1
00:00:20,606 --> 00:00:24,192
ترجمة
Ashraf Eldawody

2
00:02:23,062 --> 00:02:24,312
لا تنظر فى وجهه

3
00:02:25,856 --> 00:02:27,190
هكذا قد نال منى

4
00:02:55,094 --> 00:02:57,012
جيد،أنت مستيقظ.

5
00:02:57,096 --> 00:02:59,389
- ماذا حدث؟ أين أنا؟
- لقد كنت في حادث.

6
00:02:59,472 --> 00:03:03,560
أنت محظوظ لبقائك على قيد الحياة
الضباط الذين أحضروك أمس

7
00:03:03,643 --> 00:03:07,689
قالوا أننا يجب أن نعطيك معاملة خاصة
قالوا أنك بطل

8
00:03:07,773 --> 00:03:08,941
حدث بعض الإرهاب

9
00:03:10,525 --> 00:03:12,903
جوناس.

10
00:03:13,820 --> 00:03:14,821
يجب أن أذهب

11
00:03:14,905 --> 00:03:16,907
أنت لن تذهب لأى مكان.

12
00:03:16,990 --> 00:03:18,575
نحن تعتقد أن لديك ارتجاج،

13
00:03:18,658 --> 00:03:21,286
والفحوصات تظهر نشاط غير عادى فى المخ.

14
00:03:22,829 --> 00:03:24,289
أراهن.

15
00:03:24,372 --> 00:03:26,083
مهلا ... انتظر!

16
00:03:28,001 --> 00:03:29,920
مهلا! أحتاج إلى طبيب!

17
00:03:32,380 --> 00:03:35,008
-دكتور
-هذا خطأى

18
00:03:38,053 --> 00:03:40,680
لا يجب أن تلوم نفسك

19
00:03:40,764 --> 00:03:42,766
لقد كنت أنا

20
00:03:44,143 --> 00:03:48,647
كانت لديك أجازة مثالية
وأنا أفسدتها, نعم

21
00:03:48,730 --> 00:03:50,565
- لماذا تعذبنى؟
-بحقك...

22
00:03:50,649 --> 00:03:52,067
أنت تجعلنى أنفذ السيناريو معك.

23
00:03:52,151 --> 00:03:55,070
وأنا لن أترك السيدة تفسد مشهدى.

24
00:03:55,154 --> 00:03:57,906
<i> أنت بريء تماما. </I>

25
00:03:57,990 --> 00:03:59,407
هذا صحيح.

26
00:04:00,784 --> 00:04:03,996
العاطفة ليست بريئة أبداً

27
00:04:12,337 --> 00:04:14,255
أنتم يا رفاق تبدون مثل زوجين رائعين.

28
00:04:17,176 --> 00:04:19,260
-صباح الخير
-صباح الخير.

29
00:04:19,344 --> 00:04:20,428
أتريدين اسبرسو؟

30
00:04:21,304 --> 00:04:23,140
آه! نعم، من فضلك.

31
00:04:25,976 --> 00:04:28,145
إذهب وتحدث معها.
إذهب وتحدث معها.

32
00:04:28,228 --> 00:04:30,147
إذهب

33
00:04:30,230 --> 00:04:31,564
يجب أن تتحدث معها.

34
00:06:15,043 --> 00:06:17,754
عندما كنت صغيرا
تمنيت أن أكون حمارا وحشيا

35
00:06:18,463 --> 00:06:20,257
ليست مهنة سيئة.

36
00:06:20,340 --> 00:06:25,095
احببت فكرة ألا أكون مضطر للبحث عن
الطعام والمأوى.

37
00:06:25,178 --> 00:06:26,972
أو تحمل المسؤولية

38
00:06:39,776 --> 00:06:41,820
كنت أتمنى لو كنت حمارا وحشيا.

39
00:06:43,571 --> 00:06:45,991
-هكذا إذا؟
- نعم.

40
00:06:46,074 --> 00:06:51,537
إذا كنت حمار وحشي،
سيكون دائما لدى أصدقاء مثلهم

41
00:06:53,498 --> 00:06:56,168
كنت لتصبح حمار وحشى جميل

42
00:06:56,251 --> 00:06:58,753
أتعرفين ما أفضل شئ
كونى حمارا وحشيا؟

43
00:06:58,837 --> 00:07:00,339
أخبرني.

44
00:07:00,421 --> 00:07:07,387
إذا كنا جياعا, فقط نأكل العشب
ولن نكون جياعا بعدها.

45
00:07:08,305 --> 00:07:10,431
لا تقلق.

46
00:07:10,515 --> 00:07:14,644
طالما نحن معا،
الأشياء الجيدة ستحدث.

47
00:07:17,105 --> 00:07:21,734
قريبا سوف تمتلئ بطوننا
أكثر من أى حمار وحشى.

48
00:07:23,903 --> 00:07:28,158
مع ذلك, لا يجب عليك أبدا رؤية الحمار الوحشى
بعد أن يمسكه الأسد

49
00:07:28,241 --> 00:07:30,243
ويوجد الكثير أسوأ من ذلك.

50
00:07:32,162 --> 00:07:35,540
-الأسد بالــتأكيد هو السيئ

51
00:07:35,623 --> 00:07:38,501
سأخبرك بشئ قاله لى والدى...

52
00:07:38,584 --> 00:07:41,504
طالما أنك لديك العزيمة
وتعمل بجد

53
00:07:41,587 --> 00:07:43,798
يمكنك أن تكون أى شئ تريد أن تكونه.

54
00:07:43,882 --> 00:07:47,593
وإن كان هناك أى شخص يمكنه
أن يكون حمار وحشى فى العالم

55
00:07:47,677 --> 00:07:49,179
فهو أنت, يا صديقى

56
00:07:50,722 --> 00:07:52,432
هذه نصيحة جيدة

57
00:07:53,892 --> 00:07:57,187
ماذا أخبرت والدك أنك تريد أن تكون
ليقول لك تلك النصيحة؟

58
00:07:57,270 --> 00:07:59,314
إبن رجل غنى

59
00:08:04,361 --> 00:08:06,905
- دانييلا؟
- أوه.

60
00:08:06,988 --> 00:08:09,908
- أنا ...
-هذا المكان لا يصدق.

61
00:08:09,991 --> 00:08:14,162
أعني، انها رسومات،
لكنكم يا رفاق تعرفون حقا طريقة الزخرفة؟

62
00:08:14,246 --> 00:08:19,084
أنا ... أريد أن أتحدث معك عن الليلة الماضية.

63
00:08:19,167 --> 00:08:21,420
أوه، يا إلهي، الكثير من المرح.

64
00:08:21,502 --> 00:08:26,966
أعتقد أنه كان هناك
القليل من سوء الفهم.

65
00:08:27,050 --> 00:08:28,676
هل... هل تجاوزت حدودى؟

66
00:08:28,760 --> 00:08:33,514
آسفة لو كنت قد فعلت ذلك.
فقط.... أنا احب الشواذ

67
00:08:37,977 --> 00:08:39,938
لا، أنا لا أتحدث عن هذا الجزء من الليلة الماضية.

68
00:08:40,021 --> 00:08:45,110
أنا .... أنا أِشعر أن....
دانييلا, هذه الحالة....

69
00:08:45,944 --> 00:08:49,197
حسنا، ربما ليست الحالة التي، أم ...

70
00:08:50,990 --> 00:08:54,202
-----

71
00:08:56,162 --> 00:08:59,040
- نعم، أعني ...
- أوه.

72
00:09:01,126 --> 00:09:07,048
فهمت, حينما لم أكن أعرف بالحقيقة
كنت جيد فى إستغلالى

73
00:09:07,132 --> 00:09:11,636
مما جعلني أشعر كما لو أنك مهتم بى,
ولكن, بما أنى أعلم الحقيقة الآن

74
00:09:11,719 --> 00:09:16,099
تفضل التخلى عنى
وإستخدام شخص آخر الآن

75
00:09:16,182 --> 00:09:18,059
- لا، لا، لا، لا.
- مثيرة للاهتمام.

76
00:09:18,143 --> 00:09:20,603
لقد قلت له نفس الشئ تماما

77
00:09:20,686 --> 00:09:22,355
ليتو، أعجبتنى تلك الفتاة

78
00:09:22,439 --> 00:09:27,944
- أظن أنك تحبني أيضا.
- نعم. نعم، بالفعل، دانييلا. أنا ...

79
00:09:28,027 --> 00:09:29,737
هذا منزلنا.

80
00:09:29,821 --> 00:09:32,907
هذا ... مكان مقدس لدينا.

81
00:09:33,699 --> 00:09:37,662
وكا تعلمين, سوف أحاول أن...

82
00:09:39,247 --> 00:09:40,290
سأحاول..

83
00:09:40,373 --> 00:09:42,334
-أينما ذهب أن يكون كما هو
-نعم

84
00:09:42,417 --> 00:09:44,710
أحب أن أتعرف على شخصيتك الحقيقية

85
00:09:45,837 --> 00:09:50,175
هذا بالضبط ما أتحدث عنه
تعلمين...

86
00:09:50,258 --> 00:09:52,635
- أنظرى، دانييلا

87
00:09:54,554 --> 00:09:56,764
قولك ذلك, يجعلنى أشعر....

88
00:09:56,848 --> 00:09:59,518
أعنى,
نوعا ما غير مريح

89
00:09:59,600 --> 00:10:02,645
ليتو.

90
00:10:03,729 --> 00:10:08,276
لأنك صادق معى,سوف أكون صادقة معك

91
00:10:08,360 --> 00:10:13,072
هناك سبب أخر لأننى لم أذهب لغرفتى بالأمس

92
00:10:13,156 --> 00:10:15,658
هذا الرجل

93
00:10:15,741 --> 00:10:18,578
هو يعرف عائلتى,
وجائت فى عقله فكرة

94
00:10:18,661 --> 00:10:20,955
أن يتزوجنى.

95
00:10:21,039 --> 00:10:25,585
لكنه ليس هذا النوع من الناس التى تقول "لا"
لذلك...

96
00:10:26,586 --> 00:10:29,964
فعلت شيئا، وأنا فقط ...

97
00:10:30,048 --> 00:10:33,134
وأردت مكان لأنهى ذلك
حتى تهدأ الأمور معه

98
00:10:34,677 --> 00:10:36,137
-ماذا فعلتٍ؟

99
00:10:37,889 --> 00:10:39,474
مارست الجنس مع أفضل صديق له..

100
00:10:57,576 --> 00:11:01,079
يا بطل. أنت رجل الساعة.

101
00:11:01,162 --> 00:11:03,039
عميل(ستيلس), لقد كنت للتو أبحث عنك.

102
00:11:03,122 --> 00:11:06,000
أقدر العمل الخاص بك
ولكن لا يجب أن تكون واقفاً

103
00:11:06,084 --> 00:11:08,711
- هذا حول جوناس.
- نعم، لا تقلق. لقد أمسكناه إليه.

104
00:11:08,794 --> 00:11:10,589
أريد أن أتحدث إليه.

105
00:11:10,671 --> 00:11:12,340
-تريد ماذا؟
- أنا فقط ...

106
00:11:12,424 --> 00:11:14,904
أنت بحاجة للعودة إلى المستشفى
وعمل فحص على دماغك.

107
00:11:14,926 --> 00:11:17,136
خمس دقائق, هى كل ما أحتاج

108
00:11:17,220 --> 00:11:19,680
حتى إذا أردت أن أوصلك لهذا الرجل
,ولن أفعل

109
00:11:19,764 --> 00:11:20,973
فهذا ليس بيدى.

110
00:11:21,057 --> 00:11:22,975
أرسل الأمن الداخلى
أكثر من سيارة لأخذه

111
00:11:23,059 --> 00:11:25,562
ونقله الى منشأة أخرى لاستجوابه.

112
00:11:25,645 --> 00:11:28,440
- متى؟
- حسنا، هذا فقط ما تريد معرفته.

113
00:11:28,523 --> 00:11:31,317
إنه مؤمن, هاى, أنت بطل.

114
00:11:31,401 --> 00:11:34,362
استمتع بخمس دقائق من الشهرة،
وكف عن محاولة جعلها ست دقائق

115
00:11:43,955 --> 00:11:45,831
أوه، يجب ألا تقومى من السرير

116
00:11:45,915 --> 00:11:47,584
السرير أكثر أمانا بالنسبه لك.

117
00:11:47,667 --> 00:11:50,753
لا يوجد شئ آمن هنا

118
00:11:50,836 --> 00:11:52,880
نحن فقط نحاول مساعدتك.

119
00:11:52,964 --> 00:11:55,133
أعلم أنك لا تستطيعين فهم ذلك الآن.

120
00:11:55,216 --> 00:11:57,176
ولكن ذلك لأنك لست بخير.

121
00:11:57,260 --> 00:11:59,345
كيف يمكن أن يكون هذا قانوني؟

122
00:12:00,472 --> 00:12:02,641
أريدك أن تعودى لسريرك

123
00:12:02,723 --> 00:12:06,102
لا أستطيع أن أصدق أن هذا يحدث في القرن 21.

124
00:12:06,185 --> 00:12:09,147
الدكتور (ميتزجر) يريدك
أن تتناولى هذا الدواء

125
00:12:09,230 --> 00:12:11,065
هذا مثل حرق ساحرة مجنونة

126
00:12:11,149 --> 00:12:13,693
أربعة وعشرون ساعة قبل الجراحة.

127
00:12:13,776 --> 00:12:17,113
لا, لقد أخبرتك ,
لن آخذ أى دواء.

128
00:12:18,781 --> 00:12:24,329
يوجد تعليمات  لإستخدام القوة,نومى
إذا لم تتعاونى

129
00:12:24,412 --> 00:12:27,415
لا لا لا. لا.

130
00:12:27,499 --> 00:12:28,874
لا.

131
00:12:32,878 --> 00:12:35,423
كم تعتقدين أنك سوف تبقين معنا؟

132
00:12:35,507 --> 00:12:38,968
حتى تهدأ الأمور بينى وبين (خواكين).

133
00:12:39,051 --> 00:12:41,095
خواكين؟ هذا هو الرجل؟

134
00:12:42,096 --> 00:12:43,848
ماذا عن أفضل صديق؟ أين هو؟

135
00:12:44,849 --> 00:12:48,811
هو وخواكين ... بينهم كلام.

136
00:12:49,437 --> 00:12:50,730
بينهم كلام؟

137
00:12:50,813 --> 00:12:53,274
والآن أعتقد أنه فى (سان دييجو).

138
00:12:54,984 --> 00:12:56,444
"بينهم كلام."

139
00:12:57,945 --> 00:13:00,823
في فيلم, هذا يعنى أن شخصا ما فى المستشفى.

140
00:13:00,906 --> 00:13:03,743
هذا ليس فيلما، ليتو.

141
00:13:06,412 --> 00:13:09,624
لذلك، قلت أن (خواكين)
هو صديق لعائلتك.

142
00:13:09,708 --> 00:13:12,251
لقد عمل لدى والدى
لوقت طويل

143
00:13:12,335 --> 00:13:14,420
ماذا يعمل والدك؟

144
00:13:16,005 --> 00:13:17,089
استيراد وتصدير.

145
00:13:18,591 --> 00:13:21,177
إستيراد وتصدير ماذا؟

146
00:13:22,803 --> 00:13:24,723
أشياء تريدها الناس,أعتقد.

147
00:13:30,729 --> 00:13:34,190
ما مدى جدية الأمر بينك وبين (خواكين)؟

148
00:13:35,358 --> 00:13:38,861
بدأ ذلك فى عامى الاخير
فى الجامعة فى (سان دييجو).

149
00:13:40,655 --> 00:13:42,574
كان يستدعينى فى كل مرة يأتى للمدينة

150
00:13:42,657 --> 00:13:46,327
فى البداية,كان ممتع, غير منتظم

151
00:13:47,995 --> 00:13:50,164
ولكن بعد ذلك أصبح جاد,و....

152
00:13:54,168 --> 00:13:55,836
دوري.

153
00:13:56,962 --> 00:14:00,466
إذا , كيف إخترتنى لأكون مرافقتك.

154
00:14:04,596 --> 00:14:06,765
مدير أعمالى أرانى صورة وجهك.

155
00:14:08,558 --> 00:14:10,142
أحببت صورة وجهى؟

156
00:14:12,520 --> 00:14:15,022
كان الاختيار بينك وبين (غلوريا سانشيز).

157
00:14:15,106 --> 00:14:17,942
- غلوريا سانشيز؟
- نعم.

158
00:14:18,025 --> 00:14:19,318
هذا (الظربان)

159
00:14:19,402 --> 00:14:21,613
نعم.

160
00:14:21,696 --> 00:14:23,489
وكيف تم الخيار الفاصل؟

161
00:14:25,575 --> 00:14:27,118
هيرناندو.

162
00:14:28,745 --> 00:14:30,663
لقد ظن أن لديك عيون جميلة,

163
00:14:30,747 --> 00:14:33,207
قال أننا سوف نكون ثنائى رائع,

164
00:14:35,126 --> 00:14:36,753
انه ليس الوحيد.

165
00:14:45,136 --> 00:14:47,430
هل تستمتعين بذلك؟

166
00:14:47,513 --> 00:14:51,601
هل أنت تمزح؟
هذا هو الجزء الأفضل.

167
00:17:03,649 --> 00:17:08,028
من فضلك، سان
إعتنى بأخوكِ

168
00:17:10,114 --> 00:17:12,867
إفعلى ذلك من أجلى

169
00:17:29,968 --> 00:17:32,177
ساعدني.

170
00:17:36,808 --> 00:17:38,935
ساعدنى، ويل.

171
00:17:39,635 --> 00:18:03,115
ترجمة
Ashraf Eldawody

172
00:18:10,215 --> 00:18:11,509
سيدة باك؟

173
00:18:12,677 --> 00:18:16,305
لدى السيد جونج
من سيول سيتيبانك على الخط مجددا

174
00:18:16,388 --> 00:18:18,641
إنه يبدو مستاءاً.

175
00:18:21,477 --> 00:18:25,105
لقد أخبرنى ان أقول لك
أنك إذا لم تلتقطى الهاتف

176
00:18:26,065 --> 00:18:28,860
مكالمته القادمة سوف تكون للسلطات.

177
00:18:44,583 --> 00:18:46,293
أريد التحدث مع والدى.

178
00:18:46,377 --> 00:18:49,547
نعم,أنا أعلم سيدة باك
لقد تركت له رسالة,

179
00:18:49,630 --> 00:18:51,007
إنه لم يعد.

180
00:18:51,090 --> 00:18:53,801
أخبرينى أين هو وسأذهب إليه.

181
00:18:53,885 --> 00:18:57,471
لا يمكننى فعل ذلك,
لأننى لا أعرف أين هو

182
00:18:57,555 --> 00:19:00,474
-أتريدين ترك رسالة أخرى؟
-رساله؟

183
00:19:19,994 --> 00:19:22,204
أنت قادم معى,أليس كذلك؟

184
00:19:22,287 --> 00:19:23,873
- رايلي!
-مهلا.

185
00:19:23,956 --> 00:19:25,666
مرحبا حبي.

186
00:19:25,750 --> 00:19:28,502
- رايلي، بامبى. بامبى، رايلي.
- مرحبا.

187
00:19:28,586 --> 00:19:30,747
هذه هى,..... هذه هى التى
حدثتك عنها.

188
00:19:30,796 --> 00:19:32,048
صحيح, أنت (دى جى)

189
00:19:32,131 --> 00:19:35,634
- نعم، كنت تعملين مع (شاجز)
- لا, لا, ليست دى جى, بل (الدى جى)

190
00:19:35,718 --> 00:19:38,429
-أفضل من رأيت على الاطلاق
لقد كانت مذهلة,

191
00:19:38,512 --> 00:19:42,182
إسمع, أنا اريد بعض المساعدة,

192
00:19:42,266 --> 00:19:44,184
نعم.

193
00:19:44,268 --> 00:19:46,353
يبدو أنك يمكنك إستخدام نصف لتر للبدء

194
00:19:46,437 --> 00:19:48,439
- نعم.
- أنت بخير؟

195
00:19:48,522 --> 00:19:50,066
هيا إذاً,

196
00:19:50,149 --> 00:19:52,068
أأنت متأكدة أنك بخير؟

197
00:19:52,151 --> 00:19:57,281
كما ترون,المشكله أنها تشبه هذه تماما.

198
00:19:57,364 --> 00:19:59,784
تأتى فى نفس الحزمة

199
00:20:00,910 --> 00:20:04,914
-لديها نفس الخصائص المعروفة.
-ماذا تفعلين هنا؟ هل أنتى مجنونة؟

200
00:20:04,997 --> 00:20:06,290
- ماذا؟
- للعين المجردة،

201
00:20:06,373 --> 00:20:09,168
- هذا لا يختلف عن الحقيقى
- زفافك بعد يومين

202
00:20:09,251 --> 00:20:11,545
أنا سأتزوج, ليس سألد.

203
00:20:13,881 --> 00:20:15,883
إن كنت سأتزوج ذلك الرجل.

204
00:20:15,967 --> 00:20:20,096
- نحن نعتقد أن المزورين ...

205
00:20:20,179 --> 00:20:22,932
يعملون فى شركة كشركتكم

206
00:20:24,058 --> 00:20:29,229
فى كثير من الأحيان يتم إستبدال
ادويتنا الحقيقية بالمزيفة.

207
00:20:30,439 --> 00:20:34,234
وفى بعض الاحيان تقليل الجرعة لخفض التكلفة,

208
00:20:35,111 --> 00:20:39,949
ولكن هذا الأدوية المزيفة تقتل الناس.

209
00:20:40,032 --> 00:20:42,743
الذين لا يحصلون على العلاج المناسب.

210
00:20:46,622 --> 00:20:49,333
-أتعلم ,ربما هذه ليست فكرة جيدة
-لا ,يجب أن تثق بى.

211
00:20:49,416 --> 00:20:51,418
هؤلاء هم أهلى
نحن نتحدث نفس اللغة

212
00:20:51,502 --> 00:20:54,046
العرض والطلب، الإجمالي، الصافي.

213
00:20:54,130 --> 00:20:55,923
- خلاصة القول، أعطني أموالك. - ماذا؟

214
00:20:56,007 --> 00:21:00,178
أعطني أموالك، إلا إذا كنت تريد لأمك أن تقضى ليلة أخرة فى الألم

215
00:21:02,554 --> 00:21:08,602
نعم. واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة ... ثمانية.. ثمنمائة بوب؟

216
00:21:13,691 --> 00:21:15,442
أنا أحب التحدى

217
00:21:15,526 --> 00:21:16,694
هوووووو!!

218
00:21:16,777 --> 00:21:18,237
مهلا، مرحبا، يا صديقي.

219
00:21:18,320 --> 00:21:21,406
كيف تسير الأمور معك ، سيد ...؟

220
00:21:21,490 --> 00:21:23,868
- أغرب عن وجهى
- أوه، أنت سيد أغرب عن وجهى,

221
00:21:23,951 --> 00:21:26,328
لقد أخطأت الشخص الذى يريد كسب المال

222
00:21:26,411 --> 00:21:27,955
لا يمكنك تحمل ما أبيعه هنا.

223
00:21:28,039 --> 00:21:30,624
أهذا صحيح؟
إنتظر, هاتف.

224
00:21:30,708 --> 00:21:33,085
اه، من المتصل؟

225
00:21:33,169 --> 00:21:35,504
اه. نعم؟

226
00:21:36,630 --> 00:21:38,174
ماذا؟

227
00:21:39,717 --> 00:21:41,719
لا، أنا هنا الآن.

228
00:21:41,802 --> 00:21:43,595
لا، لقد أعطيتنى هذا العنوان.

229
00:21:44,513 --> 00:21:48,517
نعم. لا، هذا ...هذا البناء ...

230
00:21:48,600 --> 00:21:50,519
هيا، جى

231
00:21:53,647 --> 00:21:55,983
آسف، يا رفاق, أخطأتم المكان. دعنا نذهب.

232
00:21:56,067 --> 00:21:59,737
-أعتقدت أن هذا جورجو
-جورجو؟ هذا الشخص مجرد قذر

233
00:21:59,820 --> 00:22:02,865
أهذا صحيح؟
لقد قال أن القرف الخاص بك قد أنتهى

234
00:22:02,948 --> 00:22:06,285
تباً له, أنا أبيع أنظف مخدرات
فى نيروبى بالكامل

235
00:22:06,368 --> 00:22:07,578
الجميع يعرف ذلك.

236
00:22:07,661 --> 00:22:10,289
بالتأكيد, أغرب من هنا
مهما تقول

237
00:22:11,207 --> 00:22:13,458
تعال، ماذا تحتاج؟

238
00:22:13,542 --> 00:22:16,461
- حسنا، اه ...
- والدتي مريضة بالإيدز

239
00:22:16,545 --> 00:22:18,714
إنها تأخذ هذا الدواء لتشعر بالراحة

240
00:22:18,797 --> 00:22:21,550
دواء الإيدر لا يجعل الاناس مرضى

241
00:22:21,633 --> 00:22:25,221
إنها الأدوية المخففة والمزيفة
لها آثار جانبية

242
00:22:25,304 --> 00:22:30,309
التشنجات، الإسهال، الألم. فى الغالب يكون الألم.

243
00:22:30,392 --> 00:22:35,731
إنها تحتاج لورتاب, نوركو
ولكنه مكلف جدا

244
00:22:37,066 --> 00:22:38,859
سيكون أوفر تركها لتموت

245
00:22:38,943 --> 00:22:40,903
-اللعنة عليك
-مهلا ,مهلا ,مهلا ,إهذأ

246
00:22:40,986 --> 00:22:44,115
مهلا, إهدأ,خذ الأمر ببساطة.

247
00:22:44,198 --> 00:22:46,284
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر،
هذه بعض من نكاته.

248
00:22:46,366 --> 00:22:48,077
فقطا إسترخى, إهدأ!

249
00:22:49,703 --> 00:22:51,247
كم ثمن نوركو؟

250
00:22:51,330 --> 00:22:53,373
- خمسة وعشرون.
- ماذا؟

251
00:22:53,457 --> 00:22:56,252
جورجو لتحصل عليه من على الانترنت
بنصف الثمن

252
00:22:57,628 --> 00:23:00,589
- دعنا نذهب.
- مهلا، مهلا. انتظر، انتظر، انتظر، انتظر.

253
00:23:00,672 --> 00:23:02,300
-عشرة بخمسين
-ستة بخمسين

254
00:23:02,382 --> 00:23:05,677
هل تحاول العبث معى؟
-اللعنة, سيد (اغرب عن وجهى).

255
00:23:06,511 --> 00:23:08,889
- حسنا، تسعة.
- ثمانية.

256
00:23:12,017 --> 00:23:13,227
إتفقنا.

257
00:23:31,162 --> 00:23:32,204
أموالى؟

258
00:23:32,330 --> 00:23:35,166
لماذا لا تأخذها بنفسك (اغرب عن وجهى)؟

259
00:23:39,170 --> 00:23:41,880
يجب أن تجربى ما فعلته مع صديقى السابق

260
00:23:41,964 --> 00:23:45,301
تسللت إلى شقته
ووضعت الغراء على المرحاض

261
00:23:45,384 --> 00:23:47,845
إضطر رجال الإطفاء للمجيئ
ليخرجوه من الحمام

262
00:23:54,393 --> 00:23:57,688
بامبى لا تمانع, رايلى
يمكن أن تكون متقدمة قليلا

263
00:23:59,148 --> 00:24:02,609
في الواقع أنا أعتقد انه اقد حصلت
على لمسة من اسبرجر.

264
00:24:02,693 --> 00:24:04,736
اسبرجر؟

265
00:24:04,820 --> 00:24:07,447
ليس لدي اسبرجر.

266
00:24:07,531 --> 00:24:09,408
أنا أسترالية لعينة

267
00:24:12,119 --> 00:24:14,872
فى أى جانب أنت؟
لقد رماها فى الشارع

268
00:24:17,457 --> 00:24:20,252
أنظرى, أنا لم أتخيل جاكو أبدا

269
00:24:20,336 --> 00:24:23,714
لقد كان أحمق
كان بالفعل يستحق ما هو أفضل

270
00:24:39,479 --> 00:24:42,066
تينو! تينو، من فضلك!

271
00:24:42,149 --> 00:24:44,402
لا تفعل هذا! من فضلك.

272
00:24:44,484 --> 00:24:46,320
- من فضلك، لا تذهب إلى هناك.
- يجب علي ذلك.

273
00:24:46,404 --> 00:24:49,073
- رجاء، أتوسل ...
- لا بد لي.

274
00:24:49,156 --> 00:24:50,615
قدري هو رصاصة.

275
00:24:51,575 --> 00:24:54,161
رصاصة أضعها به

276
00:24:54,245 --> 00:24:56,997
أو رصاصة يضعها بى

277
00:24:59,208 --> 00:25:01,668
إقطع!

278
00:25:01,752 --> 00:25:03,795
رائع جدا, أجل

279
00:25:03,879 --> 00:25:05,172
ليتو، جميل

280
00:25:05,256 --> 00:25:07,383
شكرا جزيلا لك، حسنا؟

281
00:25:07,466 --> 00:25:08,746
- هل أنت متأكد من أن ذلك جيد؟
- نعم.

282
00:25:08,800 --> 00:25:10,177
أيمكننى تأديته مرة أخرى رجاءاُ

283
00:25:10,261 --> 00:25:14,390
كنت كنت أعتقد
أنها سوف تخوننى

284
00:25:15,266 --> 00:25:17,142
لا، أنت لا تعرف. كيف يمكنك أن تعرف؟

285
00:25:17,226 --> 00:25:20,229
اسمع، اسمع... أنا أعلم.

286
00:25:20,312 --> 00:25:22,606
أظن أن شخصيتى ربما تشعر بذلك.

287
00:25:22,689 --> 00:25:26,860
الجمهور لا يعلم, الجمهور معك
إنهم أنت

288
00:25:26,944 --> 00:25:28,820
عندما تعرف, هم يعرفون

289
00:25:30,822 --> 00:25:32,532
ولكنني أعرف بالفعل.

290
00:25:34,576 --> 00:25:36,161
تعرف ماذا، حبى؟

291
00:25:37,329 --> 00:25:39,831
لا شيء.

292
00:25:40,916 --> 00:25:42,960
يجب أن تذهب من ذلك الباب.

293
00:25:43,043 --> 00:25:45,629
لا يوجد مكان أخر لك لتذهب له

294
00:25:47,047 --> 00:25:51,510
الآن سر معى
يوجد شخص يجب أن تقابله

295
00:25:53,553 --> 00:25:59,226
مرحبا بك فى سكنى المتواضع

296
00:26:03,939 --> 00:26:07,901
ليتو, هذا هو السيد (فلوريس).

297
00:26:10,028 --> 00:26:13,740
من فضلك ... أدعنى خواكين.

298
00:26:15,534 --> 00:26:17,202
خواكين؟

299
00:26:19,330 --> 00:26:20,956
كيف لكم يا رفاق أن تعرفو بعضكم؟

300
00:26:21,039 --> 00:26:23,875
أنا صديق جيد للسيد مورينو

301
00:26:23,959 --> 00:26:26,711
كما تعلم, هو الشخص الذى يوقع الشيكات لدينا.

302
00:26:26,795 --> 00:26:28,880
يريد أن يأخذك لتناول الغداء.

303
00:26:28,964 --> 00:26:30,882
وهو معجب كبير

304
00:26:31,925 --> 00:26:35,053
لقد شاهدت "آلام الآثم"
الف مرة

305
00:26:35,137 --> 00:26:38,932
ولو كان مفتوح
دائما أشاهدة حتى النهاية

306
00:26:40,976 --> 00:26:42,644
أنت بطلى

307
00:26:46,815 --> 00:26:50,027
هل تعرف ماذا قال (ماتشى) عنك؟

308
00:26:50,110 --> 00:26:54,114
يقول:"شاجس, يوجد سببين لذهابى
إلى أيسلندا

309
00:26:54,198 --> 00:26:57,701
الشفق القطبي، ورايلي الزرقاء.

310
00:26:57,784 --> 00:27:04,041
الأول هو ظاهرة طبيعيه جميلة جدا
سوف تفجر عقلك

311
00:27:04,124 --> 00:27:07,669
والأخر مجرد بعض الألوان الجميلة فى السماء

312
00:27:10,630 --> 00:27:12,257
شكرا، شاجس.

313
00:27:13,384 --> 00:27:15,052
كنت من أيسلندا؟

314
00:27:17,637 --> 00:27:19,264
ألا تفتقديها؟

315
00:27:21,183 --> 00:27:22,809
افتقد والدي.

316
00:27:24,436 --> 00:27:26,063
انه لعازف البيانو.

317
00:27:26,146 --> 00:27:28,524
أفتقد سماعى لموسيقاه

318
00:27:28,607 --> 00:27:30,609
ممم, والدى كان سكران

319
00:27:30,692 --> 00:27:34,405
وأفتقد طريقة إيجادنا له فى أماكن مختلفة
كل صباح

320
00:27:40,911 --> 00:27:42,621
ماذا أيضا؟

321
00:27:44,998 --> 00:27:46,708
افتقد فصل الشتاء.

322
00:27:47,792 --> 00:27:50,003
فقط هادئ جدا... ولا يزال

323
00:27:52,506 --> 00:27:54,550
يمكنك سماع ضربات قلبك.

324
00:27:54,633 --> 00:27:57,177
كنت لأذهب كثيرا فى الظلام.

325
00:27:58,220 --> 00:28:02,933
فى الواقع, إن معظم الآيسلنديين يصابون بالجنون
عندما تشرق الشمس مرة أخرى

326
00:28:03,016 --> 00:28:06,728
أعرف الكثير من الناس حاولوا
قتل أنفسهم فى فصل الربيع

327
00:28:11,900 --> 00:28:13,318
هل حاولت؟

328
00:28:15,820 --> 00:28:18,823
آسفة ،حب. أسترالية.

329
00:28:20,867 --> 00:28:23,954
مهلا, رايلى, انظرى

330
00:28:28,208 --> 00:28:31,878
كل مرة أستيقظ فى المستشفى ويقول لى أحدهم
أننى محظوظ لبقائى على قيد الحياة

331
00:28:31,962 --> 00:28:33,964
أكتب واحدة أخرى

332
00:28:36,091 --> 00:28:40,679
رايلي، أي شخص يراقب ما يجري بالفعل في هذا العالم،

333
00:28:40,762 --> 00:28:43,223
كم أن كل ذلك سيئ....

334
00:28:45,643 --> 00:28:51,231
مثل ... الإنتحار، أحيانا، دائما ...

335
00:28:52,608 --> 00:28:56,820
يا حبيبتي،هذا هو الخيار الوحيد المنطقى

336
00:29:24,264 --> 00:29:25,390
سوف أمشى.

337
00:29:42,741 --> 00:29:47,996
ماذا تفعلون أيها الممثلون, تلعبون كل هذه الادوار
المختلفة, هذا مذهل.

338
00:29:50,624 --> 00:29:53,752
الممثلين مجرد كاذبين جيدين، خواكين.

339
00:29:53,835 --> 00:29:55,671
واحد من مشاهدى المفضلة

340
00:29:55,754 --> 00:29:59,424
هذا عندما قتلت والدك عندما
كان نائما.

341
00:29:59,508 --> 00:30:01,426
<i> "أبانا الذي في الجحيم." </I>

342
00:30:01,510 --> 00:30:03,762
بالضبط. هذا هو.

343
00:30:03,845 --> 00:30:07,224
كنت قد توجه إليه، وتكتم فمه،

344
00:30:07,307 --> 00:30:11,353
وتقول، "لا مزيد من الأكاذيب."

345
00:30:11,436 --> 00:30:15,774
ثم سحبت السكين خلال حنجرته.

346
00:30:18,443 --> 00:30:22,197
رائع, كيف فعلت ذلك

347
00:30:22,280 --> 00:30:23,782
ماذا تعني؟

348
00:30:25,617 --> 00:30:28,495
لقد كانت اصتناعية

349
00:30:28,579 --> 00:30:31,831
-إنها الرقبة الاصتناعية التى يتم قطعها

350
00:30:31,915 --> 00:30:35,168
آه. احب هذا. حقا، أنا أحب ذلك.

351
00:30:35,835 --> 00:30:38,004
ولكن اسمع, لا يمكن قتل رجل هكذا

352
00:30:39,089 --> 00:30:41,049
إذا كنت تريد فعلها بشكل صحيح.

353
00:30:41,132 --> 00:30:42,842
كنت تهدف الى هنا...

354
00:30:44,010 --> 00:30:46,054
الوريد. هاه؟

355
00:30:46,137 --> 00:30:48,515
على خلاف ذلك،
يجب أن تخترق القصبة الهوائية

356
00:30:48,599 --> 00:30:52,436
ثم عظام الرقبة, ثم يصبح
الأمر حقا حقا فوضوى

357
00:30:52,519 --> 00:30:56,231
يبدأ النزيف بكثرة
حتى يغرقوا تماما فى دمائهم

358
00:30:58,858 --> 00:31:00,860
تبدوا خبيرا, إذا؟

359
00:31:03,071 --> 00:31:04,698
إنها تقريبا هواية

360
00:31:08,702 --> 00:31:09,911
أنظر.

361
00:31:11,622 --> 00:31:13,290
أنت تعلم لماذا أنا هنا, أليس كذلك؟

362
00:31:16,376 --> 00:31:18,587
أنت تضاجع حب حياتى

363
00:31:20,714 --> 00:31:22,758
عندما سمعت أنها ترى شخصا ما

364
00:31:24,968 --> 00:31:27,679
وأنا سأكون صادقا معك, ليتو.

365
00:31:28,555 --> 00:31:31,767
جعلنى ذلك مجنون قليلاً

366
00:31:31,850 --> 00:31:36,772
لأننى لم أتوقف عن التفكير
كيف أنها مستلقية على السرير.

367
00:31:36,855 --> 00:31:40,275
وتنظر لهم
وقد أخذت معها عشاق الماضى

368
00:31:40,358 --> 00:31:42,360
وكيف إعتدنا على أن نسخر منهم.

369
00:31:53,831 --> 00:31:56,708
ولكن إتضح أنه أنت.

370
00:31:56,792 --> 00:31:58,877
لذا , ماذا يجب أن أفعل؟

371
00:31:58,960 --> 00:32:02,673
لو كنت فتاة, لكنت أحب أن أَضاجعك,

372
00:32:06,468 --> 00:32:11,473
أريد أن أعرف شئ واحد فقط
وبعدها لن ترانى أبداً

373
00:32:15,268 --> 00:32:17,061
هل هي سعيدة؟

374
00:32:19,314 --> 00:32:20,774
نعم.

375
00:32:21,608 --> 00:32:23,819
قالت أنها لم تكن أكثر سعادة من قبل

376
00:32:30,534 --> 00:32:31,910
لقد فعلتها

377
00:32:34,245 --> 00:32:36,289
تماما كما قلت لك

378
00:32:37,248 --> 00:32:38,834
تماما فى الوريد

379
00:32:42,587 --> 00:32:44,964
ولكن يجب عليك إستخدام سكينا

380
00:32:54,850 --> 00:32:56,852
هذا تابع للإنتاج

381
00:32:58,436 --> 00:32:59,813
أنه مجانى,
ليس عليك الدفع

382
00:32:59,897 --> 00:33:03,024
عاجلا أم آجلا، سوف ندفع جميعا

383
00:33:23,253 --> 00:33:28,967
شخص ما ... شخص ما يساعدني، من فضلك.

384
00:33:32,178 --> 00:33:34,264
كنت أعرف أنك ستعود.

385
00:33:35,306 --> 00:33:37,308
هنا حيث تنتمين.

386
00:33:38,142 --> 00:33:39,644
يمكنك التظاهر.

387
00:33:39,728 --> 00:33:42,647
يمكنك التصرف بالطريقة الذى
يريدك الآخرين أن تتصرفى بها

388
00:33:42,731 --> 00:33:44,691
يمكنك دفن قلبك.

389
00:33:46,317 --> 00:33:50,029
ولكن أعلم أنك ستعودين دائما

390
00:33:57,454 --> 00:33:58,455
جيد

391
00:34:10,717 --> 00:34:12,218
ضعها بالأسفل

392
00:34:19,559 --> 00:34:21,436
ما يجري بحق الجحيم؟

393
00:34:24,022 --> 00:34:25,398
ادارة الاطفاء تعمل

394
00:34:25,482 --> 00:34:27,776
لإخلاء المبنى فوريا لحالة حرجة

395
00:34:27,859 --> 00:34:30,445
مختل عقليا أشعل النار فى غرفة الضيوف

396
00:34:32,489 --> 00:34:35,408
هذا المريض تحت الحجر الصحي الطبي.
أعيدوها لغرفتها

397
00:34:40,872 --> 00:34:42,165
سيكون كل شئ على ما يرام

398
00:34:42,248 --> 00:34:45,376
شيء ما  يحدث
أنا لا أعرف ما هو ,ولكن حتى نعرف

399
00:34:45,460 --> 00:34:49,547
سوف أحرق هذا المبنى قبل أن أترك أى أحد
يعبث بعقلك الجميل

400
00:34:50,256 --> 00:34:53,051
أوه ... شكرا لك ,نيتس.

401
00:34:55,136 --> 00:34:56,596
شكرا.

402
00:34:58,389 --> 00:35:00,141
شكرا.

403
00:35:11,778 --> 00:35:13,947
مهلا, لقد وعدت ألا تتوقف هنا,
منطقة سيئة

404
00:35:14,031 --> 00:35:15,949
نحن لم نكتمل
نحن بحاجة للمال

405
00:35:20,328 --> 00:35:21,538
أترى؟

406
00:35:27,794 --> 00:35:29,253
يا للقرف!

407
00:35:34,051 --> 00:35:37,345
اخرج!

408
00:35:44,102 --> 00:35:47,313
هيا أيها الأوغاد
دعونا نفعل ذلك سريعا.

409
00:35:47,397 --> 00:35:49,482
المال، والمحفظة، والطعام!

410
00:35:51,192 --> 00:35:53,194
إذا أعطينا المال,

411
00:35:56,531 --> 00:35:58,909
-هذا فقط؟
-لقد بدأنا للتو, هذا كل ما لدى

412
00:35:58,992 --> 00:36:00,073
-هل تقاوم,ها؟
-لا

413
00:36:00,077 --> 00:36:01,703
-من الأفضل لك ألا تقاوم
-لا

414
00:36:01,786 --> 00:36:02,787
أسرعى يا إمرأة

415
00:36:08,793 --> 00:36:10,003
من فضلك.

416
00:36:10,087 --> 00:36:12,213
من فضلك لا. من فضلك لا.

417
00:36:12,296 --> 00:36:16,509
نحن قوة عظمى
نحن نأخذ ما نريد

418
00:36:16,593 --> 00:36:17,593
من فضلك.

419
00:36:23,058 --> 00:36:24,851
من أين لك بقضيب بهذا الحجم؟

420
00:36:24,935 --> 00:36:26,436
تفقده.

421
00:36:37,530 --> 00:36:38,615
من فضلك!

422
00:36:38,698 --> 00:36:40,366
- انت كذبت علي؟ سأقتلك.
- من فضلك.

423
00:36:40,450 --> 00:36:43,620
هذا الدواء لأمى. إنها فى حاجه إليه
إنها تحتضر.

424
00:36:43,703 --> 00:36:45,830
-إبتعد عنى, أيها الوغد
-سوف أدفع لك

425
00:36:45,914 --> 00:36:47,248
سأفعل كل ما تريد!

426
00:36:48,374 --> 00:36:52,545
عاهرة حقيرة أنت وأمك
يمكنكم أن تتراجعوا وتموتوا.

427
00:37:01,888 --> 00:37:04,682
هوووووو!!

428
00:37:52,396 --> 00:37:53,857
نعم!

429
00:38:04,534 --> 00:38:08,287
نعم! هوووووو!!هوووووو!!

430
00:38:09,206 --> 00:38:10,999
ما هذا بحق الجحيم؟

431
00:38:11,082 --> 00:38:14,211
لا يوجد قاعدة عن الجنس

432
00:38:14,293 --> 00:38:17,047
هل تمزح معي؟
هذه يجب أن تكون مزحة.

433
00:38:17,130 --> 00:38:21,384
أنا لن أحارب تلك العاهرة
أنا سأقتلها

434
00:38:21,467 --> 00:38:26,305
حقا؟, إذا ستخسر المبارة, والمال

435
00:38:26,389 --> 00:38:28,683
هراء.

436
00:38:28,766 --> 00:38:35,481
في الواقع، هذا مبلغ صغير جد
ا لانقاذ نفسك من الإذلال.

437
00:38:35,565 --> 00:38:37,358
ماذا؟

438
00:38:38,442 --> 00:38:41,863
الرهان الذكى على تلك العاهرة

439
00:39:04,844 --> 00:39:07,388
يجب أن نستمر فى الذهاب للمدينة

440
00:39:13,937 --> 00:39:15,105
لا.

441
00:39:16,773 --> 00:39:17,941
ماذا تفعل؟

442
00:39:18,733 --> 00:39:20,193
أنا ذاهب لأستعيد الدواء

443
00:39:20,277 --> 00:39:23,154
-لا تتحدث بهذا الجنون, شافيز
-أى أحد لا يريد المجيئ

444
00:39:23,238 --> 00:39:25,489
-يجب أن ينزل الآن
-شافيز,من فضلك

445
00:39:25,573 --> 00:39:28,118
- لا أتوقع منك أن تأتي معي.
- نحن شركاء.

446
00:39:28,201 --> 00:39:30,620
لديك إيلينا. لديك أطفال.

447
00:39:30,703 --> 00:39:31,784
- أنا قادم معك.
- لا

448
00:39:31,829 --> 00:39:33,509
- شغل السيارة. أنا قادم معك.
- لا

449
00:39:36,334 --> 00:39:37,335
لا.

450
00:39:38,711 --> 00:39:40,297
أنا معك فى كل مكان

451
00:39:41,172 --> 00:39:44,134
أنا أعلم, لا بأس

452
00:39:51,224 --> 00:39:55,561
قدم لى زوجى خاتم قبل 43 سنة

453
00:39:55,645 --> 00:39:58,356
وهذا هو الشئ الوحيد الذى تبقى منه

454
00:40:00,691 --> 00:40:02,277
دعينا نذهب لنحصل عليه

455
00:40:10,160 --> 00:40:11,953
ليحميك جون كلاود
ملحوظة: المقصود بجون كلاود هو فاندام

456
00:40:19,294 --> 00:40:21,462
نعم!

457
00:40:25,758 --> 00:40:27,468
مقاتل ...

458
00:40:29,929 --> 00:40:32,265
ليبدأ القتال.

459
00:41:14,849 --> 00:41:16,475
اللعنة!

460
00:41:25,402 --> 00:41:27,153
اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب!

461
00:41:42,501 --> 00:41:44,128
ياه!

462
00:42:04,107 --> 00:42:05,107
اللعنة!

463
00:43:33,821 --> 00:43:35,156
ساعديني.

464
00:43:38,034 --> 00:43:41,538
ساعديني من فضلك.

465
00:43:58,054 --> 00:44:01,057
سأقتلك بشكل بطيئ

466
00:44:19,409 --> 00:44:20,618
اللعنة!

467
00:44:23,371 --> 00:44:25,081
ترجمة
Ashraf Eldawody

468
00:44:31,170 --> 00:44:32,630
آآآه!

469
00:44:50,523 --> 00:44:53,025
اللعنة عليك، فاندام.

470
00:45:06,330 --> 00:45:09,333
إنه فاندام.

471
00:45:10,293 --> 00:45:13,170
نعم!!

472
00:45:14,046 --> 00:45:16,799
الفائز!

473
00:45:26,392 --> 00:45:30,438
ترجمة
Ashraf Eldawody

