1
00:00:20,406 --> 00:00:23,950
ترجمة
Ashraf Eldawody

2
00:02:08,388 --> 00:02:12,685
لقد كانت نفس المرأة من حلمى-
أنا متأكد من ذلك, نفس الوجة

3
00:02:12,768 --> 00:02:16,313
,يجب أن تتوقفى عن مشاهدة المسلسلات البوليسية
انهم يعبثوا عقلك

4
00:02:16,396 --> 00:02:19,316
.أشعر أنني أعرفها، أنا فقط لا أتذكر أين رأيتها

5
00:02:19,399 --> 00:02:21,943
ربما شخص ما من ماضيك الإجرامى-

6
00:02:22,027 --> 00:02:24,905
لم أكن مجرمة-
لا, ناشطة -

7
00:02:25,030 --> 00:02:26,365
اختراق

8
00:02:27,157 --> 00:02:29,451
....,اعادة التأهيل, الإفراج المشروط -
هاه-

9
00:02:29,535 --> 00:02:32,830
وماذا عن كل الشركات الأمنية التى قمت بإختراقها؟-

10
00:02:32,913 --> 00:02:35,457
حسنا, تلك لم تكن قرصنة
فقد كنت أحصل على المال مقابل ذلك

11
00:02:35,541 --> 00:02:38,418
على أى حال, اعتقد أنها من موكلى الشركات

12
00:02:38,544 --> 00:02:40,212
.ولكن لا، ليس كذلك

13
00:02:40,295 --> 00:02:42,297
.لقد عشتى العديد من الحيوات

14
00:02:42,381 --> 00:02:43,632
أفعلت كذلك؟-
!أنا؟-

15
00:02:43,716 --> 00:02:46,301
لقد كنت اعمل فى نفس محل الكتب
منذ أن قابلتينى

16
00:02:46,385 --> 00:02:49,054
ولكن ليس لفترة أطول
إن لم أهز مؤخرتى

17
00:02:49,137 --> 00:02:51,973
.أوه ... إنتظرى، إنتظرى

18
00:03:01,525 --> 00:03:04,945
حسنا,لكن قولى لى بصراحة
هل أبدو كمجنونة؟

19
00:03:05,946 --> 00:03:07,698
.ربما يجب عليك أن تكتبى عن ذلك

20
00:03:08,699 --> 00:03:09,867
.انا كذلك

21
00:03:09,950 --> 00:03:13,620
حسنا، هذا الوقت من السنة
يصيبك القليل من الجنون والغرور

22
00:03:13,704 --> 00:03:15,372
أتعرفين لماذا؟

23
00:03:15,455 --> 00:03:18,709
حبيبتى, لو كان لدى والدين
كنت لأصبح اكثر من (مجنونة قليلا)

24
00:03:18,792 --> 00:03:21,378
.سأكون قاتلة -

25
00:03:25,758 --> 00:03:28,427
.لديك نظرة مضحكة فى عينيك, ويل

26
00:03:28,510 --> 00:03:30,303
!أأنت ساخن على أو شئ كهذا؟

27
00:03:32,138 --> 00:03:34,057
.ولكن يجب أن تعرف أنني لا أتعامل بتلك الطريقة

28
00:03:35,183 --> 00:03:37,143
شكرا لتوضيح ذلك لى

29
00:03:41,648 --> 00:03:43,943
نعم، لم يساعدنى ذلك كثيرا أيضا

30
00:03:44,025 --> 00:03:46,403
إذاً أتظن أنك مدين لى الأن أو شئ كهذا؟

31
00:03:46,486 --> 00:03:47,487
... لا

32
00:03:48,864 --> 00:03:51,157
,ما فعلته لك
كنت لأفعله لأى شخص

33
00:03:51,241 --> 00:03:53,368
ماذا إذاُ؟

34
00:03:56,455 --> 00:03:59,040
كنت فقط أفكر فيما قلته فى السيارة

35
00:04:00,125 --> 00:04:01,835
.أن والدك أطلق عليه النار

36
00:04:03,169 --> 00:04:04,922
.منذ وقت طويل

37
00:04:05,005 --> 00:04:06,632
الوضع إختلف الآن

38
00:04:07,633 --> 00:04:08,884
والدى قد أطلق عليه النار أيضا

39
00:04:10,302 --> 00:04:11,302
مات؟

40
00:04:13,138 --> 00:04:16,976
بعض أعضائه
إستقال من عمله

41
00:04:18,852 --> 00:04:22,188
رجال الشرطة يصابون بطلقات نارية
نسمع عن ذلك فى الأخبار طوال اليوم

42
00:04:22,272 --> 00:04:25,901
يطلق علينا النار دائما
ولكننا لا نعنى أى شئ لأى احد

43
00:04:29,362 --> 00:04:32,783
.ويل, أخبرنى عن أيامك مع العصابات

44
00:04:36,662 --> 00:04:39,456
.إبنى. إبنى اللعين

45
00:04:39,539 --> 00:04:40,958
بماذا تفكر؟

46
00:04:41,041 --> 00:04:43,543
!السرقة، اللعنة

47
00:04:43,627 --> 00:04:46,171
أتعرف من أكون؟أتعرف؟

48
00:04:47,255 --> 00:04:48,757
ما الأمر معك؟

49
00:04:51,134 --> 00:04:52,719
.أنا آسف

50
00:05:02,980 --> 00:05:05,024
!لا أعلم فيما يفكر

51
00:05:11,947 --> 00:05:14,992
.مهلا -
.مهلا -

52
00:05:16,493 --> 00:05:19,162
هذا الطفل اللعين

53
00:05:19,245 --> 00:05:21,247
!أكسرت القفل؟

54
00:05:21,331 --> 00:05:24,001
والدي كان دائما يعمل-
أنا دائما أنتظر-

55
00:05:24,084 --> 00:05:26,461
لا شئ غير اللعب فى مركز الشرطة

56
00:05:26,545 --> 00:05:28,839
ويل, أتعرف
يجب أن تعلمنى تلك الخدعة

57
00:05:28,922 --> 00:05:31,800
.حسنا

58
00:05:32,926 --> 00:05:34,302
.يجب أن أذهب

59
00:05:36,388 --> 00:05:37,764
هاى

60
00:05:37,848 --> 00:05:40,183
.أنا لست مدينا لك عما فعلته

61
00:05:41,018 --> 00:05:44,270
ولكن يجب أن تعلم أنى
.لن أنسى ذلك أبدا

62
00:05:49,442 --> 00:05:53,072
كنت أفكر فى بشأن حياتى

63
00:05:53,154 --> 00:05:56,282
.وجميع الأخطاء التي إرتكبتها

64
00:06:01,830 --> 00:06:05,375
,الاخطاء التى ما زالت معى
هى تلك التى ندمت عليها

65
00:06:05,458 --> 00:06:08,128
هى تلك الأخطاء الذى إرتكبتها
.بدافع الخوف

66
00:06:18,388 --> 00:06:21,641
,لوقت طويل
وأنا خائف مما سأكون عليه

67
00:06:21,725 --> 00:06:24,103
لأننى تم تعليمى من قبل والدىَ

68
00:06:24,185 --> 00:06:28,523
يوجد شئ خاطئ فى شخص ما مثلى

69
00:06:29,399 --> 00:06:34,113
شئ سيئ
شئ كنت لتتجنبه

70
00:06:34,195 --> 00:06:36,073
.ربما حتى الشفقة

71
00:06:37,240 --> 00:06:39,993
.شيئ لا يمكنك أبداً أن تحبه

72
00:06:45,331 --> 00:06:48,251
أمى, قد كانت من محبى
.القديس (توما الأكويني)

73
00:06:48,334 --> 00:06:51,088
دعت من أجل (خطيئة الكبرياء).

74
00:06:51,171 --> 00:06:54,049
وجميع الذنوب المرتشين ومميتة،

75
00:06:54,133 --> 00:06:57,844
رأى القديس (توماس) الكبرياء
كملك الخطيئات السبع المميتة

76
00:06:57,928 --> 00:06:59,220
.وولف جانج

77
00:06:59,304 --> 00:07:02,015
.رأى فى نهاية المطاف أنها بوابة غير محدودة للخطيئة

78
00:07:02,099 --> 00:07:04,309
هذا العالم يمكنه تحويلك فى لحظة
إلى مذنب

79
00:07:08,772 --> 00:07:13,110
ولكن الكراهية ليست بخطيئة فى تلك القائمة

80
00:07:13,193 --> 00:07:14,820
بل إنه عار

81
00:07:34,047 --> 00:07:36,133
.هيا يا أبي. حان وقت الذهاب

82
00:07:36,216 --> 00:07:39,886
كنت خائف من ذلك العرض
لأنى أردته بشدة

83
00:07:39,970 --> 00:07:41,429
.أن أكون جزءا منه

84
00:08:07,080 --> 00:08:11,501
إذاً اليوم،
أنا أسير لذلك الجزء منى

85
00:08:11,584 --> 00:08:14,337
.الجزء الذى كان يوما يخشى السير

86
00:08:22,095 --> 00:08:24,806
وبالنسبة لجميع الناس الذين
.لا يستطيعون السير

87
00:08:26,349 --> 00:08:29,477
الناس الذين يعيشون حياة مثل حياتى

88
00:08:32,189 --> 00:08:36,693
اليوم, أنا أسير لأتذكر أنى لست فقط أنا

89
00:08:36,776 --> 00:08:39,320
.بل نحن

90
00:08:39,404 --> 00:08:41,156
.ونحن نسير بكل فخر

91
00:08:46,786 --> 00:08:49,122
لذا, تبا لك (أكوينى).

92
00:08:49,206 --> 00:08:50,749
!نعم

93
00:10:12,372 --> 00:10:15,041
.أمي، لقد إستيقظت -

94
00:10:15,125 --> 00:10:18,211
كنت واثقة من أنه سوف يكون
فى غيبوبة لبقية حياتى

95
00:10:20,505 --> 00:10:22,299
كيف تشعر، (مايكل)؟

96
00:10:22,382 --> 00:10:24,425
.اسمي نومى

97
00:10:24,509 --> 00:10:27,804
)أنا آسف. أمك كانت تدعوك (مايكل

98
00:10:27,887 --> 00:10:30,098
ما نوع اسم (نومى) ذلك؟

99
00:10:30,182 --> 00:10:32,309
هل سبق لك أن سمعت شخصاً يدعى (نومي)؟

100
00:10:32,392 --> 00:10:34,978
كنت (مايكل) قبل أن تخرجى من عندى

101
00:10:35,061 --> 00:10:37,730
وسوف تكونى (مايكل) حتى يضعونى فى قبرى

102
00:10:37,814 --> 00:10:40,400
.أمي، هيا. لقد ماتت تقريبا

103
00:10:40,483 --> 00:10:42,568
.يقدم لكم الحق

104
00:10:44,404 --> 00:10:47,199
لم يتوجب عليك ركوب تلك الدراجات النارية

105
00:10:47,282 --> 00:10:51,452
هل تعرف كم من الناس يموتون
كل سنة على تلك الأشياء؟

106
00:10:52,412 --> 00:10:53,621
أين (أمانيتا)؟

107
00:10:54,914 --> 00:10:55,957
.لقد غادرًت

108
00:10:57,458 --> 00:10:59,544
.لم تكن لتتركنى

109
00:10:59,627 --> 00:11:02,922
هذه المستشفى تسمع فقط بدخول الاسرة
فى فترة الرعاية الصحية

110
00:11:03,006 --> 00:11:05,425
.هي عائلتي

111
00:11:05,508 --> 00:11:08,345
من فضلك، مايكل،
تلك ليست مدونتك

112
00:11:08,428 --> 00:11:11,056
.إنها حياتك

113
00:11:13,850 --> 00:11:15,352
أعتقد أن عليكٍ الذهاب

114
00:11:16,602 --> 00:11:19,439
.لن أذهب إلى أي مكان

115
00:11:19,522 --> 00:11:22,192
.أنا أمك وأنا أحبك

116
00:11:23,776 --> 00:11:26,112
ربما بطرقى ولكنى أَحبك

117
00:11:26,196 --> 00:11:29,824
.)لن أتركك حتى تتحدثين مع الدكتور (ميتزجر

118
00:11:29,908 --> 00:11:34,246
أستزالين تريدين منى الذهاب
بعدما سيخبرك ما أخبرنا؟

119
00:11:37,123 --> 00:11:39,542
ثم بعد ذلك, أعدك أننى سوف أذهب

120
00:11:40,668 --> 00:11:42,712
أنا لست مجنون

121
00:11:42,795 --> 00:11:45,257
لم يقل أنك كذلك-
...نعم, ولكن-

122
00:11:45,340 --> 00:11:49,052
لم تصدقونى أيضا
بخصوص المرأة, البناء, والمخبأ

123
00:11:49,135 --> 00:11:51,637
لا شئ من ذلك
ربما علينا أن نصدق الكاميرة

124
00:11:51,721 --> 00:11:54,433
حصل المبنى على
رؤية واضحة بالكاميرة

125
00:11:54,515 --> 00:11:55,808
سوف أصادر ملفات الكاميرة

126
00:11:55,892 --> 00:11:58,603
هذه الكاميرة حصلت على مشهد مثالى من الأمام والخلف

127
00:11:58,686 --> 00:12:00,646
.أى شخص يخرج سوف نراه

128
00:12:01,731 --> 00:12:04,317
هذا هو الوقت حيث كنا هناك

129
00:12:04,401 --> 00:12:06,111
لأنى أعتقد أنى رأيتك تلك المرأة,صحيح؟

130
00:12:06,194 --> 00:12:08,613
.أوه، الشبحة الشقراء ذات الملابس الداخلية

131
00:12:08,696 --> 00:12:10,782
أعتقد أنها زارتى الليلة الماضية

132
00:12:10,865 --> 00:12:12,325
حسنا,ها نحن هنا

133
00:12:15,912 --> 00:12:17,663
ما هذا بحق الجحيم؟

134
00:12:22,627 --> 00:12:24,837
.لقد تم محوها

135
00:12:24,921 --> 00:12:28,633
شخصا ما مسح ساعتين من هذا-
هذا غريب-

136
00:12:29,384 --> 00:12:31,594
يا رجل, شئ ما يحدث هنا

137
00:12:32,471 --> 00:12:35,181
بالتأكيد أنا معك فى تلك اللعبة

138
00:12:38,601 --> 00:12:41,729
.مهلا. تحقق من رجلنا هنا

139
00:12:45,733 --> 00:12:48,069
.لقد رأى كل شيء

140
00:12:48,153 --> 00:12:50,989
.هكذا يبدو الدماغ الطبيعى السليم

141
00:12:51,072 --> 00:12:54,117
بارزين, الفصين الاماميين واضحة جدا

142
00:12:54,200 --> 00:12:58,079
المشكلة تبدأ هنا في المادة البيضاء
فى الفص الجبهى

143
00:12:58,163 --> 00:13:00,623
هذه الكتل تنموا بداخل بعضها

144
00:13:00,706 --> 00:13:03,001
هل ترين؟
.ليس هناك فاصل

145
00:13:03,084 --> 00:13:05,670
وغالبا ما يتم تشخيصها بشكل خاطئ
)على أنها (إلتهاب الدماغ الحاد

146
00:13:05,753 --> 00:13:10,008
)ولكن هذه حالة تسمى (متلازمة الفص الجَبَهي

147
00:13:10,967 --> 00:13:14,095
كل هذه المصطلحات مخيفة-
نعم-

148
00:13:14,179 --> 00:13:16,515
سأكون صادقا معك، نومي، أليس كذلك؟

149
00:13:17,640 --> 00:13:18,850
.هذا ليس جيد

150
00:13:18,933 --> 00:13:21,394
)يوجد علاج لـــ(متلازمة الفص الجبهى

151
00:13:21,478 --> 00:13:23,355
ولكنه يتطلب جراحة عدوانية جدا

152
00:13:23,438 --> 00:13:25,524
عندما نحاول إستئصال الورم

153
00:13:25,606 --> 00:13:27,275
.يا الهي

154
00:13:27,359 --> 00:13:30,403
الجراحة أيضا مكلفة بشكل لا يصدق

155
00:13:30,487 --> 00:13:33,198
سوف نحتاج لإستخدام التأمين الخاص بنا

156
00:13:33,281 --> 00:13:36,868
أمى-
.)تلك فقط الحقائق (تيغان-

157
00:13:36,951 --> 00:13:39,538
وماذا لو لم أقم بالجراحة

158
00:13:39,620 --> 00:13:43,166
دون جراحة
سوف تظل الأنسجة بالنمو

159
00:13:43,249 --> 00:13:47,628
.ويبدأ المريض بتجربة تدهور القدرات العقلية

160
00:13:47,712 --> 00:13:50,006
من الشائع لدى المرضى
أنها تجربة صعبة جدا

161
00:13:50,089 --> 00:13:53,968
,الهلوسة الحقيقية, والحس المتزامن
الذى يسبق فقدان الذاكرة

162
00:13:54,052 --> 00:13:55,928
وضياع كامل للهًوية

163
00:13:56,012 --> 00:13:58,473
لقد قال لنا أنه إذا لم تتم
العملية فوراً

164
00:13:58,557 --> 00:14:02,435
يمكن أن تكون ميتة فى خلال ستة أشهر-
ياللمسيح, أمى-

165
00:14:02,519 --> 00:14:06,606
أًفهمتٍ الآن، مايكل؟
أنت سوف تكونين فى حاجة لنا

166
00:14:06,689 --> 00:14:10,569
سوف تكونين فى حاجة لعائلتك-
لا تلمسينى, أنت لست عائلتى-

167
00:14:10,651 --> 00:14:13,572
.يجب أن نذهب-
.هذا فقط لسلامتك ، مايكل-

168
00:14:13,654 --> 00:14:15,948
!لا تدعوني بذلك

169
00:14:16,032 --> 00:14:18,243
.أنت طفلتي. أحبك -
!إذهبى -

170
00:14:18,326 --> 00:14:20,495
.فقط ... اذهبوا

171
00:15:02,370 --> 00:15:06,583
في العرض الأول مع واحد من النجوم الصاعدة في المكسيك،
ليتو رودريجيز)،(

172
00:15:06,666 --> 00:15:13,339
الذى تم إختيارة مؤخرا على أنه أكثر الرجال جاذبية فى العالم
.)بواسطة (أون فويغو

173
00:15:13,423 --> 00:15:15,467
.مبروك ليتو -
.شكرا -

174
00:15:15,550 --> 00:15:18,637
وللمرة الثانية مع السيدة (فيلاسكيز)، أليس كذلك؟

175
00:15:18,719 --> 00:15:22,390
ما نفهمه من هذا؟

176
00:15:22,474 --> 00:15:24,476
هل أنتم فى علاقة الأن, يا رفاق؟

177
00:15:25,268 --> 00:15:28,062
.نحن اصدقاء فقط -
.اصدقاء جيدون -

178
00:15:29,105 --> 00:15:31,441
حسنا, اصدقاء جيدون
نحبكم أن تكونوا معاً

179
00:15:31,524 --> 00:15:33,025
إنه راقص مذهل

180
00:15:33,109 --> 00:15:36,613
أوه، لا بد أن يكون الدم الاسباني بداخلك، أليس كذلك؟

181
00:15:36,696 --> 00:15:39,658
كان والدة يدرس الفلامنكو-
اوه كان من برشلونة, أليس كذلك؟-

182
00:15:39,740 --> 00:15:42,785
.بلباو في الواقع. ولكن كان يدرس في برشلونة

183
00:15:44,162 --> 00:15:45,705
.وقد كان فنان حقيقي

184
00:15:45,788 --> 00:15:47,373
ولكن دعونا نكون صادقين، كريستينا،

185
00:15:47,457 --> 00:15:50,918
عندما نكون خارجين للرقص،
.لا أحد ينظر في وجهي

186
00:15:51,002 --> 00:15:52,962
!من الذى يزيل عينه من عليها؟

187
00:15:53,045 --> 00:15:54,714
.انه حارس

188
00:15:55,381 --> 00:15:59,594
والفيلم هو
<i> الحب لا حدود له ولكن الموت له. </I>

189
00:16:00,428 --> 00:16:04,807
حسنا، الحقيقة هي،
هى لم تنظر أبداَ فى وجهى ولا مرة

190
00:16:06,267 --> 00:16:08,269
شعرت وكأنى مطارد، أنتظر في الكافتيريا

191
00:16:08,353 --> 00:16:09,895
للحصول على فرصة لأطلب الزواج منها

192
00:16:11,731 --> 00:16:13,399
.كنت على يقين من أنها لم تحبني

193
00:16:14,275 --> 00:16:17,403
ولكن والدي علمني
أن الثروة تفضل الجرءة

194
00:16:17,487 --> 00:16:20,031
.لذلك قررت أن ارسل لها زهور فى عيد ميلادها

195
00:16:20,740 --> 00:16:22,158
.الكثير من الزهور

196
00:16:22,241 --> 00:16:25,119
.أوه، يا إلهي، كالا

197
00:16:28,247 --> 00:16:29,874
وهكذا حصلت فرصة لتحديد موعد

198
00:16:33,419 --> 00:16:36,381
(كالا) تحب أفلام لذا ذهبنا لرؤية فيلم
"مباراة أقامها الإله"

199
00:16:36,464 --> 00:16:38,299
بالطبع, العمة والاخت جائوا فورا

200
00:16:41,010 --> 00:16:44,847
(وعندما غنت (شاه روخ خان
"أرى الإله فيك"

201
00:16:44,930 --> 00:16:46,807
ورأيت الدموع في عينيها،

202
00:16:46,891 --> 00:16:50,687
تمنيت أكثر من أى شئ اردته

203
00:16:51,688 --> 00:16:55,149
أنه فى يوم ما سوف تشعر بنفس الطريقة تجاهيى

204
00:17:02,240 --> 00:17:06,244
.لقد قلت أن لدى مفاجئة لكٍ

205
00:19:25,675 --> 00:19:27,635
.أنا أحب هذا الرجل

206
00:19:27,719 --> 00:19:30,304
.أنا حقا أحبه

207
00:19:32,139 --> 00:19:34,058
ليس لديك فكرة عما
يحدث الآن ,صحيح؟

208
00:19:37,562 --> 00:19:40,314
.و(ليتو) ، أنت ... أنت جيد جدا

209
00:19:40,398 --> 00:19:41,941
.سأقول لك الحقيقة

210
00:19:42,024 --> 00:19:45,444
أحيانا عندما كنا نطلق النار،
لقد كنت مضطرب قليلا

211
00:19:45,528 --> 00:19:47,363
هل أنا هذين التوأم هنا؟ هل أنا هذين التوأم؟

212
00:19:47,446 --> 00:19:50,867
.لا، لا، لا، ولكن يمكنك العمل على انجاحه
أنت تتحمل الأمر من البداية

213
00:19:50,950 --> 00:19:56,372
,أعنى, يوجد فقط مشكلة واحدة
...أو مشكلتين

214
00:19:56,455 --> 00:19:57,832
ماذا؟

215
00:20:01,669 --> 00:20:03,963
.انها رهيبة. رهيبة -
.هيا -

216
00:20:04,088 --> 00:20:06,883
لا أعرف ما هو الأكثر وهمية،
.تمثيلها ام ثديها

217
00:20:06,966 --> 00:20:08,676
... لا، بجدية -
.أنت رهيب -

218
00:20:08,760 --> 00:20:10,887
لا, أنت حتى لا تبدوا قلقا عندما تنزل السفينة للأسفل

219
00:20:10,970 --> 00:20:14,390
أنت تعلم أنها سوف تطفو
مجددا بعيدا عن تلك الأشياء

220
00:20:15,934 --> 00:20:20,897
بعد ذلك، جائت إليك وقد قلت لها
كم كانت رائع

221
00:20:20,980 --> 00:20:23,107
كيف لك حتى أن تفعل ذلك؟

222
00:20:26,569 --> 00:20:32,366
كما تعلمين, فقط تنظرى لهم تماما
فى العين وتكذبين

223
00:20:32,450 --> 00:20:34,577
وهذا ما نفعل
ندعى التمثيل

224
00:20:35,369 --> 00:20:37,079
...بالحديث عنـ

225
00:20:39,457 --> 00:20:44,796
... أتفضل أن تأتي للطابق العلوي و
!تؤدى بعض المشاهد معى؟

226
00:20:45,588 --> 00:20:49,383
لا أستطيع,لدى غدا مكالمة مبكرا

227
00:20:50,217 --> 00:20:52,094
!حقا؟-
نعم-

228
00:20:53,471 --> 00:20:57,349
ليست من عادتك أن تقول لى لا

229
00:20:58,559 --> 00:21:00,311
.أنها نوعا ما كالإنقلاب على

230
00:21:01,520 --> 00:21:03,063
.أنا آسف -
هل أنت متأكد؟ -

231
00:21:03,147 --> 00:21:04,983
.نعم. نعم -
أنت متأكد؟ أنت متأكد؟ -

232
00:21:05,065 --> 00:21:06,609
.أراك غدا -
أأنت متأكد؟ -

233
00:21:06,692 --> 00:21:09,236
حقا؟ هل أنت متأكد؟ -
.نعم. طابت ليلتك -

234
00:21:09,236 --> 00:21:09,236
تنبيه:مشهد إباحى قادم
يرجى تقديم الفيديو حتى 21:51

235
00:21:55,574 --> 00:22:00,287
أتشعرين بالحر؟-
أنا أكاد أحترق-

236
00:22:01,539 --> 00:22:04,291
لم أكن ساخنة حتى بدأ
راجان) الرقص)

237
00:22:06,418 --> 00:22:10,089
إنه جيد، أليس كذلك؟ -
.إنه رائع -

238
00:22:11,507 --> 00:22:15,302
ثقى بى, لو لم تتزوجيه, سأفعل أنا

239
00:22:17,262 --> 00:22:20,016
.انه لطيف جدا

240
00:22:26,355 --> 00:22:27,398
!!هوووووو

241
00:22:34,405 --> 00:22:38,034
أعتقد أن إغلاق السيارة وبداخلها المفاتيح-
كان أفضل شئ حدث لى منذ وقت طويل

242
00:22:38,117 --> 00:22:39,869
.منذ وقت طويل جدا

243
00:22:43,414 --> 00:22:45,708
.انا جائع

244
00:22:48,627 --> 00:22:50,379
.أستطيع أن أصنع لك شيئا

245
00:22:50,462 --> 00:22:53,424
.لا، لدي شغف حقيقي

246
00:22:55,175 --> 00:22:56,552
لماذا؟

247
00:22:57,887 --> 00:22:59,471
.الطعام الهندي

248
00:23:00,264 --> 00:23:02,433
سانيام),سيدى, الطعام لا يصدق(

249
00:23:02,516 --> 00:23:04,393
حقا، الجميع قد إمتلأت بطنه -
.نعم -

250
00:23:04,476 --> 00:23:07,271
.شكرا. شكرا -
.نعم، لقد كان جيد جدا -

251
00:23:07,354 --> 00:23:10,149
على الرخم من أنى لا أحب الطعام الهندى كثيراً
لكنه كان جيدا

252
00:23:10,232 --> 00:23:12,818
...أنا على إستعداد للمساعدة فى الزواج اذا

253
00:23:12,902 --> 00:23:14,653
لا ,لا هذا لن يكون ضروريا

254
00:23:14,737 --> 00:23:18,532
سوف نجلب أفضل الطُهاه من اوروبا وآسيا
.نحن جيدون

255
00:23:18,616 --> 00:23:22,161
يقولون أن الشئ الوحيد الذى يتزكره الناس
من الزفاف هو الطعام

256
00:23:22,244 --> 00:23:23,913
.نعم -
حسنا, أريدها أن تكون جيدة-

257
00:23:23,996 --> 00:23:27,541
كما كانت هذه الليلة،
ثم,الزفاف سوف يكون لا يمكن نسيانه

258
00:23:27,625 --> 00:23:29,752
.مالا يمكن نسيانه كانت أغنيتك

259
00:23:29,835 --> 00:23:32,296
نعم, لقد كانت ابرز حدث هذا المساء-

260
00:23:32,379 --> 00:23:33,547
.شكرا لك، عمتى

261
00:23:36,884 --> 00:23:38,218
هل أحببتها؟

262
00:23:38,302 --> 00:23:41,346
...بالفعل ، كثيرا

263
00:23:42,473 --> 00:23:45,643
سيدى, هل من حقى أن اقول لها ليله سعيدة؟

264
00:23:45,726 --> 00:23:48,020
.نعم  نعم. نعم

265
00:23:49,605 --> 00:23:50,898
مشهد إباحى قادم
يرجى تقديم الحلقة حتى الدقيقة 27:20

266
00:24:01,533 --> 00:24:03,035
هل انت مستيقظ؟

267
00:24:06,371 --> 00:24:09,000
هل انت مستيقظ؟

268
00:24:12,128 --> 00:24:14,463
.لا تكذب

269
00:24:14,546 --> 00:24:15,923
هل انت مستيقظ؟

270
00:24:21,428 --> 00:24:23,181
هل انت مستيقظ؟

271
00:24:24,974 --> 00:24:26,475
أنا كذلك, الآن

272
00:24:31,605 --> 00:24:33,357
كيف ستذهب؟

273
00:24:34,733 --> 00:24:36,110
.لا أعرف

274
00:24:40,531 --> 00:24:42,282
.لقد كانت على ما يرام

275
00:24:42,950 --> 00:24:44,326
هل اعجبهم؟

276
00:24:44,409 --> 00:24:46,204
.نعم. كما تعلم، انه الأول

277
00:24:46,286 --> 00:24:48,164
يجب أن يعجبهم

278
00:24:48,247 --> 00:24:50,415
.لقد أعجبهم

279
00:24:51,792 --> 00:24:53,752
.أخبرتك أنه سوف يعجبهم

280
00:24:55,671 --> 00:24:58,799
الكثير من الناس كانوا في حيرة
عن أى من التوأم قد نجا

281
00:24:58,883 --> 00:25:02,302
حسنا,هذا هو بيت القصيدة
عدم التأكد من إنسانيتنا

282
00:25:02,386 --> 00:25:05,514
إذا لم يحصلوا على ذلك
.سوف يكونون أغبياء ملاعين

283
00:25:07,766 --> 00:25:09,810
.لقد جعلت الأمور أفضل بكثير مما هى عليه

284
00:25:10,644 --> 00:25:13,564
ولم يجب عن السيدة فيلاسكيز أن تتحدث عن ذلك؟

285
00:25:14,398 --> 00:25:16,067
لقد كان ممتعا

286
00:25:16,150 --> 00:25:20,529
دعنى أخمن, لقد كانت تشكلوا طوال الليلة
)من ثدى (آنا

287
00:25:21,822 --> 00:25:25,701
ولكنك لم تسطحبها بسبب بصيرتها
الخيالية,أليس كذلك؟

288
00:25:25,784 --> 00:25:28,287
.لا لا. لدي شخص آخر لذلك

289
00:25:28,370 --> 00:25:30,081
نعم؟ -
.نعم -

290
00:25:30,164 --> 00:25:32,041
من ذاك؟

291
00:25:32,124 --> 00:25:35,836
.إنه مدهش. انه مثير جدا -
مم؟ -

292
00:25:35,920 --> 00:25:39,924
لديه ذكاء خارق, ويفعل أشياء
.تقودنى للجنون

293
00:25:40,007 --> 00:25:41,466
.عندما يقرأ-

294
00:25:41,550 --> 00:25:43,302
.وهو مندمج فى ذلك بالفعل

295
00:25:43,385 --> 00:25:48,933
يلمس نظارته وأنفه
فى نفس الوقت

296
00:25:49,016 --> 00:25:51,977
.أنظر

297
00:25:53,353 --> 00:25:56,690
في كل مرة يفعل ذلك،
.أنا أقع في حبه

298
00:25:56,774 --> 00:25:59,944
حسنا، يبدو رائعا

299
00:26:01,779 --> 00:26:05,866
لماذا لا تأخذه... إلى عرضك الأول؟

300
00:26:09,494 --> 00:26:10,913
.هيا

301
00:26:13,498 --> 00:26:16,376
.أنا آسف

302
00:26:16,460 --> 00:26:18,545
أنت تعلم , أنى فقط غيور

303
00:26:19,630 --> 00:26:22,507
.أريد فقط أن أكون جزء من ذراعك

304
00:26:24,343 --> 00:26:29,348
,لماذا تغير من ذراعى
وأنت بالفعل تمتلك قلبى؟

305
00:26:34,728 --> 00:26:38,107
أى فيلم هذا؟

306
00:26:39,775 --> 00:26:42,111
.لقد نسيت

307
00:26:43,988 --> 00:26:48,367
.حسنا، انها ... انها جيدة جدا -
.هيا -

308
00:26:54,498 --> 00:26:58,294
لقد كنت أفكر, أنه ربما حان الوقت
لشخص آخر

309
00:26:59,753 --> 00:27:03,924
لماذا؟ هل تظن أن (دانييلا) تعرف شيئا؟

310
00:27:04,008 --> 00:27:09,221
كلا، أعتقد فقط أنها تريد مالا يمكن
أن تحصل عليه

311
00:27:10,097 --> 00:27:12,350
اللعنة, أنت محق

312
00:27:15,560 --> 00:27:18,147
.انه لي

313
00:27:23,361 --> 00:27:25,070
لقد حصلت على وقت جيد جدا

314
00:27:26,113 --> 00:27:27,447
.أنا أيضا

315
00:27:30,242 --> 00:27:35,164
أنا فقط أحاول معرفة ,هل هذا ما عليه الأمر
...أو كما تعلم

316
00:27:35,247 --> 00:27:36,665
.أم أن هناك شئ اكبر

317
00:27:40,585 --> 00:27:42,462
.أنا لا ابحث عن علاقة

318
00:27:47,551 --> 00:27:49,387
ما الذي تبحث عنه؟

319
00:28:19,417 --> 00:28:21,001
.وولف جانج

320
00:28:21,085 --> 00:28:22,294
.وولف جانج

321
00:28:24,296 --> 00:28:25,297
هاى

322
00:28:27,966 --> 00:28:30,886
هل هناك شخص آخر؟

323
00:28:32,596 --> 00:28:33,764
.لا

324
00:28:59,706 --> 00:29:02,460
مجرد صديق

325
00:29:02,542 --> 00:29:03,585
دانييلا؟

326
00:29:10,675 --> 00:29:13,304
)لقد كنت نائما,(دانيلا
ماذا تفعلين هنا؟

327
00:29:13,387 --> 00:29:16,556
.لا استطيع النوم

328
00:29:18,183 --> 00:29:19,935
.أحضرت شئ

329
00:29:20,018 --> 00:29:21,270
.اوه

330
00:29:23,855 --> 00:29:25,565
يجب أن تعودى للمنزل-
ليتو-

331
00:29:25,649 --> 00:29:29,445
ليتو, اذا لم تدعنى اصعد للطابق العلوى

332
00:29:29,528 --> 00:29:31,780
,سوف أنام على عتبة الباب هنا

333
00:29:33,740 --> 00:29:37,244
!أوه! أوه، لا
هل هؤلاء المصورين؟

334
00:29:37,328 --> 00:29:38,578
!مرحبا

335
00:29:39,913 --> 00:29:42,791
أنت تعلم, أنا لا أقول أبداً لا للشراب

336
00:29:46,378 --> 00:29:48,672
.حسنا

337
00:29:52,343 --> 00:29:55,137
.حسنا، عائلاتنا على ما يرام

338
00:29:55,220 --> 00:29:58,432
كأى شخص يقف جنبا إلى جنب مع والدى

339
00:29:59,141 --> 00:30:01,268
,عائلتى يمكن أن تكون معقدة

340
00:30:02,144 --> 00:30:06,190
,هيا,كلانا يعلم من حصل على أسهل وظيفة
فى القانون

341
00:30:18,035 --> 00:30:20,996
.كالا، أنا أشعر أحيانا بترددك

342
00:30:21,079 --> 00:30:26,084
أنا أعرف أن هناك الكثير من الأشياء
التى تبدو وكأنها تفرقنا

343
00:30:26,168 --> 00:30:31,631
أشياء مثل الأسرة,الدين
يمكنك الغناء وأنا لا يمكننى

344
00:30:32,674 --> 00:30:34,259
.ليس صحيحا

345
00:30:40,098 --> 00:30:42,059
هذا صحيح أننا نشأنا في عالمين مختلفين،

346
00:30:42,142 --> 00:30:48,148
ولكن العالم الوحيد الذى أريد العيش فيه
هو العالم الذى نكون فيه معا

347
00:31:06,208 --> 00:31:08,710
.تصبح على خير -
.تصبح على خير -

348
00:31:39,866 --> 00:31:41,826
.إفتح الباب، ليتو

349
00:31:41,910 --> 00:31:45,163
.هذه ليست فكرة جيدة، دانييلا

350
00:31:45,247 --> 00:31:47,707
.لقد كنت نائماً. من فضلك، سنتحدث غدا

351
00:31:49,167 --> 00:31:51,420
.هيا، ليتو

352
00:31:51,503 --> 00:31:53,338
أنت تتصرف كفتاه

353
00:32:08,019 --> 00:32:09,020
... دانييلا

354
00:32:12,566 --> 00:32:15,026
... دانييلا

355
00:32:17,070 --> 00:32:20,282
يجب أن نتحدث. حسنا؟

356
00:32:21,575 --> 00:32:22,993
.نتحدث

357
00:32:24,536 --> 00:32:27,872
.في وقت لاحق-
!دانييلا-

358
00:32:28,999 --> 00:32:33,337
لقد كنت أفكر
...أنا أحتاج بعض الفراغ

359
00:32:41,512 --> 00:32:42,804
.أنا آسف

360
00:32:43,888 --> 00:32:46,016
.يمكنك أن تنفصل عنى

361
00:32:47,058 --> 00:32:48,226
.دانييلا

362
00:32:49,728 --> 00:32:52,063
... من فضلك -
.على الرغم من أني لا أعرف لماذا تفعل ذلك -

363
00:32:52,147 --> 00:32:54,232
.الجميع يقول أننا زوجين رائعين

364
00:32:54,316 --> 00:32:56,360
... من فضلك

365
00:32:56,443 --> 00:33:00,322
.هذا صحيح
... ولكن، كما تعلمين، للأسف

366
00:33:02,574 --> 00:33:04,868
.قلبي ينتمي إلى أخرى

367
00:33:07,120 --> 00:33:08,997
.هذا رائع

368
00:33:09,080 --> 00:33:11,249
!دانييلا! داني

369
00:33:13,669 --> 00:33:15,086
.هذا لن ينفع

370
00:33:15,879 --> 00:33:18,089
.هذا لن ينفع

371
00:33:18,173 --> 00:33:20,842
إنه بعض الجنس الغير مؤذى

372
00:33:20,925 --> 00:33:22,678
.لا

373
00:33:22,761 --> 00:33:25,013
... داني -
هيا -

374
00:33:25,096 --> 00:33:27,140
!داني! داني

375
00:33:27,224 --> 00:33:29,351
ما المشكلة، ليتو؟

376
00:33:31,853 --> 00:33:33,980
...المشكلة هي، عزيزتى

377
00:33:35,691 --> 00:33:37,901
أنه ليس لديك قضيب

378
00:33:45,825 --> 00:33:49,663
... هيرناندو، صديقي
صديق جيد

379
00:33:52,916 --> 00:33:56,587
بحقك ليتو, انظر فى وجهها
هى بالتأكيد تعرف

380
00:33:56,670 --> 00:33:58,129
تعرف ماذا؟

381
00:34:00,340 --> 00:34:06,221
مزحة سخيفة

382
00:34:06,304 --> 00:34:08,348
ماذا؟

383
00:34:08,432 --> 00:34:11,602
.أوه، هذا هو المثالى

384
00:34:20,736 --> 00:34:22,862
.أنا مرتبك

385
00:34:22,946 --> 00:34:25,616
.أعتقد أننى ربما اخطأت الحكم على السيدة فيلاسكيز

386
00:34:25,699 --> 00:34:28,368
هذا سوف يكو مثاليا

387
00:34:28,452 --> 00:34:29,745
هذا

388
00:34:29,828 --> 00:34:31,329
سوف يكون جيدا جدا

389
00:34:31,413 --> 00:34:35,793
أعني، من الواضح أنك تحتاج إلى شخص يمكنك الوثوق به، أليس كذلك؟

390
00:34:39,003 --> 00:34:41,465
وإذا كنت تعرف أي شيء عني أو عائلتي،

391
00:34:41,548 --> 00:34:46,136
فيجب أن أكون خبيرة فى القيام
بمثل هذه الأمور

392
00:34:48,555 --> 00:34:51,224
.اوه

393
00:34:51,308 --> 00:34:54,728
وكيف تعتقدين أنه يمكنك
الخروج من هذا؟

394
00:34:54,812 --> 00:34:57,230
هل أنت تمزح؟ -
لا -

395
00:34:57,314 --> 00:34:58,440
هذا

396
00:35:00,651 --> 00:35:02,778
.هذا كأنه حلم تحقق

397
00:35:04,362 --> 00:35:06,615
... آي

398
00:36:11,221 --> 00:36:13,306
.وقت الدواء

399
00:36:14,432 --> 00:36:16,351
لماذا الباب مغلق؟

400
00:36:16,434 --> 00:36:19,145
.إنها سياسة المستشفى -
ماذا؟ -

401
00:36:19,229 --> 00:36:22,148
إنسى ذلك,لقد قررت عمل الفحص الطبى
..لذا تستطيعين.....,كما تعلمين

402
00:36:22,232 --> 00:36:25,026
.ارسال الفاتورة إلى تأمين والدتى-
.لا أستطيع فعل ذلك-

403
00:36:25,109 --> 00:36:26,611
.حسنا .جيد. سوف أدفع نقدا

404
00:36:27,362 --> 00:36:29,823
الدكتور (ميتزجر) الوحيد الذي يمكن
.يخرجك من هنا

405
00:36:29,907 --> 00:36:33,159
لا تستطيعين إبقائى هنا
رغما عنى

406
00:36:33,243 --> 00:36:36,580
.أوه، أنا آسفة، ولكننا نستطيع

407
00:36:36,663 --> 00:36:39,875
.وقع الدكتور (ميتزجر) وعائلتك الأوراق

408
00:36:39,958 --> 00:36:41,209
ماذا؟

409
00:36:41,292 --> 00:36:45,923
هذا لسلامتك، نومي،
.طالما الناس بجانبك

410
00:36:48,216 --> 00:36:49,760
.تناولى الدواء

411
00:36:58,393 --> 00:37:01,479
سأدعكم تعرفون, لقد قمت
ببعض التجارب النفسيه على نفسى

412
00:37:01,563 --> 00:37:04,232
لا يعد (الإحتلام) كظاهرة نفسية

413
00:37:04,315 --> 00:37:09,112
,بجدية, هذه المرة كنت أسير مع كلبى
وهذا الشخص كان مارا

414
00:37:09,195 --> 00:37:12,866
غير مؤذي تماما، رقيق،
.لا ينظر مرتين

415
00:37:12,950 --> 00:37:18,246
لكن (ديتكا) يذهب فجأة ،
.يعضه، ينبح مثل المجنون

416
00:37:18,329 --> 00:37:21,959
قبل يومين,أرى هذا الشخص يقبض عليه
فى قضية جنسية

417
00:37:22,041 --> 00:37:23,293
.أوه، نعم، نعم، أصدق ذلك

418
00:37:23,376 --> 00:37:26,755
كما تعلم، هناك بعض الأشياء تشعر بها الحيوانات
ونحن لا نشعر بها

419
00:37:26,838 --> 00:37:30,467
.يجب أن أقول , (ديكتا) يلعق كراته كل يوم

420
00:37:30,550 --> 00:37:32,928
,و لو تركته وحيدا
سوف يأكل قرفه

421
00:37:33,845 --> 00:37:36,681
حسنا, فتيان وفتيات, فى مقاعدكم

422
00:37:37,432 --> 00:37:42,228
!كل شخص,هيا! هيا
هيا يا رفاق, تحركوا

423
00:37:42,312 --> 00:37:47,734
,لدينا ذائر من أصدقائنا فى واشنطن
لذا إصغوا وإنظروا

424
00:37:48,777 --> 00:37:50,528
)العميل(ستيلس

425
00:37:51,321 --> 00:37:52,530
.آسف

426
00:37:52,614 --> 00:37:54,741
أنا أعرف الكثير من الأشخاص هنا
.قد رأونى متخفى

427
00:37:54,825 --> 00:37:57,953
.)وليس لأنى مدمن حلوى (باكون

428
00:37:58,036 --> 00:38:00,455
.شكرا جزيلا، رفاق

429
00:38:00,538 --> 00:38:03,834
الحقيقة هى. أننى رئيس فريق عمليات الأمن الداخلى

430
00:38:03,917 --> 00:38:08,797
وهذا يعنى أننى هنا لمساعدتكم فى القبض
على الأشخاص السيئين

431
00:38:08,880 --> 00:38:11,174
هذا الرجل واحد من أسوأ الرجال

432
00:38:11,257 --> 00:38:14,678
)جوناس ماليكي(
.إستخدم العديد من الأسماء المختلفة

433
00:38:14,761 --> 00:38:16,972
)مؤخرا (جوناس بانيت -
ماذا؟ -

434
00:38:17,055 --> 00:38:19,683
هو مطلوب فى جريمة قتل-
.أعتقد أننى أعرف هذا الرجل-

435
00:38:19,766 --> 00:38:22,477
كيف؟ -
.لست متأكدا -

436
00:38:24,312 --> 00:38:29,275
لو كان ما زال فى المدينة, يجب أن
.نعلم, يجب أن نعلم الآن

437
00:38:36,574 --> 00:38:38,326
نومي؟

438
00:38:39,911 --> 00:38:43,540
.يجب أن تخرجى من هنا-
كيف.... كيف دخلت هنا؟-

439
00:38:44,374 --> 00:38:46,751
.إذا حاولت تفسير ذلك
لن تصدقينى

440
00:38:46,835 --> 00:38:48,211
ولكنك ستصدقينى

441
00:38:48,294 --> 00:38:51,422
.أنت... أنت كنت فى العرض

442
00:38:51,506 --> 00:38:55,134
,لقد.... لقد جئت للبحث عنك

443
00:38:56,427 --> 00:38:58,555
.يا الهي

444
00:38:58,638 --> 00:39:01,599
قال (ميتزجر) أننى سأبدأ فى الهلوسة

445
00:39:01,683 --> 00:39:05,353
)عملية الدكتور (ميتزجر
.مصممة لتقليل قدراتك

446
00:39:05,436 --> 00:39:07,647
.وجزء منك يعرف بالفعل هذا صحيح

447
00:39:07,731 --> 00:39:10,984
نحن جميعا نعرف متى يكذب الناس علينا
نحن فقط لا نريد أن نسمع

448
00:39:11,068 --> 00:39:15,822
عندما دخل (ميتزجر) هذه الغرفة
.صوت من داخلك أخبرك أن تهربى

449
00:39:15,906 --> 00:39:21,036
.الآن أنت بحاجة للإستماع لهذا الصوت والهروب

450
00:39:25,540 --> 00:39:27,625
... اه

451
00:39:28,668 --> 00:39:30,003
مرحبا؟

452
00:39:32,547 --> 00:39:34,591
أمانيت)، أهذه أنت؟(

453
00:39:38,053 --> 00:39:40,722
.يا الهي

454
00:39:40,805 --> 00:39:43,100
.أنا ... أنا أفقد عقلي

455
00:39:43,100 --> 00:40:54,253
ترجمة
Ashraf Eldawody

456
00:40:54,253 --> 00:40:57,215
حصلت على كيس من الكرات هنا

457
00:40:57,298 --> 00:40:59,843
.مهلا، انه لا يزال طفلي

458
00:40:59,926 --> 00:41:02,137
بعد ما فعله،
.أنا أتبرأ منه

459
00:41:02,220 --> 00:41:03,680
أيمكننى أن أتحدث إليك؟

460
00:41:03,763 --> 00:41:06,224
هل ستشترى؟ -
.نعم، بالتأكيد -

461
00:41:06,307 --> 00:41:08,768
.جولة للجميع -
.حسنا -

462
00:41:10,520 --> 00:41:12,647
.تعال الى مكتبي

463
00:41:12,730 --> 00:41:14,899
أنا لا أشرب البيرة الخائنة-
سآخذ هذا -

464
00:41:14,983 --> 00:41:18,611
ماذا؟ -
.البيرة بريئة. انها لا تتخذ جانب -

465
00:41:18,695 --> 00:41:21,156
خذ الشراب الخاص بى
وسوف أضاجعك

466
00:41:26,077 --> 00:41:28,997
أدى لى معروفا,ويلى
.إمسح هذه القذارة عنى

467
00:41:32,625 --> 00:41:35,586
نعم، أتفهم ذلك,أنت سكران
.لأننى قد أديت عملى

468
00:41:35,670 --> 00:41:38,756
.حاولت انقاذ حياة طفل، يا أبي
.أنا فقط ... يجب أن أذهب

469
00:41:38,840 --> 00:41:41,051
!ماذا؟ اجلس

470
00:41:41,134 --> 00:41:44,054
يا إلهى,أنت لم تمتلك أبدا حس الدعابة

471
00:41:44,137 --> 00:41:45,513
.هيا

472
00:41:50,560 --> 00:41:53,604
لقد فعلت ما شعرت أنه شئ صحيح

473
00:41:53,688 --> 00:41:55,398
.أنا فخور بك لذلك

474
00:41:57,734 --> 00:42:01,071
لكن لو كان فاسد وإنتهى بقتله لشخص ما

475
00:42:01,154 --> 00:42:05,116
حسنا إذاً
سيتوجب عليك التعايش مع ذلك ,ليس أنا

476
00:42:08,745 --> 00:42:10,247
.لكنك تعلم ذلك

477
00:42:10,329 --> 00:42:13,791
.أنت لم تأت كل هذا الطريق للحديث عن ذلك

478
00:42:15,585 --> 00:42:18,088
ليس من السهل أن أقول..,ولكنى

479
00:42:18,171 --> 00:42:20,715
أعتقد أنك الوحيد الذى ستصدقنى

480
00:42:23,218 --> 00:42:26,179
شيئا ما يحدث، يا أبي،

481
00:42:26,263 --> 00:42:28,723
وأعتقد أنى وجدت شئ يمكن فعله
)مع (سارة باتريل

482
00:42:32,977 --> 00:42:34,353
.يا أيها الولد

483
00:42:37,815 --> 00:42:40,235
أنت بالفعل تكاد تفقد عقلك
.اللعين

484
00:42:40,318 --> 00:42:43,321
.لقد بدأت أتسائل

485
00:42:44,281 --> 00:42:48,618
.)أنظر,إنسى ما فعلته مع عصابة (بانجر

486
00:42:48,701 --> 00:42:52,247
.إنسى عن ماذا يمكن أن يعتقد هؤلاء بك

487
00:42:52,330 --> 00:42:56,334
لو أحضرت الفتاة
سوف تبدأ بالحديث عنها مجدداً

488
00:42:56,417 --> 00:43:00,088
سوف يضعونك فى العلاج النفسى
للأشهر الستة القادمة

489
00:43:00,171 --> 00:43:02,215
سوف يخرجونك من القوات

490
00:43:02,299 --> 00:43:05,927
أسرع مما يمكنك أن تزيل قذارة الكلب من على حذائك

491
00:43:06,928 --> 00:43:10,098
دعها تذهب,ويلى دعها تذهب

492
00:43:23,527 --> 00:43:24,570
.لا

493
00:43:25,571 --> 00:43:27,365
هذا فقط فى عقلك
لا تجيبى ذلك

494
00:43:35,748 --> 00:43:37,000
مرحبا؟

495
00:43:37,083 --> 00:43:39,377
.يا إلهي، إنها تعمل

496
00:43:39,460 --> 00:43:42,005
لقت وجدتك أخيرا-
أمانيت؟-

497
00:43:42,088 --> 00:43:44,548
كنت أعلم أنك فى القسم الــ18
لذلك جربت كل غرفة

498
00:43:44,632 --> 00:43:47,302
أوه، يا الله، أين ... أين أنت؟

499
00:43:47,385 --> 00:43:49,262
.هنا في المستشفى. لم يسمحوا لي أن أراك

500
00:43:49,346 --> 00:43:52,473
هناك الكثير من الأمن هنا
ولكنى كنت أعلم أن (لولا) تعمل هنا

501
00:43:52,556 --> 00:43:55,352
لقد أعطتنى الكود الخاص بها-
أسرعى-

502
00:43:55,434 --> 00:43:58,771
اسمعى, نومى
لقد رأيت أمك العاهرة المجنونة

503
00:43:58,855 --> 00:44:01,065
أنا لا أعلم ما الذى تظن
..نفسها تفعل هنا, ولكن

504
00:44:01,149 --> 00:44:03,651
ليست هى فقط, يوجد دكتور أيضا

505
00:44:03,734 --> 00:44:07,030
.نعم، ميتزجر
لقد قام بتوقيع أوراقك

506
00:44:07,113 --> 00:44:09,949
قال أنه يوجد مشكلة فى دماغى

507
00:44:10,033 --> 00:44:12,910
وأشياء سيئة قد تحدث

508
00:44:12,994 --> 00:44:14,245
ما هي تلك الأشياء؟

509
00:44:14,329 --> 00:44:19,583
أسمع أشياء, وأشعر بأشياء
..وأرى أشياء

510
00:44:19,667 --> 00:44:21,169
نيتس, أنا خائفة جدا

511
00:44:21,252 --> 00:44:23,546
سوف يكون كل شئ على ما يرام
شئ ما يحدث

512
00:44:23,629 --> 00:44:25,840
لا أعرف ما هو
....ولكن حتى نعرف

513
00:44:25,923 --> 00:44:30,136
سوف أحرق هذا المبنى قبل أن أترك أى أحد
يعبث بعقلك الجميل

514
00:44:30,220 --> 00:44:32,096
.انا احبك

515
00:44:33,597 --> 00:44:35,433
ولكن ماذا لو كان على حق؟

516
00:44:36,934 --> 00:44:39,562
ميتزجر) قال أننى لن أستطيع معرفة الفرق(

517
00:44:39,645 --> 00:44:42,773
بين الهلوسة والحقيقة , نيتس

518
00:44:42,857 --> 00:44:46,944
رأيت ذلك الرجل من حلمى
الرجل الى أخبرتك عنه

519
00:44:47,945 --> 00:44:52,909
لقد كان فى العرض
وكان هنا فى غرفتى

520
00:44:52,992 --> 00:44:56,162
الرجل الفارسي؟ذو السترة الجلدية؟

521
00:44:57,663 --> 00:45:01,459
هل أخبرتك بهذا؟-
لا-

522
00:45:01,542 --> 00:45:03,544
لقد كنت ألتقط صور
قبل أن يغمى عليك

523
00:45:03,627 --> 00:45:05,838
.حصلت على هاتفك هنا

524
00:45:05,922 --> 00:45:09,884
,الكاميرات لا تهلوس
.وهذا الرجل كان يحدق بك

525
00:45:15,014 --> 00:45:19,394
يجب أن نذهب, يجب أن نذهب-
يجب أن أخرجك من هنا,نومى-

526
00:45:19,477 --> 00:45:20,728
.أنا أحبك

527
00:45:21,812 --> 00:45:23,273
.انا احبك ايضا

528
00:45:41,374 --> 00:45:45,753
مهلا,أتسمح لى؟
أنا فقط أواجة بعض مشاكل النوم

529
00:45:45,836 --> 00:45:47,797
أى نوع من الحبوب المنومة تبيعون يا رفاق؟

530
00:45:47,880 --> 00:45:49,840
.)سوموليكس(

531
00:45:49,924 --> 00:45:52,009
هذه هى مخدراتى-

532
00:45:56,806 --> 00:45:59,517
ولكن لا تخبر أى أحد أنى قلت لك ذلك

533
00:45:59,600 --> 00:46:02,019
لا يجب عليك أخذ الخمور معها

534
00:46:02,103 --> 00:46:04,439
لكنى دائما أخذه

535
00:46:06,190 --> 00:46:08,985
ودائما ما يعطينى أحلام جنسية

536
00:46:09,068 --> 00:46:11,488
أحلام جنسية, أحصل على الكثير من ذلك

537
00:46:11,570 --> 00:46:13,781
.بالتأكيد

538
00:46:13,864 --> 00:46:15,866
كنا نفعل دائما هذه الدورات التدريبية

539
00:46:15,950 --> 00:46:19,370
.علمونا أن المخدرات مثل الأحذية

540
00:46:19,454 --> 00:46:23,082
الجميع بحاجة لهم
ولكنها ليست ملائمة دائما

541
00:46:25,460 --> 00:46:28,254
الممر الثانى إلى اليسار-

542
00:47:30,608 --> 00:47:31,609
.مرحبا

543
00:47:33,570 --> 00:47:35,405
.اسمي جوناس

544
00:47:35,488 --> 00:47:37,114
.انا اعرف من انت

545
00:47:37,198 --> 00:47:41,077
أنت تعرف ماذا أخبروك, وتعرف ماذا أخبرتك حواسك

546
00:47:41,160 --> 00:47:44,205
السؤال هو,ويل
,أى من الاثنين سوف تصدق

547
00:47:44,288 --> 00:47:45,748
كيف يمكنك أن تعرف اسمي؟

548
00:47:45,831 --> 00:47:48,084
.هي اخبرتني -
من؟ -

549
00:47:48,167 --> 00:47:51,170
.انجليكا، المرأة التي أنجبتك

550
00:47:51,254 --> 00:47:53,089
.قبل أن تنتحر

551
00:47:53,172 --> 00:47:55,174
.انتحرت باطلاق النار

552
00:47:55,258 --> 00:47:59,178
.جميعنا نمر بتجارب ولادة ووفاة كثيرة خلال حياتنا

553
00:48:00,137 --> 00:48:04,392
ولكن قليل ما يعنيه أن تولد مدرك لحواسك

554
00:48:04,475 --> 00:48:07,520
ماذا؟ -
.لديك صداع نصفي -

555
00:48:07,604 --> 00:48:09,522
.لديك هذا الصداع منذ أن رأيتها

556
00:48:09,606 --> 00:48:11,399
.وسوف يستمر لعدة أيام أخرى

557
00:48:11,482 --> 00:48:14,611
عندما ينتهى أخيرا
سوف أبكى كطفل صغير

558
00:48:14,693 --> 00:48:16,195
.ولكن هذا مجرد بداية

559
00:48:16,279 --> 00:48:18,155
.سوف تبدأ في الشعور بأشياء غريبة

560
00:48:18,239 --> 00:48:20,617
سوف تشعر بالثلوج فى منتصف الصيف

561
00:48:20,658 --> 00:48:23,661
المطر عندما لا يكون هناك
سحاب فى السماء

562
00:48:23,744 --> 00:48:27,915
سوف تشعر بالغضب,الفرح, والألم

563
00:48:28,749 --> 00:48:31,669
والمتعة بدون أدنى سبب

564
00:48:33,337 --> 00:48:36,924
اعذرني. اعذرني. هل ترى هذا الرجل؟

565
00:48:37,007 --> 00:48:39,093
.ليس لدي الكثير من الوقت، ويل

566
00:48:39,176 --> 00:48:41,638
هناك طائرة ستغادر بعد ساعة واحدة
ويجب أن أكون عليها

567
00:48:41,720 --> 00:48:43,013
لا, أنت لن تذهب لأى مكان

568
00:48:43,097 --> 00:48:45,558
.هناك فتاة في سان فرانسيسكو، نومي ماركس

569
00:48:45,642 --> 00:48:50,354
إنها فى حاجة لمساعدتك, تماما
.كحاجة (سارة باتريل) لمساعدتك

570
00:48:54,400 --> 00:48:56,694
.ما زلت شرطي. لا أستطيع أن أدعك تذهب

571
00:48:56,777 --> 00:48:58,279
.أنا لست العدو، وويل

572
00:48:58,362 --> 00:49:01,115
عدد كبير من الحكومات بما فيهم هذه
.تقول أنك كذلك

573
00:49:01,198 --> 00:49:04,535
أنت على وشك احضار مسدسك الموجود فى قدمك
بحلول الوقت الذى تفعل فيه ذلك

574
00:49:04,619 --> 00:49:07,037
ستكون المعركة قد إنتهت

575
00:49:20,926 --> 00:49:22,720
.هذا ليس جيد يا رجل
أيجب أن أستدعى الشرطة؟

576
00:49:22,803 --> 00:49:24,555
.أنا شرطي

577
00:50:08,891 --> 00:50:11,477
.لا تفعل هذا، وويل -
ما هذا بحق الجحيم؟-

578
00:50:11,561 --> 00:50:13,979
لقد قضيت حياتك محاولا لفهم
.ماذا حدث لك

579
00:50:14,063 --> 00:50:16,482
لو لم تسمح لى بالذهاب
ربما لن تكتشف أبدا

580
00:50:16,566 --> 00:50:20,194
.أوه، يا إلهي، أنا أفقد عقلي -
.لا، هذا مجرد توسيع -

581
00:50:37,503 --> 00:50:39,380
.أحسنت

582
00:50:39,463 --> 00:50:43,718
نعم,الإتصال يتدفق فى كلا الإتجاهين
...مما يثير السؤال

583
00:50:43,801 --> 00:50:46,303
أذا كنت هنا فمن الذى يقود هناك؟

584
00:51:03,279 --> 00:51:06,449
ترجمة
Ashraf Eldawody

