1
00:00:04,120 --> 00:00:07,960
"وحوشٌ مُخيفة، ومخلوقات غريبة"

2
00:00:09,120 --> 00:00:13,151
"ثراءٌ فاحش، وكنوزٌ مُخبّئة"

3
00:00:14,670 --> 00:00:19,274
،بقاعٌ محاطة بالشر"
"وأخرى لم يطأها البشر

4
00:00:20,140 --> 00:00:23,250
"كلمة المجهول تنطوي على سحرٍ"

5
00:00:23,250 --> 00:00:27,080
وبعض البشر الفائقين"
"طُمسوا بين طيّات ذلك السحرِ

6
00:00:27,790 --> 00:00:29,590
".. إنّهم معروفون بمسمّى"

7
00:00:33,160 --> 00:00:36,290
"!الصيّادون"

8
00:00:38,779 --> 00:00:52,866
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"

9
00:01:56,315 --> 00:01:57,274
!(يوريو)

10
00:02:05,699 --> 00:02:06,783
!(يوريو)

11
00:02:07,659 --> 00:02:12,663
"المقابلة المهيبة"

12
00:02:16,250 --> 00:02:19,670
حوصرَ (جون) وصديقاه في"
"كهفٍ تسدّ الأفاعي مخرجه

13
00:02:19,920 --> 00:02:25,133
"لكن حاوِ الافاعي (بوربون) ميّتٌ بالفعل"

14
00:02:26,968 --> 00:02:31,430
الذي نصّب الكمين ميّتٌ؟
كيف حدث ذلك؟

15
00:02:32,098 --> 00:02:36,936
!لقد قتلته
.ولن أقول لكَ كيف

16
00:02:38,228 --> 00:02:40,981
.(جون)، خذ (يوريو) -
.حسنٌ -

17
00:02:59,414 --> 00:03:01,403
.لا فائدة من ذلك

18
00:03:02,000 --> 00:03:13,969
لن تتمكّن من تفتيشه، ولقد دُرّبت الأفاعي
.لتهاجم أيّما يحاول لمسه مُغادرة الكهفِ

19
00:03:18,307 --> 00:03:20,726
.لذا، اِستخدمتِ سمّاً لقتال سمّاً

20
00:03:21,560 --> 00:03:25,230
،بالنظر إلى جروحه
.فأجزمُ أنّكِ لديكِ نحلاتٌ سامّة

21
00:03:25,230 --> 00:03:30,985
!ربّما مات إثر صدمة حساسيّة -
صدمة حساسيّة؟ -

22
00:03:32,361 --> 00:03:38,700
،حينما يُقرص الاِنسان من النحل
.فينتج الجسد جسيمات مضادة للسم

23
00:03:39,743 --> 00:03:46,249
،لكن إنّ يُقرص مُجدداً من ذات النحلات
.فتحدث ردّة فعلٍ حساسيّة

24
00:03:47,041 --> 00:03:51,003
،وردة الفعل الحسياسيّة القوية
.تُسمّى بالصدمة الحساسيّة

25
00:03:51,504 --> 00:03:56,842
.وبهذا فإنّ ذلك يسبب موتاً حتمياً -
.إنّكَ نلت منّي، هذا تماماً ما حدث -

26
00:03:56,842 --> 00:04:02,764
لذا، اِستخدمتِ النحلات لقتله؟ -
.بوربون) كان هدفي) -

27
00:04:11,314 --> 00:04:19,780
بعدما تيقّنتُ من دخوله الكهفِ، أطلقت غازاً"
"مُنوّماً، وانتظرت حتّى تيقّني من نومه ودخلتُ

28
00:04:33,501 --> 00:04:39,006
بدى (بوربون) نائماً، لكنّه
.كان قدّ نصّب كمينه قبلذاك

29
00:04:42,843 --> 00:04:50,975
الغاز المُنوّم لم يصل إلى أغلب الحيّات
.التي كُنَّ مُختبئات في شقوق الكهفِ

30
00:04:51,517 --> 00:04:56,939
لذا، انتفضتُ مُنسحبة
.حتّى لا تلدغني الحيّات

31
00:04:57,231 --> 00:05:01,369
.لكن ذلك ما قدح زناد هجوم نحلاتي

32
00:05:05,113 --> 00:05:06,948
أوَتبقين النحلات هناك؟

33
00:05:07,824 --> 00:05:17,708
ما إنّ أصرخ، إلّا وتهاجم النحلات أيّ بشرٍ
.على مقربة، وإنّي لم أتوقّع موته إثر ذلك

34
00:05:17,708 --> 00:05:20,711
أنّى لي أعلم أنّه قد لُدغ مرّة قبلذاك؟

35
00:05:21,461 --> 00:05:27,091
،ولم يسعني مساعدته بسبب الحيّات
.فإنّ ما حدث كان يتعدّى طوعي

36
00:05:28,301 --> 00:05:30,593
.يمكنكنّ العودة الآن

37
00:05:33,222 --> 00:05:40,020
المشكلة هي أنّ الافاعي
.ما تزال حيّة، بينما هو ميّتٌ

38
00:05:40,854 --> 00:05:47,360
،وليس بوسعنا فعل أيّ شيءٍ
.إذّ أنّنا محصورون في هذا الكهفِ

39
00:05:49,404 --> 00:05:54,325
!(يوريو) -
.لقد استسلمتُ سلفاً -

40
00:05:54,867 --> 00:05:58,037
يتحتّم علينا اِنتظار المُمتحنون
.حتّى يأتوا ويُنقذونا فحسب

41
00:05:58,037 --> 00:06:02,499
المُمتحنون؟ تقولين أنّهم
سيأتوا لينقذونا من هذا الكهفِ؟

42
00:06:03,500 --> 00:06:04,626
أوَلم تعلم؟

43
00:06:05,043 --> 00:06:11,132
بطاقاتنا بها وحدة إقتفاء، وبها
.يُحدد المُمتحنون مكان المتسابقون

44
00:06:11,132 --> 00:06:15,761
وإنّ لم يعُد المتسابقون في الوقت
.المُحدد، فينطلقون باحثون عنهم

45
00:06:16,095 --> 00:06:20,057
وبالرغم من ذلك، فإنّ هذا لن يُجدي لو
.فقدتَ بطاقتكَ أو أخذها منكَ أحدهم

46
00:06:20,641 --> 00:06:26,604
لحسن الحظّ لم يتبقّ سوى يومٍ على نهاية
.الاختبار، فخيرٌ لنا اِنتظار مساعدتهم

47
00:06:26,604 --> 00:06:33,402
،لا يمكننا الاِنتظار، حالة (يوريو) حرجة
.علينا أن نأخذه إلى طبيبٍ في الحال

48
00:06:33,944 --> 00:06:40,409
،المُمتحنون لن يتحرّكوا حتّى الميعاد النهائيّ
.وإن لم تكن بطاقتكَ لديكَ فإنّكَ ميّتٌ لا محالة

49
00:06:42,035 --> 00:06:45,413
.إنّه خطأه، لقد حذّرته

50
00:06:46,039 --> 00:06:48,958
!(كورابيكا)، (جون)"
"!إيّاكما أن تدخلا! هناك أفاعٍ

51
00:06:53,587 --> 00:06:58,467
ليس بوسعكما سوى
.الصلاة وإنتظار وصول العونِ

52
00:06:58,967 --> 00:07:03,597
،كلّا، لا زال ثمّة سبيل آخرٌ"
"وفيه فرصة طيّبة للنجاح

53
00:07:04,222 --> 00:07:08,768
"لكن هذا سيتطلّب ضحيّة أخرى منّا"

54
00:07:09,727 --> 00:07:13,481
.(كورابيكا)، اعتنِ بـ (يوريو)

55
00:07:13,481 --> 00:07:16,066
جون)؟) -
!إنّي مُتيقّنٌ أنّي سأجد ترياقاً لديه -

56
00:07:16,400 --> 00:07:21,071
!جون). . انتظر)

57
00:07:21,530 --> 00:07:25,450
مهلاً ماذا تفعل؟ ألم تسمع ما قلت؟

58
00:07:25,450 --> 00:07:27,667
مرحباً؟

59
00:07:38,170 --> 00:07:39,421
!(جون)

60
00:07:40,047 --> 00:07:43,439
!إنّه مجنون

61
00:07:49,180 --> 00:07:50,390
!وجدته

62
00:07:51,599 --> 00:07:53,586
!(كورابيكا)

63
00:07:55,728 --> 00:07:56,604
!(جون)

64
00:08:04,486 --> 00:08:08,754
!احقن (يوريو) بهِ سريعاً

65
00:08:18,373 --> 00:08:21,293
.حسنٌ، أنتَ التالي -
.أجل -

66
00:08:22,044 --> 00:08:29,050
لا أصدّق أنّكَ عرجتَ إلى وجرةٍ من الأفاع
.للبحث عن ترياق لستَ موقناً من وجوده

67
00:08:29,425 --> 00:08:32,303
.الاِحتمالات كانت ترجّح وجود الترياق -
ماذا؟ -

68
00:08:32,303 --> 00:08:38,100
إنّ تسممين أحداً، فلا بد أن يكون
.لديكِ ترياقٌ لمساومته على البطاقة

69
00:08:38,100 --> 00:08:41,019
. . هذا حقيقيّ، لكن

70
00:08:41,019 --> 00:08:47,066
فعلٌ كهذا يتطلّب قدراً"
"جمّاً من الشجاعة لتنفيذه

71
00:08:49,193 --> 00:08:55,324
.حالة (يوريو) تستقرّ، سيغدو بخير -
.لا بدّ أنّكم أصدقاءٌ متحابّون -

72
00:08:58,160 --> 00:09:03,123
أتبقَّ لديكِ يعضٌ من الغاز المُنوّم؟ -
.أجل -

73
00:09:03,123 --> 00:09:07,544
هلّا تبادلينه مقابل هذه؟ -
!بطاقة (بوربون)؟ -

74
00:09:08,169 --> 00:09:13,215
هذه تعطيك ستّة نقاطٍ، أليس كذلك؟ -
.أجل، هذا صحيح -

75
00:09:13,215 --> 00:09:20,931
لكن ماذا ستفعل بالغاز المُنوّم؟ -
.سأنوُّم كافّة الافاعي حتّى يتسنَّ لنا الهرب-

76
00:09:21,223 --> 00:09:25,727
فضخّه من هنا سيكون أكثر
.فاعليّة من ضخّه من الخارج

77
00:09:25,977 --> 00:09:31,190
الغاز سيملأ الكهف خلال خمسة
.دقائقٍ، وعندذاك ستنام كافّة الثعابين

78
00:09:31,774 --> 00:09:36,070
لكن هذا يستغرق خمسة دقائق! وما
.من أحدٍ بوسعه كتم أنفاسه خمسة دقائق

79
00:09:36,362 --> 00:09:42,617
!هكذا لا فادة من تنويم أنفسنا -
.يمكنني كتم أنفاسي لـ 9 دقائق و44 ثانية -

80
00:09:42,617 --> 00:09:45,370
ماذا؟ -
.إنّه رقمي القياسيّ -

81
00:09:46,454 --> 00:09:54,962
.سأكتم أنفاسي وأحمل الجميع -
.لا يمكنني الوثوق بكَ، ربّما تهرب وحدكَ -

82
00:09:54,962 --> 00:10:00,842
أتحسبينه قد يفعل هذا بعدما عرج
على وجرةٍ من الثعابين لإنقاذ (يوريو)؟

83
00:10:01,593 --> 00:10:03,904
.ثقي بي

84
00:10:04,554 --> 00:10:08,569
!سأخرجكِ من هنا

85
00:10:16,815 --> 00:10:21,111
.إنّه جاهز -
.اطلقي الغاز عند إشارتي -

86
00:10:21,486 --> 00:10:23,579
.حسنٌ

87
00:10:39,211 --> 00:10:41,797
"؛199، 200"

88
00:10:41,797 --> 00:10:45,800
"؛201، 202، 203"

89
00:10:45,800 --> 00:10:50,805
"؛204، 205، 206 ،207"

90
00:11:03,525 --> 00:11:08,647
!أجل

91
00:11:15,619 --> 00:11:20,457
،(سأترك لكِ بطاقة (بوربون
.حتّى يجدكِ المُمتحنون

92
00:11:24,002 --> 00:11:28,464
أما بطاقتكِ سأعطيها لـ (يوريو) حتّى
.يكون لديه 6 نقاط، ويكون له النجاح

93
00:11:29,215 --> 00:11:32,760
اعتبريها ضريبة حملكِ
.إلى خارج الكهف، آسف

94
00:11:37,514 --> 00:11:41,435
"!لقد انتهى الاختبار الرابع توّاً"

95
00:11:42,060 --> 00:11:46,564
هلّا يعود المتسابقون"
"إلى نقطة البداية رجاءً؟

96
00:11:47,065 --> 00:11:56,574
،لكم ساعة إضافيّة للعودة خلالها"
"ومن لم يعُد خلالها فهو راسبٌ

97
00:11:57,282 --> 00:12:01,620
لن يتم الاعتبار بأيّ نقاطٍ ناتجة عن"
"تبادل المتسابقون البطاقات فيما بينهم

98
00:12:02,287 --> 00:12:06,875
وأي متسابق يقوم بمبادلة البطاقات"
"مع آخر سيُقضى بعدم أهليّته للنجاح

99
00:12:25,016 --> 00:12:29,103
!سنتفحّص الآن بطاقات المتسابقين

100
00:12:29,896 --> 00:12:31,939
.السيّد (هيسوكا) رقم 44

101
00:12:32,732 --> 00:12:34,942
.السيّد (بوكل) رقم 53

102
00:12:35,734 --> 00:12:37,945
.السيّد (كيلوا) رقم 99

103
00:12:38,654 --> 00:12:40,948
.السيّد (جيتراكور) رقم 301

104
00:12:41,907 --> 00:12:44,200
.السيّد (بودور) رقم 191

105
00:12:44,868 --> 00:12:47,704
.السيّد (هيسوكا) رقم 294

106
00:12:47,996 --> 00:12:52,083
لذا، نجح ستة متسابقون فقط؟
ماذا؟

107
00:12:57,921 --> 00:13:02,092
.(جون) -
.ثمّة ثلاثة واصلين آخرين -

108
00:13:02,592 --> 00:13:04,900
.(كيلوا)

109
00:13:12,476 --> 00:13:15,104
!والآن مع تفحُّص بطاقات آخر المتسابقين

110
00:13:15,771 --> 00:13:17,981
.السيّد (كورابيكا) رقم 404

111
00:13:18,816 --> 00:13:21,526
.السيّد (يوريو) رقم 403

112
00:13:21,526 --> 00:13:25,697
.السيّد (جون) رقم 405

113
00:13:26,364 --> 00:13:31,536
هؤلاء المُتسابقون تأهّلوا إلى
.المرحلة النهائيّة من الاِختبارات

114
00:13:35,998 --> 00:13:40,377
معقول، ستّة منهم أغرار؟
!هذا بديعٌ، بديعٌ جداً

115
00:13:40,627 --> 00:13:43,380
أسبقَ وحدث هذا قبلاً؟

116
00:13:43,713 --> 00:13:51,721
كانت تمرُّ سنينٌ عدّة من الاختبارات
.من دونِ تأهُّل غرٍّ واحدٍ للمرحلة النهائية

117
00:13:51,721 --> 00:13:56,350
!وفجأة نجد لدينا حفنة من الأغرار المُؤهلين

118
00:13:56,809 --> 00:14:04,524
.هذه رابع مرّة أرى ذلك-
بالمناسبة، ما فحوى المرحلة الاخيرة؟ -

119
00:14:04,899 --> 00:14:08,987
.حسنٌ، لم تخبرنا بعد

120
00:14:08,987 --> 00:14:14,658
أجل، أنوي أن
.أجعلهم يتقاتلوا فيما بينهم

121
00:14:15,159 --> 00:14:17,536
ماذا؟ يتقاتلوا فيما بينهم؟

122
00:14:18,037 --> 00:14:22,958
أوّلاً عليّ أن أتحدث
.إلى الـ 9 متسابقين المؤهّلين

123
00:14:27,504 --> 00:14:34,385
يا للخزيّ، إنّكما قمتما بكلّ
.شيءٍ عنّي في المرحلة الرابعة

124
00:14:34,969 --> 00:14:40,807
،وإنّي سأرد لكما تلكَ الجمائل
.لذا. . شكراً لكما

125
00:14:42,100 --> 00:14:47,564
تنويه: رئيس لجنة الاختبار يودّ"
"مقابلة كلّ متسابقٍ على حدى

126
00:14:47,564 --> 00:14:48,690
مقابلة؟

127
00:14:48,690 --> 00:14:52,568
حينما ينادى رقم المتسابق فليأتِ"
"لغرفة الاستقبال في الطابق الثاني

128
00:14:53,235 --> 00:14:58,449
"سنبدأ بالسيد (هيسوكا) رقم 44"

129
00:15:04,788 --> 00:15:10,209
.حسنٌ، تفضّل بالجلوس -
!لا تقُل لي أنّها المرحلة النهائية -

130
00:15:10,543 --> 00:15:18,425
،إنّها ذات صلة بالمرحلة النهائيّة
.إنّما سأطرح بعض أسئلة لإرضاء فضولي

131
00:15:23,346 --> 00:15:29,811
أوَّلاً، لماذا تريد أن تغدو صيّاداً؟ -
. . لستُ مُهتمّاً بالغدوِّ صيّاداً، إنّما -

132
00:15:30,144 --> 00:15:34,607
إنّما ماذا؟ -
.بطاقة الصيادين لها فوائدةٌ جمّةٌ -

133
00:15:34,607 --> 00:15:36,567
هل من أمثلة؟

134
00:15:36,567 --> 00:15:42,614
كمثالٍ، لا يُعقاب
.الصيادون لقتل ذات أمرئٍ

135
00:15:43,240 --> 00:15:51,372
،حسنٌ، سأنتقل إلى السؤال التالي إذاً
أيّ متسابق من بين الـ 8، تراقبه بعناية؟

136
00:15:53,541 --> 00:15:56,546
.الرقم 99

137
00:15:56,710 --> 00:16:03,383
وكذلك الرقم 405، لكنّي مُهتمٌ
.أكثر بالرقم 99، لكم أحبذ قتاله يوماً ما

138
00:16:06,010 --> 00:16:13,017
سؤال أخيرٌ، مَن من 
بين الـ 8، لا تودّ قتاله؟

139
00:16:14,143 --> 00:16:18,981
.الرقم 405، وكذلك الرقم 99

140
00:16:20,357 --> 00:16:25,904
لكن إذا وددت تضييق الاِحتمال لمَن
.لا أود قتاله في هذه اللحظة، فهو رقم 405

141
00:16:25,904 --> 00:16:27,280
.حسنٌ، فهمت

142
00:16:28,990 --> 00:16:35,287
وكذلك عليّ أن أذكر أن من
.أتوق لقتاله هذه اللحظة، هو أنتَ

143
00:16:36,330 --> 00:16:41,730
.حسنٌ، أحسنتَ، لكَ أن تذهب

144
00:16:45,797 --> 00:16:48,091
"ذلك العجوزِ حاذق للغاية"

145
00:16:51,427 --> 00:16:56,725
لقد أبدى لي اِستسلاماً"
"تامّاً، حتّى فقدتُ حماستي

146
00:17:00,477 --> 00:17:05,690
إنّي أراقب الرقم 404، فإنّه
.يبدو أكثر المتسابقون إتزاناً

147
00:17:06,441 --> 00:17:11,904
،وبالقطع لا أود قتال الرقم 44
.وصدقاً، أحسبني لا يمكنني هزيمته

148
00:17:13,948 --> 00:17:20,245
إنّي مُهتمٌ بـ (جون)، فإنّه في ذات
.عمري! ولا أودّ قتال الرقم 53

149
00:17:20,245 --> 00:17:23,680
.فلا أظن أن قتاله سيكون مُثيراً

150
00:17:24,499 --> 00:17:29,587
،إنّي مُهتمٌ بالرقم 44
.فإنّه ذو حضورٍ قويّ

151
00:17:29,587 --> 00:17:34,967
،أما الرقمي 405 و 99 ما يزالان طفلين
.لا يمكنني حمل نفسي على قتال أحدهما

152
00:17:39,555 --> 00:17:44,351
.أهتمُّ بالمتسابقين 99 و44

153
00:17:46,478 --> 00:17:52,775
أهتمُّ بـ (هيسوكا) رقم 44، فقد
.تصادمنا كثيراً طوال فترة الاختبار

154
00:17:54,276 --> 00:17:59,239
.وكذلك أصدقائي أرقام 99، 403، 404

155
00:18:01,116 --> 00:18:09,665
،إنّه الرقم 44، فهو أخطر المتسابقين
.وهو كذلك من لا أود أقاتله

156
00:18:11,542 --> 00:18:17,423
،إنّي مُهتمٌ بالرقم 405 لأسبابٍ إيجابيّة
.وبالرقم 44 لأسبابٍ سلبيّة

157
00:18:17,923 --> 00:18:22,844
،لو أُجبرتُ على القتال، فسأقاتل أيّ متسابق
.لكن طالما أنا مُخيّرٌ فلا أود قتال أيّاً منهما

158
00:18:24,679 --> 00:18:33,562
،الرقم 405، فإنّي مدينٌ له
.وأتمنّى له النجاح، لذا لا أود قتاله

159
00:18:35,356 --> 00:18:40,236
.النتائج غير متوازنة أكثر مما حسبت

160
00:18:46,741 --> 00:18:50,078
جون)، لقد وصلنا للمرحلة)
.النهائية من الاختبارات

161
00:18:50,328 --> 00:18:52,487
.أجل

162
00:18:57,126 --> 00:18:59,086
.حسنٌ، هذا يبدو جيّداً

163
00:19:04,216 --> 00:19:08,720
،آسفٌ على إنتظاراكم
.فقد كنتُ أوفّق الاحتمالات

164
00:19:09,053 --> 00:19:10,596
ماذا؟ -
ما هذا؟ -

165
00:19:11,973 --> 00:19:14,809
ما هذا يا رئيس اللجنة؟ -
ماذا؟ -

166
00:19:14,809 --> 00:19:18,215
أأنتَ جادٌّ حيال هذا؟

167
00:19:18,979 --> 00:19:20,355
.جادٌّ كلّ الجدِّ

168
00:19:21,523 --> 00:19:26,861
.بالنظر إلى تعبير وجهه فإنّه بالتأكيد جادٌ -
هل هذا هو تعبير الوجه الجاد؟ -

169
00:19:27,403 --> 00:19:32,637
.الفوز سيجعلهم صيّادين

170
00:19:36,620 --> 00:19:39,039
!(جون) -
ماذا؟ -

171
00:19:41,625 --> 00:19:46,329
هل حدث شيئاً خلال المرحلة الرابعة؟

172
00:19:46,838 --> 00:19:51,384
.حينما تقابلنا، وجدتكَ تتصرّف بغرابة

173
00:19:52,301 --> 00:19:57,400
وإنّكَ صامتٌ جداً
.(مُنذ غادرنا جزيرة (زيفل

174
00:19:57,848 --> 00:20:02,059
.(هدفي كان (هيسوكا

175
00:20:02,519 --> 00:20:07,019
.انتظرت اللحظة المناسبة وسرقتُ بطاقته

176
00:20:07,774 --> 00:20:12,445
لكن كان ثمّة متسابق آخر
.يقتفيني، إذّ أصابني بإبرةٍ مُخدّرة

177
00:20:14,697 --> 00:20:21,495
وبعدها بقليل استعاد (هيسوكا) بطاقته
.من الرجل الذي أخذها منّي، وأعطانيها

178
00:20:22,204 --> 00:20:25,707
.وقال أنّي أمسيتُ مديناً له -
هيسوكا) قال ذلك؟) -

179
00:20:26,082 --> 00:20:29,210
قلتُ له أنّي لستُ بحاجة
.لمساعدته، ومن ثم لكمني لكمةً قويّة

180
00:20:34,715 --> 00:20:39,887
سأستعيدها منكَ حالما
.تتمكن من ردّي لكمة كهذه

181
00:20:42,806 --> 00:20:51,231
جُننتُ أنّي لم أتمكن
. . من مقاومته في شيءٍ

182
00:21:07,078 --> 00:21:12,041
.وبعدذاك، أمسيتُ بائساً وحيداً

183
00:21:12,041 --> 00:21:18,755
. . إذّ شعرتُ بالعجز، وودتُ صُحبةًَ

184
00:21:18,755 --> 00:21:23,051
.وددتُ أن أقدم المساعدة حسبما أظن

185
00:21:24,052 --> 00:21:29,191
.ولهذا بحثتُ عنكما -
.(جون) -

186
00:21:29,474 --> 00:21:34,270
أنا و(يوريو) تخطّينا
.هذه المرحلة بسببكَ أنتَ

187
00:21:36,563 --> 00:21:40,345
.إنّنا شاكران لكَ كلّ الشكرِ

188
00:21:41,526 --> 00:21:45,913
.أنا أيضاً أودّ شكركما

189
00:21:49,701 --> 00:21:52,119
عمّق (جون) من"
"رابطة صداقته بأصدقاءه

190
00:21:52,536 --> 00:21:58,375
،ثمّة 9 متسابقين باقين"
"والاختبار الأخير على شفى البدء

191
00:23:28,958 --> 00:23:31,669
"!الحلقة القادمة: لا يمكنني الفوز ولا الهزيمة"

192
00:23:31,669 --> 00:23:34,338
أنّى لي أفوز إذاً؟
!فُز فحسب

