1
00:00:04,084 --> 00:00:20,000
د/مجــــــــدى بسيــــــــــــــونى
يقـــــــــــــــــــــــــــدم
****************

00:01:58,032 --> 00:02:01,060
مدرســـــــــــــــة ديفينجتــــــــون
****************

بعد  1  ميل

2
00:02:13,032 --> 00:02:16,060
اجب...اجب

3
00:02:30,036 --> 00:02:32,048
النادى يحتاج الى اجابة
يا تالبوت

4
00:02:32,060 --> 00:02:34,004
 

5
00:02:35,076 --> 00:02:37,084
الآن

6
00:02:38,000 --> 00:02:42,068
هل قمت , او لم تقم بمناقشة
امور النادى

7
00:02:42,080 --> 00:02:44,012
مع الغرباء بالخارج ؟

8
00:02:44,024 --> 00:02:47,000
انا لست مُجبرا على الأجابة لك

9
00:02:48,056 --> 00:02:50,784
او لأى أحد آخر فى هذه الغرفة 

10
00:02:51,000 --> 00:02:54,004
ان ولاءك الأول هو للنادى, يا دان

11
00:02:54,016 --> 00:02:55,092
ربما انت نسيت ذلك

12
00:02:57,024 --> 00:03:00,036
او ربما انت قضيت وقتا
أطول من اللازم

13
00:03:00,048 --> 00:03:01,068
فى القرية

14
00:03:26,024 --> 00:03:27,052
توقفوا

15
00:03:27,064 --> 00:03:30,068
دانيال , ماركوس

16
00:03:35,016 --> 00:03:36,064
مساء الخير ايها السادة المحترمين

17
00:03:36,076 --> 00:03:39,004
يمكنكم الجلوس

18
00:03:43,020 --> 00:03:46,076
اقول" السادة المحترمين " لأن
اعضاء نادى بودينج

19
00:03:46,088 --> 00:03:48,040
يجب ان يحاربوا من اجل ذلك

20
00:03:48,056 --> 00:03:51,044
مهما كانت الظروف

21
00:03:51,060 --> 00:03:54,048
اسف يا سيدى
اسف يا سيدى

22
00:03:54,064 --> 00:03:59,012
والظروف تبدو لها شكل خاص الليلة

23
00:03:59,028 --> 00:04:03,028
كما تعلمون, ان جِدّ دانيال, السير والتر
مريض للغاية

24
00:04:03,044 --> 00:04:05,096
الليلة, قد ازدادت حالته سوءا

25
00:04:06,008 --> 00:04:08,072
السير والتر هو رجل نادى بودينج

26
00:04:08,088 --> 00:04:11,092
وهو أحد الأعضاء القدماء المتميزين للنادى

27
00:04:12,008 --> 00:04:15,032
لذا, اطلب منكم جميعا
التصرف بعقلانية واجبة

28
00:04:17,052 --> 00:04:20,056
دانيال, يجب علىّ اصطحابك
الى المقاطعة فورا

29
00:04:20,072 --> 00:04:23,068
ان مشاعرنا ستكون معك ومع عائلتك
يا دان

30
00:04:23,080 --> 00:04:26,000
وانا واثق اننى اتحدث بالنيابة عن الجميع هنا

31
00:04:35,024 --> 00:04:37,024
شكرا يا ماركوس

32
00:05:44,072 --> 00:05:46,080
بابا ؟

33
00:05:46,092 --> 00:05:49,048
ان دانيال هنا ليراك

34
00:05:49,060 --> 00:05:53,004
ما الأمر يا جدى ؟

35
00:06:01,088 --> 00:06:03,056
انه يريد ان يعرف الوقت

36
00:06:03,068 --> 00:06:07,080
انها بعد منتصف الليل بخمس دقائق يا جدى

37
00:06:07,092 --> 00:06:10,064
لماذا يريد ان يعرف الوقت ؟

38
00:06:10,076 --> 00:06:13,036
اننا بعد منتصف الليل يا دكتور

39
00:06:13,052 --> 00:06:16,032
ولهذا, فهو يوم المهرجان لسانت مالى

40
00:06:16,044 --> 00:06:18,076
القدّيس الشفيع لمدرسة ديفينجتون

41
00:06:18,088 --> 00:06:22,056
انظر...انه يبتسم

42
00:06:24,060 --> 00:06:26,056
اوه..بالطبع

43
00:06:26,072 --> 00:06:30,076
لقد فاز بابا بسباق يوم 
مهرجان سانت مالى

44
00:06:30,092 --> 00:06:34,024
الا يمكننا ان ندع امور المدرسة
خارج المناقشة ولو لمرة فقط ؟

45
00:06:34,036 --> 00:06:37,008
لا تقلق يا بابا

46
00:06:37,020 --> 00:06:41,004
السباق سوف يُقام كالعادة

47
00:06:41,016 --> 00:06:44,048
و دانيال سيفوز به من اجلك

48
00:06:44,060 --> 00:06:46,064
اليس كذلك يا دانيال ؟

49
00:06:46,076 --> 00:06:49,052
سأبذل قصارى جهدى يا جدى

50
00:06:54,056 --> 00:06:56,024
انه لا يستطيع سماعك

51
00:06:56,036 --> 00:06:58,024
انا اسف

52
00:06:58,036 --> 00:06:59,096
لقد رحل

53
00:07:02,000 --> 00:07:04,088
بهذه السرعة ؟

54
00:07:05,000 --> 00:07:07,052
و ماذا الآن ؟

55
00:07:09,072 --> 00:07:12,020
مشروب قوى, هذا ما نحتاجه

56
00:07:30,008 --> 00:07:33,056
من الجميل ان تحضرى وتمنحينا الدعم المعنوى

57
00:07:33,072 --> 00:07:36,008
لقد كنا نتطلع لهذا
اليس كذلك يا توم ؟

58
00:07:36,024 --> 00:07:39,084
كنا نعتقد ان توبى سيكون اكثر سعادة
فى وجوده بمدرسة تقليدية جدا كهذه

59
00:07:39,096 --> 00:07:41,024
اذن, متى سيبدأ ؟

60
00:07:41,036 --> 00:07:43,012
نحن لم نحصل على الاذن بعد

61
00:07:43,028 --> 00:07:46,004
لذا, رغبنا فى حضورك لمساهمتك 

62
00:07:46,020 --> 00:07:47,040
اليس كذلك يا جورج ؟

63
00:07:53,060 --> 00:07:56,060
ايها الأباء...ايها الطلبة

64
00:07:56,076 --> 00:07:59,036
هيئة التدريس, والأصدقاء لمدرسة ديفنجتون

65
00:07:59,052 --> 00:08:02,080
مرحبا بكم فى يوم سباق سانت مالى

66
00:08:02,096 --> 00:08:08,080
والذى سيُقام اليوم على شرف
صديقنا المحبوب السير والتر تالبوت

67
00:08:08,096 --> 00:08:13,012
الرجل الدبلوماسى والرجل المميز للديفونجتونيين

68
00:08:13,028 --> 00:08:17,068
والذى رحل عنا فى الساعات الأولى
من صباح اليوم

69
00:08:19,068 --> 00:08:23,040
لاشئ مستحيل يقف امامنا

70
00:08:23,056 --> 00:08:28,012
الى الشجعان والمخلصين
لاشئ مستحيل امامهم

71
00:08:30,052 --> 00:08:35,064
السادة المحترمون
هل انتم جاهزون ؟

72
00:08:35,076 --> 00:08:38,024
نعم ايها الناظر

73
00:08:38,036 --> 00:08:41,012
لدلو....الجرس

74
00:08:41,024 --> 00:08:43,072
 

75
00:08:43,084 --> 00:08:47,024
الجرس يا لدلو

76
00:08:47,036 --> 00:08:50,092
 

77
00:09:18,004 --> 00:09:20,024
هيا يا دان

78
00:09:20,040 --> 00:09:24,000
اذهب يا دانيال, سوف تفوز
بالسباق من اجل جدك

79
00:09:24,016 --> 00:09:26,068
اجرى بأسرع ما يمكنك
هيا يا دانيال

80
00:09:26,080 --> 00:09:28,044
اذهب

81
00:09:30,064 --> 00:09:34,040
هيا يا دانيال...اجرى
اجرى يا فتى

82
00:09:45,072 --> 00:09:48,068
 

83
00:10:19,068 --> 00:10:22,060
سيد كارو

84
00:10:22,072 --> 00:10:24,000
لا تقف يا دانيال

85
00:10:24,012 --> 00:10:27,012
اجرى...اجرى كالريح

86
00:10:38,076 --> 00:10:41,000
لقد أتى الشراب

87
00:10:46,032 --> 00:10:49,028
هيا يا سيد هيوود
يمكنك ان تفعلها

88
00:10:53,032 --> 00:10:55,008
يمكننى ان اؤكد لك, يا سيدة وودارد 

89
00:10:55,024 --> 00:10:58,028
اننى اتنقّل بين السماء والارض
لأجد مكانا للصغير توبى 

90
00:10:58,040 --> 00:11:00,024
تسمح لى بكلمة

91
00:11:00,040 --> 00:11:03,024
انتونى, هل لى ان اقدم لك
الآن يا جوناثان

92
00:11:03,036 --> 00:11:06,008
ائذنوا لى من فضلكم

93
00:11:08,040 --> 00:11:10,068
انه انتونى تالبوت, ابن السير والتر

94
00:11:10,084 --> 00:11:14,052
انه دبلوماسى ايضا
نعم, يمكننا رؤية ذلك  

95
00:11:17,040 --> 00:11:19,088
عرض ممتاز يا تالبوت
هذا هو الطريق

96
00:11:48,020 --> 00:11:50,024
ابتعد عنى يا هيوود, ايها المستهتر

97
00:11:50,036 --> 00:11:51,056
ابتعد عنى

98
00:11:51,072 --> 00:11:54,088
اسف يا جاس, لاشئ لتفعله
هذا من اجل هدف اعظم 

99
00:11:55,000 --> 00:11:56,032
تبّاً للهدف الأعظم

100
00:12:38,004 --> 00:12:41,044
 

101
00:12:41,056 --> 00:12:44,028
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟

102
00:12:59,056 --> 00:13:02,040
مجنون لعين

103
00:13:09,036 --> 00:13:12,044
هل سمعت عن ارشى بيلنجهام مؤخرا ؟

104
00:13:12,056 --> 00:13:13,076
لا, أيجب علىّ ذلك ؟

105
00:13:13,092 --> 00:13:16,044
كان السكرتير الدائم على الهاتف مبكرا

106
00:13:16,060 --> 00:13:18,004
يقول انه مفقود
مفقود ؟

107
00:13:18,016 --> 00:13:20,056
لا تقل اى كلمة لأى أحد
يا جوناثان

108
00:13:20,072 --> 00:13:23,084
وزارة الخارجية تريد كتمان هذا الأمر

109
00:13:53,076 --> 00:13:56,008
دانيال...دانيال

110
00:13:56,020 --> 00:13:59,056
بالله عليكم

111
00:13:59,068 --> 00:14:03,000
دانيال...انهض

112
00:14:03,016 --> 00:14:06,016
لو لم تصل الى المدرج
لن تستطيع الفوز بالسباق

113
00:14:13,064 --> 00:14:17,024
الا ترون انه مُصاب ؟
فليستدع احدكم الأسعاف

114
00:15:02,076 --> 00:15:04,056
 

115
00:15:14,072 --> 00:15:17,064
ظننت انك ستبقين مع والدتك

116
00:15:17,076 --> 00:15:20,020
لقد غيّرت رأيى

117
00:15:20,032 --> 00:15:24,008
هل انت بخير يا جوليا ؟

118
00:15:24,020 --> 00:15:26,028
نعم

119
00:15:32,008 --> 00:15:35,012
دعنا نُنهى هذا الهراء, وندخل فى الموضوع

120
00:15:35,028 --> 00:15:38,092
هناك خط وحيد من التحقيقات يستحق المتابعة

121
00:15:39,004 --> 00:15:41,012
وما هو هذا الخط, يا سيد تالبوت ؟

122
00:15:41,024 --> 00:15:43,012
القرية...ميدسومر بارفا

123
00:15:43,024 --> 00:15:45,044
ماذا عنها ؟

124
00:15:45,056 --> 00:15:46,092
لعدة سنوات مضت

125
00:15:47,008 --> 00:15:50,052
كان يوم سباق سانت مالى
هو المناسبة التى نُسوّى فيها

126
00:15:50,064 --> 00:15:52,056
امور كثيرة بين المدرسة والقرية

127
00:15:52,072 --> 00:15:55,016
خوض معارك حامية, ويسعدنى القول

128
00:15:55,028 --> 00:15:57,016
ان المدرسة تأتى دائما على القمة

129
00:15:57,032 --> 00:16:00,032
رغم هذا, فى الوقت الحاضر نقوم بالأمور
بشكل مختلف

130
00:16:00,048 --> 00:16:03,000
فنحن نحترم قوانين بعضنا البعض
فى المجتمع 

131
00:16:03,012 --> 00:16:04,032
وهذا النوع من الهراء

132
00:16:04,044 --> 00:16:06,076
و رغم هذا

133
00:16:06,092 --> 00:16:10,084
مازال هناك البعض فى القرية
الذى يحمل الضغينة تجاه المدرسة

134
00:16:11,000 --> 00:16:13,048
هل تقول ان الاعتداء على دانيال

135
00:16:13,064 --> 00:16:16,036
كان جزءا من أحقاد القرويين ؟

136
00:16:16,052 --> 00:16:18,060
وما هى التفسيرات الأخرى الممكنة هناك ؟

137
00:16:18,076 --> 00:16:21,072
لقد كان هناك شباب من القرية
فى مراعى القرية بالأمس ؟

138
00:16:21,088 --> 00:16:24,072
وكانوا يهتفون بالسباب ويلقون 
بالأشياء على الفتيان

139
00:16:24,084 --> 00:16:26,020
المشتركين فى السباق

140
00:16:26,032 --> 00:16:28,028
الهتاف بالسباب شئ

141
00:16:28,044 --> 00:16:31,072
والأعتداء بالسلاح المميت شئ آخر

142
00:16:31,084 --> 00:16:35,044
العنف ليس بعيدا مطلقا

143
00:16:35,060 --> 00:16:38,052
بالتأكيد, سوف ننظر فى هذا المنظور
يا سيد تالبوت

144
00:16:38,064 --> 00:16:41,068
اعلم ان هذا قد يكون امرا صعبا

145
00:16:41,084 --> 00:16:45,036
ولكن, هل تسمح لى بالقاء بعض
الأسئلة عليك بخصوص دانيال ؟

146
00:16:45,048 --> 00:16:47,044
ما نوع هذه الاسئلة ؟

147
00:16:48,084 --> 00:16:50,068
هل كان سعيدا فى مدرسة دافينجتون ؟

148
00:16:50,080 --> 00:16:52,040
سعيد ؟

149
00:16:52,056 --> 00:16:56,048
لقد كان قائد المدرسة. لقد 
فاز بمسابقات الكريكت, والراكبى

150
00:16:56,060 --> 00:16:58,004
بالطبع كان سعيد

151
00:16:58,020 --> 00:17:00,032
فقط بالأمس, عند بداية السباق

152
00:17:00,048 --> 00:17:04,016
راودنى شعور بأنه كان ممانعا
للأشتراك فى السباق

153
00:17:04,032 --> 00:17:06,084
ربما تكون قد نسيت ايها المفتش

154
00:17:07,000 --> 00:17:11,028
ان جد دانيال قد مات فى الساعات الأولى
من صباح الأمس

155
00:17:11,040 --> 00:17:13,028
والفتى كان مرهقا و حزينا

156
00:17:13,044 --> 00:17:17,012
ولكنى اؤكد لك ان دانيال
لم يكن يريد اكثر من الفوز بالسباق

157
00:17:17,024 --> 00:17:19,068
من اجل جده

158
00:17:19,080 --> 00:17:21,056
ومن اجلى

159
00:17:25,044 --> 00:17:28,044
انت تراهن على ان دانيال
لم يكن يريد الاشتراك فى السباق ؟

160
00:17:28,056 --> 00:17:29,076
سيدة تالبوت ؟

161
00:17:31,088 --> 00:17:37,000
اعلم انه توقيت سئ, ولكن, هل
يمكنك ان تمنحينى لحظة من وقتك ؟

162
00:17:42,064 --> 00:17:45,016
انى ارتجف من التفكير بأن ابنى
كان يرقد هنا

163
00:17:45,028 --> 00:17:48,072
جنبا بجنب مع هذا الوحش العجوز

164
00:17:48,088 --> 00:17:51,040
من يكون هذا الوحش العجوز
يا سيدة تالبوت ؟

165
00:17:51,052 --> 00:17:54,012
السير والتر,والد زوجى 

166
00:17:54,024 --> 00:17:56,052
سمعت بانك لم تكونى على وفاق نعه

167
00:17:56,064 --> 00:17:59,056
والتر لم يكن متوافقا مع اى احد

168
00:17:59,068 --> 00:18:02,040
انه يأمر, والناس تطيع

169
00:18:02,052 --> 00:18:05,004
وكيف كان يسير الأمر مع دانيال ؟

170
00:18:05,016 --> 00:18:09,080
كان يقوم بكل جهده, من اجلى

171
00:18:09,092 --> 00:18:12,024
فقط من اجلك ؟

172
00:18:12,040 --> 00:18:16,004
اى تقصير من جانب دانيال, كان اللوم
يقع على عاتقى

173
00:18:16,020 --> 00:18:19,044
تقصير ؟ لقد ظننت ان دانيال
كان على ما يرام

174
00:18:19,056 --> 00:18:22,080
نعم, ولكنه لم يكن على الوجه الاكمل

175
00:18:22,096 --> 00:18:26,056
لقد كان زوجى و حماى رجالا متناحرين جدا

176
00:18:29,056 --> 00:18:31,056
ودانيال لم يكن يحب ذلك

177
00:18:31,072 --> 00:18:35,068
وهذا تسبب بالمشاكل بين دانيال ووالده ؟

178
00:18:35,084 --> 00:18:39,076
لقد كانت هناك بعض المشاحنات مؤخرا
نعم

179
00:18:39,088 --> 00:18:42,012
عن ماذا يا سيدة تالبوت ؟

180
00:18:42,024 --> 00:18:45,088
اعتقد انها كانت بسبب المدرسة

181
00:18:46,000 --> 00:18:48,028
ونادى بادنج

182
00:18:48,040 --> 00:18:50,012
ماذا ؟

183
00:18:50,024 --> 00:18:51,092
اسمع, انا اسفة

184
00:18:52,008 --> 00:18:55,036
ولكن هذا هو كل ما يمكننى قوله حاليا

185
00:18:58,056 --> 00:19:01,068
اذهب الى المدرسة وتحدث
الى اكسلى هايد 

186
00:19:01,084 --> 00:19:05,048
سيكون سعيدا فقط ليخبرك بكل
شئ عن هذا المكان اللعين

187
00:19:09,056 --> 00:19:13,008
 

188
00:19:22,084 --> 00:19:25,072
صباح الخير ايها السادة
كيف يمكننى مساعدتكم ؟

189
00:19:25,088 --> 00:19:27,096
انا المفتش برنابى

190
00:19:28,008 --> 00:19:30,016
وهذا السيرجنت تروى

191
00:19:30,032 --> 00:19:32,024
ونحن هنا لمقابلة الناظر, من فضلك

192
00:19:32,036 --> 00:19:34,028
حسنا يا سيدى...عفوا يا سيدى

193
00:19:34,044 --> 00:19:36,040
انها احدى قوانيننا الصغيرة
على ما اخشى

194
00:19:37,056 --> 00:19:39,088
العشب فى الساحة الرئيسية
ممنوع التمشية عليها

195
00:19:42,056 --> 00:19:44,040
انا اسف

196
00:19:44,052 --> 00:19:46,016
لم تكن تعلم يا سيدى

197
00:19:46,028 --> 00:19:49,020
المفتش برنابى ؟

198
00:19:51,008 --> 00:19:56,040
ولابد وانك السيرجنت تروى
ماركوس هايوود

199
00:19:56,056 --> 00:19:59,048
لا عليك يا ليدلو,ساصحبهما الى الناظر

200
00:19:59,060 --> 00:20:00,076
حسنا يا سيد هايوود

201
00:20:00,088 --> 00:20:02,072
لو تفضلتم

202
00:20:02,084 --> 00:20:07,044
 

203
00:20:07,056 --> 00:20:09,020
تروى

204
00:20:11,032 --> 00:20:13,004
حسنا....سيدى

205
00:20:18,072 --> 00:20:22,080
لقد وجدوا سكينا فى حديقة الراهب

206
00:20:22,096 --> 00:20:25,092
من الافضل ان تذهب الى هناك بنفسك

207
00:20:29,028 --> 00:20:31,048
هل كنت تعرف دانيال معرفة جيدة ؟

208
00:20:31,060 --> 00:20:32,088
نعم يا سيدى

209
00:20:33,004 --> 00:20:35,032
لقد كان دانيال فتى ممتازا للغاية

210
00:20:35,044 --> 00:20:37,008
وصديق حميم لى

211
00:20:37,020 --> 00:20:40,016
ان المدرسة بأكملها فى صدمة

00:20:41,076 --> 00:20:42,080
نـــــــادى بادنــــــــــج
***********

212
00:20:43,076 --> 00:20:47,080
وانت كنت خلفه مباشرة فى حديقة الراهب ؟

213
00:20:47,096 --> 00:20:51,028
نعم..ولكن, عندما دخل دانيال الى الغابة
كان بعيدا عنى

214
00:20:51,040 --> 00:20:52,084
لقد كانت لياقته ممتازة

215
00:20:53,000 --> 00:20:55,044
هل رايت او سمعت اى شئ او اى احد مثير للاشتباه ؟

216
00:20:55,056 --> 00:20:56,076
لا

217
00:20:56,092 --> 00:21:00,008
فقط انا و جاس نجاهد للحصول على المركز الثانى

218
00:21:00,024 --> 00:21:03,088
من هو جاس ؟
شارلى مينيل يا سيدى

219
00:21:04,004 --> 00:21:06,044
لا اعرف ان كنت قد قابلته

220
00:21:06,056 --> 00:21:09,000
ادخل

221
00:21:09,012 --> 00:21:11,040
شكرا يا ماركوس, سنتحدث ثانية

222
00:21:11,052 --> 00:21:13,028
ادخل

223
00:21:22,012 --> 00:21:23,096
متى تحدثت لآخر مرة مع دانيال ؟

224
00:21:24,008 --> 00:21:26,076
آخر مرة تحدثت مع دانيال ؟

225
00:21:26,092 --> 00:21:31,012
لابد وانها قبل بداية السباق بعشر دقائق او ماشابه

226
00:21:31,028 --> 00:21:34,020
ذهبت الى حجرته فى مبنى المدرسة
لأتمنى له الحظ

227
00:21:34,036 --> 00:21:36,092
ثم ذهبت للبحث عن ليدلو
فى مبنى البواب

228
00:21:37,004 --> 00:21:38,036
لأتأكد من جاهزية كل شئ

229
00:21:38,052 --> 00:21:42,040
ثم ذهبت الى الساحة الرئيسية للتحدث
مع الموجودين

230
00:21:42,056 --> 00:21:45,068
كيف كان يبدو لك يا سيد اكسلى هايد ؟

231
00:21:45,084 --> 00:21:48,052
حزينا على جده بالطبع

232
00:21:48,064 --> 00:21:50,068
لقد كانوا مقرّبين جدا لبعضهما

233
00:21:50,084 --> 00:21:53,036
ماذا كانت شكل علاقته بوالده ؟

234
00:21:53,048 --> 00:21:55,008
ممتازة على ما اعتقد

235
00:21:55,024 --> 00:21:59,044
كان واضحا ان هناك بعض الجدال حول المدرسة مؤخرا

236
00:21:59,060 --> 00:22:02,056
متى كان المراهق لا يتجادل مع والده ؟

237
00:22:02,068 --> 00:22:05,052
و بالنسبة لنادى بادنج ؟

238
00:22:05,068 --> 00:22:09,000
تجادلوا حول نادى بادنج ؟
انا اشك فى هذا كثيرا

239
00:22:09,012 --> 00:22:12,004
ما هو نادى بادنج بالتحديد ؟

240
00:22:12,016 --> 00:22:14,048
حسنا

241
00:22:14,060 --> 00:22:17,016
بالعودة الى الماضى

242
00:22:17,032 --> 00:22:21,072
عندما كان الطعام فى المدرسة أقل
مذاقا عما هو عليه الآن

243
00:22:21,088 --> 00:22:25,032
قام بعض الفتيان المؤسسين
بالمساهمة بمصادرهم المالية

244
00:22:25,048 --> 00:22:28,004
فى الاعداد باحضار وجبات من لندن

245
00:22:28,020 --> 00:22:32,032
ثم تحسّن الطهى بعدها, ولكن النادى ظل باقيا

246
00:22:32,044 --> 00:22:33,084
انه تقليد

247
00:22:34,000 --> 00:22:37,056
ونحن هنا نحافظ ونلتزم بالتقاليد فى ديفنجتون

248
00:22:37,068 --> 00:22:40,000
اذن, فان غرضه اجتماعى

249
00:22:40,016 --> 00:22:43,072
تماما, هناك منح دراسية من النادى, ولكن
بعيدا عن هذا

250
00:22:43,088 --> 00:22:45,096
فان الاعضاء يتناولون العشاء
مرة اسبوعيا فى قاعة بادنج

251
00:22:46,012 --> 00:22:48,068
و يُسمح لهم بالتمشية على العشب
فى الساحة الرئيسية

252
00:22:48,080 --> 00:22:50,036
هذا اقصى حد لهم

253
00:22:50,048 --> 00:22:53,088
وبعيدا عن ازرار الأكمام

254
00:22:54,004 --> 00:22:58,064
عليها  شعار الملاعق الفضية
ويرتديها الاعضاء فقط

255
00:22:58,076 --> 00:23:01,028
اذن, فقد كنت هنا بنفسك ؟

256
00:23:01,040 --> 00:23:05,040
نعم, انا رجل ديفنجتونى قديم

257
00:23:05,056 --> 00:23:08,024
وبعيدا عن ثلاث سنوات سعيدة فى اوكسفورد

258
00:23:08,040 --> 00:23:11,044
فقد كانت مدرسة ديفنجتون هى كل حياتى
منذ ان كنت فى 12 من عمرى

259
00:23:11,060 --> 00:23:14,088
ليست مهنتى , ايها المفتش, بل حياتى

260
00:23:15,004 --> 00:23:19,008
هل كان دانيال عضوا فى نادى بادنج ؟

261
00:23:19,020 --> 00:23:20,084
نعم

262
00:23:20,096 --> 00:23:24,028
كما كان انتونى والسير والتر

263
00:23:24,044 --> 00:23:26,072
انتونى كان معاصرا لى هنا

264
00:23:26,088 --> 00:23:30,076
وقد كنا اصدقاء عظماء جدا معا, ومازلنا

265
00:23:30,088 --> 00:23:32,072
اخبرنى عن المنحة الدراسية

266
00:23:32,088 --> 00:23:36,032
انها تُمنح لأعضاء نادى بادنج الذين
يُظهرون بشائر امال مميزة

267
00:23:36,048 --> 00:23:38,044
ويرغبون فى الأنضمام الى السلك الدبلوماسى

268
00:23:38,060 --> 00:23:41,020
المدرسة لديها اتصالات ممتازة بهم هناك 

269
00:23:41,036 --> 00:23:43,056
هل كان دانيال يسعى للحصول على هذه المنحة ؟

270
00:23:43,068 --> 00:23:46,080
لقد كنت فى جانب دانيال كثيرا

271
00:23:46,092 --> 00:23:49,032
ولكنى لا ارى

272
00:23:49,048 --> 00:23:52,008
ما علاقة هذا بالقبض على الذى هاجم دانيال

273
00:23:52,024 --> 00:23:56,052
انا فقط اقوم بملء بعض التفاصيل
عن الخلفية, سيد اكسلى

274
00:23:56,068 --> 00:23:59,044
ارغب فى القاء نظرة على حجرة دانيال
الآن لو سمحت

275
00:23:59,060 --> 00:24:01,052
سأصحبك بنفسى
شكرا

276
00:25:12,048 --> 00:25:14,032
هل هناك ما يثير ؟

277
00:25:14,044 --> 00:25:16,064
غالبا ,لا

278
00:25:25,068 --> 00:25:30,032
هذه فى العادة تكون بجوار حوض الحمام
اليس كذلك ؟

279
00:25:30,044 --> 00:25:32,028
هل لديك ابن ايها المفتش ؟

280
00:25:32,040 --> 00:25:34,076
لا, لدى ابنة

281
00:25:34,088 --> 00:25:36,044
اذن, فقد ارتحت

282
00:25:36,060 --> 00:25:42,036
النظافة الشخصية وفترة مراهقة الصبيان
نادرا ما تتوافق معا

283
00:25:42,052 --> 00:25:47,028
اريد ان ارى شارلى مينيل الآن

284
00:25:47,044 --> 00:25:53,000
واريد ان تُترك هذه الغرفة على حالها
كما هى حتى اشعار آخر

285
00:25:53,016 --> 00:25:55,040
تحركوا....تحرك

286
00:26:01,032 --> 00:26:03,064
حدثنى عن شارلى مينيل

287
00:26:03,080 --> 00:26:08,028
لقد كانت هناك مشاكل تأديبية

288
00:26:08,044 --> 00:26:10,068
وانا واثق ان الفتى سيكون على مايرام فى النهاية

289
00:26:10,084 --> 00:26:13,052
ولكن, لديه قليل من....ما العبارة

290
00:26:13,064 --> 00:26:15,044
قليل من مشاكل فى التصرفات 

291
00:26:15,060 --> 00:26:18,040
يجب ان تضع هذا فى عقلك عندما تتحدث معه

292
00:26:18,052 --> 00:26:19,096
شكرا, سأفعل

293
00:26:20,008 --> 00:26:23,028
مينيل...هناك زائر

294
00:26:25,048 --> 00:26:26,084
نعم

295
00:26:27,000 --> 00:26:30,044
بعض من القرويين المحليين اطلقوا
السنتهم علينا فى المراعى الخضراء

296
00:26:30,060 --> 00:26:33,016
ولكنى لم ارى اى منهم فى حديقة الراهب

297
00:26:33,032 --> 00:26:35,048
اخبرنى ماذا حدث فى حديقة الراهب

298
00:26:35,064 --> 00:26:38,032
لقد سُرِقت, هذا ما حدث
سُرِقت ؟

299
00:26:38,044 --> 00:26:39,056
من السباق

300
00:26:39,072 --> 00:26:41,060
لقد امسكت بدانيال
واخذت الكرة منه

301
00:26:41,076 --> 00:26:44,076
ثم هذا الوغد هايوود
قفز علىّ من خلفى

302
00:26:44,088 --> 00:26:47,032
اليس هذا ضد القواعد ؟

303
00:26:47,044 --> 00:26:50,080
قواعد ؟ لا يوجد هناك اى قواعد

304
00:26:50,096 --> 00:26:54,048
اول من يعود الى مبنى البواب مع الكرة
يكون فائزا

305
00:26:54,064 --> 00:26:56,016
ولا يهم كيف فعلتها

306
00:26:56,032 --> 00:26:59,060
اذن, ماذا فعلت بعد ان قفز عليك هايوود ؟

307
00:26:59,076 --> 00:27:03,096
عدت سيرا الى المدرسة مع بعض الآخرين

308
00:27:04,008 --> 00:27:05,052
وهل تخلّيت عن السباق ؟

309
00:27:05,068 --> 00:27:09,020
ما الفائدة عندما تمتلك كل نادى بادنج
فى حقيبتك ؟

310
00:27:09,036 --> 00:27:11,072
وما علاقة نادى بادنج بهذا الأمر ؟

311
00:27:11,088 --> 00:27:15,004
لقد قاموا بترتيبها بحيث
يفوز دانيال, من الواضح

312
00:27:15,016 --> 00:27:18,020
لا تفهمنى بالخطأ

313
00:27:18,032 --> 00:27:19,064
لقد كان دنيال فتى جيدا

314
00:27:19,080 --> 00:27:23,064
كان الوحيد من ضمن هؤلاء الاوغاد
المتغطرسين الذى كنت احبه حقا

315
00:27:23,080 --> 00:27:27,036
افهم من هذا انك لست عضوا
فى نادى بادنج

316
00:27:27,048 --> 00:27:29,032
انا ؟ لا مجال

317
00:27:29,048 --> 00:27:33,020
دانيال كان عضوا فقط بسبب والده
هل قابلت والده ؟

318
00:27:33,032 --> 00:27:35,068
نعم, لقد قابلته

319
00:27:35,080 --> 00:27:36,092
انه مريض نفسى, اليس كذلك ؟

320
00:27:37,008 --> 00:27:39,892
على اى حال, دانيال كان يريد الخروج من النادى
فقد كان يكرهه بقدر كرهى له

321
00:27:40,908 --> 00:27:43,020
لقد كانت هناك مشاجرة كبيرة بينه
وبين والده على ذلك

322
00:27:43,036 --> 00:27:45,052
بسبب ان دانيال كان يريد
ان يترك النادى ؟

323
00:27:45,068 --> 00:27:49,076
نعم. انت لاتستطيع ترك النادى
طالما دخلته. هذا لا يجوز

324
00:27:49,088 --> 00:27:51,036
انه تقليد سئ

325
00:27:51,052 --> 00:27:55,068
لقد سمعت انه كان هناك قليلا
من الشغب فى غرفة النادى

326
00:27:55,080 --> 00:27:57,024
فى الليلة التى قبل السباق

327
00:27:57,036 --> 00:27:59,020
اى نوع من الشغب ؟

328
00:27:59,032 --> 00:28:01,004
بين دانيال و ماركوس هايوود 

329
00:28:01,020 --> 00:28:04,068
هايوود اتهم دانيال بمؤازرة القرويين

330
00:28:04,084 --> 00:28:07,060
كما لو كان يخون اسرار النادى
أمر مثير للشفقة

331
00:28:07,076 --> 00:28:09,072
كما لو كانوا اطفالا فى عصابة

332
00:28:09,084 --> 00:28:11,004
ادخل

333
00:28:14,036 --> 00:28:17,072
ما الأمر يا ليدلو ؟
رسالة الى المفتش برنابى, سيد مينيل

334
00:28:17,088 --> 00:28:21,016
السيرجنت تروى فى غرفة الطعام
عندما تكون جاهزا

335
00:28:21,028 --> 00:28:22,096
شكرا

336
00:28:24,096 --> 00:28:29,080
شخص شاذ. المكان كله ملئ
بالاشخاص النفسيين والشاذين

337
00:28:34,028 --> 00:28:36,016
غداء مبكر يا تروى ؟

338
00:28:36,032 --> 00:28:40,056
مقانق مذهلة. السيدة بوسورث تحضرهم
من لينكولنشاير

339
00:28:40,068 --> 00:28:43,000
اخبرنى عن السكين الذى وجدوه 

340
00:28:43,012 --> 00:28:45,056
انه سكين لحم يا سيدى

341
00:28:45,072 --> 00:28:47,080
نصلها مسنن, والمقبض من العاج المميز

342
00:28:47,096 --> 00:28:49,092
وقد وُجدت على بعد 30 - 40 ياردة من الطريق

343
00:28:50,004 --> 00:28:51,052
الذى كان الفتيان يتسابقون عليه

344
00:28:51,068 --> 00:28:54,040
الطب الشرعى يفحصه للبصمات و فصيلة الدم

345
00:28:54,052 --> 00:28:55,084
احسنت يا تروى

346
00:28:55,096 --> 00:28:57,024
هذا ليس كل شئ

347
00:28:57,036 --> 00:28:59,072
هناك شاب أتصل يُدعى دينيس كارتر 

348
00:28:59,088 --> 00:29:01,068
انه مسئول عن ارض الملعب هنا فى المدرسة

349
00:29:01,084 --> 00:29:04,000
وفى المساء يعمل على سيارة اجرة

350
00:29:04,016 --> 00:29:07,072
عموما, فقد كان يقود بالأمس
على طريق حديقة الراهب

351
00:29:07,088 --> 00:29:09,096
فى حوالى نفس وقت مهاجمة دنيال

352
00:29:10,012 --> 00:29:12,016
قال انه رأى شيئا
ماذا ؟

353
00:29:12,028 --> 00:29:15,008
لا يريد ان يقول فى الهاتف

354
00:29:15,020 --> 00:29:16,068
كان يبدو متوترا للغاية

355
00:29:16,084 --> 00:29:19,004
تعلم كيف هم فى هذه القرى

356
00:29:19,016 --> 00:29:20,036
حقا اعرف

357
00:29:20,052 --> 00:29:23,044
هل استمتعت بهذا يا حبوبى ؟
لذيذ يا سيدة بوسورث

358
00:29:23,064 --> 00:29:27,064
أيمكننى ان اعزمك على مقانق ايها المفتش ؟
لا, شكرا

359
00:29:31,084 --> 00:29:33,016
استاكوزا

360
00:29:33,032 --> 00:29:36,056
لقد تحسّن طعام المدارس منذ ايامى

361
00:29:36,072 --> 00:29:41,000
انها ليست للأولاد, بل هى للطاولات الهامة

362
00:29:41,012 --> 00:29:43,036
والآن, ماذا عن حلوى البودنج ؟

363
00:29:43,052 --> 00:29:46,004
ما رأيك بقليل من الكاستارد والقرامش ؟

364
00:29:46,020 --> 00:29:48,076
سيكون هذا لطيفا
انا اسف, ليس لدينا وقت

365
00:29:48,092 --> 00:29:51,068
يا للعار. فى اى وقت 
ترغب المحاولة ايها السيرجنت

366
00:29:51,080 --> 00:29:53,000
تعرف اين تأتى

367
00:29:53,012 --> 00:29:55,084
سيدة عظيمة

368
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
هيا يا تروى, دعنا نتحدث
الى دينيس كارتر

369
00:30:27,048 --> 00:30:29,072
كنت فى طريق عودتى الى المدرسة

370
00:30:29,084 --> 00:30:31,072
لتهذيب ملعب الكريكت الحادى عشر

371
00:30:31,084 --> 00:30:34,040
لذا, لابد وانها كانت الثالثة والنصف

372
00:30:34,052 --> 00:30:37,004
كنت قادما خلال حديقة الراهب

373
00:30:37,020 --> 00:30:40,052
وهذا الموتوسيكل جاء من المنحنى
فى الاتجاه الآخر

374
00:30:40,068 --> 00:30:43,084
كان يسير بسرعة جدا
وكاد ان يصيبنى

375
00:30:43,096 --> 00:30:45,076
هل رايت من كان يركبه ؟

376
00:30:45,088 --> 00:30:48,092
لا يعجبنى هذا

377
00:30:49,004 --> 00:30:51,020
هذا ليس سهلا كما تعرف

378
00:30:51,032 --> 00:30:53,004
من كان هو يا سيد كارتر ؟

379
00:30:56,092 --> 00:30:59,020
ماذا يجرى يا ابى ؟

380
00:30:59,032 --> 00:31:01,052
انهم الشرطة من كوستون

381
00:31:01,064 --> 00:31:03,036
هذه ابنتى جوليا

382
00:31:06,012 --> 00:31:07,056
ما الأمر ؟

383
00:31:07,072 --> 00:31:11,028
فتى من مدرسة ديفنجتون تم قتله
فى حديقة الراهب بالأمس

384
00:31:11,040 --> 00:31:13,092
نعم, سمعت بهذا

385
00:31:14,004 --> 00:31:15,092
نحن نسأل الناس فى القرية

386
00:31:16,008 --> 00:31:19,084
لو كانوا قد رأوا اى شخص او اى شئ
خارج عن المألوف

387
00:31:22,024 --> 00:31:24,024
هل رأيت اى شئ يا ابى ؟

388
00:31:24,036 --> 00:31:27,016
لقد رأيت بول ستاركى

389
00:31:27,032 --> 00:31:30,008
وهو راكب هذا الموتوسيكل اللعين
مبتعدا عن حديقة الراهب

390
00:31:30,020 --> 00:31:31,052
هذا ما رأيته

391
00:31:31,064 --> 00:31:34,012
بول ستاركى لا يمكن ان يقتل اى احد

392
00:31:34,024 --> 00:31:35,080
من هو بول ستاركى ؟

393
00:31:35,096 --> 00:31:38,084
أبن راى ستاركى. مالك الشوك والجون

394
00:31:38,096 --> 00:31:41,044
جوليا على حق

395
00:31:41,056 --> 00:31:42,072
بول ليس بالفتى السئ

396
00:31:42,088 --> 00:31:46,044
ان لديه اوقاته الصعبة, ولكن ان يقتل
أحدا, فهذا لاينطبق عليه

397
00:31:46,060 --> 00:31:50,024
قلت ان بول ستاركى لديه اوقاته الصعبة
ماذا تعنى بهذا بالتحديد ؟

398
00:31:53,032 --> 00:31:56,084
ان لديه لحظات طيش, كركوب الموتوسيكلات وما شابه

399
00:31:57,000 --> 00:31:59,064
ثم هناك هذا الأمر لدى الملحق 

400
لأنيكس00:31:59,076 --> 00:32:01,000
ما هو الملحق ؟

401
00:32:01,016 --> 00:32:05,020
انهم يسمحون للفتيات بالمدارس الآن

402
00:32:05,036 --> 00:32:09,004
يحملونهم من القرى الى هذا الملحق 
ولا يفعلون شيئا سوى المشاكل

403
00:32:09,016 --> 00:32:11,008
ما نوع هذه المشاكل ؟

404
00:32:12,024 --> 00:32:15,036
ما نوعها فى ظنك ؟

405
00:32:15,048 --> 00:32:18,036
هل كنت فى القرية بالأمس ؟

406
00:32:18,048 --> 00:32:22,048
لا, كنت فى كوستون طول اليوم

407
00:32:22,060 --> 00:32:25,044
كنت فى محطة حافلات كوستون

408
00:32:25,056 --> 00:32:27,028
طول اليوم ؟

409
00:32:27,040 --> 00:32:30,048
لقد فاتتنى حافلتى

410
00:32:30,064 --> 00:32:33,064
ثم غيّرت رأيى وعدت الى المنزل

411
00:32:36,012 --> 00:32:37,040
 

412
00:32:39,036 --> 00:32:41,000
سيدى

413
00:32:41,012 --> 00:32:42,092
هل انتم من الشرطة ؟

414
00:32:43,004 --> 00:32:44,048
نعم يا سيدى

415
00:32:44,064 --> 00:32:46,092
كيف يمكننا مساعدتك ؟
تعال هنا بسرعة

416
00:32:47,008 --> 00:32:50,088
اريد ان اتحدث اليك. بخصوص 
جريمة قتل دانيال تالبوت

417
00:33:12,008 --> 00:33:14,004
"انتونى تالبوت

418
00:33:14,016 --> 00:33:17,004
"شوهد وهو يقود الى المقاطعة فى...ال "

419
00:33:17,016 --> 00:33:18,048
ماذا لديك ؟

420
00:33:22,060 --> 00:33:25,068
2:55

421
00:33:25,084 --> 00:33:29,016
دعنا نترك وقتا لدخولك
فلنقل 2:53 تقريبا

422
00:33:31,064 --> 00:33:34,060
كرجال شرطة, ستُقدّرون أهمية السرية

423
00:33:34,072 --> 00:33:35,080
فى هذه الأمور

424
00:33:35,096 --> 00:33:39,016
كنت تريد ان تتحدث الينا
عن دانيال تالبوت,يا سيد...ا

425
00:33:39,028 --> 00:33:41,008
كارو...دادلى كارو

426
00:33:41,024 --> 00:33:44,092
يجب ان تفهم اننى استطيع الحديث
فقط بالاشارات الكبيرة

427
00:33:45,004 --> 00:33:46,084
ولماذا يجب علىّ فهم ذلك ؟

428
00:33:47,000 --> 00:33:49,060
ان عيون واذان مدرسة ديفنجتون فى كل مكان

429
00:33:49,072 --> 00:33:50,092
فى هذه القرية

430
00:33:51,008 --> 00:33:55,032
"العائلة الملكية: هل هم يعملون فى
الكرملين؟ " كتابة دادلى كارو

431
00:33:55,044 --> 00:33:57,040
هل انت الذى كتبت هذا يا سيدى ؟

432
00:33:57,056 --> 00:34:00,076
نعم, انا اساهم فى كل انواع النشرات الدورية

433
00:34:00,092 --> 00:34:03,084
ولكن مجال ابحاثى الرئيسية على مدرسة ديفنجتون

434
00:34:04,000 --> 00:34:06,056
وتأثيره المؤذى على تاريخ القرن العشرين

435
00:34:06,072 --> 00:34:09,060
هذا شئ مذهل يا سيد كارو, ولكن
هذه جريمة قتل

436
00:34:09,072 --> 00:34:11,072
خذ حرب فيتنام...ا

437
00:34:11,084 --> 00:34:13,088
او غزو افغانستان

438
00:34:14,004 --> 00:34:17,032
فى كل حالة, اثار الدماء تقودنا
للعودة الى مدرسة ديفنجتون

439
00:34:18,084 --> 00:34:23,064
لدىّ برهان وثائقى, ان لى هارفى اوزوالد
كان هنا

440
00:34:23,076 --> 00:34:26,032
فى ميدسومر بارفا

441
00:34:26,048 --> 00:34:29,044
قبل اسبوعين من اغتياله للرئيس
جون كيندى

442
00:34:29,056 --> 00:34:31,020
اين هذه الورقة ؟

443
00:34:31,036 --> 00:34:34,004
هناك من تدّخل فى نظام ملفاتى
انت!

444
00:34:34,020 --> 00:34:37,092
هل لمست اى شئ على هذا المكتب ؟
هل فعلت ؟

445
00:34:38,004 --> 00:34:39,088
انا لم اقترب من مكتبك

446
00:34:40,004 --> 00:34:45,044
انت كنت طالبا فى مدرسة ديفنجتون, يا سيد كارو ؟

447
00:34:45,056 --> 00:34:47,020
كيف علمت ذلك ؟ من اخبرك ؟

448
00:34:47,036 --> 00:34:49,012
ها هو انت فى هذه الصورة المدرسية

449
00:34:49,028 --> 00:34:52,088
انت تجلس بين انتونى تالبوت
وجوناثان اكسلى هايد

450
00:34:53,000 --> 00:34:54,032
لو لم أكن مخطئا

451
00:34:54,044 --> 00:34:57,008
نعم. انا كنا هناك بصراحة

452
00:34:57,024 --> 00:35:00,084
وكان مستوى التعليم  متدنّى, لذا تركتها

453
00:35:00,096 --> 00:35:03,064
تنمية العقول لم يكن مشجّعا

454
00:35:03,080 --> 00:35:08,008
كما هو الحال الآن. كما كان سيخبرك المسكين دانيال

455
00:35:08,024 --> 00:35:11,036
ماذا كنت تريد ان تخبرنا به عن دانيال
تالبوت يا سيد كارو ؟

456
00:35:16,016 --> 00:35:21,016
لقد كان دانيال شابا جيدا
وشاب صادق امين

457
00:35:21,028 --> 00:35:22,076
وقد دفع ثمن هذا

458
00:35:24,076 --> 00:35:27,000
هل تقول انك تعلم من قتل دانيال ؟

459
00:35:27,012 --> 00:35:28,068
ماذا ؟

460
00:35:28,080 --> 00:35:30,080
لا, ليس بعد

461
00:35:30,092 --> 00:35:32,076
الصورة عندى لم تكتمل

462
00:35:32,092 --> 00:35:35,052
كل ما اقوله لك, ان تبحث
فى المدرسة وليس فى القرية

463
00:35:35,068 --> 00:35:39,008
هناك حيث ستجد الأجابة...المدرسة


464
00:35:59,012 --> 00:36:02,012
اوه...انه ذلك الشرطى اللطيف ثانية

465
00:36:02,028 --> 00:36:04,080
اعتقد انك كنت تتبعنى, ايها السيرجنت

466
00:36:04,092 --> 00:36:07,008
مرحبا سيدة بوسورث

467
00:36:10,020 --> 00:36:11,068
من هذا الذى معها ؟

468
00:36:11,084 --> 00:36:14,072
مارتن فولمر, المسئول الرياضى فى المدرسة

469
00:36:14,088 --> 00:36:17,024
ذلك الذى كان يناولهم الماء فى مضمار السباق

470
00:36:17,040 --> 00:36:20,052
هذا صحيح, وهو لم يتزحزح حتى نهاية السباق

471
00:36:20,064 --> 00:36:21,692
هناك العديد من الشهود

472
00:36:22,004 --> 00:36:23,092
نعم يا سادة, ماذا اُحضر لكم ؟

473
00:36:24,008 --> 00:36:27,040
اسكوتش صغير لى, وعصير برتقال

474
00:36:34,064 --> 00:36:37,004
سيدى ؟

475
00:36:42,088 --> 00:36:44,028
شكرا

476
00:36:44,044 --> 00:36:46,028
انا المفتش برنابى

477
00:36:46,040 --> 00:36:48,092
وهذا السيرجنت تروى

478
00:36:49,008 --> 00:36:52,024
ونريد ان نتحدث الى ابنك بول
من فضلك

479
00:36:53,028 --> 00:36:57,000
هل هو هنا ؟
لا, لقد ذهب للخارج

480
00:36:57,016 --> 00:37:00,052
لا اعلم اين هو

481
00:37:02,020 --> 00:37:04,080
اراهن ان بول ستاركى مختفى

482
00:37:04,092 --> 00:37:06,008
ولماذا قد يفعل هذا ؟

483
00:37:06,024 --> 00:37:07,096
لن يبدو هذا فى صالحه

484
00:37:08,012 --> 00:37:10,072
يبدو وكأن سلاح الجريمة
قد أتى من حانة والده

485
00:37:10,088 --> 00:37:14,020
وقد شوهد وهو يقود مبتعدا 
عن مسرح الجريمة بسرعة عالية

486
00:37:14,032 --> 00:37:16,016
بالأضافة الى انه الرجل السئ فى المكان

487
00:37:16,032 --> 00:37:18,084
اعتقد اننا يجب ان نجعل
كل سيارات الدورية مستعدة

488
00:37:31,044 --> 00:37:33,068
هل انت بول ستاركى ؟

489
00:37:33,080 --> 00:37:35,028
نعم

490
00:37:35,040 --> 00:37:37,024
اريد الحديث معك, من فضلك

491
00:38:10,064 --> 00:38:15,028
حسنا, دعنا نعيد هذا مرة اخرى

492
00:38:15,044 --> 00:38:21,064
انت تركت الحانة الساعة 2, وذهبت
فى جولة

493
00:38:21,076 --> 00:38:25,072
هذا صحيح, لقد كنت اتجول

494
00:38:31,008 --> 00:38:33,008
وفى طريق عودتك

495
00:38:33,024 --> 00:38:35,048
كنت تقود بسرعة كبيرة عبر حديقة الراهب

496
00:38:35,064 --> 00:38:38,076
و كدت ان تُخرج دينيس كارتر من على الطريق

497
00:38:38,092 --> 00:38:42,032
سريع ؟ ان دينيس كارتر لا يعرف معنى الكلمة

498
00:38:42,048 --> 00:38:46,048
بول..انا سوف اسألك مرة اخرى فقط

499
00:38:46,064 --> 00:38:50,044
هل كنت فى حديقة الراهب فى ظهيرة الأمس ؟

500
00:38:50,056 --> 00:38:54,028
لا, لم اكن هناك

501
00:38:56,040 --> 00:38:58,056
لقد قلت لك

502
00:39:04,068 --> 00:39:06,088
هل لى بكلمة يا سيدى ؟

503
00:39:07,004 --> 00:39:12,068
لقد عثروا على اثار اطارات حديثة
فى حديقة الراهب, هنا تماما

504
00:39:12,080 --> 00:39:16,056
هناك ؟ هل انت متأكد ؟

505
00:39:16,072 --> 00:39:21,000
نعم, وهى بالتأكيد لموتوسيكل
واعقاب سجائر, نفس نوع سجائر ستاركى

506
00:39:21,012 --> 00:39:22,092
ستاركى يكذب

507
00:39:23,008 --> 00:39:25,080
انا واثق انه كان فى حديقة الراهب
فى ظهر امس

508
00:39:25,092 --> 00:39:27,024
اذن, دعنا نقبض عليه يا سيدى

509
00:39:27,040 --> 00:39:31,004
ولكنى لا اعتقد انه قتل دانيال تالبوت
هذا ليس منطقيا يا تروى

510
00:39:31,020 --> 00:39:36,044
الاولاد تركوا المضمار وجروا
فى مسارهم عبر الغابة هنا

511
00:39:36,060 --> 00:39:40,012
شارلى مينيل امسك دانيال هنا تقريبا

512
00:39:40,024 --> 00:39:41,044
و اخذ الكرة منه

513
00:39:41,060 --> 00:39:44,016
ثم قام ماركوس هايوود بمهاجمة شارلى

514
00:39:44,032 --> 00:39:47,072
واستعاد دانيال الكرة, واخذ المسار
فى اتجاه المدرسة

515
00:39:47,088 --> 00:39:52,020
لذا, لابد وانه قد هوجم فى مكان ما
بين هنا و هنا

516
00:39:52,032 --> 00:39:53,084
حسن

517
00:39:54,000 --> 00:39:57,032
بول ستاركى اوقف موتوسيكله هنا,واخذ
طريقه عبر الغابة

518
00:39:57,044 --> 00:39:59,076
و اختبأ بين الشجيرات, وانتظر

519
00:39:59,092 --> 00:40:03,096
ثم أتى دانيال, فقفز ستاركى عليه وطعنه

520
00:40:04,008 --> 00:40:05,036
ثم ماذا بعد ؟

521
00:40:05,052 --> 00:40:09,020
هل هرول مباشرة الى موتوسيكله ؟
لا, لم يفعل

522
00:40:09,036 --> 00:40:13,000
لسبب ما, فقد انعطف الى اتجاه آخر
الى الأعلى هناك...انظر

523
00:40:13,016 --> 00:40:15,096
تخلص من سكينه الى الأعلى هناك
ثم ماذا, وفقط بعدها

524
00:40:16,008 --> 00:40:17,052
ذهب عائدا الى دراجته البخارية

525
00:40:17,064 --> 00:40:19,048
سيدى ؟

526
00:40:19,060 --> 00:40:21,048
 

527
00:40:21,060 --> 00:40:24,052
التقرير الشرعى عن السكين

528
00:40:24,064 --> 00:40:27,000
لا بصمات

529
00:40:27,012 --> 00:40:29,032
والدم يطابق دم دانيال تالبوت

530
00:40:29,048 --> 00:40:35,032
اثار من الامونيا, وحمض الاستيك
وبعض الكيماويات الاخرى

531
00:40:35,048 --> 00:40:37,088
واضح انه محلول مُنظف عام

532
00:40:40,020 --> 00:40:42,060
هناك شئ يدورفى عقلى

533
00:40:42,076 --> 00:40:45,072
بشأن نهاية السباق بالأمس

534
00:40:49,060 --> 00:40:53,076
 

535
00:40:53,088 --> 00:40:55,096
لا استطيع ان افكر ما هو

536
00:40:56,012 --> 00:40:58,080
سيدى, لو لم نقم بأعتقال بول ستاركى رسميا

537
00:40:58,092 --> 00:41:00,056
فيجب علينا اطلاق سراحه

538
00:41:00,068 --> 00:41:02,096
حسنا يا تروى, اعتقله

539
00:41:08,080 --> 00:41:10,008
هل يمكننى الذهاب الى البيت الآن ؟

540
00:41:10,020 --> 00:41:13,004
اخشى , لا يا بول

541
00:41:24,072 --> 00:41:27,092
 

542
00:41:30,064 --> 00:41:32,088
ماذا تريد بحق الجحيم يا هايوود ؟

543
00:41:33,000 --> 00:41:34,012
امسكوه

544
00:41:51,012 --> 00:41:53,000
مساء الخير سيد مينيل

545
00:42:03,004 --> 00:42:05,040
ايها السادة

546
00:42:05,056 --> 00:42:09,016
ارجو ان تعطونى انتباهكم للحظة

547
00:42:09,032 --> 00:42:13,092
لقد اعتقلت الشرطة الرجل الذى قتل 
ابنى دانيال

548
00:42:14,004 --> 00:42:15,096
انه قروى

549
00:42:16,008 --> 00:42:18,036
ولكن هذا لا يعنى ان الأمر قد انتهى

550
00:42:18,052 --> 00:42:22,032
الغرباء بالخارج سيجدون فى هذا فرصة
للتجسس و التلصص

551
00:42:22,044 --> 00:42:24,088
على شئون المدرسة

552
00:42:25,000 --> 00:42:27,012
ولكن, يجب ان تتذكروا

553
00:42:27,028 --> 00:42:30,020
ان ولاءكم الأول هو لنادى بادنج

554
00:42:30,032 --> 00:42:32,000
دائما

555
00:42:32,012 --> 00:42:35,032
الولاء هو مصدر قوتنا العظمى

556
00:42:38,084 --> 00:42:42,008
اكملوا ايها السادة

557
00:42:47,036 --> 00:42:49,088
عمت مساءا

558
00:42:50,000 --> 00:42:51,060
سيد تالبوت

559
00:42:53,036 --> 00:42:56,028
بالنسبة لهذا القروى الذى قُبِض عليه

560
00:42:56,040 --> 00:42:59,008
هل هو بول ستاركى ؟

561
00:42:59,020 --> 00:43:01,088
نعم يا هايوود, انه هو, لماذا ؟ 

562
00:43:02,004 --> 00:43:08,060
هناك شئ يجب عليك حقا ان تعرفه
بشأن بول ستاركى يا سيدى

563
00:43:08,072 --> 00:43:12,048
انه بشأنه هو و دانيال

564
00:43:23,056 --> 00:43:27,056
سأطلب من الشرطة ان تحقق مع
ماركوس هايوود فى المقاطعة

565
00:43:27,072 --> 00:43:30,024
بعيدا عن اعين المتلصصين
بالطبع يا انتونى

566
00:43:30,040 --> 00:43:36,020
انتونى, أمر صغير صغير للغاية
اجتماع النادى ليلة امس

567
00:43:36,032 --> 00:43:37,076
ماذا عنه ؟

568
00:43:37,092 --> 00:43:40,076
ربما انت قد ذكرته لى

569
00:43:40,092 --> 00:43:44,016
ان نادى بادنج لا يحتاج الى اذنك ليجتمع

570
00:43:44,028 --> 00:43:46,012
بالطبع لا يا انتونى

571
00:43:46,028 --> 00:43:49,012
ولكن, كان هناك وقت, كنت
انا و انت نعمل كفريق

572
00:43:49,024 --> 00:43:50,088
حيث يختص الأمر بالنادى

573
00:43:51,004 --> 00:43:53,072
فى تعاون معا
كتف بكتف

574
00:43:53,092 --> 00:43:57,040
والآن....ا
اسمع, لو لديك شئ لتقوله, فقله مباشرة

575
00:43:57,056 --> 00:44:01,040
انت لم تعد تأخذنى كمصدر ثقتك بعد

576
00:44:01,052 --> 00:44:03,060
خذ المسكين ارشى بلينجهام

577
00:44:03,076 --> 00:44:06,036
يقولون هنا انه تم تعيينه فى كوالالامبور

578
00:44:06,052 --> 00:44:08,052
كنت اعتقد انه تم تعيينه فى باريس معك

579
00:44:08,068 --> 00:44:11,056
ألم يخطر على بالك ان معلومات كهذه

580
00:44:11,072 --> 00:44:13,076
ربما تكون سرية لأسباب أمنية ؟

581
00:44:13,088 --> 00:44:18,008
بالطبع...اغفر لى

582
00:44:18,020 --> 00:44:19,096
و حيث اننا فى هذا الموضوع

583
00:44:20,012 --> 00:44:22,056
فقد كنت انا من حدّد امكانيات بلينجهام

584
00:44:22,072 --> 00:44:25,056
وانا الذى اقترحت تعيينه فى نادى بادنج

585
00:44:25,072 --> 00:44:28,020
هذا كان ضد رغباتك جدا على ما اذكر

586
00:44:28,032 --> 00:44:31,040
سأراك فى المقاطعة

587
00:44:35,032 --> 00:44:39,060
لقد تلقّينا تقرير المعمل يا بول
اثار الأطارات تتطابق معك

588
00:44:39,076 --> 00:44:42,068
لقد كنت انت موجودا فى حديقة الراهب اليس كذلك ؟

589
00:44:42,084 --> 00:44:48,040
لقد كنت هناك فى نفس الوقت
الذى طُعن فيه دانيال تالبوت

590
00:44:48,056 --> 00:44:51,028
و المهاجم قد استخدم سكينا من سكاكين حانة والدك

591
00:44:51,044 --> 00:44:55,004
هل تفهم الآن يا بول, مانوع المشاكل
التى انت متورط بها ؟

592
00:44:55,016 --> 00:44:56,096
انا لم اقتله

593
00:44:59,008 --> 00:45:01,084
اريد ان اصدقك

594
00:45:01,096 --> 00:45:06,036
ولكن يجب ان تتوقف عن الكذب علىّ

595
00:45:06,048 --> 00:45:09,076
ان ابى سوف يُجنّ

596
00:45:11,020 --> 00:45:12,060
بشأن ماذا ؟

597
00:45:21,008 --> 00:45:23,028
حسنا

598
00:45:23,040 --> 00:45:25,076
لقد كنت فى حديقة الراهب

599
00:45:25,092 --> 00:45:29,064
لأنى تلقيت رسالة لمقابلة ديف

600
00:45:29,076 --> 00:45:31,020
ومن هو ديف ؟

601
00:45:31,032 --> 00:45:33,052
ديف وينش

602
00:45:33,068 --> 00:45:37,048
انه يعمل فى مطبخ المدرسة

603
00:45:37,064 --> 00:45:43,008
ان السيدة بوسورث و ابى كان لديهم
هذا الأتفاق الصغير

604
00:45:43,024 --> 00:45:46,068
اى طعام فائض فى مطبخ الدرسة

605
00:45:46,080 --> 00:45:48,040
فان ابى سيساعدها فى التخلص منه

606
00:45:48,052 --> 00:45:51,032
مثل الأستاكوزا المتروكة هناك ؟

607
00:45:51,044 --> 00:45:54,060
كيف علمت بشأن الأستاكوزا ؟

608
00:45:54,076 --> 00:45:57,056
قدراتى الهائلة فى الأستنتاج يا بول

609
00:45:57,068 --> 00:46:01,012
اذن, فقد قابلت وينش فى حديقة الراهب ؟

610
00:46:01,024 --> 00:46:04,040
لا, انه لم يظهر قط

611
00:46:04,056 --> 00:46:09,004
وقد انتظرته لفترة, ثم عدت الى المنزل

612
00:46:09,020 --> 00:46:12,080
تلقيت رسالة من ديف وينش
من الذى اعطاك الرسالة ؟

613
00:46:12,096 --> 00:46:15,056
احدى النادلات فى الحانة قالت انه اتصل بى

614
00:46:15,072 --> 00:46:20,024
وقد فكُرت ان هذا غريب قليلا
لأنه فى العادة يأتى بنفسه

615
00:46:20,040 --> 00:46:22,052
او ان ماركوس هايوود هو الذى يُحضر الرسالة

616
00:46:22,068 --> 00:46:27,040
لماذا قد يقوم ماركوس هايوود 
بنقل رسالة نيابة عن ديف وينش ؟

617
00:46:27,056 --> 00:46:29,076
ماركوس دائما فى " الشوك و الجون "

618
00:46:29,092 --> 00:46:33,096
اذن, ماركوس ذهب الى حانة القرية ؟

619
00:46:36,000 --> 00:46:39,016
نعم, انها خارج حدود المدرسة

620
00:46:39,032 --> 00:46:42,052
ولكن هناك حجرة بالطابق الاعلى
والدى يدعهم يستخدمونها

621
00:46:42,064 --> 00:46:43,096
من هم هؤلاء ؟

622
00:46:44,008 --> 00:46:46,056
الاولاد من المدرسة

623
00:46:46,068 --> 00:46:50,020
وبعض الفتيات ايضا

624
00:46:50,036 --> 00:46:52,020
وكيف يذهبون من المدرسة الى الحانة ؟

625
00:46:52,036 --> 00:46:55,044
دينيس كارتر يأخذهم فى سيارته القديمة

626
00:46:57,040 --> 00:46:59,072
لا تقل لوالدى اننى اخبرتك

627
00:46:59,084 --> 00:47:02,068
سوف يقتلنى

628
00:47:02,084 --> 00:47:05,028
وينش يعمل للمدرسة, اليس كذلك ؟

629
00:47:05,044 --> 00:47:08,048
لذا, من المفترض انه يعلم
كل شئ عن يوم سباق سانت مالى

630
00:47:08,064 --> 00:47:12,052
فلماذا قام بترتيب مقابلة مع
بول ستاركى فى حديقة الراهب

631
00:47:12,068 --> 00:47:15,068
فى اليوم الذى يعرف تماما انه سيكون مزدحما بالناس ؟

632
00:47:15,084 --> 00:47:19,072
لأنه نوى الاّ يظهر .لقد اراد
ان يوقع ببول ستاركى

633
00:47:19,088 --> 00:47:24,064
او انه لم يرسل الرسالة من الأصل

634
00:47:24,076 --> 00:47:27,028
 

635
00:47:27,040 --> 00:47:31,020
مباحث كوستون

636
00:47:31,032 --> 00:47:33,044
نعم, انه هنا

637
00:47:33,056 --> 00:47:35,048
انتونى تالبوت

638
00:47:42,080 --> 00:47:46,060
ان اختى ارابيلاّ فى الصف السادس
فى مدرسة ديفنجتون

639
00:47:46,072 --> 00:47:48,064
وهى و دانيال

640
00:47:48,076 --> 00:47:53,044
كانوا..حسنا..متناغمين

641
00:47:53,056 --> 00:47:55,044
متناغمين ؟

642
00:47:55,056 --> 00:47:58,072
انت تعرف, يقابلوا بعضهم البعض

643
00:47:58,088 --> 00:48:01,068
لماذا لم تذكر هذا من قبل, يا ماركوس ؟

644
00:48:01,080 --> 00:48:05,000
لم يبدو الأمر هاما لى

645
00:48:05,016 --> 00:48:07,060
حتى سمعت بأنك ستُلقى القبض على بول ستاركى

646
00:48:07,076 --> 00:48:10,004
وما علاقة بول ستاركى بهذا الأمر ؟

647
00:48:10,020 --> 00:48:12,056
لقد كان دائما يقوم بمضايقة ارابيلا

648
00:48:12,068 --> 00:48:15,072
ويحوم حول الملحق عندها وهكذا

649
00:48:15,084 --> 00:48:18,056
كانت نوع من الملاحقة لها

650
00:48:18,072 --> 00:48:23,092
ماركوس, هل تعرف أحدا يدعى ديف وينش ؟ 

651
00:48:24,008 --> 00:48:26,060
اعتقد انه يعمل فى مطبخ المدرسة

652
00:48:26,072 --> 00:48:29,056
لا

653
00:48:29,072 --> 00:48:32,084
لماذا قد اعرف شخصا يعمل فى المطبخ ؟

654
00:48:32,096 --> 00:48:34,092
ما الذى ترمى اليه يا برنابى ؟

655
00:48:35,008 --> 00:48:37,032
هل ذهبت يوما الى الشوك والجون يا ماركوس ؟

656
00:48:37,048 --> 00:48:40,020
ان الشوك والجون خارج حدود المدرسة

657
00:48:40,032 --> 00:48:41,084
هل ذهبت ؟

658
00:48:42,000 --> 00:48:44,032
السيد اكسلى هايد قد اخبرك للتو يا سيدى

659
00:48:44,044 --> 00:48:46,092
ان الشوك والجون خارج حدودنا

660
00:48:47,004 --> 00:48:49,076
حسنا يا ماركوس

661
00:48:49,092 --> 00:48:51,064
شكرا جزيلا على مساعدتك

662
00:48:51,076 --> 00:48:53,084
هيا يا هايوود

663
00:49:00,060 --> 00:49:04,068
الاولاد يأتون الى هنا لتقديم المساعدة
وماذا تفعل انت ؟

664
00:49:04,080 --> 00:49:08,008
تقوم بعمل خيوط من التلميحات الحقيرة 

665
00:49:08,024 --> 00:49:11,068
انا اقوم بعمل تحريات يا سيد تالبوت
وليس تلميحات

666
00:49:11,084 --> 00:49:14,072
اتمنى الا تكون واحدا من هؤلاء المتزمّتين

667
00:49:14,088 --> 00:49:17,044
الذين يأخذون دائما جانب المجرم, يا برنابى

668
00:49:17,060 --> 00:49:20,088
لا, انا واحد من هؤلاء الذين
يقومون بعملهم على اكمل وجه

669
00:49:22,084 --> 00:49:26,024
لقد كان أمرا رهيبا كليا
انا مازلت لا اصدق

670
00:49:26,040 --> 00:49:29,004
لابد وانك كنت مولعة بدانيال

671
00:49:29,020 --> 00:49:32,000
كنت معجبة بدان
انه فتى لطيف جدا

672
00:49:32,012 --> 00:49:34,040
اخبرينى عن بول ستاركى

673
00:49:34,056 --> 00:49:38,028
حسنا, انه من نوع المتطفلين الملاحقين

674
00:49:38,040 --> 00:49:40,036
انه ممل

675
00:49:40,052 --> 00:49:43,072
يبدو انه يعتقد اننى معجبة به
وهو امر سخيف

676
00:49:43,084 --> 00:49:45,068
الا يبدو انه وسيم ؟ 

677
00:49:45,080 --> 00:49:49,000
يا الهى, اطلاقا, انه مُنفّر

678
00:49:49,012 --> 00:49:51,012
على اى حال, انه من القرية

679
00:49:51,028 --> 00:49:56,016
اذن, انت اخبرتيه انك تخرجين مع دانيال

680
00:49:56,028 --> 00:49:58,020
فهل اصابه الحزن ؟

681
00:49:58,032 --> 00:49:59,076
نعم, وقد كان منزعجا حقا

682
00:49:59,088 --> 00:50:01,032
فماذا قال ؟

683
00:50:01,044 --> 00:50:05,036
حقيقةً هو لم يقل اى شئ

684
00:50:05,052 --> 00:50:08,040
ولكنه كان حقا مصدوما, يمكننى القول

685
00:50:08,056 --> 00:50:11,084
شكرا يا ارابيلا, من الأفضل ان تلحقى بفصلك الآن

686
00:50:11,096 --> 00:50:13,092
ماذا عندك الان ؟

687
00:50:14,008 --> 00:50:17,008
فرنساوى..انا لا امل بى اطلاقا فى الفرنساوى

688
00:50:17,020 --> 00:50:18,052
هل لى ان ارى ؟

689
00:50:18,064 --> 00:50:21,024
شكرا

690
00:50:26,028 --> 00:50:28,088
يبدو الامر جيدا لى

691
00:50:29,004 --> 00:50:31,072
على فكرة, انا لم اكن جيدا
فى الفرنساوى ايضا

692
00:50:31,088 --> 00:50:37,008
اين بالتحديد تذهبى انت و دانيال عندما تخرجون سويا ؟

693
00:50:39,060 --> 00:50:42,004
تعلم, مجرد الخروج

694
00:50:42,016 --> 00:50:44,012
الم تذهبوا قط الى الشوك والجون ؟

695
00:50:46,076 --> 00:50:49,064
هذا لا يدور حول كسر قواعد المدرسة يا ارابيلا

696
00:50:49,076 --> 00:50:51,012
انا لست مهتما بهذا

697
00:50:51,028 --> 00:50:56,088
احيانا اذهب مع ماركوس ونادى بادنج كثيرا

698
00:50:57,000 --> 00:50:59,036
و دانيال كان يذهب هناك كذلك ؟

699
00:50:59,048 --> 00:51:01,092
احيانا ,نعم

700
00:51:02,008 --> 00:51:04,056
لا يوجد الكثير هنا للخروج اليه
اليس كذلك ؟

701
00:51:04,068 --> 00:51:06,024
 

702
00:51:06,036 --> 00:51:08,092
لقد تأخرت, يجب ان اذهب

703
00:51:12,088 --> 00:51:17,092
تروى؟ كيف يسير الحال مع بول ستاركى ؟

704
00:51:18,004 --> 00:51:19,028
لاشئ جديد يا سيدى

705
00:51:19,044 --> 00:51:22,008
نحن لا نتعامل مع عقل اجرامى عتيد هنا

706
00:51:22,024 --> 00:51:26,008
أسأله عن ارابيلا هايوود, أخت ماركوس هايوود

707
00:51:26,020 --> 00:51:27,888
عن اى شئ اساله عنها يا سيدى ؟

708
00:51:28,000 --> 00:51:29,868
ان كان يعرفها ام لا, معرفة جيدة

709
00:51:29,984 --> 00:51:32,040
ولكن, لا تُضخّم الأمر,
حسنا, لقد فهمت

710
00:51:38,092 --> 00:51:40,044
سيد مينيل

711
00:51:40,056 --> 00:51:41,080
أهو انت ؟

712
00:51:41,096 --> 00:51:44,012
ألست تخاطر قليلا ؟

713
00:51:44,028 --> 00:51:47,092
بالسير على العشب بهذا الشكل ؟
لا, ليس تماما

714
00:51:48,004 --> 00:51:50,000
اوه, مبروك

715
00:51:50,016 --> 00:51:52,044
انت عضو فى نادى بادنج ,اليس كذلك ؟

716
00:51:52,060 --> 00:51:55,044
لقد دُعِيت لأملا الفراغ الذى تركه دانيال تالبوت

717
00:51:55,060 --> 00:51:57,060
لقد ظننت انك كنت تكره نادى بادنج

718
00:51:57,076 --> 00:52:00,088
بالطبع لا, انه لشرف لى فى الواقع

719
00:52:01,004 --> 00:52:05,040
لقد اخبرتنى ان دانيال كان يريد
ان يترك النادى

720
00:52:05,052 --> 00:52:08,032
حقا ؟ لا اتذكر اننى قلت ذلك

721
00:52:08,048 --> 00:52:12,008
ماذا عن المشادة بين دانيال و ماركوس هايوود

722
00:52:12,024 --> 00:52:15,052
فى ليلة السباق ؟
أى مشادة ؟

723
00:52:15,064 --> 00:52:18,020
شارلى, انت اخبرتنى بنفسك

724
00:52:18,036 --> 00:52:20,052
انه كانت هناك معركة فى غرفة النادى

725
00:52:20,068 --> 00:52:23,056
والتى انهاها اكسلى هايد

726
00:52:23,072 --> 00:52:26,036
لابد واننى كنت مخطئا
انا لم اكن هناك

727
00:52:26,048 --> 00:52:28,096
يجب علىّ ان اذهب

728
00:52:29,012 --> 00:52:31,084
انا اُشرف على الواجبات المدرسة
عن اذنك

729
00:52:39,012 --> 00:52:40,036
سيد ليدلو

730
00:52:40,048 --> 00:52:42,032
Good morning, sir.

731
00:52:43,072 --> 00:52:47,048
صباح الخير, هل يمكن ان تقدم لى خدمة ؟

732
00:52:52,028 --> 00:52:55,016
منذ متى وانت تعمل هنا ؟

733
00:52:55,028 --> 00:52:56,064
حوالى 35 عاما

734
00:52:56,080 --> 00:52:59,056
كنت قد تركت مدرسة القرية, وانضممت
للجيش عدة سنوات

735
00:52:59,068 --> 00:53:01,040
ثم اتيت الى هنا

736
00:53:01,056 --> 00:53:04,012
لابد وانك مرتبط كثيرا مع ديفنجتون

737
00:53:04,024 --> 00:53:05,096
نعم بالفعل يا سيدى

738
00:53:06,012 --> 00:53:09,052
خاصةً وان ابى كان حارسا هنا من قبلى

739
00:53:09,068 --> 00:53:13,008
اذن, انها تدور فى العائلة
مثل عائلة تالبوت

740
00:53:13,024 --> 00:53:16,028
ابى كان البواب عندما كان 
السير والتر تالبوت طالبا

741
00:53:16,044 --> 00:53:19,052
السير تالبوت كان رجلا عظيما
فعل الكثير للمدرسة

742
00:53:19,068 --> 00:53:23,036
و انتونى تالبوت يحافظ على هذه التقاليد

743
00:53:23,048 --> 00:53:25,048
نعم, كثيرا جدا يا سيدى

744
00:53:28,020 --> 00:53:31,040
اعتقد لو ان هناك من يعرف
ما يجرى فى هذه المدرسة

745
00:53:31,052 --> 00:53:33,068
فسيكون انت

746
00:53:33,084 --> 00:53:36,024
انا اقوم بوظيفتى يا سيدى
واترك الباقى عند ذلك

747
00:53:40,008 --> 00:53:41,084
وماذا عن نادى بادنج ؟

748
00:53:42,000 --> 00:53:44,084
انا لى الشرف ان اكون الخادم فى نادى بادنج

749
00:53:45,000 --> 00:53:47,004
وماذا يشمل هذا ؟
ليس الكثير

750
00:53:47,020 --> 00:53:50,012
اقوم بأخذ حلوى البادنج الى غرفة النادى
ثم أرتّبها بعد ذلك

751
00:53:50,024 --> 00:53:51,048
كما كان يفعل والدى

752
00:53:54,060 --> 00:53:56,076
فى الليلة التى قبل السباق

753
00:53:56,092 --> 00:54:02,024
هل كان هناك شجار فى غرفة النادى ؟

754
00:54:02,036 --> 00:54:04,032
لا اعتقد ذلك يا سيدى

755
00:54:04,048 --> 00:54:08,072
انهم يقومون بعمل ضوضاء قليلة لا بأس
ولكنها مجرد حماس زائد

756
00:54:08,088 --> 00:54:13,016
من الصعب ان تجد أناس تتحدث 
عن نادى بادنج, اليس كذلك ؟

757
00:54:13,032 --> 00:54:16,000
لا يوجد كثير ليقال, لو اردت الحقيقة

758
00:54:16,012 --> 00:54:17,028
ولابد وانك تذكر ياسيدى

759
00:54:17,044 --> 00:54:19,068
ان المدرسة كلها فى حداد فى هذه اللحظات

760
00:54:19,080 --> 00:54:21,056
بالطبع

761
00:54:21,068 --> 00:54:23,036
هل تسمح بأن تذهب لترى

762
00:54:23,052 --> 00:54:26,064
لو ان ماركوس هايوود فى غرفته
يا سيد ليدلو ؟

763
00:54:26,076 --> 00:54:28,028
نعم يا سيدى

764
00:54:46,036 --> 00:54:48,032
اسف يا سيدى, انه ليس هناك

765
00:54:48,048 --> 00:54:52,040
حسنا, لا مشكلة, ساتحدث اليه لاحقا

766
00:54:58,056 --> 00:55:02,088
بالتأكيد, ارابيلا هايوود 
لم تكتب هذا الكارت يا تروى

767
00:55:03,000 --> 00:55:05,052
كتابة خطأ

768
00:55:05,068 --> 00:55:09,028
لا اعتقد انها خرجت قط مع دانيال

769
00:55:09,044 --> 00:55:11,064
ولماذا كانت تحاول ان تعرّفنا
 انها كانت تخرج معه ؟

770
00:55:11,080 --> 00:55:14,068
لا اعلم. ربما تحاول ان تُدين بول ستاركى ؟

771
00:55:14,080 --> 00:55:16,060
للتغطية على اخيها ؟

772
00:55:16,076 --> 00:55:20,056
ربما كان ماركوس هايوود و شارلى مينيل
مشتركين فى هذا

773
00:55:20,072 --> 00:55:23,072
كلاهما استفاد من موت دانيال, اليس كذلك ؟

774
00:55:23,084 --> 00:55:26,004
اصبح ماركوس قائد المدرسة

775
00:55:26,020 --> 00:55:28,056
و شارلى انضم الى ذلك النادى

776
00:55:28,072 --> 00:55:32,020
ولكن, دعنا نعود الى مشكلة السكين يا تروى

777
00:55:32,032 --> 00:55:34,088
الشهود رأوا مينيل و هايوود

778
00:55:35,004 --> 00:55:37,008
وهم يأخذون طريق عودتهم بأتجاه المدرسة

779
00:55:37,024 --> 00:55:41,092
لا احد منهما كان لديه الوقت لتغيير اتجاهه والعودة

780
00:55:42,008 --> 00:55:44,076
لأسقاك السكين حيث وُجِدت

781
00:55:44,092 --> 00:55:47,088
اذن, قد يمكن ان يكون اى احد اشترك فى السباق

782
00:55:48,000 --> 00:55:49,076
لا ارى كيف يكون هذا

783
00:55:49,092 --> 00:55:52,072
انهم جميعا فى حسابنا
هل انت جائع ؟

784
00:55:52,084 --> 00:55:55,028
بما انك ذكرت هذا

785
00:55:55,044 --> 00:55:59,072
قم بالعودة الى المدرسة , وقابل السيدة بوسورث

786
00:55:59,084 --> 00:56:01,028
وتحدث مع ديف وينش

787
00:56:01,044 --> 00:56:04,056
وانظر ان كان حقا قد ترك رسالة
لبول ستاركى فى الحانة

788
00:56:13,004 --> 00:56:16,044
مساء الخير يا دينيس
هل لى بكلمة معك ؟

789
00:56:16,060 --> 00:56:19,032
انا عائد الى العمل
لن استغرق لحظات

790
00:56:21,032 --> 00:56:23,096
اخبرنى عن توصيلات السيارة ؟

791
00:56:24,008 --> 00:56:25,088
عن ماذا ؟

792
00:56:26,004 --> 00:56:28,080
عندما تلتقط الاولاد من المدرسة

793
00:56:28,096 --> 00:56:31,036
و تأخذهم الى مكان الشوك والجون

794
00:56:31,048 --> 00:56:34,020
لا اعلم اى شئ عن هذا

795
00:56:34,036 --> 00:56:37,084
امامى اعمال افضل لأقوم بها فى وقتى هذا يا دينيس

796
00:56:37,096 --> 00:56:39,032
افضل من اثارة المشاكل لك

797
00:56:39,048 --> 00:56:43,000
ولكن هذا ما سوف افعله بالتحديد
لو لم تكن مستقيما معى 

798
00:56:43,016 --> 00:56:46,084
حسنا, ..لقد اتصلوا بى من المدرسة

799
00:56:46,096 --> 00:56:48,016
من الذى اتصل بك ؟

800
00:56:48,032 --> 00:56:51,024
هذه الأيام, عادةً ما يكون ماركوس هايوود

801
00:56:51,040 --> 00:56:54,088
اذهب الى خلف المدرسة, وانتظرهم
حتى يتسلقوا من فوق السور

802
00:56:55,000 --> 00:56:57,008
ثم اسرع بهم الى الشوك والجون

803
00:56:57,020 --> 00:56:59,040
وهم يدخلون من الباب الخلفى

804
00:56:59,056 --> 00:57:03,076
هل ذهب دانيال تالبوت قط الى هذا المكان ؟

805
00:57:03,088 --> 00:57:06,052
لا, انا لم آخذه الى هناك ابدا

806
00:57:06,064 --> 00:57:09,020
الى اين كنت تأخذه ؟

807
00:57:12,004 --> 00:57:14,016
الى محل دادلى كارو

808
00:57:14,028 --> 00:57:17,012
وماذا كان يفعل عند كارو ؟

809
00:57:17,028 --> 00:57:21,092
كيف لى ان اعلم ؟ لقد اقسمت
لدانيال اننى لن اُخبر احدا

810
00:57:22,004 --> 00:57:25,012
شكرا يا دينيس

811
00:57:25,024 --> 00:57:28,032
لقد أصبت فى ان تخبرنى

812
00:57:28,048 --> 00:57:32,048
لقد كان دانيال تالبوت افضل من الكثير هنا

813
00:58:43,036 --> 00:58:48,012
لقد فكّرت فى انك ستأتى الى هنا
لقد رأيتك تتحدث الى ابى

814
00:58:48,024 --> 00:58:50,040
اين السيد كارو ؟ 

815
00:58:50,056 --> 00:58:54,036
فى كوستون. هناك اجتماع لهيئة الارض المستوية

816
00:58:54,048 --> 00:58:56,048
هل لى ان ادخل ؟

817
00:59:00,024 --> 00:59:03,048
هل ارسلت هذه الى دانيال ؟

818
00:59:06,080 --> 00:59:08,068
انا اسف

819
00:59:11,068 --> 00:59:13,088
لا بأس

820
00:59:14,000 --> 00:59:15,092
اشعر بالراحة للتحدث عن هذا

821
00:59:16,004 --> 00:59:18,092
اين كنت تقابلين دانيال ؟

822
00:59:19,004 --> 00:59:21,092
هنا

823
00:59:22,008 --> 00:59:25,032
كل شخص فى القرية يظن ان دادلى مجنون

824
00:59:25,048 --> 00:59:28,096
ولكنه حقا شخص جيد ان تتحدث اليه

825
00:59:29,012 --> 00:59:32,008
كنت معتادة على الحضور هنا بعد
انفصال ابى و امى

826
00:59:32,024 --> 00:59:37,056
ثم ذات مساء, جاء دانيال 
هنا لرؤية دادلى

827
00:59:37,068 --> 00:59:41,048
هذه كانت اول مرة نتقابل فيها

828
00:59:41,060 --> 00:59:43,040
ماذا كان يريد دانيال من السيد كارو ؟

829
00:59:43,052 --> 00:59:44,064
ان يتحدث اليه

830
00:59:44,076 --> 00:59:47,060
غالبا عن المدرسة

831
00:59:47,076 --> 00:59:51,044
وكيف كان يكرهها, وانه يريد تركها
وما شابه كهذا

832
00:59:51,056 --> 00:59:54,096
على اى حال, انا جئت ذات مساء

833
00:59:55,012 --> 00:59:59,000
و دانيال كان هنا, 
ودادلى كان فى حالة سيئة

834
00:59:59,012 --> 01:00:00,048
ماذا تعنين ؟

835
01:00:02,060 --> 01:00:05,040
كان بسبب شئ اخبره به دانيال

836
01:00:05,052 --> 01:00:07,096
ماذا ؟

837
01:00:08,008 --> 01:00:10,044
لم يقل لى اى منهما

838
01:00:10,060 --> 01:00:13,060
ولكن, هذا عندما بدأ يتحدث عن الهرب بعيدا

839
01:00:13,076 --> 01:00:16,008
وانت كنت ستهربين معه

840
01:00:21,032 --> 01:00:24,020
اعتقد ان هناك من كان يراقبه

841
01:00:24,036 --> 01:00:29,004
لذا, فهو قد قرر ان يهرب 
يوم سباق سانت مالى 

842
01:00:29,016 --> 01:00:32,004
فالجميع سوف يكون وقتها فى المدرسة

843
01:00:32,020 --> 01:00:35,080
وانت كنت تنتظرينه على محطة حافلات كوستون

844
01:00:42,064 --> 01:00:46,004
اعتقد انه من الأفضل لك ان تذهبى
الآن يا عزيزتى, وتعالى لمقابلتى لاحقا

845
01:00:49,012 --> 01:00:52,060
هل ستكون بخير ؟
نعم, انا على ما يرام

846
01:00:57,092 --> 01:00:59,028
هل جئت بمفردك

847
01:00:59,040 --> 01:01:00,088
نعم, جئت بمفردى

848
01:01:01,000 --> 01:01:02,048
سيد كارو

849
01:01:02,064 --> 01:01:07,052
لماذا كان دانيال تالبوت يخطط للهرب بعيدا ؟

850
01:01:07,064 --> 01:01:10,008
قلت لك من قبل

851
01:01:10,020 --> 01:01:12,052
الصورة ليست مكتملة عندى

852
01:01:12,064 --> 01:01:14,088
ابحث فى المدرسة

853
01:01:15,000 --> 01:01:17,096
ابحث فى غرفة نادى بادنج

854
01:01:18,012 --> 01:01:21,000
هل تعنى المنحة الدراسية لنادى بادنج ؟

855
01:01:21,020 --> 01:01:25,060
المنحة؟ بل اكثر المؤامرة
ارجوك , لا مزيد من نظريات المؤامرة 

856
01:01:25,076 --> 01:01:28,028
انا اتحدث عن المال
الحوز على الثروة

857
01:01:28,044 --> 01:01:30,060
هذا هو الغرض الحقيقى من نادى بادنج

858
01:01:30,072 --> 01:01:34,000
وكيف سيحصلون على هذا المال ؟

859
01:01:34,012 --> 01:01:36,032
يتمتع الدبلوماسيون بالعديد من الأمتيازات

860
01:01:36,048 --> 01:01:39,060
الحصانة, حرية التنقل
الحقائب الدبلوماسية

861
01:01:39,072 --> 01:01:40,088
استخدم خيالك

862
01:01:41,004 --> 01:01:45,024
دعك من هذه الأدعاءات الجامحة
هل يمكنك ان تعطينى بعض التفاصيل, او الحقائق ؟

863
01:01:45,040 --> 01:01:47,048
لقد كانت صحة السير والتر تتدهور

864
01:01:47,064 --> 01:01:49,068
ومعها  كان سيتدهور تأثيره على المدرسة

865
01:01:49,084 --> 01:01:53,004
فبدأ معها صراع للسيطرة على نادى بادنج

866
01:01:53,020 --> 01:01:56,084
وكان ارشى بيلنجهام ضحية هذا الصراع

867
01:01:56,096 --> 01:01:59,012
كما كان المسكين دانيال

868
01:01:59,028 --> 01:02:03,004
ارشى بيلنجهام مفقود

869
01:02:03,016 --> 01:02:05,060
ولكن, دانيال تالبوت قُتل

870
01:02:14,044 --> 01:02:17,012
انا اعلم ان دانيال كان خائفا

871
01:02:17,028 --> 01:02:19,000
لقد رأيته فى بداية السباق

872
01:02:19,012 --> 01:02:20,032
بداية السباق ؟

873
01:02:20,044 --> 01:02:22,052
نعم, كنت هناك مع اصدقاء

874
01:02:22,068 --> 01:02:25,092
كنت فى المدرسة يوم السباق مع اصدقاء ؟

875
01:02:26,004 --> 01:02:27,084
فى هذه الحالة, كيف يمكن ان اثق بك

876
01:02:28,000 --> 01:02:30,024
كيف اعلم انك لا تعمل لهم ؟

877
01:02:30,036 --> 01:02:31,056
بالله عليك

878
01:02:31,072 --> 01:02:35,000
ان نادى بادنج له صلات قوية 
مع قوة الشرطة, صدقنى

879
01:02:35,016 --> 01:02:38,040
لقد اخبرتك بكل ما يقال
الآن, يجب ان ترحل

880
01:02:38,052 --> 01:02:40,024
اذهب..اذهب

881
01:03:10,036 --> 01:03:12,012
لا اعرف كيف يمكنك ان تأكل

882
01:03:12,024 --> 01:03:14,064
هناك الكثير يجب عمله

883
01:03:14,080 --> 01:03:17,072
احدنا يجب ان يكون قادرا على القيام بها

884
01:03:19,048 --> 01:03:22,048
ميرندا, انتونى
اعذرونى على ازعاجكما

885
01:03:22,064 --> 01:03:24,068
لم اعرف انكما تتناولان العشاء

886
01:03:24,084 --> 01:03:29,032
لا بأس, لقد تناولت ما فيه الكفاية

887
01:03:29,044 --> 01:03:31,076
هذا لم يستغرق طويلا

888
01:03:31,092 --> 01:03:36,004
ماهو الأمر الهام يا جوناثان ؟
هل هناك تسريب فى سطح مبنى العلوم ؟ 

889
01:03:36,016 --> 01:03:38,036
ام الرسومات فى غرفة الأستراحة ؟

890
01:03:50,076 --> 01:03:53,056
ما الأمر يا جوناثان ؟

891
01:03:53,072 --> 01:03:56,032
اجتماع نادى بادنج ليلة امس ؟

892
01:03:56,044 --> 01:03:57,076
لا, ليس ثانية

893
01:03:57,092 --> 01:04:01,040
ان شارلى مينيل اخبرنى
انه تم اختياره للنادى

894
01:04:01,056 --> 01:04:03,080
وانت كنت الداعم له
نعم, هذا صحيح

895
01:04:03,096 --> 01:04:07,012
هل تفكر فى وضع مينيل على لائحة المنحة الدراسية ؟

896
01:04:07,028 --> 01:04:09,056
لا, انا اكافئة بالمنحة الدراسية

897
01:04:09,068 --> 01:04:11,096
انه مناسب, ولديه الحافز

898
01:04:12,012 --> 01:04:15,048
اما هايوود فهو لاشئ سوى تافه ضعيف
انه ليس مؤهلا لها

899
01:04:15,064 --> 01:04:17,064
ولكن, ان تمضى هكذا دون استشارتى يا انتوس

900
01:04:17,080 --> 01:04:21,008
كم مرة يجب ان اقول لك

901
01:04:21,024 --> 01:04:23,044
ان تتوقف ارجوك عن مناداتى بهذا الاسم

902
01:04:23,060 --> 01:04:26,028
وان تتوقف عن الثرثرة لكل شخص

903
01:04:26,044 --> 01:04:28,060
بشأن كم كنا اصدقاء 
حميمين فى ديفنجتون

904
01:04:28,076 --> 01:04:31,084
ذكرياتى هى اننا كنا ابعد ما يكون
عن ان نكون اصدقاء حميمين.

905
01:04:31,096 --> 01:04:33,076
لقد كنت دائما صديقك

906
01:04:33,092 --> 01:04:37,076
ان المدرسة تزدهر, وانت تزدهر معها بسببى

907
01:04:37,092 --> 01:04:41,032
بصراحة يا جوناثان, بدون دعمى

908
01:04:41,048 --> 01:04:45,004
اعتقد من الصعب عليك ان تجد وظيفة
حتى لتعليم الكلاب النباح

909
01:04:47,004 --> 01:04:50,048
لاشئ صعب مستحيل

910
01:04:50,060 --> 01:04:54,000
الوقت كفيل بأظهار الحقيقة

911
01:05:57,064 --> 01:06:00,032
 

912
01:06:17,048 --> 01:06:19,092
صباح الخير يا سيد فولمر
بماذا استطيع خدمتك ؟

913
01:06:20,004 --> 01:06:22,024
ان تنقل عربتك الثقيلة كبداية

914
01:06:22,040 --> 01:06:25,048
لقد تركتها على منتصف المدرج 11  هناك

915
01:06:25,064 --> 01:06:27,080
لم افعل هذا
اذهب وانظر بنفسك

916
01:06:27,092 --> 01:06:30,012
المشاغبون الملاعين

917
01:07:07,060 --> 01:07:09,092
يا الهى

918
01:07:12,048 --> 01:07:14,048
متى سيتم نقله ايها السيرجنت ؟

919
01:07:14,064 --> 01:07:17,040
هناك مباراة ضد مدرسة سانت الفين
يوم السبت

920
01:07:17,056 --> 01:07:20,044
هناك اشياء اهم لدينا اكثر
من مباراة الكريكت

921
01:07:20,060 --> 01:07:23,888
لو تركت جثته اى انبعاجات, فى الملعب
سأحتاج وقتا لأزالتها و تصليحها

922
01:07:24,008 --> 01:07:28,012
يجب ان تكون صبورا
ان يتمدد تحت وابور السفلتة هذا

923
01:07:28,024 --> 01:07:29,084
سيد كارتر, من فضلك

924
01:07:29,096 --> 01:07:32,008
ارجوك

925
01:07:35,072 --> 01:07:37,084
ماذا حدث يا سيدى ؟

926
01:07:37,096 --> 01:07:40,068
مخنوق بقطعة من اللحم

927
01:07:40,084 --> 01:07:43,076
و مدهوس بوابور السفلتة
ومضروب بشدة على الرأس

928
01:07:43,092 --> 01:07:46,036
ليس بالضرورى هذا الترتيب

929
01:07:46,048 --> 01:07:48,032
اتعتقد انها مجرد حادثة ؟

930
01:07:48,048 --> 01:07:51,048
لا وقت للمزاح يا تروى
اسف

931
01:07:51,064 --> 01:07:54,024
متى يجب علينا اطلاق سراح بول ستاركى ؟  

932
01:07:54,036 --> 01:07:56,044
فى الخامسة هذا المساء , لماذا ؟

933
01:07:56,060 --> 01:07:59,016
أتتذكر السائل المُنظّف على سكين اللحم ؟ 

934
01:07:59,032 --> 01:08:02,032
واضح انه يُستخدم فى تنظيف الأدوات الفضية

935
01:08:02,048 --> 01:08:06,040
فلماذا قد تستخدمه على سكين
من الأستانلس ستيل ؟

936
01:08:06,060 --> 01:08:09,024
اذن, فإن مصدره هو القاتل
تماما

937
01:08:09,040 --> 01:08:13,004
لذا, لو استطاع المعمل الجنائى
العثور على نقطة من نفس السائل

938
01:08:13,020 --> 01:08:16,052
على الوابور, او على جثة كارو

939
01:08:16,064 --> 01:08:19,008
فسنعرف انه ليس بول ستاركى

940
01:08:19,020 --> 01:08:22,004
مسكين كارو العجوز 

941
01:08:22,016 --> 01:08:25,012
أتساءل, كم عدد من سيحزنون حِدادا عليه

942
01:08:25,024 --> 01:08:27,080
حِدادا عليه

943
01:08:27,092 --> 01:08:33,016
المدرسة بأكملها فى حِداد

944
01:08:35,044 --> 01:08:39,048
تروى, سنذهب الى حديقة الراهب

945
01:08:41,072 --> 01:08:44,012
لقد كان شئ قاله ليدلو لى بالأمس

946
01:08:44,024 --> 01:08:46,092
المدرسة بأكملها فى حداد

947
01:08:47,008 --> 01:08:50,036
وقد علمت ما الذى كان يُزعجنى
بخصوص سباق يوم سانت مالى

948
01:08:50,048 --> 01:08:51,060
ما هو يا سيدى ؟

949
01:08:51,076 --> 01:08:54,028
كل الاولاد المشتركين كانوا يرتدون
شرائط سوداء على اذرعهم

950
01:08:54,040 --> 01:08:57,008
تخليدا لوفاة سير والتر تالبوت

951
01:08:57,024 --> 01:09:00,044
حسنا, جميعهم كانوا يرتدون شرائط سوداء على الأذرع
ولكن

952
01:09:00,060 --> 01:09:03,056
على الأقل كانت هناك عند بداية السباق

953
01:09:03,068 --> 01:09:05,004
Go!

954
01:09:07,092 --> 01:09:09,072
Go! Go! Go!

955
01:09:09,084 --> 01:09:11,048
ثم تذكّرت

956
01:09:11,064 --> 01:09:16,044
ان دانيال لم يكن يرتدى شريطه الأسود
على ذراعه عندما عاد الى المدرسة

957
01:09:20,036 --> 01:09:22,000
اذن, ماذا حدث له ؟

958
01:09:22,016 --> 01:09:24,000
ربما أنخلع عنه اثناء الشجار يا سيدى

959
01:09:24,016 --> 01:09:27,032
تماما, وهذا يعنى انه ربما مازال
هناك فى مكان ما بالغابة

960
01:09:27,048 --> 01:09:30,052
مما يعنى اننا كنا نبحث فى المكان الخطأ

961
01:09:30,068 --> 01:09:34,052
الآن, هنا, حيث امسك شارلى مينيل بدانيال  

962
01:09:37,080 --> 01:09:41,012
ثم هوجم شارلى مينيل بواسطة ماركوس

963
01:09:42,020 --> 01:09:44,096
واستعاد دانيال الكرة ثانية

964
01:09:45,012 --> 01:09:46,076
وقد كنا نفترض وقتها

965
01:09:46,092 --> 01:09:50,032
ان دانيال واصل المسير على المضمار
عائدا الى المدرسة

966
01:09:50,044 --> 01:09:51,068
هذا ما فعله, اليس كذلك ؟

967
01:09:51,084 --> 01:09:55,052
لقد كان يحاول الهرب يا تروى
وليس العودة الى المدرسة

968
01:09:55,064 --> 01:09:59,056
ماذا لو انه قد انحرف عن المسار ؟

969
01:10:03,008 --> 01:10:05,004
فى الوقت الذى وصل فيه دانيال الى هنا

970
01:10:05,020 --> 01:10:07,084
فسيكون بعيدا عن انظار الآخرين
اليس كذلك ؟

971
01:10:13,044 --> 01:10:15,032
هناك اثار هنا يا سيدى

972
01:10:27,020 --> 01:10:28,068
اثار اقدام هنا يا سيدى

973
01:10:33,000 --> 01:10:34,044
نعم

974
01:10:38,012 --> 01:10:39,036
هاى...هاى

975
01:10:43,072 --> 01:10:45,092
شريط ذراع اسود

976
01:10:46,008 --> 01:10:49,044
لقد وصلنا الى مكان ما اخيرا
يا تروى

977
01:10:53,012 --> 01:10:54,048
سيدى

978
01:10:54,060 --> 01:10:57,012
اثار صراع هنا

979
01:10:57,028 --> 01:11:02,028
نعم, هنا حيث تمت مهاجمة دانيال

980
01:11:02,040 --> 01:11:04,096
ولكن, لماذا اتى الى هنا ؟

981
01:11:05,008 --> 01:11:07,028
أترى ؟

982
01:11:07,044 --> 01:11:12,056
اعتقد انه كان يُخفى حقيبة اغراضه هنا

983
01:11:12,072 --> 01:11:15,092
وقد عاد من اجلها, ولكن
هناك من كان ينتظره

984
01:11:18,048 --> 01:11:20,076
ولكن, ماذا فعلوا بحقيبة أغراضه ؟

985
01:11:20,092 --> 01:11:23,016
أيا من طعنه, فقد اعادها الى غرفته

986
01:11:23,028 --> 01:11:25,036
بينما كان الجميع فى السباق

987
01:11:25,052 --> 01:11:27,060
لقد كان هناك وحل حديث
واغصان شجرة عليها

988
01:11:27,076 --> 01:11:30,048
ولم يكن لديهم الوقت لكى يُفرغوها
بشكل سليم ايضا

989
01:11:30,064 --> 01:11:34,024
لأن معجون اسنانه وموس حلاقته
كانوا مازالوا بداخلها

990
01:11:34,036 --> 01:11:36,036
ومن المفارقات

991
01:11:36,052 --> 01:11:39,072
ان دانيال قد اُصيب, ولكنه تمكّن
من الهرب من مهاجمه

992
01:11:39,084 --> 01:11:41,000
فماذا يمكنه ان يفعل ؟

993
01:11:41,012 --> 01:11:43,040
السبيل الوحيد ليحصل على المساعدة

994
01:11:43,056 --> 01:11:47,016
ان يعود ثانية الى المكان
الذى كان ينوى الهروب منه

995
01:11:47,028 --> 01:11:50,092
حيث سيحتفون به كبطل

996
01:11:51,008 --> 01:11:53,064
دبلوماسى مفقود
*******

ادخل

997
01:11:57,060 --> 01:11:59,056
عفوا ايها الناظر

998
01:11:59,072 --> 01:12:04,084
الشرطة على وشك ان تنقل جثة السيد كارو
من ملعب الكريكت

999
01:12:04,096 --> 01:12:07,032
شكرا يا ليدلو

1000
01:12:07,044 --> 01:12:10,088
نهاية مضطربة لحياة مضطربة

1001
01:12:11,000 --> 01:12:13,092
لم يكن من الرجال السعداء يا سيدى

1002
01:12:14,004 --> 01:12:17,060
مازال, الموت يحل كل شئ

1003
01:12:19,004 --> 01:12:23,096
الموت يحل كل شئ

1004
01:12:24,008 --> 01:12:28,048
ماركوس هايوود و شارلى مينيل

1005
01:12:28,060 --> 01:12:30,052
كانوا يُظهرون انفسهم لنا فى السباق

1006
01:12:30,068 --> 01:12:32,052
منذ البداية, اليس كذلك ؟

1007
01:12:32,068 --> 01:12:35,000
سيدى
شكرا

1008
01:12:35,012 --> 01:12:37,004
التقرير الشرعى

1009
01:12:37,020 --> 01:12:43,040
اثار من سائل التنظيف على الوابور
وعلى ملابس كارو 

1010
01:12:43,052 --> 01:12:46,012
يمكننا ان نطلق سراح بول ستاركى

1011
01:12:46,024 --> 01:12:47,096
نعم سيدى

1012
01:12:48,008 --> 01:12:49,032
بالمناسبة

1013
01:12:49,048 --> 01:12:53,000
اعرف اين سيكون شارلى مينيل
و ماركوس هايوود الليلة

1014
01:13:01,056 --> 01:13:04,008
ارجوكم الهدوء

1015
01:13:04,020 --> 01:13:06,008
هدوء

1016
01:13:08,036 --> 01:13:10,000
حسنا

1017
01:13:10,016 --> 01:13:13,016
نحن هنا اليوم لنحتفل بقبول شارلى

1018
01:13:13,028 --> 01:13:15,000
فى نادى بادنج

1019
01:13:15,016 --> 01:13:19,072
كان هناك وقت لم اعتقد فيه
ان شارلى يمكنه ان يحقق ذلك

1020
01:13:19,088 --> 01:13:25,008
ولكنى سعيد بالقول انه , فى النهاية
يبدو انه استطاع ذلك

1021
01:13:25,024 --> 01:13:27,096
يبدو وكأنك كنت تعنى ذلك يا هايوود

1022
01:13:30,068 --> 01:13:34,016
نخب شارلى

1023
01:13:50,076 --> 01:13:54,096
سعيد بأنك نظرت بعين العقل
للشاب بول, ايها المفتش

1024
01:13:56,008 --> 01:13:57,024
مساء الخير يا سيد ليدلو

1025
01:14:00,064 --> 01:14:05,032
 

1026
01:14:15,092 --> 01:14:18,076
انها حفلة خاصة

1027
01:14:18,088 --> 01:14:20,016
للمحليون ؟

1028
01:14:20,032 --> 01:14:23,024
نعم, هذا صحيح
اعتقد بمناسبة عيد ميلاد احدهم

1029
01:14:26,072 --> 01:14:29,024
 

1030
01:14:31,024 --> 01:14:32,060
لماذا لا تغنى ؟

1031
01:14:32,076 --> 01:14:35,060
لأننى لا اشعر بذلك 

1032
01:14:35,076 --> 01:14:38,024
هيا يا ماركوس, لا تكن خاسرا سيئا

1033
01:14:39,088 --> 01:14:41,024
عفوا, ما الذى خسرته ؟

1034
01:14:41,036 --> 01:14:43,008
انت تعلم

1035
01:14:43,020 --> 01:14:47,016
لا, اخشى اننى لا اعلم

1036
01:14:47,028 --> 01:14:50,052
الآن, بما ان دانيال قد ذهب
فانا البديل

1037
01:14:50,064 --> 01:14:52,044
شارلى, انت البديل تماما

1038
01:14:52,060 --> 01:14:54,064
انت كنت تعتقد انك ستحصل على المنحة

1039
01:14:54,080 --> 01:14:57,012
ولكنى اخشى انها لى الآن

1040
01:14:57,024 --> 01:15:00,048
كان انتونى تالبوت من الطيبة
انه اخبرنى

1041
01:15:00,064 --> 01:15:03,016
انت مخطئ يا شارلى
وارفع يديك من على اختى

1042
01:15:03,032 --> 01:15:07,092
فى الحقيقة, هى التى تضع يديها علىّ انا

1043
01:15:17,088 --> 01:15:21,008
اسف يا رفاق, سأذهب للحديث معهم

1044
01:15:21,024 --> 01:15:24,008
لا تبالى يا سيد ستاركى
سوف نحضر المناسبة

1045
01:15:38,000 --> 01:15:39,036
هذا يكفى

1046
01:15:47,052 --> 01:15:50,016
سيد ستاركى, أطلب من دينيس كارتر

1047
01:15:50,032 --> 01:15:54,008
ان يصحب هؤلاء الفتيات والسادة ويُعيدهم
الى حيث ينتمون ,من فضلك

1048
01:15:54,024 --> 01:15:56,008
فى الحال
الى الخارج

1049
01:15:56,024 --> 01:15:59,024
بأسرع ما يمكنكم, الى الخارج
ليس انتما الأثنين

1050
01:15:59,036 --> 01:16:02,080
لقد سمعتموه

1051
01:16:04,052 --> 01:16:06,028
حسن

1052
01:16:06,040 --> 01:16:07,664
انتما الأثنين لديكما الخيار

1053
01:16:07,680 --> 01:16:10,028
اما ان تبدأوا وتقولا لى الحقيقة

1054
01:16:10,040 --> 01:16:13,036
او سألقى الأتهام عليكما

1055
01:16:13,052 --> 01:16:16,036
استمرا بالخروج, هيا
والداى سيقتلانى

1056
01:16:16,048 --> 01:16:17,060
وانا ايضا

1057
01:16:17,072 --> 01:16:19,056
حسن

1058
01:16:19,072 --> 01:16:21,072
سأكون فى المدرسة اول شئ فى الصباح

1059
01:16:21,088 --> 01:16:27,028
واريد منكما التعاون من فضلكما
والاّ سأتهمكما معا

1060
01:16:27,044 --> 01:16:29,052
نعم سيدى

1061
01:16:38,064 --> 01:16:41,080
هيا يا اولاد...استمروا, هيا

1062
01:17:00,084 --> 01:17:02,028
هيا, بسرعة

1063
01:17:02,044 --> 01:17:06,004
اريد ان اراكم تسبحون, لا تلعبون

1064
01:17:40,016 --> 01:17:41,056
يا الهى

1065
01:17:54,084 --> 01:17:56,040
 

1066
01:18:21,008 --> 01:18:23,084
ادخل

1067
01:18:26,060 --> 01:18:29,080
ما الاخبار يا ليدلو

1068
01:18:29,096 --> 01:18:34,028
لقد أكد البوليس بأنها جثة السيد بيلنجهام
يا سيدى الناظر

1069
01:18:34,040 --> 01:18:36,008
و الاولاد ؟

1070
01:18:36,020 --> 01:18:37,060
مصدومون الى حد ما

1071
01:18:37,076 --> 01:18:40,076
ولكن السيدة بوسورث تعد لهم افطارا خاصا

1072
01:18:40,092 --> 01:18:43,088
هل تريدنى ان افحص جثة السيد بيلنجهام ياسيدى ؟

1073
01:18:46,036 --> 01:18:48,088
لا اريد ذلك يا ليدلو

1074
01:18:49,004 --> 01:18:53,020
اعتقد من الافضل ان اتصل بأنتونى
وانقل الاخبار

1075
01:18:53,036 --> 01:18:57,056
نعم سيدى. السيد تالبوت
سيحزن للغاية بشأن السيد بيلنجهام

1076
01:18:57,068 --> 01:18:59,008
بالطبع يا ليدلو

1077
01:19:01,084 --> 01:19:05,052
اخشى ان هناك اخبار اكثر حزنا يا سيدى

1078
01:19:07,000 --> 01:19:09,084
لقد اختفى ماركوس هايوود

1079
01:19:09,096 --> 01:19:12,024
لا

1080
01:19:12,036 --> 01:19:14,092
ماذا سنفعل يا ليدلو ؟

1081
01:19:15,004 --> 01:19:17,048
ستعبر من الموقف يا سيدى الناظر

1082
01:19:17,060 --> 01:19:19,040
حقا يا ليدلو ؟

1083
01:19:19,052 --> 01:19:21,096
نعم يا سيدى

1084
01:19:22,008 --> 01:19:24,024
انا واثق من هذا

1085
01:19:24,036 --> 01:19:26,012
انت فادر على ذلك

1086
01:19:27,096 --> 01:19:31,024
انظر, ازرار اكمام نادى بادنج

1087
01:19:36,096 --> 01:19:39,020
اذن, هذا هو الدبلوماسى المفقود ؟
نعم

1088
01:19:39,032 --> 01:19:40,096
لابد وانه مات منذ اسبوع

1089
01:19:41,012 --> 01:19:43,076
لقد تلقى ضربة قوية على الرأس

1090
01:19:43,088 --> 01:19:45,068
مثلما حدث ل دادلى كارو

1091
01:19:45,084 --> 01:19:48,068
هل انت بخير يا تروى ؟

1092
01:19:51,076 --> 01:19:53,044
نعم

1093
01:19:53,060 --> 01:19:55,076
لقد تحدثت الى شارلى مينيل

1094
01:19:55,092 --> 01:19:58,056
من الظاهر ان ماركوس مفقود

1095
01:19:58,072 --> 01:20:01,060
اعتقد انى اعرف اين ابدأ البحث
عن الصغير ماركوس

1096
01:20:21,052 --> 01:20:24,064
اين ماركوس يا ارابيلا ؟

1097
01:20:24,076 --> 01:20:26,028
كيف لى ان اعرف ؟

1098
01:20:27,060 --> 01:20:30,072
هذه القصة التى اخبرتينى بها

1099
01:20:30,088 --> 01:20:34,076
بكونك انك انت و دانيال كنتما على علاقة

1100
01:20:34,088 --> 01:20:36,080
هذه كانت كذبة, اليس كذلك ؟

1101
01:20:36,092 --> 01:20:39,060
ماركوس جعلنى اقول ذلك

1102
01:20:39,072 --> 01:20:41,072
لماذا ؟

1103
01:20:45,024 --> 01:20:49,044
ماركوس قال ان دانيال 
كان سيهرب مع فتاة من القرية

1104
01:20:49,056 --> 01:20:51,052
وقال, ان هذا لو خرج للناس

1105
01:20:51,068 --> 01:20:54,024
فسيكون موقفا مشينا حقا للنادى

1106
01:20:54,040 --> 01:20:57,076
لذا طلب منى ان اقول 
اننى كنت من أخرج مع دانيال

1107
01:20:57,092 --> 01:21:01,024
و بول ستاركى, الم يكن يزعجك ؟

1108
01:21:01,036 --> 01:21:02,048
بل انت التى تضايقيه

1109
01:21:02,064 --> 01:21:07,020
كنا كلنا نعتقد ان بول ستاركى
قتل دانيال, وكنا نحاول المساعدة

1110
01:21:07,036 --> 01:21:09,088
بالكذب على الشرطة اثناء تحقيق جنائى

1111
01:21:10,000 --> 01:21:11,060
هذا شئ خطير يا ارابيلا

1112
01:21:11,076 --> 01:21:14,028
ماركوس قال ان هذا قد يساعده 
فى الحصول على المنحة

1113
01:21:14,040 --> 01:21:15,056
اين هو ؟

1114
01:21:20,012 --> 01:21:23,044
فى غرفتى

1115
01:21:23,056 --> 01:21:25,012
الناظر قال لى

1116
01:21:25,028 --> 01:21:28,044
انه سيضعنى للحصول على المنحة الدراسية
لنادى بادنج

1117
01:21:28,060 --> 01:21:30,084
ولكن, دانيال كان مؤهلا ايضا للحصول على واحدة 

1118
01:21:31,000 --> 01:21:33,040
والتى اظن انها غير عادلة
لماذا ؟

1119
01:21:33,056 --> 01:21:36,012
لأن من يقرر هذا هو السير والتر

1120
01:21:36,024 --> 01:21:38,016
وهو جد دانيال

1121
01:21:38,028 --> 01:21:40,012
واضح اننى لا اتمتع بفرصة 

1122
01:21:40,028 --> 01:21:43,064
على اى حال, بدأ دانيال
يقوم بتصرفات غريبة

1123
01:21:43,080 --> 01:21:46,092
فقد تحدث عن ترك نادى بادنج

1124
01:21:47,008 --> 01:21:49,052
وعن ترك المدرسة...وهكذا

1125
01:21:49,068 --> 01:21:53,004
و كانت هناك هذه الأشاعات عن مقابلاته لفتاة من القرية

1126
01:21:53,020 --> 01:21:56,012
لذا, فقد اخبرت الناظر
وماذا قال ؟

1127
01:21:56,024 --> 01:21:58,020
قال انه سيفعل الشئ الصواب

1128
01:21:58,036 --> 01:22:01,024
قال انه سيتحدث الى والد دانيال

1129
01:22:01,040 --> 01:22:03,076
و سيُرتّبون للأمر بينهم

1130
01:22:03,092 --> 01:22:05,080
وقال اننى فعلت الخير الكثير لنفسى

1131
01:22:05,092 --> 01:22:08,056
اخبرنى عن يوم السباق

1132
01:22:08,072 --> 01:22:12,048
لقد اوصى الناظر نادى بادنج لكى
يجعل دانيال يفوز بالشباق

1133
01:22:12,064 --> 01:22:16,044
ولكن, هذا الأبله شارلى مينيل
قد أمسك بالكرة

1134
01:22:16,056 --> 01:22:19,040
واستطعت ان استخلصها منه

1135
01:22:19,052 --> 01:22:21,036
لذا فقد رميت بالكرة لدانيال

1136
01:22:21,048 --> 01:22:23,044
ولكن هذا الوغد الحزين لم يجرى

1137
01:22:23,056 --> 01:22:25,068
اذهب يا دان

1138
01:22:25,084 --> 01:22:28,096
ثم حمدا لله, فقد عاد لصوابه وجرى

1139
01:22:29,012 --> 01:22:31,008
ثم كان علىّ ان اتابع مع دانيال

1140
01:22:31,020 --> 01:22:32,088
لأتأكد من عدم اعتراض أحد له

1141
01:22:33,000 --> 01:22:35,056
ولكنى كنت مرهقا للغاية

1142
01:22:35,072 --> 01:22:38,020
وبحلول وقت وصولنا لحديقة الراهب

1143
01:22:38,032 --> 01:22:40,016
كان شارلى مينيل يسبقنى

1144
01:22:40,032 --> 01:22:42,084
لذا, حاولت ان اجعلهما امام نظرى

1145
01:22:42,096 --> 01:22:44,036
ثم أمسك شارلى بدانيال

1146
01:22:48,048 --> 01:22:50,080
لذا صفعت شارلى صفعة او اثنين

1147
01:22:50,096 --> 01:22:53,084
وجلست فوقه حتى غاب دانيال عن نظرنا

1148
01:22:53,096 --> 01:22:55,060
ماذا فعلت بعدها ؟

1149
01:22:55,076 --> 01:22:59,028
خرجت عن المضمار, وبحثت عن مكان
هادئ لأدخن فيه سيجارة

1150
01:22:59,044 --> 01:23:03,028
ثم سمعت شخصا يأتى عبر الغابة فى اتجاهى

1151
01:23:03,044 --> 01:23:06,036
لم يكن هناك وقت للجرى, لذا فقد انتظرت 

1152
01:23:06,048 --> 01:23:09,080
لم استطع ان اصدّق عيناى

1153
01:23:11,036 --> 01:23:12,072
 

1154
01:23:22,048 --> 01:23:25,096
سيد هايوود, سأكون شاكرا لك 
لو لم تذكر انك رأيتنى 

1155
01:23:26,008 --> 01:23:27,076
فى الغابة هذه الظهيرة

1156
01:23:27,088 --> 01:23:29,060
لأى احد 

1157
01:23:29,076 --> 01:23:31,092
ولن اقول انا اى شئ عن السيجارة

1158
01:23:32,004 --> 01:23:34,072
حسنا يا ليدلو

1159
01:23:34,084 --> 01:23:37,052
كان أمرا غريبا

1160
01:23:37,064 --> 01:23:39,088
كان يرتدى تلك القفازات البيضاء

1161
01:23:40,004 --> 01:23:42,044
التى يستخدمها عند صقل ملاعق نادى بادنج

1162
01:23:42,056 --> 01:23:43,080
اى شئ آخر ؟

1163
01:23:43,096 --> 01:23:48,000
اوه, انتظر لحظة...لقد كان
يحمل حقيبة من نوع ما

1164
01:23:48,012 --> 01:23:50,044
ولكن, ما لم استطع تفسيره

1165
01:23:50,060 --> 01:23:53,024
هو, كيف وصل ليدلو الى حديقة الراهب بهذه السرعة

1166
01:23:53,040 --> 01:23:57,012
لأنه كان فى مبنى البواب
عند بداية السباق

1167
01:23:57,028 --> 01:24:00,004
تعلم ان هذا مستحيل جسديا له

1168
01:24:00,020 --> 01:24:02,044
هل رأيته حقيقةً فى مبنى البواب ؟

1169
01:24:02,060 --> 01:24:07,044
لا, ولكنه يجب ان يكون هناك
لأنه هو من بدأ السباق

1170
01:24:07,056 --> 01:24:09,044
انه الشخص الذى يرن الجرس

1171
01:24:09,060 --> 01:24:12,076
تعلم, فهى نوع من اللحظات الهامة الكبيرة

1172
01:24:12,088 --> 01:24:15,020
لماذا لم تُخبرنا بهذا من قبل ؟

1173
01:24:17,024 --> 01:24:19,980
لقد جاء ليدلو لمقابلتى فى غرفتى
فى تلك الليلة

1174
01:24:24,064 --> 01:24:27,052
قال لى ان بول ستاركى قد قتل دانيال

1175
01:24:27,068 --> 01:24:31,036
ولا يجب علىّ ان اقوم بتعقيد الأمور

1176
01:24:31,052 --> 01:24:33,088
فقط اريد ان اُنعش ذاكرتك يا  سيد هايوود

1177
01:24:34,000 --> 01:24:35,092
حول الحاجة الى التقدير

1178
01:24:36,008 --> 01:24:38,008
لا يوجد ما يعيب ذاكرتى

1179
01:24:38,020 --> 01:24:41,072
اتمنى بأخلاص هذا يا سيد هايوود

1180
01:24:41,088 --> 01:24:45,004
قال ان انتونى تالبوت سيكون مسرورا جدا بهذا

1181
01:24:45,020 --> 01:24:49,044
فقلت لنفسى,.. عظيم
لقد اصبحت منحة النادى فى جيبك

1182
01:24:49,060 --> 01:24:54,000
ثم قال بعدها انتونى تالبوت
ان شارلى مينيل هو من سيحصل عليها

1183
01:24:54,012 --> 01:24:56,068
بعد كل ما فعلته

1184
01:24:56,084 --> 01:24:58,068
كان يجب ان اكون انا  

1185
01:24:58,080 --> 01:25:02,084
لقد كنت مهيّئا لها بالكامل

1186
01:25:02,096 --> 01:25:06,048
لقد كنت مثاليا

1187
01:25:09,056 --> 01:25:12,076
لماذا قام دانيال بتغيير رأيه
والتقط الكرة يا سيدى ؟

1188
01:25:12,088 --> 01:25:14,092
ما كان يريده حقا, هو ان يكون الأخير

1189
01:25:15,008 --> 01:25:17,048
حتى يتمكن من مغادرة السباق دون ان يلاحظه أحد

1190
01:25:17,060 --> 01:25:19,064
ولكن, نادى بادنج افسد عليه خطته  

1191
01:25:19,084 --> 01:25:22,064
فكان الأختيار الآخر, ان يكون فى المقدمة
تماما

1192
01:25:22,080 --> 01:25:25,060
ان يسبقهم بمسافة كبيرة
ويتأكد بأنه ليس مراقبا

1193
01:25:25,076 --> 01:25:28,020
يخرج من المضمار, يحصل على الحقيبة
ويغير ملابسه

1194
01:25:28,036 --> 01:25:30,092
وكانت فكرته ان يقطع الطريق الرئيسى

1195
01:25:31,004 --> 01:25:32,032
ويركب الحافلة الى كوستون

1196
01:25:32,044 --> 01:25:34,028
ولكن, ليدلو كان فى انتظاره

1197
01:25:34,044 --> 01:25:38,020
ولكن هذا الناظر...اكسلى

1198
01:25:38,036 --> 01:25:41,040
رأى ليدلو فى مبنى البواب قبل السباق مباشرة

1199
01:25:41,056 --> 01:25:46,000
لقد كان يكذب...ابحث فى المدرسة
هذا ما قاله دادلى كارو

1200
01:25:46,016 --> 01:25:48,008
يبدو ان هذا العجوزكان مصيبا

1201
01:25:53,048 --> 01:25:55,060
سيد ليدلو ؟

1202
01:25:55,072 --> 01:25:58,060
مرحبا

1203
01:26:32,008 --> 01:26:33,060
انظر لهذا يا سيدى

1204
01:26:36,032 --> 01:26:39,024
مؤقّت ذاتى,,,يبدو جديدا جدا 

1205
01:26:40,040 --> 01:26:44,028
يمكنه ان يصل هذا بالجرس الكهربائى

1206
01:26:44,040 --> 01:26:46,024
و ساعة المدرسة

1207
01:26:46,040 --> 01:26:49,052
ألم تقل ان اكسلى هايد انتظره
ليضرب الجرس عدة ثوانى ؟

1208
01:26:49,068 --> 01:26:54,056
نعم, كان هناك تأخير صغير
قبل ان ينطلق الجرس

1209
01:26:54,068 --> 01:26:58,012
 

1210
01:26:58,024 --> 01:26:59,096
ليدلو...الجرس

1211
01:27:04,020 --> 01:27:06,020
الجرس يا ليدلو

1212
01:27:06,032 --> 01:27:09,052
 

1213
01:27:11,056 --> 01:27:14,092
لقد تذكرت شيئا آخر قاله لى كارو ايضا

1214
01:27:15,008 --> 01:27:18,028
ابحث فى المدرسة
ابحث فى غرفة نادى بادنج

1215
01:27:28,088 --> 01:27:30,024
لا يوجد مفتاح انارة هنا

1216
01:27:30,036 --> 01:27:32,028
سيدى

1217
01:27:50,008 --> 01:27:52,080
اغراض صقل الفضيات

1218
01:27:52,092 --> 01:27:55,044
واحدى قفازات ليدلو

1219
01:28:10,012 --> 01:28:11,064
Sir.

1220
01:28:23,060 --> 01:28:25,048
انه القفاز الآخر

1221
01:28:27,088 --> 01:28:29,020
تحت اللوحة ؟

1222
01:28:29,032 --> 01:28:32,008
اذن, لابد وانه ....ا

1223
01:28:32,020 --> 01:28:33,060
اسمع

1224
01:28:33,072 --> 01:28:36,012
   

1225
01:29:25,064 --> 01:29:28,084
اعتقد انه ليس هناك داعى من ناحيتى لأقول لكم

1226
01:29:29,000 --> 01:29:32,004
ان غرفة نادى بادنج ممنوع دخولها لغير الاعضاء

1227
01:29:32,016 --> 01:29:34,032
لا احد مهما كان

1228
01:29:35,044 --> 01:29:37,056
Ah.

1229
01:29:37,072 --> 01:29:40,096
اخشى ان ليدلو كان يعيش تحت ضغط مؤخرا

1230
01:29:41,008 --> 01:29:43,024
و الاخطاء تزحف عليه

1231
01:29:45,028 --> 01:29:47,052
انظر الى هذا الكم

1232
01:29:47,064 --> 01:29:49,004
نعم ايها السيرجنت

1233
01:29:49,016 --> 01:29:51,060
انظر الى هذا الكم حقيقةً

1234
01:29:51,076 --> 01:29:54,088
ذهب من امريكا الجنوبية
برونز من افريقيا

1235
01:29:55,000 --> 01:29:57,080
عاج من افغانستان

1236
01:29:57,096 --> 01:30:02,052
كلها مسروقة بواسطة اعضاء
فى نادى بادنج داخل حقائبهم الدبلوماسية

1237
01:30:02,068 --> 01:30:06,072
اكاد اسمع النغمات المذعورة لدادلى كارو

1238
01:30:06,084 --> 01:30:08,044
لقد كان على حق, اليس كذلك ؟

1239
01:30:08,060 --> 01:30:11,012
لقد كان مخطئا فى جانب واحد مهم

1240
01:30:11,028 --> 01:30:16,012
هذا ليس لثرائنا الشخصى
انه من اجل المدرسة

1241
01:30:16,024 --> 01:30:18,004
و نادى بادنج

1242
01:30:18,016 --> 01:30:20,048
اعمال خيرية ؟

1243
01:30:20,060 --> 01:30:23,028
السير والتر كان رجلا حالما

1244
01:30:23,044 --> 01:30:28,032
تحت قيادته, اصبح النادى من نُخبة النخبة

1245
01:30:28,044 --> 01:30:29,072
كريمة الكريمات  

1246
01:30:29,088 --> 01:30:33,080
مؤهلّة لتحقيق والتعجيل بأهداف و مُثل المدرسة
فى ديفنجتون

1247
01:30:33,092 --> 01:30:37,020
وما هى هذه المُثل  ؟

1248
01:30:38,040 --> 01:30:41,032
الشرف....الخدمة

1249
01:30:41,044 --> 01:30:43,040
الوطنية

1250
01:30:43,052 --> 01:30:46,072
المثل القديمة التقليدية كهذه

1251
01:30:46,088 --> 01:30:51,064
مازالت تسمى سرقة يا سيد اكسلى هايد
مهما فعلت بها

1252
01:30:51,076 --> 01:30:55,040
وماذا عن انتونى تالبوت ؟

1253
01:30:55,056 --> 01:30:58,072
اخشى انه لم يكن يشارك السير والتر 
فى افكاره و مثله العليا

1254
01:30:58,088 --> 01:31:02,064
فقد رأى فى نادى بادنج وسيلة
ليس اكثر لجمع المال لنفسه

1255
01:31:02,080 --> 01:31:06,008
و دانيال قد وقع فى منتصف كل هذا الأمر ؟

1256
01:31:06,024 --> 01:31:09,048
نعم, دانيال كان فتى حسّاسا و ذكيا

1257
01:31:09,064 --> 01:31:12,040
ولكن, والده كان يُرهبه بشكل قاسى

1258
01:31:12,056 --> 01:31:14,088
وكنتيجة لذلك, انقلب دانيال ضد المدرسة

1259
01:31:15,000 --> 01:31:16,080
وكل شئ تقف وراءها

1260
01:31:16,096 --> 01:31:20,008
اعتقدت اننى ربما قد انجح فيما فشل به والده

1261
01:31:20,024 --> 01:31:25,040
فقررت ان أكشف لدانيال الروح والقلب
الحقيقيين لمدرسة دافينجتون

1262
01:31:28,076 --> 01:31:30,040
لا افهم

1263
01:31:30,056 --> 01:31:35,028
هل كل هذا تخص نادى بادنج ؟

1264
01:31:35,040 --> 01:31:37,008
انها تخص المدرسة 

1265
01:31:37,020 --> 01:31:39,024
انها تخصنا جميعا

1266
01:31:39,036 --> 01:31:40,076
أترى هذه ؟

1267
01:31:40,088 --> 01:31:44,012
كانت ذات مرة فى متحف كابول

1268
01:31:44,028 --> 01:31:47,060
المتحف تم سلبه واحترق حتى الأرض

1269
01:31:47,076 --> 01:31:53,088
وبفضل نادى بادنج, مازالت 
هذه القطعة سليمة ومحفوظة هنا...معنا

1270
01:31:54,004 --> 01:31:55,088
تعنى انها مسروقة
محفوظة

1271
01:31:56,000 --> 01:31:59,064
كل هذه....محفوظة

1272
01:31:59,076 --> 01:32:01,076
ثم ستباع

1273
01:32:01,092 --> 01:32:05,088
لتمدّنا بالمنح الدراسية, والكتب
والكمبيوترات والملاعب الرياضية

1274
01:32:06,000 --> 01:32:07,092
و جدى هو من بدأ هذا

1275
01:32:08,008 --> 01:32:12,092
يمكنك ان تواصل هذا التقليد يا دانيال

1276
01:32:13,008 --> 01:32:15,072
ثق بى
لا

1277
01:32:15,084 --> 01:32:17,048
من اجل صالح المدرسة

1278
01:32:17,060 --> 01:32:19,092
لا اريد اى علاقة لى بهذا

1279
01:32:23,072 --> 01:32:26,068
لقد فشلت معه

1280
01:32:26,084 --> 01:32:30,096
دانيال كان يثق فى دادلى كارو
من دون كل الناس

1281
01:32:31,012 --> 01:32:36,064
فى النهاية, يؤسفنى القول
ان دانيال لم يكن مؤهلا لهذا

1282
01:32:36,076 --> 01:32:39,012
لذا, فقد قرر الرحيل

1283
01:32:39,024 --> 01:32:41,004
نعم

1284
01:32:41,020 --> 01:32:45,056
فى اليوم السابق للسباق, قام بتعبئة حقيبة
واخفاها فى حديقة الراهب

1285
01:32:45,072 --> 01:32:49,076
ليدلو تبعه ثم عاد الىّ يسالنى ماذا يفعل

1286
01:32:49,088 --> 01:32:53,012
وماذا قلت له يا سيدى ؟

1287
01:32:53,028 --> 01:32:56,060
قلت له ان يقوم بواجبه المفروض
كخادم لنادى بادنج

1288
01:32:56,072 --> 01:32:58,032
والذى هو ؟

1289
01:32:58,044 --> 01:32:59,072
اعادة الترتيب

1290
01:33:01,064 --> 01:33:03,056
و ارشى بيلنجهام ؟

1291
01:33:06,016 --> 01:33:07,088
أترى هذه ؟

1292
01:33:08,004 --> 01:33:12,088
انقضت سنوات من التخطيط للحصول على هذه

1293
01:33:13,004 --> 01:33:17,040
ثم قرر انتونى و بيلنجهام انهم 
يجب ان يحصلوا عليها

1294
01:33:17,056 --> 01:33:23,000
بيلنجهام كان لصّا تافها, من الدرجة الثانية

1295
01:33:23,016 --> 01:33:27,080
تماما مثل نفس الصنف الذى
كان انتونى يجلبه للنادى

1296
01:33:29,072 --> 01:33:32,084
أناس غير أكفاء له

1297
01:33:32,096 --> 01:33:34,064
اين السيد ليدلو الآن يا سيدى ؟

1298
01:33:37,032 --> 01:33:38,076
يقوم بواجبه

1299
01:33:40,056 --> 01:33:43,028
اعادة الترتيب

1300
01:34:20,036 --> 01:34:23,020
 

1301
01:34:29,008 --> 01:34:31,016
لقد جئت لمقابلة السيد تالبوت

1302
01:34:41,036 --> 01:34:44,000
ليدلو, ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟

1303
01:34:44,012 --> 01:34:47,028
اعمال لنادى بادنج يا سيد تالبوت

1304
01:34:47,040 --> 01:34:49,064
ليس الآن يا ليدلو, انا مشغول

1305
01:34:49,080 --> 01:34:52,088
كان باب السير والتر دائما مفتوحا لى
ليلا و نهارا

1306
01:34:53,000 --> 01:34:55,056
حسنا, ولكن ليس بابى, انصرف الآن

1307
01:34:55,068 --> 01:34:57,052
اخشى ان هذا لايمكنه الأنتظار

1308
01:35:03,072 --> 01:35:06,056
يا الهى
لقد كنت مهملا للغاية يا سيد تالبوت

1309
01:35:06,072 --> 01:35:10,024
لقد كنت انت
مثيرا للشفقة حقا

1310
01:35:11,064 --> 01:35:13,020
انا سأستدعى الشرطة

1311
01:35:13,036 --> 01:35:17,008
باللهىعليك يا ليدلو
حاول ان تتماسك وتعود لرشدك

1312
01:35:21,008 --> 01:35:23,056
ماذا دهاك بالله عليك ؟

1313
01:35:23,068 --> 01:35:26,020
ليدلو....ليدلو

1314
01:35:26,036 --> 01:35:28,096
لابد وان هناك نوع من الأتفاق 
يمكننا ان نصل اليه

1315
01:35:29,008 --> 01:35:30,084
بالله عليك يا رجل

1316
01:35:33,020 --> 01:35:35,092
انا واثق اننا سنصل الى اتفاق

1317
01:35:36,008 --> 01:35:39,036
لا حاجة بك ان تتصرف بهذا الشكل

1318
01:35:39,048 --> 01:35:41,060
اتوسل اليك, ارجوك الاّ تؤذينى

1319
01:35:41,072 --> 01:35:43,096
ميراندا...استدعى الشرطة

1320
01:35:44,008 --> 01:35:46,092
 

1321
01:35:47,008 --> 01:35:50,040
كما ظننت انا دائما يا سيد تالبوت
انت غير كفؤ لها

1322
01:36:32,012 --> 01:36:33,080
لا تذهبى

1323
01:36:36,028 --> 01:36:38,020
لقد كنت صديقة دانيال, اليس كذلك ؟

1324
01:36:38,032 --> 01:36:40,020
نعم

1325
01:36:42,032 --> 01:36:45,060
انا سعيدة لمقابلتك اخيرا

1326
01:36:49,020 --> 01:36:50,044
ما اسمك ؟

1327
01:36:50,056 --> 01:36:53,048
جوليا

1328
01:36:57,020 --> 01:36:59,072
من الأفضل ان اذهب

1329
01:36:59,084 --> 01:37:02,068
لست مضطرة لذلك

1330
01:37:02,080 --> 01:37:04,036
ابقى قليلا

1331
01:37:07,052 --> 01:37:08,096
حسنا

1332
01:37:20,036 --> 01:37:22,004
لقد كان شارلى مينيل مصيبا

1333
01:37:22,016 --> 01:37:24,016
بشأن ماذا يا سيدى ؟

1334
01:37:24,028 --> 01:37:25,088
نادى بادنج

1335
01:37:26,004 --> 01:37:28,056
قال انهم كانوا مثل صبية فى عصابة

1336
01:37:28,068 --> 01:37:31,036
فى النهاية, لم يكن لغرض المال

1337
01:37:31,052 --> 01:37:35,048
كان بخصوص من بالداخل ومن بخارج النادى

1338
01:37:35,064 --> 01:37:38,044
من كان القائد
ومن كان التابع

1339
01:37:40,024 --> 01:37:44,044
المدرسة.....من المفترض ان تكون
اسعد ايام حياتك

1340
01:37:44,056 --> 01:37:46,000
هذا ما يقولونه يا تروى

1341
01:37:46,012 --> 01:37:48,060
انا لم افهم هذا قط

1342
01:37:57,068 --> 01:38:00,060
لا تجروا فى الممرات يا اولاد

1343
01:38:00,072 --> 01:38:04,012
لماذا لستم فى فصولكم يا اولاد ؟

1344
01:38:07,040 --> 01:38:33,028
مع تحيــــــــــــــــــــــــات
د/مجـــــــــــــــــــدى بسيــــــــــــــــــــــــــونى
اول رمضـــــــــــــــــــــان 1436 ه
الموافق  18 يونيو 2015 م

