1
00:00:08,275 --> 00:00:30,543
<font color=#FFFF00>الحلقة الســ(7)ــابعة</font>
<font color=#0000FF>بعنوان</font>
<font color=#FF8000>"ماذا كانت (نانسي درو) لتفعله؟"</font>

2
00:00:31,396 --> 00:00:40,466
<font color=#FF8040>ترجمة</font>
<font color=#0000FF>||طارق دردوري||</font>

3
00:02:08,149 --> 00:02:09,540
<font color=#0000FF>وزارة العدل</font>

4
00:02:47,590 --> 00:02:49,007
هذه ليست مجابهة عادلة

5
00:02:49,091 --> 00:02:52,177
نحتاج إلى مستوى اللعب الميداني، و هذا ما يبرع فيه
هذا الشخص

6
00:02:52,261 --> 00:02:53,969
و أنت تثقين به؟

7
00:02:54,053 --> 00:02:55,931
لأنكما كنتما متسللين معا.

8
00:02:56,014 --> 00:02:59,016
لأنه تم الإمساك به و هو يخترق (البنتاغون)
خلال الحرب

9
00:02:59,099 --> 00:03:00,976
لم يكن الأمر جديّاً للغاية

10
00:03:01,060 --> 00:03:03,354
بل كان -
إذا لم هو ليس في السجن؟ -

11
00:03:04,438 --> 00:03:06,648
لأنني أخذت العقوبة بدلا منه

12
00:03:13,738 --> 00:03:18,243
كنت في قاصرة، و كان والداي ثريان
و خرجت بعقوبة خدمة المجتمع

13
00:03:22,763 --> 00:03:26,807
لم أُخبرك لأنني لم أعتقد أبداً أن
أقوم بإعادة زيارة

14
00:03:26,791 --> 00:03:28,084
تلك الفترة من حياتي

15
00:03:32,631 --> 00:03:34,549
أنا آسفة

16
00:03:35,507 --> 00:03:36,551
إنتباه

17
00:03:45,601 --> 00:03:48,019
هذه هي السجينة 773

18
00:03:48,102 --> 00:03:49,687
علموها القوانين

19
00:03:56,110 --> 00:03:57,777
إنها هي

20
00:03:58,862 --> 00:03:59,905
ها قد أتى

21
00:04:04,784 --> 00:04:08,664
المختلسة -
أسرقت كل أموال أولئك المستثمرين؟ -

22
00:04:08,746 --> 00:04:12,625
أحرجت كلّاً من والدك و أخوك

23
00:04:12,708 --> 00:04:14,835
و كدْت تدمّرين شركتهما

24
00:04:20,798 --> 00:04:22,176
أحسنت عملا

25
00:04:30,266 --> 00:04:31,434
مرحبا يا (باغ)

26
00:04:33,060 --> 00:04:34,186
أين هو (مايك)؟

27
00:04:35,812 --> 00:04:39,150
إنه أنا، أنا هو...(مايك)

28
00:04:39,233 --> 00:04:40,942
اللعنة

29
00:04:41,026 --> 00:04:42,611
تبّاً

30
00:04:43,570 --> 00:04:47,781
صحيح، نسيت بالكامل
أنا أحمق لعين

31
00:04:48,658 --> 00:04:52,495
بالطبع هو أنت، يا صاح

32
00:04:53,996 --> 00:04:55,456
بالطبع هو أنت

33
00:04:55,540 --> 00:05:00,793
ليس أنت، مثل عهدك السابق
بل جديد، نسخة مثيرة منك

34
00:05:00,877 --> 00:05:03,254
اللعنة يا (مايك)

35
00:05:03,338 --> 00:05:07,342
أنت ثعلب بالكامل،
أودُّ أن أُضاجعك، أودّ ذلك

36
00:05:07,425 --> 00:05:10,345
أودّ ذلك ... أقصد ليس

37
00:05:10,427 --> 00:05:15,057
من ناحية منحطّة، مثلما سمعت لكنها
مجاملة

38
00:05:15,140 --> 00:05:17,476
شكراً لك -
إسمها (نومي) -

39
00:05:18,477 --> 00:05:20,102
حسن

40
00:05:20,186 --> 00:05:22,522
من هذه؟ -
هذه حبيبتي -

41
00:05:23,691 --> 00:05:27,360
حقّاً؟ اللعنة -
(باغ) -

42
00:05:27,443 --> 00:05:28,653
صحيح

43
00:05:29,571 --> 00:05:31,614
العمل

44
00:05:31,698 --> 00:05:33,532
كل ما تحتاجينه

45
00:05:35,492 --> 00:05:36,618
موجود هنا

46
00:05:36,702 --> 00:05:40,497
مهلا، إسمعي، إذا بدأتم يا رفاق بعمل
فريق خارق لمجابهة الجريمة

47
00:05:40,581 --> 00:05:43,542
أو هراء (ملائكة تشارلي) إحسباني معكما
<font color=#0000FF>ملائكة تشارلي : أحد أفلام الجوسسة</font>

48
00:05:43,625 --> 00:05:47,044
حسنٌ، لنبدأ ببعض حمّالات المفاتيح

49
00:05:47,127 --> 00:05:48,629
أحتاج أداة (كاندي غرام) و أداة (فيد تروف)

50
00:05:48,713 --> 00:05:50,923
التي بإمكانها إختراق أي جدار ناري
بني على الإطلاق

51
00:05:51,006 --> 00:05:53,842
الأمور تزداد حماسة

52
00:05:53,926 --> 00:05:55,511
و ماذا عن أداة (واتر ويتش)؟

53
00:05:55,595 --> 00:05:58,263
...كلا لكن لدي

54
00:05:58,346 --> 00:06:00,390
أداة (رايج ماستر) ؟

55
00:06:00,473 --> 00:06:02,474
إنها من مستوى الأمن القومي

56
00:06:02,559 --> 00:06:05,144
أمور خطيرة تحدث عندما تظهر هذه

57
00:06:05,228 --> 00:06:07,772
أجل، أعلم ما تقصده

58
00:06:10,357 --> 00:06:12,610
هل كل هذه المعدّات شرعية؟

59
00:06:12,693 --> 00:06:18,030
حسنا، بمثل هذا النوع من التكنولوجيا
الشرعية مجرد هدف متحرك

60
00:06:18,114 --> 00:06:22,118
إكتشفت أن العدالة هي الفعل العادل

61
00:06:22,201 --> 00:06:24,287
إذا أمكن للحكومة إستخدام هذه الأشياء
للتجسس علينا

62
00:06:24,370 --> 00:06:27,206
لم لا يمكننا إستخدامها لتجسس عليهم؟

63
00:06:28,415 --> 00:06:30,166
إشتقت لك يا صاح

64
00:06:31,210 --> 00:06:35,922
لقد تزوجت زوجي لمّا كنت بعمر 22

65
00:06:38,675 --> 00:06:41,803
شعرت بأنني كنت إمرأة محظوظة جدّاً

66
00:06:43,178 --> 00:06:44,972
ثم فقد عمله

67
00:06:46,808 --> 00:06:49,309
و بدأ بالشُرب

68
00:06:50,059 --> 00:06:53,271
ثم...ضَرْبي

69
00:06:54,773 --> 00:07:00,111
يمكنني تخمين مدى سوء الضرب الذي
يمكن أن تُحدثه عقارب الساعة

70
00:07:01,321 --> 00:07:03,698
الوقت كان مصدر الرعب

71
00:07:05,073 --> 00:07:11,496
لكن هنا، كل لحظة أقضيها حرّة من
ذاك الرجل هي هبة

72
00:07:13,790 --> 00:07:17,460
لكن...لم أنت هنا؟

73
00:07:17,543 --> 00:07:22,923
لأني وضعت سم الفئران في طبق الأرز خاصته
و قتلت ذلك العاهر

74
00:07:24,383 --> 00:07:26,635
لقد قتلت زوجها أيضا

75
00:07:28,679 --> 00:07:30,472
لقد كان رجلا سيئاً

76
00:07:32,516 --> 00:07:34,267
و أنت؟

77
00:07:34,351 --> 00:07:38,479
لقد دفعت كرسي والدي المتحرّك
لأسفل بئر المصعد

78
00:07:38,562 --> 00:07:40,439
و هو راكب عليه

79
00:07:42,483 --> 00:07:48,112
في هذا البلد، أحيانا المكان الوحيد الذي تجد فيه
المرأة الشجاعة و الوفية

80
00:07:48,197 --> 00:07:49,447
هو السجن

81
00:07:56,371 --> 00:07:59,956
أنتم يا رفاق كنتم طيبين للغاية معي

82
00:08:00,041 --> 00:08:01,958
أردت فقط القيام بشيء نحوكما

83
00:08:02,042 --> 00:08:04,545
(هيرناندو)، لقد كنت تيّاقا للقدوم لهذا المطعم

84
00:08:04,628 --> 00:08:06,881
منذ أن تحدّث (ليتو) عن الطعام

85
00:08:06,963 --> 00:08:10,467
رأيتك و ملامح وجهك الحزينة

86
00:08:10,551 --> 00:08:12,510
أليس كذلك؟

87
00:08:12,593 --> 00:08:18,683
لكن ها أنتما ذا...أمام الملأ
تجلسان بجانب بعضيكما

88
00:08:20,433 --> 00:08:23,938
بحقّكما، لنستمتع بهذا

89
00:08:24,021 --> 00:08:25,230
هذا ليس جيدا يا (دانييلا)

90
00:08:25,313 --> 00:08:27,023
لقد ذهبنا لمباراة المصارعة معا

91
00:08:27,106 --> 00:08:28,983
هذا مختلف -
لماذا؟ -

92
00:08:29,984 --> 00:08:32,946
لأن تلك كانت أمورا رجالية، و هذا مطعم رومانسي؟

93
00:08:33,028 --> 00:08:34,406
تماما

94
00:08:37,825 --> 00:08:40,202
أنت تقلق كثيراً

95
00:08:40,285 --> 00:08:42,746
هذا يعمل كليّا

96
00:08:42,829 --> 00:08:45,499
إذا ظهر مُصوّر أو أحد يريد توقيعا

97
00:08:45,583 --> 00:08:48,668
كل ما على (هيرناندو) فعله هو أن يقف
و يحملق بسخط عليهم

98
00:08:48,752 --> 00:08:52,463
و أنا أضمن لك أن كل من في الغرفة سيصدقون
أنه الحارس الجديد

99
00:08:52,547 --> 00:08:56,049
أستطيع الحملقة، يمكنني القيام بهذا -
أرأيت؟ -

100
00:09:02,097 --> 00:09:06,184
مرحبا، هل يمكننا أخذ صورة؟

101
00:09:07,561 --> 00:09:09,478
أنا آسف، السيد (رودريغيز) مشغول

102
00:09:09,562 --> 00:09:12,231
لا بأس، لا بأس، لا بأس -
حسنا -

103
00:09:12,899 --> 00:09:14,901
شكرا لك، مرحباً

104
00:09:19,112 --> 00:09:21,740
حسن -
شكرا جزيلا لك -

105
00:09:25,577 --> 00:09:27,621
علينا الذهاب -
هذا خطأي -

106
00:09:27,704 --> 00:09:29,038
هذا كان خطأي -
هذا ليس خطأك -

107
00:09:29,122 --> 00:09:30,957
إهدأ -
لنذهب، أرجوك -

108
00:09:34,209 --> 00:09:37,463
الرجل يأكل، أُتركوه بسلام، إتفقنا؟
أُتركوه بسلام

109
00:09:46,262 --> 00:09:47,889
يا إلهي

110
00:09:49,098 --> 00:09:50,683
كيف كان الأمر؟ -
جيد جدّا -

111
00:09:50,767 --> 00:09:52,768
لقد، لقد صدّقت هذا

112
00:09:52,852 --> 00:09:54,770
أقصد، لقد صدّقت هذا كليّأ

113
00:09:55,729 --> 00:09:57,439
لقد صدّقت هذا، أيضاً

114
00:10:17,707 --> 00:10:20,126
يا إلهي

115
00:10:20,794 --> 00:10:22,295
! سحاب

116
00:10:22,378 --> 00:10:25,088
! اُنظري إليهم، قريبين للغاية

117
00:10:26,424 --> 00:10:28,383
جميل

118
00:10:30,511 --> 00:10:32,387
ما أروع هذا، أليس كذلك؟

119
00:10:33,055 --> 00:10:35,265
أنا لم أركب طيارةً قطْ

120
00:10:35,349 --> 00:10:37,058
أنت، أنت محظوظة للغاية

121
00:10:37,141 --> 00:10:38,978
كلا، أنا لست كذلك

122
00:10:39,061 --> 00:10:43,189
بالطبع أنت كذلك
أنت تطيرين، فوق السحاب

123
00:10:43,272 --> 00:10:46,275
إمتياز، ليس حظ

124
00:10:47,861 --> 00:10:50,403
أنت محظوظة لأنك لازلت قادرة على
رؤية والدك

125
00:10:51,614 --> 00:10:56,368
و هذا شيء أحلم به، و لكنه لن يحدث مجددا

126
00:10:57,202 --> 00:10:58,996
أنا آسفة

127
00:10:59,079 --> 00:11:01,373
لا بأس

128
00:11:01,455 --> 00:11:05,543
لقد فقدت والدي، لكن ما تزال لدي أُمي

129
00:11:07,503 --> 00:11:10,172
أتمنى أن أرى العالم بهذه البساطة

130
00:11:10,255 --> 00:11:14,175
(رايلي)، أُنظري من النافذة

131
00:11:14,258 --> 00:11:17,261
هذه سُحُب حقيقية

132
00:11:21,640 --> 00:11:25,394
لكن ماذا لو حدث شيء مروّع بسبب عودتي؟

133
00:11:26,896 --> 00:11:31,025
ماذا لو حدث شيء رائع؟

134
00:11:34,486 --> 00:11:36,738
الدرجة الأُولى، صحيح؟ هذا جميل

135
00:12:01,594 --> 00:12:02,803
أنا أُحبك

136
00:12:06,473 --> 00:12:10,310
سيد (غونزاليس)، كيف حالك؟

137
00:12:10,393 --> 00:12:14,355
حارسي الشخصي الجديد (هيرناندو)
حبيبتي (دانييلا)

138
00:12:15,565 --> 00:12:17,442
ستراهما كثيرا

139
00:13:05,820 --> 00:13:08,446
مرحبا يا أبي

140
00:13:11,616 --> 00:13:14,661
لقد إشتقت إليك كثيرا -
لقد إشتقت لك أيضاً -

141
00:13:16,163 --> 00:13:18,956
شكرا لك

142
00:13:25,377 --> 00:13:29,841
حسنا، حسنا، عليك أن تعترف أن هذه كانت
أفضل ليلة في حياتكما

143
00:13:29,924 --> 00:13:33,302
هذه، هذه كانت أول ليلة لنا في الخارج
على الإطلاق

144
00:13:33,385 --> 00:13:34,679
على الإطلاق

145
00:13:34,762 --> 00:13:38,390
شامبانيا، عصير برتقال -
أهلا بكم في المنزل -

146
00:13:38,474 --> 00:13:43,062
أتُريدين شراباً؟
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

147
00:13:43,145 --> 00:13:45,730
المضاجعة؟

148
00:13:47,690 --> 00:13:50,026
المضاجعة هي سبب قدومي هنا

149
00:13:50,109 --> 00:13:52,277
(ليتو) إتصل بالشرطة

150
00:13:52,361 --> 00:13:55,072
مهلا

151
00:13:55,823 --> 00:14:00,870
أعلم أنني الشخص السيء، لذلك
أرتديت هذا القناع

152
00:14:01,537 --> 00:14:03,246
لكن هذه ليست بشخصيتي الحقيقية

153
00:14:03,329 --> 00:14:04,956
صه

154
00:14:11,336 --> 00:14:12,630
أرأيت؟

155
00:14:13,588 --> 00:14:15,966
أنا لست الشخص السيء

156
00:14:17,551 --> 00:14:19,803
أنا الشخص الحزين

157
00:14:21,929 --> 00:14:25,392
أنت مخمور -
عليك أن ترحل يا (خواكين) -

158
00:14:25,474 --> 00:14:29,645
و يدخل البطل، البطل الكبير

159
00:14:31,396 --> 00:14:36,068
الرجل الذي يريد كل شخص أن يكونه و كل فتاة
تريد مضاجعته

160
00:14:36,151 --> 00:14:38,237
لا تلمسه

161
00:14:38,319 --> 00:14:42,157
من الشخص القوي؟ من؟

162
00:14:42,241 --> 00:14:45,035
إنه حارسي الشخصي يا (خواكين)، لذا رجاءاً

163
00:14:45,118 --> 00:14:47,495
لقد كسر ذراع مُصوّر للتو

164
00:14:47,579 --> 00:14:49,914
لقد كان هناك ما يكفي من العنف لليلة

165
00:14:49,997 --> 00:14:52,583
هذا رائع، رائع، رائع

166
00:14:52,666 --> 00:14:54,543
لا عنف

167
00:14:54,626 --> 00:14:57,296
أنا لا أُريد اللاعنف

168
00:14:57,378 --> 00:14:59,464
ما الذي تريده يا (خواكين)؟

169
00:15:01,966 --> 00:15:06,637
أُريد أن أعرف ما الذي أخطأت به و ما
الذي أصاب به، هذا كل شيء

170
00:15:06,721 --> 00:15:10,015
بدايةً، (ليتو) لم يضربني أبداً

171
00:15:10,099 --> 00:15:12,601
مهلا، هذا ليس عدلا

172
00:15:12,684 --> 00:15:14,853
هذه (المكسيك)، أنا رجل

173
00:15:14,937 --> 00:15:16,813
و لقد تربيت على هذا النحو

174
00:15:16,897 --> 00:15:20,399
أن تضرب إمرأتك لتجعلها تحترمك، اللعنة

175
00:15:20,482 --> 00:15:23,237
حسنًا، (ليتو) هو ضعف الرجولة التي ستكون
عليها في حياتك

176
00:15:26,655 --> 00:15:28,116
أعلم

177
00:15:32,787 --> 00:15:35,705
اللعنة، أعلم

178
00:15:35,790 --> 00:15:37,874
لهذا أنا هنا

179
00:15:38,833 --> 00:15:40,001
لماذا؟

180
00:15:40,085 --> 00:15:44,421
لأني أُريد رؤية الأمر بنفسي

181
00:15:44,504 --> 00:15:47,382
تريد أن تصبح لاعب كرة قدم جيد
شاهد الأفضل

182
00:15:47,466 --> 00:15:52,345
تريد أن تصبح مضاجعا أفضل
قم بالمثل

183
00:15:52,428 --> 00:15:53,763
ماذا؟

184
00:16:00,770 --> 00:16:03,606
أُريد رؤيتك و أنت تضاجعها يا (ليتو)

185
00:16:03,689 --> 00:16:04,856
بحق المسيح

186
00:16:04,940 --> 00:16:09,778
أنا أعلم معناها، لكن رجاءا

187
00:16:09,861 --> 00:16:12,114
أعطوا الرجل فرصة

188
00:16:12,197 --> 00:16:14,366
أنت الرجل الأفضل، لقد فُزت

189
00:16:14,449 --> 00:16:16,867
لقد ضاجعتها و أبعدتها عني

190
00:16:18,369 --> 00:16:22,581
لذا إعتقدت أني لربما أتعلم كيفية مضاجعتها و إستعادتها

191
00:16:22,665 --> 00:16:26,877
أو على الأقل كيفية مضاجعة التالية و إبعادها
عن شخص آخر

192
00:16:26,961 --> 00:16:30,589
طفح الكيل، يأتصل بالشرطة -
كلا، كلا، أرجوك لا، مهلا، أنت -

193
00:16:30,673 --> 00:16:33,216
إستمعي إلي، مهلا (داني) إستمعي إلي

194
00:16:35,385 --> 00:16:38,470
أُتركه، أُتركه
فلترحل من هنا بحق الجحيم

195
00:16:38,554 --> 00:16:42,057
طفح الكيل -
لا أُريد أن أذهب -

196
00:16:42,141 --> 00:16:45,186
أنا راحل، أنا راحل، أرجوك
حسنا، أنا ذاهب، أنا ذاهب

197
00:16:46,061 --> 00:16:48,981
(ليتو)، ضاجعها بصحة جيدة

198
00:16:58,406 --> 00:16:59,823
حارسي الشخصي

199
00:17:03,203 --> 00:17:05,078
أنا أشعر كأني (ويتني هيوستن) الآن
<font color=#0000FF>ويتني هيوستن مغنية و ممثلة أمريكية راحلة</font>

200
00:17:16,463 --> 00:17:19,091
(أمانيتا) لم تخبرني أبداً أنها تواعد (روبن هود)

201
00:17:19,175 --> 00:17:22,636
(نوم) لديها تلك الشخصية السرية يا أُمي

202
00:17:22,720 --> 00:17:26,472
طالبة مذاكرة في (سيليكون فالي) نهاراً
مخترقة حواسيب سياسية ليلا

203
00:17:26,556 --> 00:17:29,475
أرادت أن تُصبح مُستقيمة -
مهلا، أنا لن أُصبح مُستقيمة إطلاقا
<font color=#0000FF>مستقيمة = غير سحاقية</font>

204
00:17:29,559 --> 00:17:33,813
حاولت اللعب بقواعدها و هم حاولوا الحطّ من قيمتها

205
00:17:37,066 --> 00:17:40,736
أشعر ببعض الجو السلبي هنا
ألا تشعران بهذا يا رفاق؟

206
00:17:40,819 --> 00:17:43,822
حاستك العنكبوتية توخزك أم شيء كهذا، أيها الشرطي؟

207
00:17:44,865 --> 00:17:46,825
ربما هذا ليس هذا أكثر القرارات حكمة

208
00:17:46,909 --> 00:17:48,868
سنكون على ما يرام -
عليكم أن تكونوا مسترخين -

209
00:17:48,910 --> 00:17:50,120
و تدعوني أقوم بالكلام، إتفقنا؟

210
00:17:50,203 --> 00:17:53,581
أتعلمين، لازلت لا أُصدق كيف تأخذين كل هذا ببساطة

211
00:17:53,664 --> 00:17:57,293
إذا قال أحدهم لي أنه يسمع صوت أناس
آخرين في رأسه

212
00:17:57,377 --> 00:17:59,670
سأتأكد أنه توانى عن أكل دواءه

213
00:17:59,754 --> 00:18:01,214
أولاد الستينات

214
00:18:01,297 --> 00:18:04,341
إذا لم تسمع الأصوات على الأقل مرّة
فأنت تقوم بشيء خاطىء ما

215
00:18:04,425 --> 00:18:06,260
أنت متأكد انك حصلت على الفتى الصحيح؟

216
00:18:06,343 --> 00:18:08,844
أنا لم أره في جماعتك قطْ -
هذا هو المغزى، إنه العين -

217
00:18:08,928 --> 00:18:11,681
ليس من المفترض عليك أن تراه
و لكنه يراك

218
00:18:11,764 --> 00:18:14,392
كما يقول المثل
عندما تنظر للغيتو
<font color=#0000FF>الغيتو هي الأحياء الفقيرة</font>

219
00:18:15,435 --> 00:18:17,186
الغيتو تنظر إليك بدورها

220
00:18:17,270 --> 00:18:21,522
كان هناك وقت عندما يكون الناس الذين
يسمعون أصواتا يُعتبرون قديسين

221
00:18:21,606 --> 00:18:24,401
لم تكن إشارة للجنون، بل كانت إشارة لمعجزة

222
00:18:25,069 --> 00:18:27,570
و لازال كذلك، على حدّ علمي

223
00:18:31,073 --> 00:18:32,075
أجل

224
00:18:32,158 --> 00:18:35,077
وقت اللعب، أنتم رائعين أيها الزنوج -
أجل -

225
00:18:35,160 --> 00:18:37,329
مرحى

226
00:18:50,383 --> 00:18:51,883
اللعنة

227
00:18:52,510 --> 00:18:54,970
(لينكولن المضحك) اللعنة علي

228
00:18:57,055 --> 00:18:58,932
لماذا عليه أن يكون (لينكولن)؟

229
00:18:59,015 --> 00:19:00,656
أنت و (لينكولن) لديكما تاريخ أو شيء من هذا؟

230
00:19:01,851 --> 00:19:05,229
رفيقي أمسك بـجماعة (روميو) مع الآنسة المضحكة السابقة

231
00:19:05,313 --> 00:19:06,981
اللعنة يا (ويل)

232
00:19:09,608 --> 00:19:10,943
عندما كانت (نيتا) صغيرة جدّا

233
00:19:11,027 --> 00:19:15,156
أخذتها لأول نزهة الرابع من يوليو، و قد خافت من
الألعاب النارية

234
00:19:15,239 --> 00:19:17,865
لا زلت أكرهها، لماذا نحتفل برموز الحرب؟

235
00:19:17,949 --> 00:19:21,244
الحروب دائما فاشلة -
أجل يا حلوتي -

236
00:19:21,329 --> 00:19:24,539
و لقد إرتعبت، و قبل أن أعلم بالأمر
كانت قد إختفت

237
00:19:24,622 --> 00:19:27,750
ضاعت، مليون من الناس حولي

238
00:19:27,834 --> 00:19:31,712
و شعرت بأن هذه النزهة بدأت بالإنطلاق
و لكن قبل أن تبدأ

239
00:19:31,796 --> 00:19:35,007
فجأة إستطعت سماعها

240
00:19:35,090 --> 00:19:36,216
ليس صوتها

241
00:19:36,300 --> 00:19:40,595
بل كان الصوت الذي كانت تعتاد إصداره
عندما تنام على صدري

242
00:19:41,930 --> 00:19:46,476
حقّا -
لقد كان...شعورا، أو إهتزازا -

243
00:19:46,559 --> 00:19:49,060
و أنا... أنا تبعته إليها مباشرة

244
00:19:49,145 --> 00:19:50,645
قرب حامل مخاريط الوافل

245
00:19:50,729 --> 00:19:53,023
أنا فتاة بسيطة

246
00:19:53,107 --> 00:19:57,110
لم يصدقني أحد عندما أخبرتهم كيف وجدتها
لكن لا يهم

247
00:19:57,194 --> 00:19:58,487
أنا أعلم ما الذي حدث

248
00:19:59,112 --> 00:20:01,613
أنا واحدة من الناس المرتاحين مع فكرة

249
00:20:01,697 --> 00:20:04,993
أن هناك الكثير من الأشياء التي تحدث في هذا العالم
و التي لا نفهمها

250
00:20:05,076 --> 00:20:06,743
أكثر من الأشياء التي نفهمها

251
00:20:06,827 --> 00:20:11,247
أوتعلمون أني أسأل نفسي، هل يمكن أن
يكون هذا الضابط (غورسكي)؟

252
00:20:12,375 --> 00:20:17,128
الضابط (غورسكي) بشحمه و لحمه الذي
حاول غرس عصاه

253
00:20:17,212 --> 00:20:18,838
في مؤخرتي اللعينة؟ -
...حسنا -

254
00:20:18,921 --> 00:20:21,132
فلتطبق فمك أيها الضابط (غورسكي) -
تراجع بحق الجحيم -

255
00:20:21,216 --> 00:20:24,177
...كلا يا رجل، أيها (الضاحك) لقد أعطيتني وعدا أنك

256
00:20:24,260 --> 00:20:26,012
الوعد لا يعني شيئا أمام هذا الفاسق

257
00:20:26,094 --> 00:20:28,430
لنتذكر جميعا أنه لديه شيء تريده

258
00:20:28,514 --> 00:20:30,140
و لديك شيء يريده، بحقك يا رجل

259
00:20:34,227 --> 00:20:36,355
أنت تعلم أن الطبيعة الأساسية للكون

260
00:20:36,437 --> 00:20:38,524
ليست المنافسة أيها الضابط (غورسكي)

261
00:20:38,607 --> 00:20:41,569
لا؟ ما هي إذاً؟

262
00:20:42,610 --> 00:20:44,320
التجارة

263
00:20:46,030 --> 00:20:47,907
أوجدت شيئا جديدا حول (ميتزجر)؟

264
00:20:47,990 --> 00:20:51,410
أتفقد سجل رحلاته، لقد ذهب حول العالم

265
00:20:51,493 --> 00:20:55,080
(لندن)، (إسطنبول)، (سويسرا)، (سيول) و (ايسلندا)

266
00:20:55,163 --> 00:20:57,707
و هذه سجلات تأمينه

267
00:20:57,790 --> 00:21:00,085
أساسا ما كان يعمل عليه
في العام الماضي

268
00:21:00,167 --> 00:21:02,420
أنت تبحثين عن العملية التي كان يحاول
القيام بها عليك

269
00:21:02,503 --> 00:21:06,507
بالضبط، لقد قام بها ثلاث مرّات
في منطقة الخليج

270
00:21:06,591 --> 00:21:08,341
ماذا حصل للمرضى؟

271
00:21:10,302 --> 00:21:12,136
إثنان منهما ماتا

272
00:21:14,139 --> 00:21:15,432
و الثالث؟

273
00:21:15,515 --> 00:21:16,891
ما الذي تريده؟

274
00:21:16,974 --> 00:21:19,018
حصانة دبلوماسية -
ماذا؟ -

275
00:21:19,102 --> 00:21:20,728
نريدكم أن تتركونا و شأننا

276
00:21:21,686 --> 00:21:24,231
و هذا يشملك أنت أيها الشرطي اللعين

277
00:21:24,314 --> 00:21:26,275
اللعنة على هذا
ماذا لو إعتقلتك الآن

278
00:21:26,358 --> 00:21:29,570
بتهمة إعاقة تحقيق فدرالي؟ -
لا أحد سيعتقل أحداً

279
00:21:30,904 --> 00:21:32,905
إذا كانت المعلومات صحيحة

280
00:21:35,324 --> 00:21:38,703
هل يمكنني مساعدتك؟ -
أنا هنا لرؤية (نايلز بولجر) -

281
00:21:38,786 --> 00:21:40,955
إنه مريض هنا -
و أنت من تكونين؟ -

282
00:21:41,038 --> 00:21:42,248
إبنة أخته

283
00:21:48,128 --> 00:21:50,964
(فور كاي) أره

284
00:21:54,301 --> 00:21:55,343
حسناً

285
00:21:56,636 --> 00:21:59,263
هل رأيت الشاحنة تتوقف؟ -
علمت بحدوث شيء ما -

286
00:21:59,347 --> 00:22:00,764
رائحتهم كالفيدراليين

287
00:22:00,847 --> 00:22:03,601
هل أخذوا شيئا من المبنى؟ -
تفقد ذلك -

288
00:22:06,227 --> 00:22:07,687
من الذي كان في الكيس؟

289
00:22:07,770 --> 00:22:09,522
مازال مجهولا لحد الآن

290
00:22:11,190 --> 00:22:13,526
هل صورت لوحات السيارة؟ -
بالطبع صورت اللوحات -

291
00:22:13,610 --> 00:22:15,370
من الذي تظنه عنّا، مجرد هوات أو بعض الهراء؟

292
00:22:18,905 --> 00:22:20,282
سأبدأ بالإقتفاء

293
00:22:22,410 --> 00:22:24,578
أجل، الرجل المخيف

294
00:22:24,662 --> 00:22:27,956
الطريقة التي تحدث بها و الجميع قفز
عرفت أنه الكلب الكبير

295
00:22:28,039 --> 00:22:30,124
مهلا، أتعلم من هذا الرجل أيها الشرطي؟

296
00:22:50,143 --> 00:22:52,521
العملية قام بها الطبيب (ميتزجر) أليس كذلك؟

297
00:22:52,604 --> 00:22:56,398
بلى، الطبيب (ميتزجر) سلم السيد (بولجر) شخصياً

298
00:23:06,033 --> 00:23:08,369
خالي (نايلز)، إنه أنا (نومي)

299
00:23:24,215 --> 00:23:26,134
(نو..)شكرا لك

300
00:23:28,512 --> 00:23:29,637
(نوم)

301
00:23:37,853 --> 00:23:38,978
ما...؟

302
00:23:43,525 --> 00:23:45,569
كان يمكن أن يكون هذا أنا

303
00:23:46,737 --> 00:23:47,820
هذا ليس صحيحاً أنت هنا

304
00:23:47,903 --> 00:23:50,615
فقط عديني أنه لا يهم ما تقومين به

305
00:23:50,699 --> 00:23:52,824
فلن تتركي هذا يحدث لي

306
00:23:55,536 --> 00:23:56,786
وعد؟

307
00:23:58,622 --> 00:24:00,332
أعدك

308
00:24:12,384 --> 00:24:16,013
أنا أقول فقط إذا كانت معداتنا تُستخدم في
بعض الجرائم

309
00:24:16,096 --> 00:24:18,640
جليٌّ، أننا لسنا مسؤولين -
جليٌّ -

310
00:24:18,724 --> 00:24:21,560
نريد أن نعرف من إستأجر هذه -
الأعمال الورقية في المكتب في الخلف -

311
00:24:21,643 --> 00:24:23,728
لكن من دون مذكرة تفتيش او شيء كهذا

312
00:24:23,812 --> 00:24:25,354
المذكرة تذهب مباشرة إلى رؤساءك

313
00:24:25,439 --> 00:24:28,232
لربما عليك إرسالها إلى مقر الشركة الرئيسي، أيضاً؟
كي تكون شاملا فقط

314
00:24:28,315 --> 00:24:30,234
أجل -
ثق بي يا رجل، أنت لا تريد القيام بهذا -

315
00:24:30,317 --> 00:24:32,319
سأصنع نسخة، ها هي ذا

316
00:24:32,402 --> 00:24:34,321
هل قمت بفتحها رجاءا؟

317
00:24:34,405 --> 00:24:37,824
لقد قاموا بإرجاعها نظيفة للغاية
أكثر عمل تنظيف شامل رأيته في حياتي

318
00:24:37,907 --> 00:24:39,951
و لا حتى بقعة عليها -
أُراهن على هذا -

319
00:24:45,831 --> 00:24:48,041
مهلا، هووو، مهلا، مهلا، مهلا

320
00:24:48,125 --> 00:24:49,501
أنت بخير؟

321
00:24:51,588 --> 00:24:52,921
بلى، أنا بخير

322
00:25:01,345 --> 00:25:04,264
من اليوم الذي قررت أن أتزوج فيه (راجان)

323
00:25:04,348 --> 00:25:07,727
لقد أرسلت لي...رؤى

324
00:25:08,519 --> 00:25:12,856
أرسلت لي رؤية حول إمرأة تنتحر

325
00:25:14,316 --> 00:25:17,902
رؤى حول أُناس آخرين في أماكن بعيدة، و حتى في السجن

326
00:25:17,986 --> 00:25:20,363
و الذي لربّما يكون تشبيها لحالتي

327
00:25:20,447 --> 00:25:22,948
من أجل التربية و التعليم

328
00:25:24,116 --> 00:25:29,163
...لكن بعدها، أرسلت لي رؤية حول رجل

329
00:25:30,164 --> 00:25:32,082
..لديه قضيب

330
00:25:36,128 --> 00:25:37,337
كبير؟

331
00:25:40,340 --> 00:25:42,091
قضيب كبير جدّا

332
00:25:43,884 --> 00:25:46,387
أنا محتارة قليلا بعد

333
00:25:49,097 --> 00:25:52,351
لكني...أثق بـك يا (غانيشا)

334
00:25:52,434 --> 00:25:57,146
لذا أعلم أن هناك معنى وراء كل هذا
لا يمكنني رؤيته

335
00:25:57,229 --> 00:26:00,191
و أتمنى رؤيته، أتمنى فهمه

336
00:26:02,401 --> 00:26:04,863
لذا ساعدني، يا (غانيشا)

337
00:26:04,945 --> 00:26:07,614
ساعدني لأرى ما يجب علي فعله

338
00:26:07,698 --> 00:26:09,949
الآلهة لا تبالي البتة بنا

339
00:26:14,162 --> 00:26:15,955
أنا أتكلم عن تجربة

340
00:26:19,416 --> 00:26:23,212
لماذا لا تتركني و شأني؟ -
لقد حاولت -

341
00:26:23,295 --> 00:26:25,171
صدقيني، حاولت أن لا أُفكر فيك

342
00:26:25,254 --> 00:26:27,257
لكن كل مرّة، يقودني الأمر مباشرة لك

343
00:26:31,845 --> 00:26:33,596
على الأقل

344
00:26:35,056 --> 00:26:36,390
أنت ترتدي ملابس

345
00:27:02,707 --> 00:27:04,291
المكان جميل هنا

346
00:27:05,458 --> 00:27:08,294
الطقس سيء في (برلين)

347
00:27:10,839 --> 00:27:12,757
إنها تمطر هكذا أيضا في (بومباي)

348
00:27:14,216 --> 00:27:16,468
و لكنها ليست باردة جدّا

349
00:27:27,645 --> 00:27:31,691
إذا أخبريني...هل ساعدك من قبل؟

350
00:27:32,691 --> 00:27:34,861
ماذا؟ -
إلهك -

351
00:27:34,944 --> 00:27:37,237
طبعا -
كيف؟ -

352
00:27:38,071 --> 00:27:41,366
رجوته أن يوقف زواجي و قام بذلك

353
00:27:41,450 --> 00:27:43,826
أتعتقدين أنه أوقف زواجك؟

354
00:27:44,745 --> 00:27:47,915
هل لديك تفسير أفضل؟

355
00:27:49,039 --> 00:27:53,502
إذا، أنت تعتقدين أن إتصالنا ببعض نوعا ما
معجزة؟

356
00:27:57,131 --> 00:27:59,674
إذا حاولت وصف هذا الشعور

357
00:28:00,884 --> 00:28:04,972
إحساس الشعور بدفء الشمس

358
00:28:05,054 --> 00:28:07,181
رائحة الياسمين و زهر الأدريون

359
00:28:09,057 --> 00:28:14,521
و في نفس الوقت أتبلل تحت هطول المطر خارج مقهى

360
00:28:24,280 --> 00:28:28,493
مذاق القهوة القوي لا يزال في فمي

361
00:28:30,912 --> 00:28:36,875
سأقول أن الكلمة "معجزة" تبدو مناسبة لذلك

362
00:28:39,003 --> 00:28:40,629
ألست كذلك؟

363
00:29:13,951 --> 00:29:14,994
هل نمت جيّدا؟

364
00:29:17,453 --> 00:29:19,539
أفضل نوم قمت به منذ زمن بعيد

365
00:29:30,424 --> 00:29:33,886
لقد صنعت الفطائر -
حقّا؟ -

366
00:30:01,994 --> 00:30:03,872
ذلك الفتى هو واحد منهم

367
00:30:03,955 --> 00:30:06,707
إنه من قبيلة (جالوا)، تماما مثل والده

368
00:30:06,790 --> 00:30:07,958
والده مات

369
00:30:08,834 --> 00:30:12,004
إلى أين تريدين من الذهاب؟
إلى أين يمكننا الذهاب؟

370
00:30:12,088 --> 00:30:13,296
أعيديه إذن

371
00:30:13,380 --> 00:30:15,464
لكنه إبني

372
00:30:16,132 --> 00:30:17,633
إنه ينتمي لقبيلته

373
00:30:18,509 --> 00:30:20,720
إنه الشيء الأفضل للجميع

374
00:30:26,851 --> 00:30:29,938
(شيرو) أرجوك لا تقومي بهذا -
دعيها تذهب -

375
00:30:30,020 --> 00:30:31,730
الله يلعنكم

376
00:30:31,813 --> 00:30:34,733
الله يلعن قبائلكم و دمكم الفاسد

377
00:30:34,816 --> 00:30:37,235
يمكنكم أن تذهبوا جميعا للجحيم

378
00:30:46,243 --> 00:30:50,956
خلال وقت مكوثك، ستكملين التكوين المهني الأٌنثوي

379
00:30:51,831 --> 00:30:54,918
هل يمكنك الخياطة أيها السجينة 773؟

380
00:30:55,001 --> 00:30:57,796
كلا -
هل أهملتك أُمك؟ -

381
00:30:58,713 --> 00:31:01,548
أمي ماتت -
حقّا -

382
00:31:03,550 --> 00:31:06,553
أنت محظوظة للغاية 773

383
00:31:06,637 --> 00:31:08,221
هنا، ستتلقين التعليم

384
00:31:08,305 --> 00:31:09,890
من ستكون معلمتها؟

385
00:31:09,974 --> 00:31:11,724
متطوعة؟

386
00:31:13,727 --> 00:31:16,646
أو سأُعين إحداكن

387
00:31:16,729 --> 00:31:18,314
عذرا، سيدتي

388
00:31:21,025 --> 00:31:22,276
سأكون معلمتها

389
00:31:22,359 --> 00:31:26,071
773
إنتقلي لهذه المنضدة

390
00:31:30,075 --> 00:31:32,367
أنت تعرفين القوانين -
أجل، شكرا لك -

391
00:31:41,627 --> 00:31:43,544
لم يكن عليك مساعدتي

392
00:31:44,630 --> 00:31:45,797
أعلم

393
00:31:47,174 --> 00:31:49,009
رائحتها طيبة للغاية يا أبي

394
00:31:51,719 --> 00:31:54,973
أنت لم تأخذ واحدة؟ -
كلا، لقد أكلت منذ ساعات -

395
00:31:55,056 --> 00:31:58,768
أردتك أن تستفيقي و أنت تشتمين رائحتهم، لكن
لابد أنك كنت تعبة جدّا

396
00:32:01,188 --> 00:32:03,730
لقد شاهدتك عبر الإنترنت

397
00:32:03,814 --> 00:32:06,316
لقد قمت بالكثير من العروض، أبليت حسناً -
أجل -

398
00:32:06,399 --> 00:32:10,569
إنه لا شيء، فقط لعب بالتسجيلات لأُناس ثملين
يريدون المضاجعة

399
00:32:10,653 --> 00:32:12,280
لعب معزوفة (بتهوفن) نفس الشيء، أتعلمين

400
00:32:12,364 --> 00:32:15,867
معظم الناس كبار في السن و منهكين من جزء المضاجعة

401
00:32:18,203 --> 00:32:20,287
أنت تصنعين الموسيقى يا (رايلي)

402
00:32:20,371 --> 00:32:24,082
و لوهلة، الناس ينسون المشاكل في حياتهم

403
00:32:24,167 --> 00:32:27,127
إنه ليس بالشيء الهيّن
أنا فخور جدّا بك

404
00:32:27,211 --> 00:32:29,420
شكرا يا أبي

405
00:32:29,503 --> 00:32:31,755
علي القيام ببروفة

406
00:32:33,008 --> 00:32:37,136
إذا أردت الخروج، (سفين) جارنا يمكنه إيصالك لأي مكان

407
00:32:37,220 --> 00:32:38,846
ظننت أنه سيخرج بقاربه

408
00:32:38,929 --> 00:32:40,805
لقد سمع أنك عُدْت، فترك كل شيء

409
00:32:42,348 --> 00:32:45,351
قلت لـ(سفين) لا أُبالي إذا لم يحضر أحدٌ غدا

410
00:32:45,434 --> 00:32:46,811
مادامت إبنتي ستحضر

411
00:32:52,108 --> 00:32:53,860
أراك لاحقاً يا عزيزتي، إلى اللقاء

412
00:32:53,942 --> 00:32:56,071
إلى اللقاء يا حلوتي -
إلى اللقاء يا أبي -

413
00:33:00,656 --> 00:33:03,451
لم يكن عليك الرجوع

414
00:33:12,752 --> 00:33:14,920
لقد كنت أخاف دائما و انا طفلة

415
00:33:15,963 --> 00:33:20,341
لم أستطع النوم إذا كان الضوء مُنطفئً
أو إذا الجو هادئا جدّا

416
00:33:20,425 --> 00:33:22,052
لا أُحب الهدوء

417
00:33:23,677 --> 00:33:26,431
إعتدت الغطّ في النوم في مطعم والدي

418
00:33:32,478 --> 00:33:34,771
كرهت دائما البقاء وحيدة

419
00:33:37,316 --> 00:33:40,444
و هذا أحد أسباب حبي للمهرجان

420
00:34:11,138 --> 00:34:12,680
أُمي

421
00:34:12,764 --> 00:34:14,390
أبي

422
00:34:18,770 --> 00:34:20,147
أُمي

423
00:34:20,230 --> 00:34:21,439
أبي

424
00:34:21,521 --> 00:34:23,983
! تعالي!، من هنا!، تعالي

425
00:34:38,037 --> 00:34:40,206
! هل أعجبك هذا؟ هيا، إلى هنا -
أجل -

426
00:34:46,671 --> 00:34:49,047
أتريدين رؤية ما يراه؟

427
00:34:49,131 --> 00:34:50,799
من الذي يرى؟

428
00:34:50,882 --> 00:34:52,717
(غانيشا)

429
00:34:55,220 --> 00:34:56,387
هيا، هيا

430
00:35:04,770 --> 00:35:05,855
أُنظري هناك

431
00:35:44,597 --> 00:35:46,350
لقد جعلني هذا مؤمنة

432
00:35:47,518 --> 00:35:50,145
و لكنك عالمة

433
00:35:50,229 --> 00:35:51,354
أنا كذلك

434
00:35:53,357 --> 00:35:56,734
حبي للعلم لم يعقني عن إيماني

435
00:35:56,817 --> 00:35:59,070
من ناحيتي، العلم لغة أخرى نستخدمها

436
00:35:59,153 --> 00:36:02,865
لنتكلم عن نفس المعجزات التي يتكلم
عنها الإيمان

437
00:36:04,242 --> 00:36:08,871
لكن...لغة معقولة و اُخرى لا

438
00:36:10,621 --> 00:36:14,291
معقولة؟ ماذا، مثل الفيزياء الكمية؟

439
00:36:14,375 --> 00:36:17,879
مثل جزيء يمكن أن يكون هنا
و لا يتواجد هناك؟

440
00:36:17,962 --> 00:36:20,589
أو معقولة مثل الجاذبية؟

441
00:36:22,507 --> 00:36:25,635
قوة لا يعرف أحد لم هي موجودة

442
00:36:27,930 --> 00:36:31,100
إلا إذا لم تكن موجودة

443
00:36:34,477 --> 00:36:39,357
لما كان هذه الجذب الغامض

444
00:36:42,525 --> 00:36:45,946
الجذب بين الأشياء

445
00:36:48,865 --> 00:36:52,493
لا شيء من هذا كان ليتواجد أيضا

446
00:36:54,536 --> 00:36:56,580
الحمد لله على الجاذبية

447
00:36:57,998 --> 00:36:59,208
بالضبط

448
00:37:01,502 --> 00:37:03,963
مرحبا، (وولفي) أين كنت بحق الجحيم؟

449
00:37:04,045 --> 00:37:05,505
ماذا؟

450
00:37:07,715 --> 00:37:11,219
لقد تحدث لي (أبراهام) -
و بعد؟

451
00:37:12,429 --> 00:37:15,098
سيأخذ ما تبقى من الألماسات

452
00:37:15,180 --> 00:37:16,598
متى؟

453
00:37:16,681 --> 00:37:19,559
لا أعلم، لكننا سنصبح أغنياء

454
00:37:20,727 --> 00:37:24,440
هذه أخبار رائعة -
إنها كذلك -

455
00:37:24,523 --> 00:37:27,900
إذا لماذا تبدو و كأن أحدهم تبوّل في بيرتك؟

456
00:37:29,693 --> 00:37:32,363
لقد كنت أُفكر، أُريد الخروج من (برلين) لبعض الوقت

457
00:37:33,029 --> 00:37:35,450
حقّا -
أُريد القيام برحلة -

458
00:37:35,533 --> 00:37:36,617
إلى أين؟

459
00:37:39,412 --> 00:37:40,620
(الهند)

460
00:37:45,250 --> 00:37:49,295
لا، دوري إلى الجهة الأُخرى أو سينقطع الخيط مجددا

461
00:37:54,925 --> 00:37:57,219
!صه إنها قادمة

462
00:38:12,733 --> 00:38:14,568
أراك في الخارج، أيتها العاهرة

463
00:38:15,986 --> 00:38:17,530
أو لا

464
00:38:25,579 --> 00:38:27,372
هل يحدث هذا أحياناً؟

465
00:38:28,956 --> 00:38:30,915
فقط عندما تطلع الشمس
(تقصد دائما)

466
00:38:39,508 --> 00:38:42,427
لا تتورطي في أي متاعب، أيتها الأميرة (ديانا)

467
00:38:43,303 --> 00:38:45,012
السيد (كاباكا) يريد رؤيتك

468
00:38:45,095 --> 00:38:46,556
أبي هنا؟

469
00:38:50,560 --> 00:38:52,936
! أبي أتيت لتقلّني

470
00:38:53,895 --> 00:38:56,022
كيف يمكنني ترْكُك لوحدك في عيد ميلادك؟

471
00:38:56,105 --> 00:38:57,773
أعلم أنك فقط تتظاهر بالنسيان

472
00:38:57,857 --> 00:39:00,444
عيد ميلاد سعيد، كان يمكنك إخباري

473
00:39:00,527 --> 00:39:02,362
أنت تعلم، أنا أُحب أسراري

474
00:39:02,445 --> 00:39:04,573
إنها تشبه والدها

475
00:39:04,655 --> 00:39:07,324
و الآن، لدي مفاجأة صغيرة من أجلك

476
00:39:08,451 --> 00:39:09,451
تعال معنا

477
00:39:13,121 --> 00:39:16,291
و أنا

478
00:39:16,375 --> 00:39:18,501
أاااااانا

479
00:39:18,585 --> 00:39:21,421
سأبقى دوما

480
00:39:23,172 --> 00:39:26,884
أُحب (هيرناندو)

481
00:39:28,801 --> 00:39:31,012
صباح الخير يا (ويتني) -
صباح الخير -

482
00:39:31,096 --> 00:39:33,139
متى حان وقتك؟ -
منذ عشر دقائق -

483
00:39:33,223 --> 00:39:35,475
حقّا، إذن أنت متأخر فعلا

484
00:39:37,102 --> 00:39:39,853
هل تريد أن تتأخر كثيرا؟ -
لماذا؟ -

485
00:39:39,937 --> 00:39:41,272
لماذا؟

486
00:39:44,192 --> 00:39:45,401
من يتصل؟

487
00:39:48,404 --> 00:39:50,739
هل هذا ما أصبحت عليه علاقتنا؟

488
00:39:50,822 --> 00:39:53,033
تراسليني من خارج المنزل؟

489
00:39:54,825 --> 00:39:56,661
أنا لم أُراسلك

490
00:39:56,744 --> 00:39:58,538
اللعنة

491
00:39:58,622 --> 00:40:00,498
يا للمسيح -
ماذا؟ -

492
00:40:01,916 --> 00:40:03,626
قولي لي أن هذه مزحة

493
00:40:03,826 --> 00:40:06,281
مسرور لأنك إستمتعت بهذا
لأنك قد إنتهيت بشدّة

494
00:40:06,481 --> 00:40:08,171
يا إلهي

495
00:40:09,506 --> 00:40:11,300
لابدّ أن إبن العاهرة سرق هاتفي

496
00:40:11,383 --> 00:40:15,053
إلتقطي صورا لنا؟ -
إلتقطي صورا لنا و نحن نمارس الجنس؟ -

497
00:40:18,139 --> 00:40:21,517
يمكن لهذا أن يدمر مسيرتي المهنية
حياتي بأكملها

498
00:40:21,601 --> 00:40:23,726
أنا... أنا آسفة

499
00:40:31,359 --> 00:40:33,528
يمكنه أن يبتزني

500
00:40:33,612 --> 00:40:36,280
سيقوم بإبتزازي -
كلا، كلا، كلا، كلا، أنا -

501
00:40:36,363 --> 00:40:39,325
سنجد حلا لهذا -
كلا، سأتحدّث إليه -

502
00:40:39,408 --> 00:40:41,244
ساحصل على الهاتف، الصور، كل شيء

503
00:40:41,410 --> 00:40:44,580
إنه خطأي و سأقوم بإصلاحه
سأقوم بإصلاحه

504
00:40:53,588 --> 00:40:55,089
اللعنة

505
00:40:56,009 --> 00:40:56,941
<font color=#0080C0>"مقهى"أطلس</font>

506
00:40:58,176 --> 00:41:00,386
أنت متأكدة أن (ميتزجر) سيكون هنا؟

507
00:41:00,470 --> 00:41:02,805
إيصالات السداد تُظهر أنه يأتي هنا
من أجل قهوة

508
00:41:02,887 --> 00:41:04,349
كل يوم بحلول هذا الوقت

509
00:41:04,431 --> 00:41:05,890
نحن مخلوقات العادات

510
00:41:11,354 --> 00:41:12,689
و يدخل المخلوق

511
00:41:13,273 --> 00:41:15,065
لاتيه بحجم كبيرة خالية من الدسم
<font color=#0000FF>لاتيه هي القهوة بالحليب</font>

512
00:41:15,149 --> 00:41:16,775
في الوقت المناسب

513
00:41:21,613 --> 00:41:23,198
ما الذي يقوم به ذاك الشيء مجددا؟

514
00:41:23,281 --> 00:41:27,160
إنه يستخدم شبكته الخاصة ليستنسخ الهاتف الذي
يستعمله مع هذا

515
00:41:28,078 --> 00:41:29,517
ماذا لو لم يتفقد بريده الإلكتروني؟

516
00:41:29,579 --> 00:41:31,997
ألم تتفقدي بريدك الإلكتروني أبدا و أنت
تنتظرين القهوة؟

517
00:41:34,833 --> 00:41:35,834
اوه

518
00:41:36,502 --> 00:41:40,881
أنا في الداخل، تنزيل جهات الإتصال، إيميلات
المكالمات، كلمات المرور

519
00:41:40,964 --> 00:41:43,967
مممم، أنت مثل (روبن هود)، ألست كذلك؟

520
00:41:54,644 --> 00:41:56,562
ما الذي يقوم به؟

521
00:41:58,731 --> 00:42:00,190
ماذا؟

522
00:42:08,239 --> 00:42:09,658
لقد بدا مرتعباً

523
00:42:09,741 --> 00:42:13,202
يجعلك هذا تسألين عن الذي في الطرف الآخر من المكالمة

524
00:42:13,285 --> 00:42:16,955
جهات الإتصال تظهر أنه الطبيب (ماثسون)

525
00:42:17,039 --> 00:42:18,416
أنا أعلم بما تفكرين فيه

526
00:42:18,499 --> 00:42:21,419
أنا أعرف تلك النظرة
إيّاك، إيّاك و فعل هذا يا (روبن)

527
00:42:25,004 --> 00:42:26,756
إيّاك، إيّاك، إيّاك

528
00:42:27,965 --> 00:42:29,759
ظننت أننا كنّا واضحين

529
00:42:30,634 --> 00:42:32,512
من معي؟

530
00:42:32,596 --> 00:42:34,138
هل أنت (نومي)؟

531
00:42:34,221 --> 00:42:35,221
ماذا؟

532
00:42:35,264 --> 00:42:37,808
أنا أتطلع للقائك

533
00:42:39,101 --> 00:42:40,310
ماذا؟ من كان هذا؟

534
00:42:40,394 --> 00:42:43,104
لا أعلم، لكنه عرفني

535
00:42:43,731 --> 00:42:45,941
اللعنة

536
00:42:46,899 --> 00:42:49,611
(ميتزجر) حجز في الرحلة الأخيرة
المتجهة لـ(شيكاغو)

537
00:42:49,694 --> 00:42:52,363
حسن، ما الذي يعنيه هذا؟

538
00:42:52,447 --> 00:42:56,242
أنه لن يكون في منزله الليلة -
أأنت مجنونة، أتعلمين هذا؟

539
00:42:56,325 --> 00:42:58,368
علي الدخول في شبكته المنزلية

540
00:42:58,452 --> 00:42:59,828
إذا عرف هؤلاء من أكون

541
00:42:59,911 --> 00:43:02,371
لذا علينا  البدء بالبحث عن من يكونوا

542
00:43:05,708 --> 00:43:07,627
م-ك-ن-د-ت

543
00:43:09,169 --> 00:43:11,004
ماذا كانت (نانسي درو) لتفعله؟
<font color=#0000FF>نانسي درو إحدى شخصيات التحرّي</font>

544
00:43:11,088 --> 00:43:13,048
أشعر بفرصة لتغيير الملابس

545
00:43:26,728 --> 00:43:28,772
كل هذا لك

546
00:43:39,572 --> 00:43:40,948
لقد أحبتك

547
00:43:41,949 --> 00:43:43,576
لديها قلب كبير

548
00:43:44,702 --> 00:43:46,161
سأفعل أي شيء من أجلها

549
00:43:49,914 --> 00:43:52,208
تماما مثلك أنت و أُمك، صحيح؟

550
00:43:54,795 --> 00:43:56,212
تعال معي

551
00:44:00,341 --> 00:44:04,386
هذا الحب...أعدائي يسمونه ضعف

552
00:44:04,470 --> 00:44:06,097
شيء يمكن إستغلاله

553
00:44:06,180 --> 00:44:08,389
أنا أُخالفهم الرأي

554
00:44:08,474 --> 00:44:11,811
أقصد، هؤلاء الرجال ما الذي يحملوه
في قلوبهم؟

555
00:44:11,894 --> 00:44:16,564
الرغبة...الشهوة...الجشع

556
00:44:18,483 --> 00:44:23,487
لكني أتساءل، هل يمكن لهؤلاء الرجال أن يصلوا
بقدر ما تصل إليه أنت و أنا من أجل إيمانهم؟

557
00:44:26,615 --> 00:44:28,074
هذا الشخص

558
00:44:31,787 --> 00:44:34,206
هذا الشخص كنت أتهيأ له ليكون
رسولي الأول

559
00:44:34,956 --> 00:44:36,833
أتعلم ما الذي قام به؟

560
00:44:40,002 --> 00:44:44,047
لقد خفّف المخدرات التي أعطيتها إياه
حتى يتمكن من مضاعفة المال

561
00:44:44,130 --> 00:44:48,844
سمعتي هي فقط بجودة المنتوج الذي أبيعه

562
00:44:50,721 --> 00:44:52,305
سيد (كاباكا)، أنا

563
00:44:52,389 --> 00:44:55,016
هل أنا على إستعداد لجعل
أعمالي تهلك

564
00:44:55,099 --> 00:45:00,230
لأترك الحياة التي بنيتها لإبنتي تُدمّر
بيد الجشع و الغباء

565
00:45:13,783 --> 00:45:16,327
لقد فهم خطورة المجازفة التي كان يقوم بها

566
00:45:27,713 --> 00:45:29,422
يا للروعة لقد نجحت

567
00:45:29,506 --> 00:45:31,383
هل قرأتي هذا في كتاب؟

568
00:45:31,466 --> 00:45:33,635
قوة الأدب

569
00:45:41,684 --> 00:45:43,965
مدهش، أتعلمين ماذا قرأت أيضا في كتاب (لي تشايلد)
<font color=#0000FF>لي تشايلد كاتب و روائي بريطاني</font>

570
00:45:44,019 --> 00:45:47,063
أنه يمكنك إستعمال العَتَلَة مثل الإنذار

571
00:45:48,106 --> 00:45:49,900
لذا لو دفع أحدهم الباب سنسمعه

572
00:45:49,983 --> 00:45:51,693
نحن نشكل فريقا جيّداً

573
00:45:51,777 --> 00:45:55,822
ربما كان (باغ) محقّا و علينا أن نصبح
ثنائي ديناميكي لمكافحة الجريمة

574
00:45:55,906 --> 00:45:57,365
أعتقد أنّنا كذلك بالفعل

575
00:46:11,043 --> 00:46:12,043
يا للروعة

576
00:46:15,548 --> 00:46:19,050
الزومبي يتأكد من أنه يتلقى راتباً جيداً -
أجل -

577
00:46:21,219 --> 00:46:24,681
هذا غريب حقّاً
لا يوجد هناك أي شيء خاص

578
00:46:24,765 --> 00:46:29,060
معلومات هذا الرجل مثيرة للإهتمام كفم مليء بنشارة الخشب

579
00:46:29,144 --> 00:46:31,228
ليس لديه حتى أفلام إباحية مخبأة بعيداً

580
00:46:31,312 --> 00:46:34,231
لا أفلام إباحية؟ إنه غريب الأطوار

581
00:46:34,315 --> 00:46:38,443
يا إلهي يا (نوم)

582
00:46:38,527 --> 00:46:40,570
صديق مقرّب من(تشيني)
<font color=#0000FF>ديك تشيني هو نائب الرئيس الأمريكي السابق جورج بوش
</font>

583
00:46:41,823 --> 00:46:43,615
لا بدّ أنه شرير

584
00:46:48,202 --> 00:46:50,622
اوه اوه

585
00:46:50,822 --> 00:46:53,012
<font color=#FF8040>رواية</font>
<font color=#0000FF>رسالة (نانسي) الغامضة</font>

586
00:46:53,212 --> 00:46:54,917
إنه ليس بهذا السوء

587
00:46:57,878 --> 00:46:59,630
حسن، دقيقتان بعد فقط

588
00:46:59,713 --> 00:47:01,392
و سأحصل على نسخة كاملة للقرص الصلب

589
00:47:03,425 --> 00:47:05,176
إُدخل، إُدخل، إُدخل

590
00:47:05,259 --> 00:47:06,260
ما الأمر؟

591
00:47:09,388 --> 00:47:10,682
مهلا

592
00:47:11,474 --> 00:47:13,810
ما الذي حدث؟ -
لا أدري ما الذي حدث؟ -

593
00:47:14,519 --> 00:47:15,854
لم يحدث شيء

594
00:47:15,937 --> 00:47:17,604
إنه اللاشيء الذي يقلقني

595
00:47:17,688 --> 00:47:19,439
هل ذهبت لرؤية (أبراهام)؟

596
00:47:19,523 --> 00:47:22,985
بلى، أو على الأقل حاولت

597
00:47:23,068 --> 00:47:25,403
كان لدينا موعد -
و لم يظهر؟ -

598
00:47:25,487 --> 00:47:28,573
كلا، لذا إتصلت، لا شيء

599
00:47:30,033 --> 00:47:33,201
ذهبت لمحلّه، مُغلق، إختفى

600
00:47:33,284 --> 00:47:35,453
اللعنة

601
00:47:36,539 --> 00:47:41,001
أنا أُفكر في رحلتك للهند، ربما تريد أحد
(الشيربا) أو شيئا كهذا
<font color=#0000FF>الشيربا هم أحد سكان الهيمالايا</font>

602
00:47:44,504 --> 00:47:46,214
مرحبا؟ -
لقد أغلقنا -

603
00:47:46,297 --> 00:47:48,550
أرجوك، أرجوك، هل يُمكنك مساعدتي؟

604
00:47:52,053 --> 00:47:56,765
ماذا يمكن لكل الفتيات أن يفعلنه إذا
غادرت المدينة؟

605
00:48:54,817 --> 00:48:56,070
يا إلهي، (نوم)

606
00:49:03,534 --> 00:49:04,744
مرحبا؟

607
00:49:05,453 --> 00:49:07,495
تبّا، إنه (ميتزجر)

608
00:49:07,579 --> 00:49:08,997
أنا أتصل بالشرطة

609
00:49:09,081 --> 00:49:10,665
لم ينته، لم ينته بعد

610
00:49:10,749 --> 00:49:14,002
من الأفضل لكم الرحيل قبل
أن يصلوا

611
00:49:18,839 --> 00:49:19,841
(نومي)

612
00:49:20,841 --> 00:49:22,635
مرحبا أيها الطبيب (ميتزجر)

613
00:49:24,720 --> 00:49:25,760
مهما كان الذي أحضرك إلى هنا

614
00:49:25,805 --> 00:49:30,017
أنا سعيد لأرى أنه لديك لحظة
من الوضوح الكافي

615
00:49:30,101 --> 00:49:33,728
لتتطلبي مني الحصول على العلاج الذي تريدينه

616
00:49:33,812 --> 00:49:35,413
إنه يظهر أنه لا يزال لديك بعض الوقت
لأُساعدك

617
00:49:35,480 --> 00:49:37,815
يمكنني طلب سيارة إسعاف إلى هنا
في غضون خمس دقائق

618
00:49:37,898 --> 00:49:40,317
أنا لست التي تريد سيارة إسعاف

619
00:49:40,401 --> 00:49:43,236
فم بهذا يا طبيب، فلتصنع يومي

620
00:49:44,029 --> 00:49:45,115
لا بد أنك (أمانيتا)

621
00:49:45,198 --> 00:49:49,284
ما أكون عليه يا طبيب، أني أسوأ كوابيسك
إلا إذا وضعت ذلك الهاتف أرضاً

622
00:49:49,367 --> 00:49:51,495
كلاكما واقعتان في مشاكل عديدة

623
00:49:51,578 --> 00:49:53,496
أجل،حسن و أنت على وشك الحصول على
عين مليئة بالرذاذ الحار

624
00:49:53,663 --> 00:49:55,457
إذا لم تبدأ بالإجابة على أسئلتي

625
00:49:55,540 --> 00:49:58,126
لقد زرنا سجن الزومبي الصغير خاصتك
في مصح (نايتينغال)

626
00:49:58,209 --> 00:50:00,503
أجل...أعلم

627
00:50:00,586 --> 00:50:03,213
و أعتقد أنه سبب إلغاء رحلتي

628
00:50:03,296 --> 00:50:04,840
من ألغاها؟

629
00:50:04,923 --> 00:50:06,299
هل كان الطبيب (ماثسون)؟

630
00:50:09,845 --> 00:50:11,429
كيف تعرفين ذلك الإسم؟

631
00:50:11,513 --> 00:50:13,182
لقد إخترقت هاتفك

632
00:50:13,264 --> 00:50:16,851
لقد إتصلت به، جرت بيننا دردشة صغيرة

633
00:50:16,935 --> 00:50:19,854
اوه لا -
من هو أيها الطبيب؟ -

634
00:50:21,563 --> 00:50:23,065
ما الذي قمت به؟

635
00:50:23,148 --> 00:50:24,732
(نومي)

636
00:50:25,525 --> 00:50:27,486
(جوناس)؟ -
عليك الرحيل من هنا -

637
00:50:27,568 --> 00:50:29,029
(جوناس)؟ -
لماذا؟ -

638
00:50:29,112 --> 00:50:31,199
إنه قادم -
هل هذا (جوناس المالكي)؟ -

639
00:50:31,990 --> 00:50:34,241
من؟ -
(ويسبرز) -

640
00:50:34,324 --> 00:50:37,537
من هو (ويسبرز)؟ -
يا إلهي، لقد قتلتنا جميعا -

641
00:50:41,207 --> 00:50:42,415
إنه هنا

642
00:50:46,961 --> 00:50:48,337
(نايلز)؟

643
00:50:56,595 --> 00:50:58,223
(نومي)

644
00:50:58,305 --> 00:51:00,348
هيا يا (نوم) -
مهلا، مهلا، مهلا -

645
00:51:00,431 --> 00:51:01,975
أرجوك، بحقك، أُتركه

646
00:51:12,652 --> 00:51:15,655
النجدة، أحدكم، النجدة، أحدكم -
النجدة -

647
00:51:15,739 --> 00:51:17,198
ليساعدنا أحدكم

648
00:51:17,281 --> 00:51:19,116
النجدة -
النجدة -

649
00:51:19,200 --> 00:51:20,242
أرجوك

650
00:51:20,324 --> 00:51:22,786
ساعدنا، ساعدنا، أرجوك

651
00:51:22,870 --> 00:51:23,953
مرحبا أيها الطبيب، ما الذي
يجري؟

652
00:51:42,096 --> 00:51:45,307
! أرجوك، لا، لا، لا

653
00:51:45,507 --> 00:51:55,507
<font color=#FF8040>ترجمة</font>
<font color=#0000FF>||طارق دردوري||</font>

