1
00:00:01,026 --> 00:00:03,386
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:03,421 --> 00:00:05,085
إنّه يموت -
لا يمكن للقاتم أنْ يموت -

3
00:00:05,120 --> 00:00:06,518
لكنْ (رامبل ستيلسكن) يمكن أنْ يموت

4
00:00:06,553 --> 00:00:10,625
سنجد مَنْ كتب هذا الكتاب ونطلب
منه أنْ يكتب نهايةً سعيدة لي

5
00:00:10,660 --> 00:00:14,570
حان الوقت أخيراً لينتصر الأشرار

6
00:00:15,104 --> 00:00:16,328
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}كان يا ما كان

7
00:00:29,290 --> 00:00:37,458
{\pos(190,230)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الفارس المقدام
بالألوان

8
00:00:38,126 --> 00:00:40,526
{\pos(190,190)\fad(800,800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}عالَمنا، كانون الثاني/ديسمبر 1966

9
00:00:38,481 --> 00:00:41,329
{\pos(190,160)}لست واثقاً، أحقّاً نحتاج للألوان؟

10
00:00:42,231 --> 00:00:44,340
{\pos(190,230)}أحقّاً نحتاج للألوان؟

11
00:00:45,020 --> 00:00:47,557
{\pos(190,230)}أيجب أنْ نرضى بما جاء قبله؟

12
00:00:47,592 --> 00:00:52,539
{\pos(190,230)}ألا تريدان رؤية العالَم فعلاً؟
إنّه مكان معقّد

13
00:00:52,574 --> 00:00:54,778
{\pos(190,230)}والبشر كائنات معقّدة

14
00:00:54,813 --> 00:00:58,778
{\pos(190,230)}حياتهم الداخليّة ملوّنة بمختلف
الأشكال والظلال

15
00:00:58,813 --> 00:01:03,547
{\pos(190,230)}وتلفاز "زينيث مارسي" الملوّن
...يأتي بالتعقيدات العميقة للكون

16
00:01:03,582 --> 00:01:05,993
{\pos(190,230)}إلى قلب غرفة الجلوس

17
00:01:06,529 --> 00:01:08,486
{\pos(190,210)}هل معه كابس؟

18
00:01:09,048 --> 00:01:10,150
ماذا؟

19
00:01:10,185 --> 00:01:13,538
كابس؟ -
تعني جهاز تحكّم عن بُعد؟ -

20
00:01:16,488 --> 00:01:20,872
{\pos(190,230)}وهو مشمول بثمنه يا سيّدي -
الآن هذا كلام معقول -

21
00:01:21,694 --> 00:01:26,889
{\pos(190,230)}أكنتَ جوّالاً؟ -
بالفعل، الفرقة 25 مشاة -

22
00:01:26,924 --> 00:01:28,389
{\pos(190,230)}أكنتَ في الخدمة العسكريّة؟ -
بالتأكيد -

23
00:01:28,424 --> 00:01:31,220
{\pos(190,230)}الفرقة المجوقلة 187
"المجموعة "أ

24
00:01:31,255 --> 00:01:34,942
{\pos(190,230)}سمعنا الكثير عن وحدتك
أنتم أبطال حقيقيّون

25
00:01:34,977 --> 00:01:39,315
ما رأيك لو تأخذه للتجربة؟
وانظر كم يعجبك

26
00:01:45,495 --> 00:01:47,535
{\pos(190,230)}ما الذي تفعله بحقّ الجحيم
يا (آيزاك)؟

27
00:01:47,570 --> 00:01:50,991
{\pos(190,230)}تثرثر عن هراء تقنيّة غريبة؟
يفترض أنْ تكون مقنعاً

28
00:01:51,026 --> 00:01:52,512
{\pos(190,230)}كنت كذلك -
لا -

29
00:01:52,547 --> 00:01:55,030
{\pos(190,230)}كنتَ ترسلهما إلى
متجر "غيمبل" قبالة الشارع

30
00:01:55,065 --> 00:01:57,812
{\pos(190,230)}عيّنتكَ لأنّك قلتَ أنّك تريد
أنْ تكون كاتباً

31
00:01:57,847 --> 00:01:59,284
أنا فعلاً كاتب

32
00:01:59,319 --> 00:02:02,120
{\pos(190,230)}كومات مِن النصوص المرفوض نشرها
في غرفة الاستراحة لا تحتسب

33
00:02:02,155 --> 00:02:04,496
{\pos(190,200)}لكنّي ظننتك تفقه شيئاً
عن رواية القصص

34
00:02:04,531 --> 00:02:06,251
{\pos(190,200)}هكذا تبيع

35
00:02:06,286 --> 00:02:08,996
{\pos(190,200)}لكنّي فهمت الآن لما لمْ توضع
صورتك على غلاف كتاب بعد

36
00:02:09,031 --> 00:02:11,568
{\pos(190,200)}لأنّك لا تروي الحكايات
التي يريدها الناس

37
00:02:26,694 --> 00:02:28,861
ربّما هذا على وشك أنْ يتغيّر

38
00:02:34,706 --> 00:02:35,593
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}دار "ستار" للنشر

39
00:02:36,092 --> 00:02:38,626
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}نودّ مقابلتك حالاً
المرسل: ستار للنشر

40
00:02:42,476 --> 00:02:45,708
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}دار "ستار" للنشر

41
00:02:58,073 --> 00:02:59,828
{\pos(190,210)}مرحباً

42
00:03:09,841 --> 00:03:11,642
أنا هنا

43
00:03:14,254 --> 00:03:18,727
(أنا (آيزاك هيلر -
أجل، أعرف مَنْ تكون، تفضّل بالجلوس -

44
00:03:32,441 --> 00:03:36,192
لمْ أقابل ناشراً مِنْ قبل ولا أدري
...كيف تسير هذه الأمور، لذا

45
00:03:36,227 --> 00:03:38,014
تريدون أنْ تنشروا كتاباً
...أهناك عقد

46
00:03:38,049 --> 00:03:43,560
قد تجد أنّ منظّمتنا تقوم بالأعمال
بطريقة مختلفة نوعاً ما

47
00:03:46,531 --> 00:03:48,252
اختر واحداً

48
00:03:51,671 --> 00:03:54,230
أنا في الواقع أحبّذ آلات
"الطباعة "آي بي إم

49
00:03:54,265 --> 00:03:56,402
اختر واحداً

50
00:03:57,237 --> 00:03:58,349
حسناً

51
00:04:00,004 --> 00:04:01,145
حسناً

52
00:04:03,592 --> 00:04:07,238
ما هذا؟ دفعة إضافيّة
مِنْ نوع ما؟

53
00:04:07,273 --> 00:04:10,062
آخر قلم حبر حصلت عليه
كان في حفل بلوغي الـ13

54
00:04:10,097 --> 00:04:12,075
هذا اختبار

55
00:04:12,277 --> 00:04:16,119
نريد أنْ نعرف أيّ نوع
مِن الكتّاب أنت

56
00:04:18,228 --> 00:04:21,623
اختر الذي يناديك

57
00:04:37,052 --> 00:04:38,809
ما كان هذا بحقّ الجحيم؟

58
00:04:39,915 --> 00:04:45,873
إنّها إشارة على أنّك ستكون
مؤلّفنا القادم

59
00:04:46,531 --> 00:04:52,660
فمؤلّفنا السابق
قد مات مؤخّراً

60
00:04:53,385 --> 00:04:55,206
مؤلّف ماذا؟

61
00:04:56,097 --> 00:04:58,412
هناك الكثير يحتاج للشرح

62
00:04:58,977 --> 00:05:01,520
ما رأيك أنْ تقوم برحلة؟

63
00:05:02,911 --> 00:05:04,737
لا أحبّذ السفر

64
00:05:04,772 --> 00:05:08,554
لمْ أسافر خارج "سكارسدايل" قطّ -
...أجل أعرف، لكنّ هذا -

65
00:05:08,894 --> 00:05:11,078
على وشك أنْ يتغيّر

66
00:05:20,767 --> 00:05:25,892
حان الوقت لتتوقّف
عن بيع أجهزة التلفاز

67
00:05:27,281 --> 00:05:31,923
حان الوقت لتمتهن
...أعظم عمل

68
00:05:32,073 --> 00:05:34,302
في جميع الممالك

69
00:05:37,991 --> 00:05:40,921
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
تستطيع رؤيته؟ -

70
00:05:41,002 --> 00:05:46,779
أرى، لكنْ لا أصدّق -
رؤيتك له تشير إلى أنّك فعلاً تؤمن

71
00:05:47,157 --> 00:05:50,326
أؤمن بماذا؟ -
بالسحر -

72
00:05:52,480 --> 00:05:55,817
أظنّ الوقت حان لتجد مصيرك

73
00:05:56,494 --> 00:05:57,996
...رافقني

74
00:05:58,726 --> 00:06:01,662
وسيُجاب عن جميع أسئلتك

75
00:06:03,839 --> 00:06:09,916
{\pos(190,60)\fs36\fad(800,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

76
00:06:03,839 --> 00:06:09,916
{\fs32\fad(800,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 4 ــم - الحلقــ 22 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Operation Mongoose 1)
العمليّة "مانغوس: النمس" ج1

77
00:06:13,882 --> 00:06:15,192
لا شيء

78
00:06:16,182 --> 00:06:20,415
{\pos(190,220)}ما تزال جميعها فارغة، مهما يكن ما يكتبه
المؤلّف فهو لا يظهر في الكتب

79
00:06:20,450 --> 00:06:23,173
{\pos(190,210)}الأمر بلا طائل -
رويدكِ -

80
00:06:23,524 --> 00:06:25,716
{\pos(190,210)}هذا ليس خطأك -
...رغم ذلك -

81
00:06:25,751 --> 00:06:29,821
{\pos(190,210)}بفضل (غولد) والمؤلّف قد أستيقظ
غداً كضفدع ناطق

82
00:06:29,856 --> 00:06:31,719
ستستيقظين على الأقلّ

83
00:06:31,754 --> 00:06:35,188
لا ريب أنّ ما يخبّئه لي القاتم
هو مصير أسوأ بكثير

84
00:06:35,223 --> 00:06:39,049
لا فائدة مِن التكهّن بما يريده
علينا إيقافه وحسب

85
00:06:39,084 --> 00:06:41,255
وإنْ لمْ نجد شيئاً مفيداً هنا
فعلينا أنْ نتابع طريقنا

86
00:06:41,290 --> 00:06:45,030
ونبحث عن شيء قد يفيد -
لعلّي أعرف الشيء المناسب -

87
00:06:46,068 --> 00:06:49,337
أوغست)، ظننتك لا تعرف)
المزيد عن المؤلّف

88
00:06:49,372 --> 00:06:51,918
صحيح، لكنّه يعرف شخصاً يعرف
لهذا طلبت منه الحضور

89
00:06:51,953 --> 00:06:54,503
مَنْ؟ -
...الرجل الذي أعطاه قدرته -

90
00:06:54,569 --> 00:06:56,390
التلميذ

91
00:06:56,530 --> 00:06:58,599
قابلته مرّة عندما كنت
"أقيم في "بوكيت

92
00:06:58,634 --> 00:07:02,381
هو الذي أخبرني عن الكتاب القصصيّ
وأنّه عليّ أنْ أعرف كلّ شيء عنه

93
00:07:02,416 --> 00:07:03,753
"إنْ كان في "ستوري بروك
أتستطيع العثور عليه؟

94
00:07:03,788 --> 00:07:07,230
لمْ أرَه
...لكنْ

95
00:07:09,411 --> 00:07:11,384
هكذا يبدو

96
00:07:12,761 --> 00:07:15,795
أعرف هذا الرجل -
حقّاً؟ -

97
00:07:16,246 --> 00:07:19,086
وأهمّ مِنْ ذلك
أعرف أين نجده بالضبط

98
00:07:21,010 --> 00:07:24,998
حجزته في هذه، لمْ أكن أعرف -
لا بأس، هذا مِنْ عمل (غولد)، لا أنت -

99
00:07:25,033 --> 00:07:27,170
كانت (بلو) فيها
وتستطيع إخراجه

100
00:07:27,205 --> 00:07:29,157
ألا تحتاجين خنجر القاتم؟

101
00:07:29,192 --> 00:07:32,113
لا أحتاجه إنْ كان لديّ
غرض يخصّ التلميذ

102
00:08:02,697 --> 00:08:07,761
...أأنت -
أجل، وما مِنْ وقت نضيعه -

103
00:08:08,216 --> 00:08:11,298
أساء (آيزاك) استعمال
قدراته لزمن طويل

104
00:08:11,333 --> 00:08:16,245
وحان الوقت
لتصويب الأحوال

105
00:08:16,750 --> 00:08:17,916
كيف؟

106
00:08:17,979 --> 00:08:21,885
بإعادته حيث لا يستطيع
أنْ يؤذي أحداً... داخل الكتاب

107
00:08:21,955 --> 00:08:25,897
سأحتاج الصفحة التي عليها
الباب المرسوم والمفتاح

108
00:08:25,932 --> 00:08:33,762
سنعيده إلى سجنه وهذه المرّة
أراهن أنّ أحداً منكم لن يحرّره ثانيةً

109
00:08:34,400 --> 00:08:37,105
الصفحة -
إنّها في الشقّة -

110
00:08:37,140 --> 00:08:39,823
(أمّي، أبي، (كيليان
(راقبوا (هنري

111
00:08:39,858 --> 00:08:42,575
إنْ كان (غولد) ذكيّاً
سيسعى وراء الصفحة أيضاً

112
00:08:43,284 --> 00:08:46,775
هل شارفت على الانتهاء؟

113
00:08:48,549 --> 00:08:52,734
اصمد أيّها القاتم
لا تدع ذلك القلب يتحوّل إلى قطعة فحم الآن

114
00:08:53,354 --> 00:08:56,348
ستكون بخير
وأفضل مِن أيّ وقت مضى

115
00:08:56,865 --> 00:08:58,961
لماذا تساعدني؟

116
00:09:00,805 --> 00:09:05,029
الريشة بحوزتك الآن
ولمْ تعد بحاجتي

117
00:09:05,228 --> 00:09:06,837
نحن متشابهان كثيراً

118
00:09:06,872 --> 00:09:09,570
كلانا كافحنا بضراوة لأجل
سعادتنا طيلة حياتنا

119
00:09:09,605 --> 00:09:11,783
اكتسبتَ القوّة وأصبحتَ القاتم

120
00:09:11,818 --> 00:09:16,067
لكنّك لمْ تكن قانعاً
...وأنا أعرف هذا الشعور

121
00:09:16,500 --> 00:09:22,772
شعور دائم بعدم الرضى يلتهمك
بينما تشاهد سعادة الآخرين مزهرة

122
00:09:22,807 --> 00:09:25,830
حان الوقت لينقلب العالَم
رأساً على عقب

123
00:09:25,865 --> 00:09:29,472
حيث يحظى الأشرار
بنهاياتهم السعيدة

124
00:09:29,674 --> 00:09:31,963
كيف تبدو نهايتك؟

125
00:09:32,406 --> 00:09:37,167
قلعة؟ ثروة؟
قوّة؟

126
00:09:37,595 --> 00:09:39,219
في الغابة المسحورة؟

127
00:09:39,254 --> 00:09:41,886
أتظنّني أحبّ مرض الزحار
و40 عاماً كعمر متوقّع؟

128
00:09:41,921 --> 00:09:43,455
لا، لا، هذا عالَمك

129
00:09:43,490 --> 00:09:45,973
أنا أحبّ خدمة الغرف
وتمديدات المياه الداخليّة

130
00:09:46,008 --> 00:09:50,274
أهلاً بك في نهايتك السعيدة في بلادك
وأنا سآخذ نهايتي السعيدة في بلادي

131
00:09:51,711 --> 00:09:54,711
تابع الكتابة
لو سمحت

132
00:09:54,863 --> 00:10:00,421
بالتأكيد، أحتاج لتفصيل أخير
(ابنك (بلفاير

133
00:10:00,935 --> 00:10:04,073
لا تتلاعب بي أيّها النسّاخ

134
00:10:07,035 --> 00:10:09,694
لا يستطيع السحر إعادة الموتى

135
00:10:09,878 --> 00:10:12,406
صحيح، لا يستطيع

136
00:10:12,441 --> 00:10:16,826
الريشة والحبر لا يغيّران
إلّا القادم ممّا كتباه

137
00:10:16,861 --> 00:10:21,685
ولهذا يتعيّن عليّ كتابة قصّتك الجديدة
مِنْ هذه اللحظة فصاعداً نحو المستقبل

138
00:10:21,718 --> 00:10:26,723
لكنْ... في حياتك الجديدة
أستطيع أنْ أجعلك تنساه

139
00:10:27,586 --> 00:10:29,306
لا، إيّاك

140
00:10:30,663 --> 00:10:33,138
أريد ذكرياتي معه

141
00:10:34,071 --> 00:10:38,151
لكنْ ربّما مع تعديل بسيط

142
00:10:40,201 --> 00:10:46,805
أريد عالَماً أتذكّر فيه قيامي
بالصواب مع ابني

143
00:10:47,938 --> 00:10:53,355
حيث أنّي رغم موته
أستطيع أنْ تحمّل خسارته

144
00:10:54,922 --> 00:11:01,275
حيث يراني (بي) بطلاً
بحقّ في النهاية

145
00:11:02,471 --> 00:11:04,492
أظنّني أستطيع فعل ذلك

146
00:11:05,539 --> 00:11:09,699
وبتلك الفقرة الأخيرة
حان الوقت لإنهائه

147
00:11:42,187 --> 00:11:45,700
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(متجر السيّد (غولد
للرهونات وتجارة التحف

148
00:11:46,354 --> 00:11:48,605
النهاية

149
00:12:18,831 --> 00:12:20,127
{\pos(190,210)}جدّتي؟

150
00:12:21,724 --> 00:12:23,085
{\pos(190,210)}جدّي؟

151
00:12:24,119 --> 00:12:25,484
هوك)؟)

152
00:12:49,139 --> 00:12:50,879
مرحباً

153
00:12:57,026 --> 00:12:58,684
مرحباً

154
00:13:02,913 --> 00:13:04,912
هل مِنْ أحد هنا؟

155
00:13:20,505 --> 00:13:21,953
مرحباً

156
00:14:39,591 --> 00:14:41,374
أحسنت في ركن السيّارة؟

157
00:14:41,409 --> 00:14:44,340
هل عمرك يسمح لك بالقيادة؟ -
أجل، وأنتِ؟ -

158
00:14:44,746 --> 00:14:46,465
أحتاج مساعدة

159
00:14:49,144 --> 00:14:51,387
أرأيتِ أحداً مِنْ هؤلاء الناس؟

160
00:14:54,632 --> 00:14:57,808
لا، لمْ أرَ أحداً -
إنّهم عائلتي -

161
00:14:58,022 --> 00:14:59,681
أأنتِ متأكّدة؟

162
00:15:02,039 --> 00:15:05,574
انتظر هنا وسأسأل الآخرين

163
00:15:09,098 --> 00:15:10,913
أجل، لديّ شخص هنا

164
00:15:11,274 --> 00:15:13,741
أجل، أظنّه هارب

165
00:15:20,176 --> 00:15:22,840
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(آيزاك هيلر)
"أبطال وأشرار"

166
00:15:35,514 --> 00:15:38,898
شكراً لكم
شكراً جزيلاً لكم

167
00:15:40,237 --> 00:15:43,712
كفى مِنْ فضلكم
لا أستحقّ كلّ هذا

168
00:15:48,712 --> 00:15:53,682
قال أحدهم لي مرّة أنّي لا أروي
الحكايات التي يريدها الناس

169
00:15:55,036 --> 00:16:00,290
لكنّي أقول أنّ ما يشغف القلب
هو أكثر ما يهمّ

170
00:16:05,003 --> 00:16:08,116
أبطال وأشرار" قريب مِنْ قلبي"

171
00:16:08,151 --> 00:16:12,670
وقد ظلّ شغفاً كمشروع
لمدّة لا تصدّق

172
00:16:12,803 --> 00:16:15,008
كتبته لأنّي اعتقدت أنّ
...الناس سئموا

173
00:16:15,043 --> 00:16:17,982
مِنْ حصول الأبطال على كلّ شيء
في القصص الخياليّة الكلاسيكيّة

174
00:16:18,017 --> 00:16:22,260
ولذلك وضعت نهايات مختلفة جذريّاً
...لـ(سنو وايت) والأمير (تشارمينغ) والبقيّة

175
00:16:22,295 --> 00:16:26,592
كنوع مِن التغيير
لجمهورنا المعاصر

176
00:16:26,806 --> 00:16:30,867
ماذا يحصل عندما ينجح الأشرار؟

177
00:16:38,265 --> 00:16:39,682
شكراً لك

178
00:16:40,188 --> 00:16:41,822
شكراً لك

179
00:16:41,966 --> 00:16:45,639
(تحيا (ريجينا
أأستطيع تقديم هديّة لك؟

180
00:16:45,674 --> 00:16:49,223
تميمة صغيرة تعبّر عن حبّي
للعالَم الذي كوّنتَه

181
00:16:50,583 --> 00:16:52,854
ريجينا) شخصيّتي المفضّلة)

182
00:16:52,889 --> 00:16:56,374
محبّبة جدّاً، أليس كذلك؟ -
حياتها غير عادلة البتّة -

183
00:16:56,542 --> 00:16:58,612
هل ستحصل على نهاية
سعيدة في الجزء التالي؟

184
00:16:58,647 --> 00:17:02,778
أرجوك، يجب أنْ تخبرني -
طبعاً أستطيع إخبارك -

185
00:17:03,038 --> 00:17:07,751
سوف... آسف، ممنوع حرق الأحداث
عليكِ شراء الكتاب الثاني عند انتهائه

186
00:17:15,678 --> 00:17:17,225
ماذا تفعل هنا؟

187
00:17:17,466 --> 00:17:20,644
ماذا فعلت بعائلتي؟
أين هم؟

188
00:17:22,806 --> 00:17:26,254
لا أملك فكرةً عمّا تقوله -
لا، إنّك تكذب -

189
00:17:27,158 --> 00:17:30,910
تعرف ما الذي يفعله هذا
...لذا إمّا تعطيني بعض الإجابات

190
00:17:30,945 --> 00:17:34,647
أو سأفتح هذا الباب ثانيةً
فتلاقي نهاية جديدة مختلفة

191
00:17:37,471 --> 00:17:38,570
حسناً

192
00:17:38,904 --> 00:17:42,652
هذا سيزعج ناشر الكتاب
لكنّك حصلت على انتباهي الكامل

193
00:17:43,187 --> 00:17:45,108
أين عائلتي؟

194
00:17:45,376 --> 00:17:47,191
أحقّاً تريد أنْ تعرف؟

195
00:17:48,198 --> 00:17:51,248
انظر حولك
...كلّهم هنا

196
00:17:51,283 --> 00:17:54,293
في كتابي الأكثر مبيعاً -
ما الذي يعنيه ذلك؟ -

197
00:17:54,809 --> 00:17:56,614
أما يزالون أحياء؟

198
00:17:57,196 --> 00:18:01,475
رويدك مع المفتاح يا راعي البقر
عائلتك بخير

199
00:18:02,348 --> 00:18:04,394
...إنْ أردتَ أنْ تعرف عمليّاً

200
00:18:05,223 --> 00:18:06,725
هم هنا

201
00:18:07,498 --> 00:18:10,249
أترى؟
النسخة الأصليّة لكتابي

202
00:18:10,284 --> 00:18:11,835
الكتاب الذي طالما أردت كتابته

203
00:18:11,870 --> 00:18:15,913
الجميع يعيشون هنا
في واقع مواز نوعاً ما

204
00:18:15,948 --> 00:18:20,039
جعلتَهم بائسين -
قرأتَ القليل مِنْ كتابي إذاً، جيّد -

205
00:18:20,074 --> 00:18:24,653
تعرف إذاً أنّ الجميع نالوا النهاية
التي يستحقّونها باستثناء (إيمّا) بالتأكيد

206
00:18:24,688 --> 00:18:29,050
لن تجدها في الكتاب
إذ لا مكان للمخلّصة في عالَمي

207
00:18:29,085 --> 00:18:31,954
أعدهم وإلّا سأستعمل هذا

208
00:18:32,664 --> 00:18:36,033
لا أستطيع
لا أمتلك القدرة

209
00:18:36,068 --> 00:18:38,192
:القاعدة الأساسيّة للمؤلّف هي

210
00:18:38,227 --> 00:18:42,316
"لا تكتب نهايتك السعيدة بنفسك"
...وكما ترى

211
00:18:42,814 --> 00:18:44,648
خرقت تلك القاعدة

212
00:18:44,903 --> 00:18:49,026
لذا هذه
مجرّد قلم الآن

213
00:18:49,061 --> 00:18:54,062
وما أنا إلّا الكاتب الأكثر مبيعاً
...مع حشود مِن المعجبين

214
00:18:54,097 --> 00:18:57,419
"وجناح علويّ في "سنترال بارك -
لا تستطيع إخراجهم؟ -

215
00:18:57,454 --> 00:18:59,373
أعطني الكتاب إذاً
وأنا سأفعل

216
00:19:00,873 --> 00:19:01,978
أنت؟

217
00:19:05,996 --> 00:19:11,184
أتعرف سبب بقائك هنا يا فتى؟
لأنّك لست مِنْ عالَم سحريّ

218
00:19:11,219 --> 00:19:14,870
لذا كن أكيداً مِنْ كلامي
لن تكون فارساً ذا درع لمّاع أبداً

219
00:19:14,905 --> 00:19:17,744
ما أنتَ سوى طفل صغير مسكين
يحتاج لإنقاذ

220
00:19:17,779 --> 00:19:22,241
لذا ضع المفتاح جانباً
والتزم بالدور الذي تبرع به

221
00:19:28,936 --> 00:19:30,162
والآن ماذا؟

222
00:19:31,501 --> 00:19:33,376
ستمزّق الكتاب؟

223
00:19:35,981 --> 00:19:38,192
مهلاً، لا تكن غبيّاً

224
00:20:20,586 --> 00:20:21,804
جميل

225
00:20:25,031 --> 00:20:26,848
أتشعر كبطل حقيقيّ الآن؟

226
00:20:27,019 --> 00:20:28,750
لا تعتد على ذلك

227
00:20:33,748 --> 00:20:37,141
{\pos(190,210)}كلانا عالقان في الكتاب الآن
تهانيّ

228
00:20:37,176 --> 00:20:38,392
{\pos(190,210)}دعني أخبرك عن هذا المكان

229
00:20:38,427 --> 00:20:42,762
{\pos(190,210)}إنّه بارد ولا توجد مياه جارية
وثمّة مخلوقات تحاول قتلك دائماً

230
00:20:42,797 --> 00:20:45,108
{\pos(190,210)}أطلق سراحي -
محال -

231
00:20:45,143 --> 00:20:47,436
{\pos(190,210)}مجرى الكتاب الذي نحن فيه
مناسب جدّاً لي

232
00:20:47,471 --> 00:20:51,310
{\pos(190,210)}ولا أريدك أنْ تتجوّل وتغيّر الأمور
هذه قصّتي أنا

233
00:20:51,345 --> 00:20:57,012
وما مِنْ بطل يحظى بنهاية سعيدة -
لماذا؟ أيمكن لهذا أنْ يفسد الكتاب؟ -

234
00:20:57,785 --> 00:21:00,931
هذا ما تخشاه، أليس كذلك؟

235
00:21:01,407 --> 00:21:04,261
لا يهمّ
فقد جلبتنا إلى الفصل النهائيّ

236
00:21:04,296 --> 00:21:07,397
ما أدراك؟ -
أدري لأنّي كتبته -

237
00:21:07,432 --> 00:21:11,195
وأعرف كيف ينتهي
سينتهي بقرع صاخب للأجراس عند المغيب

238
00:21:11,230 --> 00:21:14,563
عندما تسمع ذلك الصوت
فهذا يعني أنّنا وصلنا للصفحة الأخيرة

239
00:21:14,598 --> 00:21:20,843
سينتهي الكتاب
وكلّ شيء سيبقى تماماً كما كتبته

240
00:21:28,221 --> 00:21:30,059
ها نحن أولاء
في الوقت المحدّد

241
00:21:30,169 --> 00:21:33,278
ما هذا؟ -
...الحادثة التحريضيّة لهذا الفصل -

242
00:21:33,313 --> 00:21:34,957
"هجوم الغول"

243
00:21:34,992 --> 00:21:38,053
وتعرف ما يقال
ليس ضروريّاً أنْ تكون أسرع مِن الغول -

244
00:21:38,088 --> 00:21:41,479
عليك أنْ تكون أسرع مِن الذي أمامك -
انتظر -

245
00:21:54,615 --> 00:21:57,251
النجدة
ساعدوني

246
00:22:18,283 --> 00:22:22,915
مات الوحش
قاتل الغيلان أنقذنا

247
00:22:24,693 --> 00:22:26,013
شكراً لك

248
00:22:26,335 --> 00:22:30,801
إنْ كان هناك أيّ شيء
أنا وعائلتي نفعله لمكافأتك

249
00:22:30,836 --> 00:22:35,893
العمل الصالح مكافأة بحدّ ذاته
وهذا العمل بلا ثمن

250
00:22:40,883 --> 00:22:42,628
أأنت بخير يا فتى؟

251
00:22:44,179 --> 00:22:45,693
ما اسمك؟

252
00:22:46,759 --> 00:22:51,895
(هنري) -
أنا الفارس (رامبل ستيلسكن) في خدمتك -

253
00:22:51,930 --> 00:22:53,934
ألديك عائلة في الجوار؟

254
00:22:54,137 --> 00:22:58,240
أجل
أعتقد ذلك، أجل

255
00:22:58,755 --> 00:23:02,466
أقترح أنْ تهرع لتناول العشاء
...في منزلك إذاً يا (هنري)، فأنا

256
00:23:02,596 --> 00:23:05,120
أمامي قرية أخرى أنقذها

257
00:23:24,010 --> 00:23:26,821
نُصبت العديد مِن الشراك"
"لحماية مخبأ الغابة

258
00:23:26,856 --> 00:23:29,385
"...فخّ أرضيّ تحت شجرة الأرز"

259
00:23:39,254 --> 00:23:42,259
"...جذع معلّق وراءه مباشرةً"

260
00:23:50,945 --> 00:23:57,101
وأخيراً في منتصف غابة الصفصاف"
"يوجد بيت على هيئة منزل ريفيّ

261
00:24:06,850 --> 00:24:08,100
مرحباً

262
00:24:10,143 --> 00:24:13,680
هل مِنْ أحد هنا؟ -
استدر ببطئ -

263
00:24:18,506 --> 00:24:21,799
مَنْ أنت؟ وماذا تريد؟

264
00:24:22,234 --> 00:24:26,441
(اسمي (هنري
وأنا ابنك

265
00:24:31,536 --> 00:24:33,830
(هيّا يا (هنري
أرجوك أنْ تكون ميتاً

266
00:24:33,898 --> 00:24:36,598
أرجوك أنْ تكون ميتاً
أرجوك أنْ تكون ميتاً

267
00:24:44,181 --> 00:24:46,593
كان عليّ أنْ أتذكّر
فأنا كتبت الكتاب

268
00:24:46,628 --> 00:24:48,303
قاتل الغيلان

269
00:24:53,472 --> 00:24:56,188
...لكنّي أقول لك -
أنّنا عالقون داخل كتاب؟ -

270
00:24:56,223 --> 00:24:59,579
أجل -
ويفترض أنّي أقيم في مكان يدعى "ماين"؟ -

271
00:24:59,614 --> 00:25:03,819
حيث أصبح أمّك بالتبنّي
بعد أنْ تخلّت عنك فتاة تدعى (إيمّا)؟

272
00:25:03,854 --> 00:25:07,374
هيّا يا أمّي
يمكنك أنْ تتذكّري

273
00:25:09,508 --> 00:25:12,135
...بعد التفكير بالأمر

274
00:25:16,664 --> 00:25:21,898
هذا يجعلني أتساءل
عن أمر واحد

275
00:25:24,969 --> 00:25:27,601
مَنْ أرسلك؟ -
أرجوكِ يا أمّي، لمْ يرسلني أحد -

276
00:25:27,636 --> 00:25:29,928
توقّف عن مناداتي بهذا

277
00:25:30,166 --> 00:25:33,215
أنت تعمل لصالح الملكة -
لا، بل أحاول مساعدتك -

278
00:25:33,250 --> 00:25:36,960
تساعدني على ماذا؟ -
العثور على نهايتك السعيدة -

279
00:25:37,541 --> 00:25:41,454
في عالَمي كنّا نسمّيها
"العمليّة "مانغوس: النمس

280
00:25:49,837 --> 00:25:52,246
إنّه اسم سخيف جدّاً

281
00:25:52,658 --> 00:25:56,893
كان فكرتك -
أنت فعلاً تصدّق هذا -

282
00:25:58,670 --> 00:26:01,934
فأنت مجنون إذاً -
لست مجنوناً وأستطيع إثبات ذلك -

283
00:26:02,685 --> 00:26:04,814
هذه نسخة عن الكتاب
الذي نُحتجز بداخله

284
00:26:04,849 --> 00:26:06,560
دعني أرَ

285
00:26:12,888 --> 00:26:14,243
...يقول

286
00:26:16,192 --> 00:26:20,916
يقول أنّي سأسطو على عربة
ضرائب ملكيّة اليوم

287
00:26:20,951 --> 00:26:23,757
لأوفّر تكاليف الرحيل
عن المملكة

288
00:26:26,464 --> 00:26:28,775
كيف علم الكتاب بكلّ هذا؟

289
00:26:29,010 --> 00:26:32,374
يستطيع رؤية مستقبلي؟ -
شيء مِنْ هذا القبيل -

290
00:26:33,616 --> 00:26:36,322
لا أريد أنْ أكون جزءاً مِنْ هذا إذاً -
لا -

291
00:26:45,719 --> 00:26:47,488
لا تلحق بي

292
00:26:47,523 --> 00:26:53,191
عد إلى عالَمك مهما يكن باعتقادك -
لا أستطيع، ليس قبل أنْ تجدي حبّك الحقيقيّ -

293
00:26:53,215 --> 00:26:56,400
فأنت عالق إذاً
لن يحدث هذا لي أبداً

294
00:26:56,435 --> 00:26:57,822
(اسمه (روبن هود

295
00:26:57,857 --> 00:27:03,921
وأعتقد أنّ الطريقة الوحيدة للهروب مِنْ هذا الكتاب
هي أنْ تعثري عليه في كوخ وتقبّليه

296
00:27:03,956 --> 00:27:06,674
يمكن لقبلة حبّ حقيقيّ
أنْ تصلح أيّ شيء

297
00:27:07,473 --> 00:27:10,401
عجباً
أنت فعلاً مجنون

298
00:27:10,436 --> 00:27:16,570
إذا قابلت (روبن هود) شخصيّاً
فلن يحصل منّي إلّا على أنف مكسور

299
00:27:17,606 --> 00:27:19,648
مهلاً، عمّ تتحدّثين؟

300
00:27:19,683 --> 00:27:23,774
إنّه منافسي، كلّ عمليّة سطو
أخطّط لها، يسبقني إليها

301
00:27:23,809 --> 00:27:26,429
وبسببه أنا عالقة في هذه المملكة

302
00:27:26,464 --> 00:27:30,096
لماذا أواصل الكلام معك؟ -
لأنّي ابنك -

303
00:27:32,625 --> 00:27:33,889
...اسمع يا فتى

304
00:27:34,173 --> 00:27:38,308
بما أنّك قرأت عنّي في ذلك الكتاب
فتعرف إذاً أنّي مضطرّة للذهاب

305
00:27:38,343 --> 00:27:41,616
الملكة تريد قتلي
تعتقد أنّي أفسدت حياتها

306
00:27:41,651 --> 00:27:43,066
هل فعلتِ؟

307
00:27:45,042 --> 00:27:46,186
أجل

308
00:27:46,510 --> 00:27:53,082
لذا إنْ كنت تبحث عن نهاية سعيدة
فابحث في مكان آخر

309
00:28:00,962 --> 00:28:02,668
(هنري)

310
00:28:04,180 --> 00:28:05,898
{\pos(190,210)}أين ذهبت؟

311
00:28:06,809 --> 00:28:10,068
{\pos(190,210)}اخرج، أستطيع مساعدتك

312
00:28:27,479 --> 00:28:28,662
بئساً

313
00:28:30,740 --> 00:28:32,538
إلّا هؤلاء

314
00:28:35,824 --> 00:28:38,479
أهلاً بك في غابات الملكة
أيّها المتعدّي

315
00:28:38,514 --> 00:28:42,442
لا تقتلني، لا تقتلني
لا تقتلني، لا، لا

316
00:28:43,587 --> 00:28:45,008
فتّشوه

317
00:28:47,856 --> 00:28:50,064
لا، لا
لا

318
00:28:51,009 --> 00:28:53,658
غودي)، انظر لهذه)

319
00:28:54,123 --> 00:28:55,382
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(تحيا (ريجينا

320
00:28:58,694 --> 00:29:00,865
"تحيا (ريجينا)؟"

321
00:29:02,096 --> 00:29:04,711
أنتَ متعدّ إذاً وخائن

322
00:29:04,746 --> 00:29:07,427
ليست لي -
هيّا يا رفاق -

323
00:29:07,727 --> 00:29:10,014
فلننطلق إلى العمل

324
00:29:41,236 --> 00:29:42,310
...يا هذا

325
00:29:43,834 --> 00:29:45,534
انطق

326
00:29:45,692 --> 00:29:49,558
وجدناه في غابات الملكة
يا صاحبة الجلالة ويحمل هذه

327
00:29:52,675 --> 00:29:57,246
"(تحيا (ريجينا"
هذا ليس مرجّحاً

328
00:29:59,328 --> 00:30:02,362
لكنّها حتماً ستحيا حياة
أطول مِنْ حياتك

329
00:30:02,503 --> 00:30:06,056
والآن، ماذا سنقطع أوّلاً؟

330
00:30:06,782 --> 00:30:08,113
أصابعك؟

331
00:30:09,083 --> 00:30:11,336
أو أذنَيك؟ -
دون قطع رجاءً -

332
00:30:11,371 --> 00:30:15,104
فأنا أكره (ريجينا) بقدر ما تكرهينها
أنا إلى جانبك

333
00:30:15,139 --> 00:30:18,440
أنتَ عند قدمَيّ عمليّاً -
...نريد الأمر نفسه -

334
00:30:18,475 --> 00:30:22,184
الحفاظ على كلّ شيء في المملكة
كما هو تماماً مع بقائك الحاكمة

335
00:30:22,219 --> 00:30:25,636
وصل فتىً للتو إلى هذه البلاد
ويتخيّل نفسه بطلاً

336
00:30:25,671 --> 00:30:30,667
يريد أنْ يأخذ كلّ ما تمتلكينه
ويجب على أحد ما أنْ يوقفه

337
00:30:31,293 --> 00:30:36,919
ادخل إلى هنا -
أخيراً، هناك مَنْ يصغي إليّ -

338
00:30:41,445 --> 00:30:45,851
(لا داعي للصراخ يا (سنو
سأعثر عليك دائماً

339
00:30:45,886 --> 00:30:48,291
عفواً، ستعثر عليّ دائماً
يا...؟

340
00:30:49,711 --> 00:30:53,653
سأعثر عليك دائماً
يا صاحبة الجلالة

341
00:30:54,806 --> 00:30:56,157
هذا أفضل

342
00:30:56,192 --> 00:30:59,006
والآن هلّا ساعدتني في مسألة
مِنْ فضلك؟

343
00:30:59,837 --> 00:31:03,993
اقطع رأسه -
بالتأكيد يا صاحبة الجلالة -

344
00:31:04,028 --> 00:31:07,132
لا، لا... لمْ تفهمي الأمر
أستطيع مساعدتك فأنا أعرف أموراً

345
00:31:07,167 --> 00:31:09,693
أعرف مَن التي تحبّه (سنو وايت) فعلاً

346
00:31:15,290 --> 00:31:18,717
ماذا قلت؟ -
(كان لديك شقيق توأم يدعى (جيمس -

347
00:31:19,082 --> 00:31:23,427
هو الذي أحبّته (سنو) فعلاً
قبل المأساة

348
00:31:24,010 --> 00:31:26,617
أتريدين منّي قتله يا صاحبة الجلالة
وأوفّر العناء عنكما؟

349
00:31:26,652 --> 00:31:28,286
دعه يتكلّم

350
00:31:32,000 --> 00:31:33,804
ما أدراك بهذا؟

351
00:31:35,053 --> 00:31:40,329
كتابٌ سحريّ أطلعني على
كلّ شيء عن هذه البلاد

352
00:31:41,066 --> 00:31:44,479
كان (جيمس) قاسياً
مثلكِ

353
00:31:46,906 --> 00:31:50,533
فهمتما بعضكما بعضاً
وأغرمتما

354
00:31:50,848 --> 00:31:52,857
كان كلّ شيء كاملاً

355
00:31:53,221 --> 00:31:55,301
ثمّ وبسبب (ريجينا) مات

356
00:31:55,336 --> 00:32:02,085
فأخذتِ قلب (تشارمينغ) وأجبرته ليكون
ملكاً لكِ، لكنّ هذا لمْ يكن مرضياً لكِ أبداً

357
00:32:02,512 --> 00:32:05,176
فما هو إلّا نسخة مصغّرة
باهتة عن شقيقه

358
00:32:05,240 --> 00:32:07,306
إنّها قصّة حزينة

359
00:32:08,623 --> 00:32:11,153
لكنْ ما يزال بإمكانك
أنْ تنالي نهايةً سعيدة

360
00:32:12,261 --> 00:32:13,522
كيف؟

361
00:32:14,805 --> 00:32:18,446
أعرف مكان (ريجينا) بالضبط

362
00:32:19,673 --> 00:32:22,358
ويمكن أنْ تحقّقي انتقامك

363
00:32:24,214 --> 00:32:30,173
وما الذي تريده بالمقابل
بالإضافة للإبقاء على حياتك؟

364
00:32:31,868 --> 00:32:37,396
(الفتى الذي أخبرتك عنه (هنري
(سيحاول مساعدة (ريجينا

365
00:32:39,288 --> 00:32:41,700
أريد أنْ تقتليهما كليهما

366
00:32:48,650 --> 00:32:50,191
بكلّ سرور

367
00:33:11,339 --> 00:33:14,260
سنو وايت)؟) -
تفاجأتِ برؤيتي؟ -

368
00:33:16,805 --> 00:33:18,726
(جرّدها مِنْ سلاحها يا (تشارمينغ

369
00:33:21,583 --> 00:33:23,888
انتظرت هذه اللحظة طويلاً

370
00:33:23,923 --> 00:33:28,464
سيبدو رأسك جميلاً
في غرفة غنائمي

371
00:33:28,499 --> 00:33:31,567
(أرجوكِ يا (سنو
كم مرّة يجب أنْ أعتذر؟

372
00:33:31,602 --> 00:33:35,118
مرّة أخرى
مِنْ قبرك

373
00:33:35,153 --> 00:33:37,780
لمْ أكن أعرف ما قد
(يحدث لـ(جيمس

374
00:33:37,815 --> 00:33:40,005
كنت طفلة
وأحاول مساعدتك وحسب

375
00:33:40,040 --> 00:33:41,996
حنثتِ بوعدك

376
00:33:42,042 --> 00:33:48,288
وبسبب سوء تقديرك
مات حبّي الحقيقيّ

377
00:33:52,623 --> 00:33:58,775
يا صاحبة الجلالة، قبل أنْ تقتلعي قلبها
ربّما عليكِ أنْ تسأليها عن الفتى

378
00:34:00,086 --> 00:34:03,592
تملك مخّاً في ذلك
الرأس الجميل إذاً

379
00:34:05,437 --> 00:34:06,942
أين الفتى؟

380
00:34:08,644 --> 00:34:11,718
أين هو؟

381
00:34:12,923 --> 00:34:15,258
متى ينتهي هذا الأمر يا (سنو)؟

382
00:34:16,078 --> 00:34:18,705
هذه الضغينة الدمويّة
متى تنتهي؟

383
00:34:18,740 --> 00:34:22,639
عندما أقتلك مع جميع مناصريكِ

384
00:34:23,374 --> 00:34:28,643
خسرتِ نهايةً سعيدة
...ويؤسفني ذلك، لكنْ

385
00:34:28,991 --> 00:34:34,954
لن يجلب هذا القتل سوى المزيد مِن الكراهية
...لحياتك ولن يخلّف إلّا فجوةً في قلبك

386
00:34:35,768 --> 00:34:40,671
وفقدان الأمل في العثور
على سعادتك الحقيقيّة

387
00:34:41,846 --> 00:34:43,046
...أنتِ

388
00:34:44,736 --> 00:34:49,007
لا تفقهين شيئاً عن سعادتي

389
00:35:00,444 --> 00:35:01,590
سيّدتي

390
00:35:05,472 --> 00:35:10,482
كنت مسيطرة على الوضع -
كلمة شكر بسيطة تكفي -

391
00:35:12,168 --> 00:35:14,826
أخبرتك أنّي لا أحتاج لإنقاذ

392
00:35:15,932 --> 00:35:19,632
صدّقيني، بدأت أتساءل كيف
ساعدت منافستي

393
00:35:19,736 --> 00:35:21,565
منافستك؟

394
00:35:23,330 --> 00:35:24,830
روبن هود)؟)

395
00:35:25,259 --> 00:35:27,199
(طبعاً لستُ (تاك الراهب

396
00:35:27,234 --> 00:35:30,860
والآن اثبتي مكانك يا سيّدتي -
لماذا؟ -

397
00:35:30,994 --> 00:35:33,140
لأنّ هذا قد يلسعكِ قليلاً

398
00:35:36,501 --> 00:35:41,103
والآن اجلسي قبل أنْ تفقدي الوعي -
أنا بخير، ما هو إلّا خدش -

399
00:35:52,606 --> 00:35:54,736
ما هذه؟ -
حصّتك -

400
00:35:55,032 --> 00:35:57,687
ما تزالين عاجزة عن قول
شكراً"، أليس كذلك؟"

401
00:36:00,471 --> 00:36:01,766
شكراً لك

402
00:36:02,556 --> 00:36:04,210
وشكراً لكِ

403
00:36:04,750 --> 00:36:09,744
إذاً، نخب صداقة جديدة
بعد خصومة

404
00:36:15,639 --> 00:36:17,033
ما الأمر؟

405
00:36:22,108 --> 00:36:25,859
حسبتك ستكون
متّسخاً أكثر

406
00:36:27,370 --> 00:36:29,940
شكراً لكِ، سأختار أنْ أعتبر
ذلك إطراءً

407
00:36:29,975 --> 00:36:34,527
ريجينا)، بما أنّنا قد لا نتقابل أبداً)
سأقول أنّي طالما أعجبت بمهاراتك

408
00:36:36,793 --> 00:36:40,794
سأخرج مِنْ هذه اللعبة
ولديّ عرض لكِ

409
00:36:40,829 --> 00:36:44,907
أبحث عن شخص يأخذ مكاني
كقائد للرجال المرحين

410
00:36:49,145 --> 00:36:51,892
...أشعر بإطراء، لكنْ

411
00:36:53,712 --> 00:36:55,340
لا أستطيع القبول

412
00:36:55,693 --> 00:36:59,025
لمْ تعد هذه الغابة مناسبة لي
بعد الآن

413
00:36:59,474 --> 00:37:01,251
هذا مؤسف

414
00:37:01,907 --> 00:37:04,238
ما الذي يبعدك عن العمل إذاً؟

415
00:37:04,273 --> 00:37:08,836
أسبق وقابلتِ شخصاً يجعلك مستعدّة
لتغيير العالَم بأسره لأجله؟

416
00:37:09,160 --> 00:37:14,704
صاحب عينَين تعرفين أنّك
خُلقتِ لتتأمّلي بهما

417
00:37:19,674 --> 00:37:23,847
أنا قابلتها
ولهذا يجب ألّا أبقى لصّاً

418
00:37:23,882 --> 00:37:26,376
لن يكون هذا منصفاً
بحقّ عروسي الجديدة

419
00:37:28,318 --> 00:37:29,709
عروس؟

420
00:37:29,744 --> 00:37:32,392
ستكون عروساً عندما نتزوّج
لاحقاً مِنْ هذا اليوم

421
00:37:32,427 --> 00:37:34,060
مرحباً يا عزيزي

422
00:37:36,508 --> 00:37:40,114
مَنْ هذه إذاً؟ -
ريجينا)، أعرّفكِ بخطيبتي) -

423
00:37:40,149 --> 00:37:41,862
(هذه (زيلينا

424
00:37:47,542 --> 00:37:51,738
لا أصدّق أنّي قابلت أخيراً
(قاطعة الطريق المشهورة (ريجينا

425
00:37:54,576 --> 00:37:57,242
{\pos(190,210)}شكراً لك، لكنْ عليّ الذهاب

426
00:37:57,976 --> 00:37:59,612
{\pos(190,210)}ما رأيك بالبقاء لحضور الاحتفال؟

427
00:37:59,647 --> 00:38:04,257
{\pos(190,210)}ستكون مراسم بسيطة لكنْ سيسرّنا
حضورك، أليس كذلك يا عزيزي؟

428
00:38:05,049 --> 00:38:08,093
{\pos(190,210)}بالتأكيد
يشرّفنا ذلك

429
00:38:09,799 --> 00:38:12,998
يجب أنْ أحاول استباق
(سنو وايت)

430
00:38:13,812 --> 00:38:16,996
لا ريب أنّها وكّلت جميع
حرّاسها السود بالبحث عنّي

431
00:38:22,833 --> 00:38:26,703
شكراً لك
على إنقاذ حياتي

432
00:38:32,251 --> 00:38:36,002
تهانيّ مرّة أخرى
لكليكما

433
00:38:53,185 --> 00:38:54,273
أمّي

434
00:38:55,339 --> 00:38:59,158
يجب أنْ تتوقّف عن مناداتي بهذا
كيف تواصل العثور عليّ بأيّ حال؟

435
00:38:59,193 --> 00:39:02,436
ارتأيتُ أنّه في حال نجاح خطّتي
(فستكونين في غابة "شيروود" مع (روبن هود

436
00:39:02,471 --> 00:39:06,030
أكره إعلامك بالخبر
لكنّ (روبن) وجد حبّه الحقيقيّ

437
00:39:06,601 --> 00:39:10,546
وسيتزوّجان اليوم

438
00:39:15,127 --> 00:39:19,284
لا، لا، هذا خطأ
...تلك (زيلينا) أختك

439
00:39:20,354 --> 00:39:23,852
انتظري، يجب أنْ تصغي لي -
سمعت ما يكفي -

440
00:39:23,887 --> 00:39:26,989
ليست لديّ أخت
هجرتني والدتي في طفولتي

441
00:39:27,024 --> 00:39:29,026
(لا، بل والدتك تخلّت عن (زيلينا

442
00:39:29,061 --> 00:39:31,644
كلّ الأمور معكوسة، لا بدّ أنّ هذه
(هي النهاية السعيدة لـ(زيلينا

443
00:39:31,679 --> 00:39:36,364
اسمع، عليّ الذهاب
وأنت أيضاً لأنّ (سنو) تبحث عنك

444
00:39:36,399 --> 00:39:42,630
مهلاً، لا يمكن أنْ تقولي أنّك لمْ
(تشعري بأيّ شيء عندما قابلتِ (روبن هود

445
00:39:43,788 --> 00:39:46,234
أرأيتِ؟ هذا دليل

446
00:39:46,269 --> 00:39:48,286
هو حبّك الحقيقيّ -
لا -

447
00:39:48,579 --> 00:39:52,423
هذا يدلّ أنّي لست مِن النوع
الذي ينال نهايةً سعيدة

448
00:39:58,074 --> 00:40:00,156
لن أجد حبّاً حقيقيّاً أبداً

449
00:40:01,836 --> 00:40:05,795
أمّا أنت، فقد أعطيتني
أسوأ ما يمكن إعطاؤه لأيّ أحد

450
00:40:06,840 --> 00:40:08,093
أمل

451
00:40:08,981 --> 00:40:14,536
والآن أرغب بالابتعاد ما يكفي كيلا أسمع
أجراس زفاف (روبن) و(زيلينا) وهي تعلن حبّهما

452
00:40:14,571 --> 00:40:18,818
مهلاً، أقلتِ "أجراس الزفاف"؟ -
أجل، والآن اتركني وشأني رجاءً -

453
00:40:18,853 --> 00:40:22,178
الأجراس مذكورة في نهاية الكتاب
هذا ما كان يقصده

454
00:40:22,213 --> 00:40:24,223
...تلك الأجراس وهذا الزفاف

455
00:40:24,258 --> 00:40:27,566
إنّها فرصتنا الأخيرة لنمنع هذا
أنْ يصبح واقعاً للأبد

456
00:40:27,601 --> 00:40:33,502
إنّه واقع في الأساس -
ليس بعد، علينا إيقاف هذا الزفاف -

457
00:40:34,122 --> 00:40:35,188
...اسمع

458
00:40:36,872 --> 00:40:45,014
تبدو فتىً لطيفاً
وواضح أنّك تصدّق كلّ هذا... الهراء

459
00:40:46,942 --> 00:40:52,546
لكنْ ألمْ تقل أنّي والدتك بالتبنّي؟
...ولديك والدة أخرى تدعى

460
00:40:53,888 --> 00:40:55,002
(إيمّا)

461
00:40:55,846 --> 00:40:57,978
لذا إنْ أردتَ عوناً
فيجب أنْ تبدأ بالبحث عنها

462
00:40:58,013 --> 00:41:01,104
حاولت، لكنّها لمْ تكن في الكتاب

463
00:41:01,212 --> 00:41:04,870
وصدّقيني، لو كانت هنا لكنتِ عرفتِ
فهي أقوى مشعوذة في الوجود

464
00:41:04,905 --> 00:41:07,363
المشعوذة الوحيدة في هذه
(البلاد هي (سنو وايت

465
00:41:07,398 --> 00:41:11,893
إنّها أقوى منها
لديها سحر خاصّ

466
00:41:11,928 --> 00:41:16,567
سحر خاصّ؟ -
"في عالَمنا ندعوها "المخلّصة -

467
00:41:18,611 --> 00:41:20,266
لمْ أسمع بها قطّ

468
00:41:20,930 --> 00:41:24,732
لا يا أمّي، أعرف تعابير هذا الوجه
ما الذي تخفينه عنّي؟

469
00:41:30,749 --> 00:41:34,444
سرت شائعات فيما مضى عن امرأة
كانت تطلق هذا الاسم على نفسها

470
00:41:35,682 --> 00:41:37,170
المخلّصة

471
00:41:38,683 --> 00:41:42,346
آيزاك) كان يكذب)
ما كان ليستطيع حذفها مِن القصّة

472
00:41:42,381 --> 00:41:44,094
أين أستطيع العثور عليها؟

473
00:41:44,618 --> 00:41:46,204
لا تستطيع

474
00:41:48,568 --> 00:41:51,627
احتجزتها (سنو وايت) منذ سنوات

475
00:41:52,705 --> 00:41:56,489
ولمْ يقع نظر أحد عليها مُذّاك

476
00:41:57,088 --> 00:42:00,760
السجن الذي تقبع فيه حصين

477
00:42:23,102 --> 00:42:27,068
{\pos(190,60)\fs36\fad(800,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

478
00:42:23,102 --> 00:42:27,068
{\fs32\fad(800,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 4 ــم - الأخيــ 23 ــرة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Operation Mongoose 2)
العمليّة "مانغوس: النمس" ج2

479
00:42:39,895 --> 00:42:41,001
انظروا

480
00:42:41,482 --> 00:42:42,844
ذاك هو

481
00:42:47,766 --> 00:42:48,808
(بِل)

482
00:42:52,196 --> 00:42:55,886
يبدو أنّ شخصاً آخر
يريد الاحتفاء بعودتك

483
00:42:58,713 --> 00:43:03,464
وكيف حال الفرد الأحدث
في عائلتنا العزيزة؟

484
00:43:03,788 --> 00:43:07,340
إنْ حالفه الحظّ سيكبر ليصبح
كوالده العجوز العزيز

485
00:43:07,679 --> 00:43:11,826
بِل)، لمْ تقولي أنّ لدينا زائراً) -
(أدعى (آيزاك -

486
00:43:11,861 --> 00:43:16,282
كنت مسافراً عبرَ قريتكم عندما
دعتني زوجتك لأروي ظمئي

487
00:43:18,733 --> 00:43:22,867
لا أقصد أنْ أكون صعب الإرضاء
لكنّ هذا الماء عكر قليلاً

488
00:43:22,902 --> 00:43:25,167
سأجلب ماءً عذباً مِن البئر

489
00:43:29,462 --> 00:43:34,112
لمْ تأتِ إلى هنا لأجل الماء -
أنت سريع البديهة في كلّ العوالم -

490
00:43:34,382 --> 00:43:36,064
جيّد، أجل

491
00:43:36,991 --> 00:43:39,150
جئت لأحذّرك

492
00:43:39,214 --> 00:43:42,647
سعادتك في خطر -
ممّ؟ -

493
00:43:43,177 --> 00:43:46,692
مِنْ فتى، فهو في مهمّة لمساعدة
(قاطعة الطريق (ريجينا

494
00:43:46,727 --> 00:43:51,029
وإنْ نجح، فكلّ ما تنعم به
سيتهاوى

495
00:43:51,776 --> 00:43:55,383
ناهيك عمّا أنعم به -
يا له مِنْ هراء -

496
00:43:55,418 --> 00:43:58,881
كيف يمكن لأفعال أحد الغرباء
أنْ تؤثّر على حياتي؟

497
00:43:59,013 --> 00:44:02,722
لأنّ سعادتك، وحياتك بأسرها
ليست حقيقيّة

498
00:44:02,757 --> 00:44:06,320
أعرف ذلك لأنّي أنا الذي
صنعتها... بالسحر

499
00:44:06,355 --> 00:44:08,528
وهي على وشك الانهيار

500
00:44:08,563 --> 00:44:10,775
حبّ (ريجينا) الحقيقيّ
على وشك الزواج بأخرى

501
00:44:10,810 --> 00:44:13,926
وستحاول إيقاف الزفاف

502
00:44:14,322 --> 00:44:16,855
يجب ألّا تدعها تنجح

503
00:44:17,263 --> 00:44:19,536
يجب أنْ تقتلها

504
00:44:19,824 --> 00:44:23,466
شيطان، تمّ إرسالك إلى هنا
لتحاول إفسادي

505
00:44:23,501 --> 00:44:28,258
أنت فاسد في الأساس
...قبل كلّ هذا كنتَ شرّيراً

506
00:44:28,293 --> 00:44:34,362
ولعلّك كنتَ الأسوأ، ولهذا جعلتني
أستعمل السحر لإعادة كتابة قصّتك

507
00:44:34,397 --> 00:44:37,568
اسمع، أستطيع إثبات الأمر لك
...فأنا أعرف أموراً

508
00:44:37,603 --> 00:44:44,803
(الأسرار التي أخفيتها عن (بِل
(التي تتعلّق بابنك الأوّل (بلفاير

509
00:44:48,461 --> 00:44:50,856
أين سمعت بهذا الاسم؟

510
00:44:50,891 --> 00:44:57,216
في هذه القصّة، قُتل في حرب الغيلان
رغم مجهودك البطوليّ

511
00:44:57,436 --> 00:45:01,911
أمّا في الواقع
فقد مات بسبب جبنك

512
00:45:01,946 --> 00:45:06,568
لا، لا... لقد حميته
وبذلت قصارى جهدي

513
00:45:08,887 --> 00:45:13,617
كنتُ مشرّفاً -
لا، لمْ تكن كذلك -

514
00:45:13,652 --> 00:45:16,819
مات بسببك -
كاذب -

515
00:45:16,854 --> 00:45:21,284
اخرج مِنْ هنا الآن -
حسناً، سأرحل -

516
00:45:21,319 --> 00:45:24,640
لكنْ في أعماقك
تعرف أنّي على حقّ

517
00:45:24,675 --> 00:45:26,329
لستَ بطلاً في الواقع

518
00:45:26,364 --> 00:45:33,385
وما لمْ تقتل (ريجينا) وتبعدها عن نهايتها السعيدة
فالجميع ومِنْ ضمنهم (بِل) سيعرفون أيضاً

519
00:45:38,075 --> 00:45:40,445
أعرف أنّك ستأخذ الخيار الصحيح
(يا (رامبل

520
00:45:41,360 --> 00:45:42,955
كعادتك دائماً

521
00:45:55,506 --> 00:45:58,460
هل مِنْ أحد هنا؟ -
احذر يا فتى -

522
00:45:58,658 --> 00:46:03,330
يُمنع أنْ يخطو أحد على سطح
جولي روجر" دون دعوة مِن القبطان أوّلاً"

523
00:46:03,365 --> 00:46:07,586
هل ستجعلني أسير على لوح الموت؟ -
الأمر يتوقّف على سبب مجيئك إلى هنا -

524
00:46:07,621 --> 00:46:10,864
أحتاج سفينة تأخذني إلى
البحر السحيق

525
00:46:11,052 --> 00:46:13,404
إنّها مياه غادرة

526
00:46:13,439 --> 00:46:16,331
لا بدّ أنّ شيئاً ذا قيمة عظيمة هناك
يستحقّ هذه المخاطرة

527
00:46:16,366 --> 00:46:17,649
بل شخص

528
00:46:18,113 --> 00:46:22,607
تدعى (إيمّا) وهي أمّي
واحتُجزت هناك على يد الملكة

529
00:46:22,800 --> 00:46:24,815
يؤسفني ذلك

530
00:46:25,253 --> 00:46:27,863
لا أستطيع مساعدتك حتّى لو أردت

531
00:46:28,221 --> 00:46:33,126
لماذا؟ فأنت قبطان
ألا تستطيع الإبحار بالسفينة حيث تشاء؟

532
00:46:34,650 --> 00:46:38,531
قبطان؟
أهذا ما يدّعيه؟

533
00:46:38,740 --> 00:46:42,085
أظنّني طلبت منك الانتهاء مِن
مسح سطح السفينة لدى عودتي

534
00:46:42,120 --> 00:46:45,837
(آسف أيّها القبطان (بلاك بيرد -
مهلاً، هو القبطان؟ -

535
00:46:45,872 --> 00:46:51,414
بالتأكيد، إلّا إنْ أراد عامل السطح
هوك) مواصلة الادّعاء)

536
00:46:52,056 --> 00:46:53,616
ما رأيك يا (هوك)؟

537
00:46:54,472 --> 00:46:57,829
اهزمني فتكون الـ"جولي روجر" لك

538
00:46:57,864 --> 00:47:01,602
أم أنّك ما تزال الجبان
ذا اليد الواحدة؟

539
00:47:02,672 --> 00:47:06,501
ماذا تفعل؟ واجهه
تستطيع التغلّب عليه

540
00:47:06,536 --> 00:47:10,120
أخشى أنّك لا تعرفني حقّ المعرفة
آسف، لا أستطيع مساعدتك

541
00:47:12,437 --> 00:47:14,936
أنا إذاً سأساعدك

542
00:47:18,246 --> 00:47:21,965
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟ -
أعيد لك سفينتك -

543
00:47:22,000 --> 00:47:24,110
هيّا بنا، فلنرمِ (بلاك بيرد) ونذهب

544
00:47:24,145 --> 00:47:26,584
أتخال الأمر بهذه السهولة؟
لا أستطيع الإبحار بـ"جولي روجر" لوحدي

545
00:47:26,619 --> 00:47:28,979
أستطيع المساعدة -
ما أدراك بقيادة سفينة؟ -

546
00:47:29,014 --> 00:47:31,872
حظيت بمعلّم بارع
أنت

547
00:47:43,431 --> 00:47:44,466
انظر

548
00:47:52,726 --> 00:47:56,389
وجدناه -
ثمّة فارس أسود يقف حارساً -

549
00:47:56,424 --> 00:47:58,994
واحد فقط
نستطيع الإجهاز عليه

550
00:47:59,029 --> 00:48:02,657
لعلّك لمْ تلاحظ
لكنّي عامل سفينة ولست جنديّاً

551
00:48:04,145 --> 00:48:06,374
ربّما لسنا بحاجة لنزالٍ إذاً

552
00:48:16,528 --> 00:48:22,686
أنا هنا في عمل رسميّ للملكة
"أوصل سجيناً خطيراً مِنْ مملكة "كاشيك

553
00:48:30,896 --> 00:48:32,176
أحسنتَ يا فتى

554
00:48:32,211 --> 00:48:34,498
حيلة السجين في فيلم
حرب النجوم" تنجح دائماً"

555
00:48:34,533 --> 00:48:36,995
ماذا؟ -
لا تشغل بالك -

556
00:48:38,837 --> 00:48:42,634
احتجز الحارس داخل الزنزانة
وسأعود مع أمّي بأسرع ما يمكن

557
00:49:01,130 --> 00:49:04,219
...مرحباً، اسمي -
(هنري) -

558
00:49:04,900 --> 00:49:06,124
أمّي؟

559
00:49:07,071 --> 00:49:08,382
(هنري)

560
00:49:08,917 --> 00:49:13,978
تذكرين -
كنت متأكّدة أنّك ستجدني -

561
00:49:20,728 --> 00:49:24,765
{\pos(190,210)}لمْ أفهم، كيف تتذكّرين
بينما لا يتذكّر الآخرون؟

562
00:49:24,800 --> 00:49:26,506
{\pos(190,210)}(لا بدّ أنّ هذا جزء مِنْ خطّة (غولد

563
00:49:27,267 --> 00:49:31,646
{\pos(190,210)}عقوبتي في هذا العالَم تتمثّل بمعرفتي
للحقيقة لكنّي عاجزة عن فعل أيّ شيء حيالها

564
00:49:31,681 --> 00:49:34,609
{\pos(190,210)}لمْ أعد مخلّصة في هذا العالَم
وليس لديّ سحر

565
00:49:34,644 --> 00:49:37,777
{\pos(190,210)}لا بأس
أظنّ أنّي أعرف ما علينا فعله

566
00:49:38,211 --> 00:49:39,446
{\pos(190,210)}والآن هيّا بنا

567
00:49:44,786 --> 00:49:47,677
كيليان)، هذه أمّي)
(أمّي، هذا (كيليان

568
00:49:51,270 --> 00:49:52,435
...أجل

569
00:49:54,450 --> 00:49:55,780
سعدت بلقائك

570
00:49:56,096 --> 00:49:59,896
أجل، صحيح
علينا الذهاب

571
00:49:59,886 --> 00:50:01,787
هنالك زفاف يجب إيقافه

572
00:50:05,433 --> 00:50:08,645
(شكراً على المساعدة يا (كيليان -
أجل، بالتأكيد -

573
00:50:08,680 --> 00:50:11,238
أنا مسرور لاستعادتك حرّيّتك

574
00:50:11,273 --> 00:50:17,073
وأنا أيضاً، لكنّها لن تدوم لسوء الحظّ
ما لَمْ تباعد بيننا وبين البرج قبل استيقاظ الحارس

575
00:50:19,893 --> 00:50:25,406
لماذا؟ -
لأنّه لمْ يكن فارساً أسود عاديّاً -

576
00:50:25,582 --> 00:50:27,350
(اسمها (ليلي

577
00:50:28,362 --> 00:50:29,939
وهي خطيرة

578
00:50:29,974 --> 00:50:33,592
لمْ أفهم، ما المشكلة في
تلك المدعوّة (ليلي)؟

579
00:50:34,303 --> 00:50:36,080
انزل يا (هنري) الآن

580
00:50:39,604 --> 00:50:42,282
أريدك أنْ تلقّم المدفع
بقذيفة مِن السلاسل

581
00:50:43,225 --> 00:50:44,745
هيّا، الآن

582
00:50:49,666 --> 00:50:51,947
لا تطلق قبل أنْ أطلب منك

583
00:50:54,691 --> 00:50:56,516
ليلي)، أنا هنا)

584
00:50:59,954 --> 00:51:02,058
هيّا يا (ليلي)، هيّا

585
00:51:07,808 --> 00:51:08,882
الآن

586
00:51:21,943 --> 00:51:23,615
كان هذا وشيكاً

587
00:51:26,751 --> 00:51:30,372
بصحّتك، نجحتِ -
نحن نجحنا -

588
00:51:33,030 --> 00:51:36,001
ما هذا؟ -
حليب ماعز -

589
00:51:36,036 --> 00:51:39,918
أين الرمّ؟ -
أعاني حساسيّة منه ولا ألمس تلك الأشياء -

590
00:51:39,953 --> 00:51:43,071
طبعاً أنت كذلك -
أأستطيع أنْ أطرح عليكِ سؤالاً؟ -

591
00:51:43,354 --> 00:51:46,088
ائتمنتني على حياتك الآن
لماذا؟

592
00:51:46,471 --> 00:51:52,152
الأمر معقّد وقد يستغرق وقتاً -
جدول أعمالي فارغ تماماً -

593
00:51:53,402 --> 00:51:54,525
حسناً

594
00:51:55,453 --> 00:51:57,924
دعنا نعمل أوّلاً على مهاراتك القتاليّة

595
00:51:57,959 --> 00:52:00,777
(ثمّ علينا مساعدة (ريجينا
على إيقاف ذلك الزفاف

596
00:52:11,192 --> 00:52:13,378
أين قلب (ريجينا)؟

597
00:52:16,805 --> 00:52:18,226
لا أحد يجيب؟

598
00:52:19,367 --> 00:52:21,389
وماذا عن الطفل؟

599
00:52:21,424 --> 00:52:24,821
لا يعقل أيّها البلهاء أنْ تكونوا حمقى
لدرجة الحضور إلى هنا خالي الوفاض

600
00:52:24,856 --> 00:52:27,839
في الحقيقة يا صاحبة الجلالة
هم بالفعل حمقى لتلك الدرجة

601
00:52:27,874 --> 00:52:29,074
...كان بوسعنا القبض على قاطعة الطريق

602
00:52:29,109 --> 00:52:33,553
لو لمْ تنصب (بلو) ومجموعتها القبيحة شركاً
مِنْ غبار الحوريّات الأسود الذي شلّ فؤوسنا

603
00:52:33,588 --> 00:52:34,999
دائماً تلومون الحوريّات

604
00:52:35,034 --> 00:52:37,374
ربّما يجب أنْ تحاول تحمّل المسئوليّة
ولو لمرّة أيّها القزم

605
00:52:37,409 --> 00:52:39,934
أيّتها الذئبة الجرباء المكسوّة بالبراغيث
...كان عليّ أنْ أجلب كمّامة

606
00:52:39,969 --> 00:52:41,758
صمتاً

607
00:52:42,605 --> 00:52:44,958
لسنا هنا لنتشاجر

608
00:52:45,522 --> 00:52:49,098
نحن فريق -
لستِ غاضبة إذاً؟ -

609
00:52:49,372 --> 00:52:51,084
طبعاً لا

610
00:52:52,583 --> 00:52:56,577
هذا ليس خطأكم
بل خطئي

611
00:52:57,140 --> 00:53:01,848
فأنا قائدكم
ويجب أنْ يُقتدى بي

612
00:53:02,071 --> 00:53:07,094
علينا أنْ نذهب لأبعد
الحدود لننجح

613
00:53:07,580 --> 00:53:09,442
...ولفعل ذلك

614
00:53:12,506 --> 00:53:15,082
يجب أنْ أريكم الطريقة

615
00:53:16,583 --> 00:53:18,842
يجب أنْ أحفّزكم

616
00:53:29,836 --> 00:53:32,069
والآن نزل عددكم إلى ستّة

617
00:53:32,612 --> 00:53:35,228
أتريد أنْ تجعل عددكم خمسة؟

618
00:53:36,114 --> 00:53:39,908
اعثروا على (ريجينا) وعلى الفتى
واقتلوهما

619
00:53:49,713 --> 00:53:55,860
أتقولين أنّي في ذلك الواقع الآخر
خبير باستخدام السلاح؟

620
00:53:55,895 --> 00:53:59,283
أنت (جاك سبارو) أصليّ -
أهذا أمر جيّد؟ -

621
00:53:59,780 --> 00:54:01,773
سأريك كيف تستخدمه؟

622
00:54:06,902 --> 00:54:11,464
يقال أنّه إذا أصبح المرء خبيراً
فإنّ العقل الباطن يهيمن

623
00:54:12,491 --> 00:54:15,445
في عالمي ندعو ذلك
ذاكرة حديديّة

624
00:54:19,400 --> 00:54:23,666
أخبريني المزيد عن هذا الواقع
الذي تودّين العودة إليه

625
00:54:23,701 --> 00:54:29,248
عنّا نحن مثلاً
أشعر أنّنا ربّما متقاربان

626
00:54:29,544 --> 00:54:30,713
جدّاً

627
00:54:31,600 --> 00:54:32,712
حقّاً؟

628
00:54:33,266 --> 00:54:36,527
بدأت أغار مِن نفسي الأخرى

629
00:54:36,562 --> 00:54:39,656
(دعنا نرَ أيّ طعام وجده (هنري
فأنا أتضوّر جوعاً

630
00:54:41,230 --> 00:54:42,697
ها هما

631
00:54:44,074 --> 00:54:47,602
كما أخبرتكِ يا ملكتي
القرصان ذو اليد الواحدة كان يساعدهما

632
00:54:47,637 --> 00:54:49,796
والفتى كان معهما أيضاً

633
00:54:51,320 --> 00:54:53,896
أخبرينا أين يختبئ الطفل؟

634
00:54:54,098 --> 00:54:55,668
ابتعد أيّها القزم

635
00:54:55,808 --> 00:54:57,804
أو سيغيّرون اسمك إلى
(ستامبي: المكوّر)

636
00:54:57,839 --> 00:54:59,545
أنا أعرفكِ

637
00:55:00,710 --> 00:55:03,066
(أنتِ (إيمّا

638
00:55:03,348 --> 00:55:07,750
العفريتة المجنونة المحتجزة في البرج
كدت لا أعرفك دون الأصفاد

639
00:55:07,785 --> 00:55:10,134
أنتِ التي يصعب التعرّف عليها
كلاكما كذلك

640
00:55:10,169 --> 00:55:12,095
هذه ليست حقيقتكما

641
00:55:12,575 --> 00:55:15,757
أخبريني... مَنْ نكون؟

642
00:55:16,447 --> 00:55:18,001
أنتما والداي

643
00:55:19,319 --> 00:55:22,023
وأنا ثمرة حبّكما الحقيقيّ

644
00:55:22,186 --> 00:55:25,527
علّمتماني كيف أكون بطلة
وكيف أؤمن بالأمل

645
00:55:25,707 --> 00:55:30,614
وأنا أؤمن به
والآن أريدكما أنْ تؤمنا به أيضاً

646
00:55:35,439 --> 00:55:36,845
أنتِ محقّة

647
00:55:38,598 --> 00:55:39,836
(إيمّا)

648
00:55:41,471 --> 00:55:43,909
الأمل شيء قويّ جدّاً

649
00:55:45,290 --> 00:55:49,239
ولهذا سأنزعه منكِ
ومِن ابنكِ الفظيع

650
00:55:49,833 --> 00:55:51,545
اقتلوهما -
مهلاً -

651
00:55:53,742 --> 00:55:55,101
ها هو ذا

652
00:55:56,232 --> 00:56:01,512
ياللعجب، سأستمتع برؤيته يموت
أمام والدته

653
00:56:02,886 --> 00:56:05,524
(أنقذي (هنري -
(لا تستطيع التغلّب عليهم يا (كيليان -

654
00:56:05,559 --> 00:56:08,757
إنْ كنت أستطيع المساعدة في
...عودة الأمور إلى مجراها

655
00:56:08,792 --> 00:56:11,287
فما يحدث لي هنا لا يهمّ
أليس كذلك؟

656
00:56:11,322 --> 00:56:13,762
والآن اذهبي وأنقذي ابنك

657
00:56:22,427 --> 00:56:26,698
أتراها تستحقّ حياتك أيّها القرصان؟ -
أنوي اكتشاف ذلك -

658
00:56:48,741 --> 00:56:51,324
ياللعجب، أنا مبارز بالفطرة

659
00:56:57,845 --> 00:56:59,725
ماذا عنكِ يا صاحبة الجلالة؟

660
00:56:59,760 --> 00:57:01,992
...هل أفعلها بحركة سريعة -
لا -

661
00:57:03,294 --> 00:57:05,720
لمْ أحبب القراصنة قطّ

662
00:57:06,914 --> 00:57:07,947
أمّي

663
00:57:14,190 --> 00:57:16,534
علينا الذهاب مِنْ هنا
أمّي

664
00:57:50,052 --> 00:57:51,441
ما الخطب؟

665
00:57:54,059 --> 00:57:59,610
علمت لتوي بوجود
خطر على مملكتنا

666
00:58:01,006 --> 00:58:03,144
...وإنْ بقي دون تسوية

667
00:58:04,670 --> 00:58:08,718
سيدمّر كلّ ما بنيناه معاً

668
00:58:09,774 --> 00:58:11,547
سعادتنا بأسرها

669
00:58:12,270 --> 00:58:17,445
لكنّك "الساطع"، ومهما تكن
تلك القوى، ستتغلّب عليها

670
00:58:17,480 --> 00:58:19,816
المسألة أشدّ تعقيداً مِنْ هذا

671
00:58:19,851 --> 00:58:23,981
إزالة هذا الخطر يعني أنّي
مضطرّ لاتّخاذ خيار صعب

672
00:58:24,498 --> 00:58:31,245
...وإنْ أخطأت الاختيار -
لكنّك لن تخطئ، كعادتك دائماً -

673
00:58:31,978 --> 00:58:33,993
(فأنت بطل يا (رامبل

674
00:58:35,681 --> 00:58:37,691
أجل، لكنْ ماذا لو لمْ أكن كذلك؟

675
00:58:42,105 --> 00:58:46,814
تفضّل، الأمور لا تبدو حالكة
بعد فنجان شاي

676
00:58:51,726 --> 00:58:54,438
(أنا آسف يا (بِل -
لا بأس -

677
00:58:55,396 --> 00:58:58,792
إنّه سليم، أترى؟
مجرّد تشقّق

678
00:58:59,748 --> 00:59:01,372
نستطيع إصلاحه

679
00:59:03,310 --> 00:59:06,162
لست متأكّداً أنّ الأمر بتلك البساطة

680
00:59:11,532 --> 00:59:12,696
أمّي

681
00:59:13,576 --> 00:59:16,581
توقّعت أنّك ما تزالين هنا -
أنتَ مِنْ جديد؟ -

682
00:59:16,616 --> 00:59:20,968
اسمع، لا وقت لقصصك، عليّ الإنطلاق
قبل أنْ تقطع الملكة الشرّيرة رأسي

683
00:59:21,003 --> 00:59:23,704
مهلاً، جلبت شخصاً آخر هذه المرّة

684
00:59:24,128 --> 00:59:27,150
لعلّك ستصغين إليها -
(ريجينا) -

685
00:59:27,624 --> 00:59:32,300
دعيني أخمّن، أنتِ والدته الأخرى -
(إيمّا) -

686
00:59:32,487 --> 00:59:34,136
لا بدّ مِن الثناء عليك

687
00:59:34,171 --> 00:59:36,864
تهريبها مِنْ ذلك البرج
لمْ يكن سهلاً دون شكّ

688
00:59:36,899 --> 00:59:39,556
هنري)، هلّا منحتنا دقيقة؟) -
بالتأكيد -

689
00:59:40,893 --> 00:59:44,194
أوَتعلمين، قد يستفاد ابنك
مِنْ بعض التوجيه

690
00:59:44,229 --> 00:59:48,032
فهو يجول الغابة ويقع في مشاكل
ويقول هراءً غير منطقيّ

691
00:59:48,067 --> 00:59:50,706
ريجينا)، كلّ ما قاله عن هذا)
الواقع كلّه صحيح

692
00:59:50,741 --> 00:59:52,457
أشكّ بذلك

693
00:59:52,528 --> 00:59:58,626
لا أعرف لماذا أضيع وقتي مع امرأة
مجنونة تدعو نفسها المخلّصة

694
00:59:58,661 --> 01:00:00,066
لأنّي أستطيع المساعدة

695
01:00:00,101 --> 01:00:03,718
ما تزال سعادتك ممكنة والخطوة الأولى
هي اللحاق بالرجل الذي تحبّينه

696
01:00:03,753 --> 01:00:07,213
نهايتي السعيدة لا تتمثّل برجل -
طبعاً لا -

697
01:00:07,248 --> 01:00:12,160
لكنّ الحبّ جزء مِنْ أيّ سعادة
ويجب أنْ تتقبّلي ذلك

698
01:00:12,195 --> 01:00:15,075
(اذهبي إلى (روبن هود
وما عليكِ سوى أنْ تخبريه بمشاعرك

699
01:00:15,110 --> 01:00:16,408
أهذا كلّ شيء؟

700
01:00:16,443 --> 01:00:21,166
نسيتِ الجزء المتعلّق باقتحام زفافه -
ما الذي يقوله قلبك؟ -

701
01:00:21,201 --> 01:00:27,550
أعرف ما يقوله قلبي
لكنْ ماذا لو لمْ يقل قلبه الأمر نفسه؟

702
01:00:27,860 --> 01:00:30,368
أليست مخاطرة تستحقّ أنْ تخوضيها؟

703
01:00:32,868 --> 01:00:35,450
شاهدت لتوّي موت الرجل الذي أحبّه

704
01:00:37,819 --> 01:00:40,644
أنا آسفة، هذا رهيب

705
01:00:40,679 --> 01:00:44,396
والأسوأ هو أنّي لمْ أقل
له أحبّك قطّ

706
01:00:45,066 --> 01:00:46,638
ولا مرّة واحدة

707
01:00:47,798 --> 01:00:49,734
كنت خائفة جدّاً

708
01:00:50,483 --> 01:00:56,159
خائفة لدرجة أنّ قول ذلك
...سيجعل الأمر حقيقيّاً

709
01:00:57,255 --> 01:00:59,279
ويغيّر كلّ شيء

710
01:01:01,208 --> 01:01:06,024
لكنّي لن أحظى الآن بفرصة لأخطو
الخطوة التالية نحوه لأنّه مات

711
01:01:08,689 --> 01:01:15,600
فرصتي الوحيدة معه هي
عدم تكرارك للخطأ الذي ارتكبته

712
01:01:42,366 --> 01:01:45,777
لمْ نسمع أجراس الزفاف بعد
ما يزال أمامنا وقت

713
01:01:57,595 --> 01:01:59,507
لا أعرف حتّى ماذا سأقول له

714
01:01:59,542 --> 01:02:02,169
أعتقد أنّ الأفعال في هذه الحالة
أبلغ مِن الأقوال

715
01:02:02,204 --> 01:02:06,159
ما أنْ تتبادلي مع (روبن) قبلة حبّ حقيقيّ
حتّى يعود كلّ شيء رائعاً مجدّداً

716
01:02:06,861 --> 01:02:07,980
حسناً

717
01:02:10,166 --> 01:02:13,655
ما الأمر؟ -
...لا تتذكّرين هذا، لكنّي -

718
01:02:13,698 --> 01:02:16,525
وعدتك ذات مرّة أنّي سأساعدك
لتجدي نهايتك السعيدة

719
01:02:17,790 --> 01:02:19,693
وأنا مسرورة لوجودي هنا ورؤية ذلك

720
01:02:19,968 --> 01:02:21,466
(ستتمكّنين مِنْ ذلك يا (ريجينا

721
01:02:22,317 --> 01:02:27,021
أخشى أنّ أحداً منكم
لن يقتحم هذا الزفاف يا أعزّائي

722
01:02:33,975 --> 01:02:37,088
اذهبي، سأتولّى أمر القاتم -
القاتم"؟" -

723
01:02:38,066 --> 01:02:40,799
أخشى أنّك تدعينني بالاسم
الخطأ يا عزيزتي

724
01:02:42,117 --> 01:02:43,893
سنرى بهذا الشأن

725
01:02:44,289 --> 01:02:45,580
(اذهبي يا (ريجينا

726
01:02:52,174 --> 01:02:54,433
...فليشهد جميع الحاضرين هنا

727
01:02:58,516 --> 01:03:02,395
أتقبلين يا (زيلينا) بـ(روبن) ليكون
زوجك الشرعيّ؟

728
01:03:04,685 --> 01:03:05,935
أقبل

729
01:03:19,950 --> 01:03:20,950
أمّي

730
01:03:23,927 --> 01:03:26,995
ابتعد عن طريقي يا فتى -
يجب أنْ تتجاوزني لتصل إليها -

731
01:03:27,030 --> 01:03:31,063
(وأنت يا (روبن)، أتقبل بـ(زيلينا
لتكون زوجتك الشرعيّة؟

732
01:03:46,819 --> 01:03:49,848
اذهبي، يجب أنْ توقفي ذلك الزفاف

733
01:03:52,938 --> 01:03:53,940
روبن)؟)

734
01:03:57,907 --> 01:04:01,386
لن تؤذيني
يفترض أنْ تكون بطلاً هنا

735
01:04:02,491 --> 01:04:05,295
ولهذا بالضبط يتحتّم عليّ
...فعل ذلك

736
01:04:05,928 --> 01:04:08,028
لأضمن بقائي بطلاً

737
01:04:16,262 --> 01:04:17,260
أمّي

738
01:04:23,857 --> 01:04:26,619
أنجز العمل -
أمّي -

739
01:04:33,214 --> 01:04:34,407
ريجينا)؟)

740
01:04:34,818 --> 01:04:35,813
أمّي

741
01:04:36,777 --> 01:04:39,317
لمَ لمْ تدخلي إلى الكنيسة؟

742
01:04:40,057 --> 01:04:42,485
لمْ أستطع أنْ أتركك تموت

743
01:04:53,409 --> 01:04:55,133
نحن عند نهاية الكتاب

744
01:04:55,449 --> 01:04:57,730
لن نتمكّن مِنْ تغيير
أيّ شيء الآن

745
01:05:03,975 --> 01:05:05,205
ريجينا)؟)

746
01:05:05,748 --> 01:05:07,009
(ريجينا)

747
01:05:08,186 --> 01:05:11,605
روبن)؟)
ما الذي يجري؟

748
01:05:12,881 --> 01:05:16,095
تلطّخ ثوبي بالدم -
ألا ترَين أنّها مصابة؟ -

749
01:05:16,130 --> 01:05:20,679
يفترض أنْ يكون يومي المنتظر
وهي أفسدته

750
01:05:27,696 --> 01:05:28,999
لا بأس

751
01:05:31,001 --> 01:05:32,755
ستكونين على ما يرام

752
01:05:35,080 --> 01:05:38,723
لا، لن أكون -
لا -

753
01:05:44,613 --> 01:05:49,167
أستطيع على الأقلّ أنْ أعدكِ
بأنّك لن تموتي وحيدة

754
01:05:52,554 --> 01:05:54,609
فات الوقت بعض الشيء

755
01:05:58,104 --> 01:06:01,926
فأنت ستغيّر الأمور إذاً
أعدهم إلى حيث كانوا

756
01:06:01,961 --> 01:06:06,519
(أعد (هوك) وأنقذ (ريجينا -
لا أستطيع -

757
01:06:06,610 --> 01:06:11,689
لست المؤلّف بعد الآن
ولا أستطيع تغيير شيء

758
01:06:25,367 --> 01:06:27,927
بنيّ، ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
لا -

759
01:06:30,301 --> 01:06:31,767
ما الذي يحدث؟

760
01:06:35,941 --> 01:06:37,703
إنّه المؤلّف التالي

761
01:06:42,331 --> 01:06:46,514
أستطيع الشعور بذلك -
هنري)، أصلح الحال) -

762
01:06:46,970 --> 01:06:52,234
أعد كتابة كلّ شيء كما كان -
بدون الحبر، لن يكتب أيّ شيء -

763
01:06:55,448 --> 01:06:57,689
كان يفترض أنْ يعطي دمي مفعولاً
في المرّة السابقة

764
01:06:57,724 --> 01:07:03,163
أجل، عندما كنتِ ممتزجة بالظلام
لكنّك لستِ المخلّصة هنا... بسببه

765
01:07:06,334 --> 01:07:08,699
لكنْ هذا لا يعني أنّنا لمْ نجد مخلّصاً

766
01:07:09,424 --> 01:07:12,194
وفي هذا العالَم
لا نحتاج مخلّصاً مظلماً

767
01:07:12,990 --> 01:07:15,478
نحتاج مخلّصاً أبيض
اصمدي يا أمّي

768
01:07:15,513 --> 01:07:18,009
لا تفعل -
(افعلها يا (هنري -

769
01:07:23,379 --> 01:07:27,575
"...(بفضل تضحية البطلة (ريجينا"

770
01:07:28,239 --> 01:07:31,453
"تمّ إلغاء أفعال (آيزاك) الشرّيرة"

771
01:07:44,671 --> 01:07:46,005
هنري)؟)

772
01:07:55,188 --> 01:07:56,745
نجحت

773
01:07:57,687 --> 01:08:00,321
لا يا أمّي
نحن نجحنا

774
01:08:06,531 --> 01:08:07,462
أمّي

775
01:08:08,274 --> 01:08:09,346
(هنري)

776
01:08:13,732 --> 01:08:14,712
(هوك)

777
01:08:20,979 --> 01:08:23,808
أين هو
أين (هوك)؟

778
01:08:24,980 --> 01:08:28,545
كان هناك قبيل إبعادنا

779
01:08:29,169 --> 01:08:32,837
عاد الجميع ليظهروا حيث كانوا
قبل أنْ تبدأ كلّ هذه الفوضى

780
01:08:36,379 --> 01:08:37,511
لا

781
01:08:39,027 --> 01:08:40,942
آسف على هذه الفوضى

782
01:08:40,977 --> 01:08:44,587
كنت بحاجة لإيجاد ذلك الكتاب
وأنا عادةً منظّم

783
01:08:48,641 --> 01:08:49,747
(كيليان)

784
01:08:55,681 --> 01:08:59,432
كم مرّة عليّ أنْ أقول لكِ يا حبيبتي؟
أنا أجيد النجاة

785
01:08:59,572 --> 01:09:02,694
اسمعي، لمْ أقصد التسبّب بأيّ ذعر

786
01:09:02,729 --> 01:09:07,135
استيقظت قبل والدَيكِ بلحظات
وصعدت بحثاً عن ابنك

787
01:09:07,170 --> 01:09:11,832
إنّه بخير، (هنري) بخير
وأنا سعيدة لأنّك بخير أيضاً

788
01:09:14,662 --> 01:09:15,946
ما الأمر؟

789
01:09:21,791 --> 01:09:26,576
...عندما رأيتك تموت

790
01:09:27,467 --> 01:09:30,752
خشيت ألّا أحظى بفرصة
لأقول شيئاً لك

791
01:09:31,876 --> 01:09:33,522
لتقولي ماذا؟

792
01:09:36,100 --> 01:09:37,989
...أنّي

793
01:09:41,402 --> 01:09:45,725
أريد أنْ أشكرك على التضحية بنفسك

794
01:09:46,930 --> 01:09:49,784
ما كنت و(هنري) لننجح لولاك

795
01:09:51,309 --> 01:09:52,858
العفو يا حبيبتي

796
01:09:53,790 --> 01:09:56,467
كلّ هذا عمل يوم واحد بالنسبة لبطل

797
01:10:14,793 --> 01:10:17,243
لا، انتظر قليلاً

798
01:10:18,037 --> 01:10:19,158
إلى أين تذهب؟

799
01:10:19,193 --> 01:10:22,994
آسف، لا أستطيع المجازفة بأنْ يؤخّرني
ذلك القلب الضعيف

800
01:10:23,783 --> 01:10:25,665
إنّه تحت تصرّفك يا سيّدتي

801
01:10:27,309 --> 01:10:28,463
(بِل)

802
01:10:28,966 --> 01:10:29,963
عدتِ لأجلي

803
01:10:29,998 --> 01:10:33,127
عدتُ لأتأكّد أنّك لن تحاول
أنْ تؤذي أيّ أحد آخر

804
01:10:33,162 --> 01:10:36,636
لا يا (بِل)، لمْ تفهمي الأمر
...لمْ أفعل إلّا ما ظننته

805
01:10:37,521 --> 01:10:38,489
رامبل)؟)

806
01:10:39,647 --> 01:10:40,745
(رامبل)

807
01:11:08,324 --> 01:11:11,000
...مهلاً، يجب أنْ أرى

808
01:11:12,026 --> 01:11:14,219
أنّك لستَ على تلك القائمة؟

809
01:11:14,335 --> 01:11:18,218
لست الأكثر مبيعاً
وما مِنْ معجبين ولا جوائز

810
01:11:18,937 --> 01:11:20,474
زال كلّ شيء

811
01:11:21,424 --> 01:11:22,772
حياتي

812
01:11:23,720 --> 01:11:25,138
يجب أنْ أعرف

813
01:11:25,566 --> 01:11:29,481
وضعتنا قبل سنوات على درب
لنؤذي (ماليفسنت) وابنتها

814
01:11:29,516 --> 01:11:31,870
لمَ أردتَ أنْ تؤذينا لهذه الدرجة؟

815
01:11:33,715 --> 01:11:36,106
تريد الحقيقة يا (تشارمينغ)؟

816
01:11:36,723 --> 01:11:40,390
لمْ أقصدك أنت، وإنّما ما تمثّله

817
01:11:41,830 --> 01:11:47,447
أنت تذكّرني بربّ عمل لي -
ربّ عمل سيّء بدأ كلّ هذا؟ -

818
01:11:47,482 --> 01:11:49,989
...عمر بأكمله مِنْ أرباب العمل السيّئين

819
01:11:50,028 --> 01:11:54,936
مِنْ أمثالك الذين يظنّون أنفسهم أبطالاً
يسيئون لأناس مثلي

820
01:11:56,388 --> 01:11:58,573
كان دوري لأنتصر

821
01:12:00,248 --> 01:12:01,977
وأكون البطل

822
01:12:02,573 --> 01:12:04,645
لكنّك أصبحت شرّيراً

823
01:12:05,731 --> 01:12:08,055
...لأنّ هذا ما يفعله الأشرار

824
01:12:08,483 --> 01:12:14,897
يسعدون أنفسهم على حساب الآخرين
لكنّ هذا لا يزيدهم إلّا تعاسة

825
01:12:17,151 --> 01:12:21,315
أعرف الشعور مِنْ تحوّل
القلب إلى الظلام

826
01:12:21,350 --> 01:12:22,687
...وهذا

827
01:12:23,798 --> 01:12:26,407
هذا أمرٌ لا أبجّله

828
01:12:27,769 --> 01:12:29,736
بل شيء أشفق عليه

829
01:12:37,722 --> 01:12:41,275
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أبطال وأشرار

830
01:12:41,310 --> 01:12:44,258
إنّه أمرٌ مُغرٍ، أليس كذلك؟

831
01:12:44,707 --> 01:12:46,931
أقصد قدرة الريشة

832
01:12:47,949 --> 01:12:49,853
...أفكّر باستمرار

833
01:12:51,027 --> 01:12:53,785
ربّما أستطيع استخدامها
...مرّة واحدة بعد

834
01:12:55,181 --> 01:12:56,999
لأعيد أبي

835
01:12:59,863 --> 01:13:08,580
هنري)، حتّى المؤلّف لا يستطيع)
إعادة الموتى مهما تمنّى ذلك

836
01:13:08,832 --> 01:13:11,373
لكنّ (هوك) كان ميتاً
...ثمّ أعدته للحياة

837
01:13:11,408 --> 01:13:13,933
موت (هوك) لمْ يكن حقيقيّاً

838
01:13:13,968 --> 01:13:19,589
كان وهماً اخترعه (آيزاك) والآن بفضلك
مُحي ذلك الوهم

839
01:13:19,624 --> 01:13:20,649
أترى؟

840
01:13:22,910 --> 01:13:25,357
زال كلّه

841
01:13:26,658 --> 01:13:31,762
(لكنّ والدك (بلفاير
مات في العالَم الواقعيّ

842
01:13:32,704 --> 01:13:35,821
وهذا للأسف لا يمكن
التراجع عنه أبداً

843
01:13:36,961 --> 01:13:43,537
أفضل طريقة لإظهار حبّك لهؤلاء
الذين رحلوا، هي برواية قصصهم

844
01:13:45,813 --> 01:13:48,341
والآن هذا الكتاب
...وهذه القصص

845
01:13:50,416 --> 01:13:55,626
لا يمكن محوها أبداً
لأنّها أكثر مِنْ مجرّد قصص

846
01:13:56,029 --> 01:13:57,861
إنّها الحقيقة

847
01:13:59,815 --> 01:14:03,794
والحقيقة هي ما يجب أنْ تكتبها

848
01:14:04,653 --> 01:14:09,835
أرجو أنْ تتمكّن مِنْ مقاومة
إغراء الريشة

849
01:14:12,045 --> 01:14:18,631
القدرة على تغيير الواقع
لا يضاهيها إلّا الثمن الناجم عن ذلك

850
01:14:27,391 --> 01:14:30,019
لا يفترض أنْ يمتلك أحد
هذا القدر مِن القوّة

851
01:14:31,825 --> 01:14:37,792
يبدو أنّنا وجدنا هذه المرّة
الشخص المناسب للوظيفة

852
01:14:45,002 --> 01:14:46,407
ماذا يحدث؟

853
01:14:47,135 --> 01:14:48,730
إنّه قلبي

854
01:14:49,973 --> 01:14:54,569
آخر نقطة حمراء مِنْ قلبي
تختفي

855
01:14:54,604 --> 01:14:56,710
قدرتك على الحبّ

856
01:14:58,371 --> 01:15:03,746
على الأقلّ، في النهاية
حصلت على مذاق أخير للحبّ

857
01:15:05,125 --> 01:15:07,336
كنّا سعيدَين هناك

858
01:15:07,721 --> 01:15:09,620
كنّا مغرمَين

859
01:15:11,351 --> 01:15:13,802
كنت مغرمة في الأساس

860
01:15:15,403 --> 01:15:19,692
كلّ ما كان لدينا في الكتاب
كان بإمكانك أنْ تحظى به هنا

861
01:15:19,727 --> 01:15:24,200
كان بوسعك أنْ تكون رجلاً صالحاً
وتحظى بزيجة طيّبة في الواقع

862
01:15:25,170 --> 01:15:29,554
لمَ لمْ يكن ذلك كافياً؟ -
لأنّي لمْ أصدّقه -

863
01:15:32,418 --> 01:15:37,667
مَنْ عساه يحبّني أبداً؟ -
(كنت أعرف ما أنا مقدمة عليه يا (رامبل -

864
01:15:37,932 --> 01:15:42,938
لمْ أكن أنوي الانسحاب -
لكنّي أجبرتك على ذلك -

865
01:15:45,019 --> 01:15:48,171
(العالَم بأسره أمامك يا (بِل

866
01:15:48,617 --> 01:15:51,697
(اذهبي مع (ويل -
(لا أحبّ (ويل -

867
01:15:54,518 --> 01:15:57,910
ولن أتركك تموت وحيداً

868
01:16:06,822 --> 01:16:11,939
ابتعدي كثيراً
...عندما يرحل الإنسان

869
01:16:13,846 --> 01:16:16,165
لن يبقى سوى القاتم

870
01:16:16,857 --> 01:16:18,431
...وهذا أشدّ

871
01:16:19,756 --> 01:16:24,620
أشدّ خطراً ممّا تتخيّلين

872
01:16:25,692 --> 01:16:26,953
(رامبل)

873
01:16:29,444 --> 01:16:30,729
(رامبل)

874
01:16:45,916 --> 01:16:47,101
مرحباً

875
01:16:49,317 --> 01:16:53,768
لا أقصد إفساد الحفلة
لكنْ هل كشفتِ على (زيلينا)؟

876
01:16:53,893 --> 01:16:56,951
ما تزال محتجزة وما تزال حبلى

877
01:16:58,809 --> 01:17:01,814
لكنّه أمر نستطيع التعامل معه

878
01:17:02,775 --> 01:17:03,983
معاً

879
01:17:05,324 --> 01:17:08,657
(إذاً، (ويل) يعتني بـ(رولاند

880
01:17:08,692 --> 01:17:12,257
ربّما أستطيع اصطحابك
في نزهة تحت ضوء القمر؟

881
01:17:14,647 --> 01:17:16,080
ربّما

882
01:17:19,942 --> 01:17:24,426
لمْ أقصد قتلك
للإنصاف، لمْ يكن لديّ قلب

883
01:17:24,461 --> 01:17:28,572
فهذا ذنبي إذاً
...أعتقد أنّه يقصد أنْ يقول

884
01:17:28,829 --> 01:17:31,848
نحن آسفان -
لا داعي للاعتذار -

885
01:17:31,883 --> 01:17:35,016
لكنّي أنوي تحميلكما الذنب
لوقت طويل جدّاً

886
01:17:35,051 --> 01:17:38,626
كلانا يعرف أنّ ما حدث
في ذلك العالَم لمْ يكن حقيقيّاً

887
01:17:38,744 --> 01:17:45,126
إلّا أنّ رؤيتكما شرّيرَين حقيقيَّين تجعلني
آسفة على حمل الضغينة عليكما طويلاً

888
01:17:50,188 --> 01:17:51,669
أمهلوني لحظة

889
01:17:54,164 --> 01:17:56,593
ما الأمر؟ هل مِنْ خطب؟

890
01:17:59,174 --> 01:18:00,783
أتذكرين هذه؟

891
01:18:00,818 --> 01:18:05,201
أجل، كدت أصاب بالتهاب الكبد عندما
سرقتها مِنْ منزل صديقك المليء بالجرذان

892
01:18:05,236 --> 01:18:07,731
إنّها قطعة مِن البيضة
التي فقست منها

893
01:18:07,991 --> 01:18:11,659
كما أنّها دليلي الوحيد
عن هويّة والدي

894
01:18:11,694 --> 01:18:12,839
هل سألتِ والدتك؟

895
01:18:12,874 --> 01:18:15,191
لا تعرف أيضاً -
ماذا؟ -

896
01:18:15,226 --> 01:18:20,747
هذا أمر يخصّ التنانين
فقد حدث الأمر وهي في شكل تنّين

897
01:18:22,066 --> 01:18:23,841
أتريدين العثور عليه؟

898
01:18:24,166 --> 01:18:27,248
أتمانعين لو مكثت في
ستوري بروك" وبحثت؟"

899
01:18:27,283 --> 01:18:29,112
أعتقد أنّ هذا سيكون رائعاً

900
01:18:32,991 --> 01:18:36,343
رامبل)، قال أنّ قلبه)
يكاد ينتهي

901
01:18:39,857 --> 01:18:41,751
وقال أنّنا في خطر

902
01:18:48,250 --> 01:18:51,280
حاول استخدام القبّعة
لتحرير نفسه مِن الخنجر

903
01:18:51,315 --> 01:18:53,349
هذا لا يختلف عن ذلك

904
01:18:53,445 --> 01:18:56,219
سنسحب الظلام منه ونحتويه

905
01:18:56,254 --> 01:19:01,617
أهذا يعني أنّ قلبه سيشفى؟ -
ربّما، إنْ بقي فيه قوّة -

906
01:19:01,652 --> 01:19:05,695
هذه قوّة مظلمة أكبر ممّا
طُلب مِن القبّعة احتواءه يوماً

907
01:19:05,730 --> 01:19:07,463
افعل ما يلزم

908
01:19:07,968 --> 01:19:14,509
أيّها الشرّ الخالص، والأشدّ سواداً"
"حتّى الظلام يمكن أنْ يجد مصيره أيضاً

909
01:19:25,185 --> 01:19:31,121
لا يفنى أبداً، لكن يُكبح"
"...ويحبس في عنبر الصقر

910
01:19:31,156 --> 01:19:38,150
غضبه محدود وخطره ممنوع"
"باقٍ هناك إلى الأبد

911
01:20:08,432 --> 01:20:10,470
بالكاد يتنفّس

912
01:20:10,537 --> 01:20:14,073
رامبل ستيلسكن) ظلّ هو القاتم)
طيلة قرون

913
01:20:14,108 --> 01:20:18,169
وعودته إلى سابق عهده
لن تكون سهلة

914
01:20:18,949 --> 01:20:23,292
هذا سيحفظه حتّى نرى
إذا كنّا قادرين على مساعدته

915
01:20:23,327 --> 01:20:24,863
إذا"؟"

916
01:20:26,941 --> 01:20:28,469
تراجعوا جميعاً

917
01:21:19,190 --> 01:21:22,774
أمّي، أبي، الحقا به
هيّا، سأوافيكما فوراً

918
01:21:23,493 --> 01:21:25,246
ساعدني على جعله مرتاحاً

919
01:21:28,625 --> 01:21:30,399
ما كان هذا؟

920
01:21:31,644 --> 01:21:40,831
منذ زمن بعيد قبل أنْ تبدأ قصصكم
خاض المشعوذ نزالاً مع الظلام

921
01:21:40,866 --> 01:21:45,289
استطاع منعه مِن استنزاف الممالك

922
01:21:45,793 --> 01:21:52,876
قيّده بروح بشريّة يمكن
التحكّم بها عن طريق الخنجر

923
01:21:54,949 --> 01:21:56,663
القاتم

924
01:21:58,435 --> 01:22:07,034
وحده المشعوذ يمتلك القوّة ليدمّر
الظلام نهائيّاً قبل أنْ يدمّر كلّ شيء

925
01:22:07,069 --> 01:22:12,192
أين هو ومَنْ يكون؟ -
إنّه بعيد جدّاً مِنْ هنا -

926
01:22:12,396 --> 01:22:16,448
ابحثوا عنه
...اسمه

927
01:22:17,880 --> 01:22:19,459
(ميرلين)

928
01:22:21,938 --> 01:22:28,318
يجب أنْ توقفوا
الظلام

929
01:22:29,195 --> 01:22:32,058
(اعثروا على (ميرلين

930
01:22:37,642 --> 01:22:39,098
أين هو؟ -
لا نعرف -

931
01:22:39,133 --> 01:22:41,496
اختفى في عتمة الليل

932
01:22:43,051 --> 01:22:47,200
ما الذي يحدث؟ -
لمْ يعد القاتم مقيّداً بالتمساح -

933
01:22:47,235 --> 01:22:50,612
ماذا؟
أين هو بحقّ الجحيم؟

934
01:22:55,508 --> 01:22:57,510
لمْ يذهب لأيّ مكان

935
01:22:57,819 --> 01:23:00,760
الظلام يحيط بنا

936
01:23:09,316 --> 01:23:10,775
(ريجينا)

937
01:23:16,146 --> 01:23:19,116
ما الذي يفعله؟ -
...ما يفعله الظلام -

938
01:23:20,169 --> 01:23:22,086
يخمد النور

939
01:23:22,281 --> 01:23:23,977
لن أسمح له

940
01:23:27,013 --> 01:23:29,437
هذا لن يجدي نفعاً مع ذلك الشيء

941
01:23:30,260 --> 01:23:32,848
أخبرني التلميذ أنّه علينا القيام
بما فعله المشعوذ

942
01:23:32,883 --> 01:23:35,870
يجب أنْ نقيّده بشخص لاحتوائه

943
01:23:36,140 --> 01:23:38,709
(إيمّا) -
لا -

944
01:23:40,693 --> 01:23:43,014
لا بدّ مِنْ وجود طريقة أخرى

945
01:23:43,163 --> 01:23:44,675
ما مِنْ طريقة أخرى

946
01:23:45,608 --> 01:23:49,282
لا يعقل أنْ تضيع سعادتك
بعد أنْ عملتِ عليها بهذا الجدّ

947
01:23:50,258 --> 01:23:51,476
لا

948
01:23:51,660 --> 01:23:54,534
اكتشفتما كيف تخرجان الظلام
منّي في السابق

949
01:23:54,943 --> 01:23:56,921
...ويجب أنْ تفعلا ذلك ثانية

950
01:23:57,225 --> 01:23:58,668
كبطلَين

951
01:24:00,038 --> 01:24:05,168
(إيمّا)، أرجوكِ يا (إيمّا)
لا، لا تفعلي هذا

952
01:24:07,603 --> 01:24:09,235
أحبّك

953
01:24:12,242 --> 01:24:13,235
لا

954
01:25:16,738 --> 01:25:20,110
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(إيمّا سوان)

955
01:25:20,997 --> 01:25:21,997
ترجمة: علي رمضان
Synced By : <font color="red" >Al</font> <font color="Green" >CAPONE</font>

956
01:25:22,241 --> 01:25:24,693
تمّ التجديد لموسم خامس
أراكم بخير إنْ شاء الله

