1
00:00:08,242 --> 00:00:30,894
<font color=#FFFF00>الحلقة الثــ(08)ــامنة
</font><font color=#0080C0>بعنوان</font>
<font color=#FF8000>"سيحكم علينا جميعا بواسطة شجاعة قلوبنا"</font>

2
00:00:31,094 --> 00:00:41,938
<font color=#FF8000>ترجمة</font>
<font color=#0080C0>||طارق دردوري||</font>

3
00:02:13,060 --> 00:02:15,662
هل تعرفين ذلك الشعور عندما تجلسين في
صالة السينما

4
00:02:15,752 --> 00:02:17,629
و الجميع يضحك عن شيء ما

5
00:02:17,712 --> 00:02:19,840
و أنت فقط لم تفهمي المزحة بعد؟ -
أجل -

6
00:02:20,548 --> 00:02:22,509
دائما

7
00:02:22,592 --> 00:02:24,594
هذا ما أشعُر به الآن

8
00:02:25,887 --> 00:02:29,808
أنا جالسة أنظر إلى شروق الشمس، المدينة

9
00:02:29,891 --> 00:02:34,771
و أتساءل، كيف يمكن لشيء أن يبقى بهذا الجمال

10
00:02:34,855 --> 00:02:37,233
بعد أن رأينا ما رأيناه؟

11
00:02:38,984 --> 00:02:41,695
هذا لا يبدو صائباً أبداً

12
00:02:41,778 --> 00:02:43,613
بلى، إنه كذلك

13
00:03:26,907 --> 00:03:28,242
هل أنت بخير يا عزيزتي؟

14
00:03:28,324 --> 00:03:31,245
أُريد الذهاب لحمَّام السيدات -
إذهبي -

15
00:03:59,106 --> 00:04:00,982
يا إلهي

16
00:04:01,816 --> 00:04:03,610
ما الذي جرى له؟

17
00:04:10,700 --> 00:04:13,703
لقد كان...خطأي

18
00:04:17,832 --> 00:04:19,417
أردت إثبات شيء

19
00:04:19,500 --> 00:04:22,879
أردت تغيير شيء يستحال تغييره

20
00:04:22,963 --> 00:04:24,298
ما هو؟

21
00:04:27,801 --> 00:04:29,136
الماضي

22
00:04:38,519 --> 00:04:40,730
مرحبا؟ -
إنها أنا -

23
00:04:40,814 --> 00:04:42,316
(داني)؟

24
00:04:44,985 --> 00:04:46,361
(دانييلا)؟

25
00:04:47,403 --> 00:04:49,948
أين أنت؟ -
لقد فعلتها -

26
00:04:50,031 --> 00:04:52,951
لقد إسترجعت هاتفي، كل شي
على مايرام، لقد أصلحت الأُمور

27
00:04:53,034 --> 00:04:54,535
كيف تعرفين هذا؟

28
00:04:54,619 --> 00:04:56,746
كيف تعرفين أن كل شي سيتم إصلاحه؟

29
00:04:57,956 --> 00:05:00,917
إنه كذلك فحسب، إتفقنا؟

30
00:05:01,001 --> 00:05:03,711
لماذا تهمسين؟ -
هل ستعود؟ -

31
00:05:03,795 --> 00:05:06,006
أردت أعلامك فقط بأن لا تقلق

32
00:05:06,089 --> 00:05:08,925
هل ستعودين؟ -
من الأفضل أن  أذهب -

33
00:05:16,224 --> 00:05:17,600
ماذا قالت؟

34
00:05:17,684 --> 00:05:20,020
قالت أن كل شيء سيكون بخير

35
00:05:20,103 --> 00:05:21,688
و قد أصلحت الأمر

36
00:05:22,689 --> 00:05:23,815
و قد إسترجعت هاتفها

37
00:05:25,650 --> 00:05:27,319
هل لازالت معه؟

38
00:05:27,986 --> 00:05:30,030
ماذا؟ -
لا أعلم -

39
00:05:31,990 --> 00:05:34,742
لكن هذه أخبار جيدة، أليس كذلك؟

40
00:05:51,134 --> 00:05:53,970
أهلا، أهلا، أهلا

41
00:06:06,900 --> 00:06:08,109
هل (جيلا) في المنزل؟

42
00:06:08,193 --> 00:06:09,444
تبّا لك

43
00:06:09,527 --> 00:06:11,487
أنت تبدين بصحة جيدة، يا (إلينا)

44
00:06:12,280 --> 00:06:14,115
أيها الحثالة، إنه العاهر

45
00:06:14,199 --> 00:06:17,744
كيف أقول لهم أن ينصرفوا إذا ناديتي كل
أصدقائي بالعاهرين؟

46
00:06:17,827 --> 00:06:20,288
إذا، إنه هذا العاهر

47
00:06:20,372 --> 00:06:21,789
خذ

48
00:06:33,343 --> 00:06:36,388
إنه أفضل شيء يقوم به عاهر
من أجلي لهذا اليوم

49
00:06:42,060 --> 00:06:43,478
لأسلافي

50
00:06:48,483 --> 00:06:51,278
أنت و (إلينا) غير متّفقين معاً

51
00:06:51,361 --> 00:06:52,653
لديك المال، ما الخطب؟

52
00:06:52,737 --> 00:06:56,408
إنه أنا، إنها تكرهني لما أمكث في البيت

53
00:06:58,410 --> 00:07:00,370
لا أستطيع لومها

54
00:07:00,454 --> 00:07:02,122
أنا كالفحل يا (كافيوس)

55
00:07:02,205 --> 00:07:04,665
أنقلب قليلا إلى مجنون محبوس في إسطبل

56
00:07:06,542 --> 00:07:08,420
ربما هو الوقت المناسب للعودة إلى العمل

57
00:07:09,796 --> 00:07:11,214
هل أنت جادّ؟

58
00:07:13,133 --> 00:07:15,969
لقد أدركت اليوم أنه لا يمكنني
إكمال العمل الذي أقوم به

59
00:07:17,053 --> 00:07:18,805
لم أُعلم السيد (كاباكا) بعد

60
00:07:18,888 --> 00:07:22,309
لست متأكداً بكيفية إخبار السيد (كاباكا) بهذا

61
00:07:22,392 --> 00:07:24,436
لكني لا أستطيع العودة هناك مجدّداً

62
00:07:26,687 --> 00:07:28,982
الـ(ماتاتو) هو عملنا، صحيح؟
<font color=#0000FF>الماتاتو هي حافلة نقل المسافرين في كينيا</font>

63
00:07:29,899 --> 00:07:32,152
العمل الحقيقي، العمل النظيف

64
00:07:33,694 --> 00:07:35,822
لقد أنقذت حياتي مجددا يا صديقي

65
00:07:35,905 --> 00:07:38,574
يا نور حياتي، سأعود للعمل

66
00:07:39,575 --> 00:07:41,619
هل هذا صحيح؟ -
نعم -

67
00:07:43,371 --> 00:07:45,248
شكرا لك يا (فان دام)

68
00:07:47,834 --> 00:07:48,960
لندخل إلى الداخل

69
00:07:49,043 --> 00:07:50,586
أجل، طبعاً -
تفضل، تفضل، تفضل -

70
00:07:51,963 --> 00:07:54,924
اه اللعنة

71
00:07:59,429 --> 00:08:02,807
لن تحصلي على فرصة الخروج إذا أكملت
تعليمي

72
00:08:02,890 --> 00:08:04,476
أنا نادرا ما أخرُج هناك

73
00:08:04,559 --> 00:08:06,978
لكن اليوم يبدو لطيفا

74
00:08:07,895 --> 00:08:09,063
إنه كذلك

75
00:08:10,106 --> 00:08:11,941
هم يتركوننا نرسم في الخارج

76
00:08:12,692 --> 00:08:14,486
أتحبين الرسم؟

77
00:08:14,569 --> 00:08:16,404
أنا لا أُمانع البقاء في الداخل

78
00:08:16,488 --> 00:08:18,323
مساعدتك تجعل الوقت يمرُّ بسرعة

79
00:08:21,409 --> 00:08:22,618
(سو جين)

80
00:08:27,040 --> 00:08:28,749
لماذا تختارك بالذات؟

81
00:08:30,126 --> 00:08:31,294
أنا سريعة

82
00:08:31,378 --> 00:08:34,088
حاولت العمل ببطء إحدى المرات

83
00:08:34,172 --> 00:08:35,715
...و ذلك

84
00:08:35,798 --> 00:08:37,925
و ذلك الأمر لم يمرّ بسلام

85
00:08:40,720 --> 00:08:42,763
حقيرة

86
00:08:43,639 --> 00:08:45,766
ما الذي تفعلينه؟

87
00:08:45,850 --> 00:08:47,268
لم تتنتهي من ذلك بعد

88
00:08:47,352 --> 00:08:49,270
إحمليه

89
00:08:53,441 --> 00:08:55,193
إرجعي لمقعدك

90
00:09:03,993 --> 00:09:10,250
أُمي لم تعلمني الحياكة، لكن أبي علمني العمل

91
00:09:10,333 --> 00:09:13,378
"و هذا ما يدعى بـ"إمتياز الحركة الثانية

92
00:09:13,461 --> 00:09:17,298
الفأر الثاني يستمتع بالجُبْن

93
00:09:17,382 --> 00:09:21,469
اليوم، أنت تخرجين، هي تَحيك

94
00:09:21,553 --> 00:09:23,597
شكرا لك

95
00:09:25,348 --> 00:09:27,183
أكنت تعرفه منذ وقت طويل

96
00:09:30,478 --> 00:09:31,938
كيف إلتقيتما؟

97
00:09:34,899 --> 00:09:36,192
الحجز

98
00:09:45,452 --> 00:09:49,038
مرحبا بك في مكتبي أيها المبتدئ
تفضل بالجلوس

99
00:09:59,090 --> 00:10:00,883
أنا (فيليكس)

100
00:10:02,969 --> 00:10:03,970
(وولف غانغ)

101
00:10:05,930 --> 00:10:07,014
(وولف غانغ)؟

102
00:10:08,391 --> 00:10:10,310
لا أحد يدعى بـ(وولف غانغ)؟

103
00:10:13,813 --> 00:10:16,983
حسنٌ...يا (وولفي)

104
00:10:17,066 --> 00:10:19,694
لم تم إحتجازك؟ -
عراك -

105
00:10:20,778 --> 00:10:21,821
جميل

106
00:10:24,324 --> 00:10:25,450
أين أنت؟

107
00:10:26,409 --> 00:10:27,535
في السينما

108
00:10:28,453 --> 00:10:30,830
مع عائلتي

109
00:10:30,913 --> 00:10:32,624
هذا معقول

110
00:10:32,707 --> 00:10:34,041
لماذا؟

111
00:10:35,835 --> 00:10:38,546
(فيليكس) كان يحب السينما

112
00:10:38,630 --> 00:10:41,382
كنّا نفرّ من المدرسة لنشاهد الأفلام
طوال الوقت

113
00:10:42,425 --> 00:10:46,554
<i>لا أحد سيتذكر إذا كنّا رجالا أخياراً أم أشراراً</i>

114
00:10:46,638 --> 00:10:49,807
<i>كل ما يهم هو أنه إثنان وقفا أمام الكثير</i>

115
00:10:49,890 --> 00:10:52,393
هذا الفلم تحفة فنية

116
00:10:52,477 --> 00:10:54,854
<i>لذا إمنح لي طلباً واحداً</i>

117
00:10:55,938 --> 00:10:57,773
<i>إمنح لي الإنتقام</i>

118
00:10:57,857 --> 00:11:02,696
<i>و إذا لم تصغي...
فالجحيم معك</i>

119
00:11:15,458 --> 00:11:16,501
لقد أكملت

120
00:11:18,712 --> 00:11:20,630
بلى

121
00:11:20,714 --> 00:11:22,340
شكراً لك لتعليمي

122
00:11:22,423 --> 00:11:24,175
لا، بل شكرا لك

123
00:11:24,258 --> 00:11:27,928
هذه جداريتنا لأوقاتنا السعيدة

124
00:11:28,012 --> 00:11:29,930
أنا أرسم شقيقاتي الثلاث

125
00:11:31,849 --> 00:11:33,142
لقد إشتقت لهن

126
00:11:34,935 --> 00:11:37,104
هل تشتاقين لعائلتك؟

127
00:11:38,231 --> 00:11:39,357
كلا

128
00:11:40,650 --> 00:11:42,610
إشتقت لكلبي

129
00:11:47,657 --> 00:11:49,659
أنت مرحب بك لترسمي كلبك

130
00:11:51,369 --> 00:11:52,662
أو أي شيء آخر

131
00:11:55,582 --> 00:11:59,586
أحيانا...من الجيد أن نتذكر

132
00:12:02,463 --> 00:12:05,091
لا أعلم لم أحبني

133
00:12:05,174 --> 00:12:09,011
في تلك الأيام، عندما إنتقلنا من شرق إلى
غرب (برلين)

134
00:12:09,095 --> 00:12:11,222
كنت ذلك الفتى الذي يمقته الجميع

135
00:12:13,307 --> 00:12:16,185
مهلا، أنت أيها الإشتراكي

136
00:12:17,019 --> 00:12:18,772
بلادكم الخسيسة تخرب خاصتنا

137
00:12:18,854 --> 00:12:20,523
فلترحل بحق الجحيم

138
00:12:20,607 --> 00:12:21,857
أنت لا تنتمي إلى هنا

139
00:12:23,109 --> 00:12:24,485
من الأفضل أن تذهب

140
00:12:24,569 --> 00:12:26,070
كلا -
إذهب -

141
00:12:30,700 --> 00:12:34,621
أبي يقول أنكم تكلفونا ملايير الضرائب

142
00:12:34,704 --> 00:12:37,498
عليكم أن تبدؤوا بالتسديد لنا...الآن

143
00:12:37,582 --> 00:12:39,083
تعال و خذها

144
00:12:51,471 --> 00:12:52,430
اااه

145
00:12:54,599 --> 00:12:58,394
لا أحد سيتذكر إذا كنّا رجالا أخياراً أم أشراراً

146
00:12:59,937 --> 00:13:00,938
أنت هالك

147
00:13:06,110 --> 00:13:08,946
فقط إثنان وقفا أمام الكثير

148
00:13:10,782 --> 00:13:13,284
أكانت هذه طفولتك؟

149
00:13:13,367 --> 00:13:15,035
لا

150
00:13:15,119 --> 00:13:19,123
هذا كان لا شيء...مقارنة مع والدي

151
00:13:21,083 --> 00:13:23,336
الحياة بسيطة يا صغار

152
00:13:28,299 --> 00:13:35,222
: الحياة فقط 5 أشياء
أكل، شرب، تغوط، مضاجعة

153
00:13:36,390 --> 00:13:38,768
و القتال للمزيد

154
00:13:46,734 --> 00:13:49,153
لم أقل شيئا حول البكاء

155
00:13:50,279 --> 00:13:52,114
البكاء للعاهرات

156
00:13:55,910 --> 00:13:57,203
هل هذا ماهيتك؟

157
00:13:58,663 --> 00:13:59,873
عاهرة صغيرة؟

158
00:14:07,672 --> 00:14:10,633
(كونان)، ما هو الأفضل في الحياة؟

159
00:14:11,425 --> 00:14:13,177
إنه مجنون

160
00:14:16,639 --> 00:14:20,476
أن تسحق أعداءك، و  تراهم منساقين قبلك

161
00:14:24,898 --> 00:14:26,858
كان ليفعل أي شيء من أجلك

162
00:14:29,360 --> 00:14:30,361
إنه أخي

163
00:14:35,575 --> 00:14:38,285
و هو ليس بشيء عرضي كالدم

164
00:14:39,495 --> 00:14:41,414
بل بشيء أكثر قوّة

165
00:14:43,207 --> 00:14:44,667
ما هو؟

166
00:14:48,087 --> 00:14:49,839
بالخيار

167
00:15:00,349 --> 00:15:02,184
هل هذه أنت و أُمك؟

168
00:15:03,185 --> 00:15:05,187
لقد أخذتني لمهرجان الربيع

169
00:15:05,271 --> 00:15:07,440
إشترينا المثلجات

170
00:15:10,276 --> 00:15:12,486
اوه، أنا آسفة

171
00:15:12,570 --> 00:15:14,655
لقد كان حادثا

172
00:15:17,283 --> 00:15:19,660
أنا أعرف أُناساً مثلك

173
00:15:21,454 --> 00:15:24,039
تعتقدين أنك أفضل من بقيتنا

174
00:15:25,207 --> 00:15:28,168
لست أفضل أم أسوأ، بل مختلفة

175
00:15:28,252 --> 00:15:31,046
لديك فم ذكي

176
00:15:32,172 --> 00:15:37,804
فقط لو إفترض أحد أن صاحبة شهادة الماستر
في الإقتصاد لها فم ذكي

177
00:15:37,887 --> 00:15:40,514
بدلا من متعلمة

178
00:15:40,598 --> 00:15:43,392
الكثير من المتعلمين أغبياء

179
00:15:43,476 --> 00:15:48,022
و الكثير من الناس الأغبياء يحبون
بدء معارك من دون سبب وجيه

180
00:15:48,105 --> 00:15:50,650
في يوم لطيف بحقّ

181
00:15:51,901 --> 00:15:54,111
دعينا نحول دون تخريبه

182
00:15:56,113 --> 00:15:59,617
الشيء الوحيد الذي سأُخربه هو
ذلك الفم الذكي

183
00:16:09,669 --> 00:16:11,754
توقفوا عن القتال
لا أُريد أذيتكن

184
00:16:40,867 --> 00:16:43,410
مهلا، مهلا، مهلا

185
00:17:21,657 --> 00:17:23,200
اوه

186
00:17:26,704 --> 00:17:28,581
لقد كنت قلقا بشأنك

187
00:17:28,664 --> 00:17:30,290
أنا بخير

188
00:17:32,043 --> 00:17:34,211
ألا زلت في (لندن)؟

189
00:17:36,881 --> 00:17:38,340
أنا في البيت

190
00:17:48,935 --> 00:17:50,352
هنا أين ترعرعت

191
00:17:52,271 --> 00:17:54,065
دعني أُريك

192
00:17:59,278 --> 00:18:02,156
هذا البيانو الذي يتدرب فيه أبي
كل صباح

193
00:18:03,866 --> 00:18:06,368
عندما كنت صغيرة، تعودت على الإتكاء
على الحصيرة مع كتاب التلوين خاصتي

194
00:18:06,452 --> 00:18:07,327
و أستمع إليه

195
00:18:09,663 --> 00:18:10,998
"عندما أُفكر في كلمة "سعيد

196
00:18:11,124 --> 00:18:13,500
تلك الحصيرة أول شيء يتخاطر في بالي

197
00:18:14,293 --> 00:18:15,878
والدك كان رجلا مهمّا، أليس كذلك؟

198
00:18:17,504 --> 00:18:18,547
صحيح

199
00:18:20,340 --> 00:18:22,551
خاصة في (أيسلندا)

200
00:18:22,635 --> 00:18:26,931
الأيسلنديين يحبون الأمر عندما
تشتهر في مكان ما ثم تعود

201
00:18:27,014 --> 00:18:28,557
يحترمونك أكثر هكذا

202
00:18:31,102 --> 00:18:32,728
هل هذه أُمك؟

203
00:18:36,023 --> 00:18:37,524
إنها جميلة

204
00:18:38,943 --> 00:18:40,235
بلى

205
00:18:42,321 --> 00:18:43,739
لقد فارقت الحياة

206
00:18:43,823 --> 00:18:45,282
صحيح

207
00:18:46,283 --> 00:18:49,120
متأسف -
هل تتحدثين إلي، عزيزتي؟ -

208
00:18:49,203 --> 00:18:51,538
كلا، أنا فقط اُتحدث إلى نفسي

209
00:18:52,748 --> 00:18:54,249
تفضلي

210
00:18:54,333 --> 00:18:56,251
لازلت تفضلينها سوداء مع قطعة سكر واحدة؟ -
شكرا لك يا أبي -

211
00:18:56,335 --> 00:18:58,796
هكذا آخذ قهوتي أيضا

212
00:18:58,879 --> 00:19:01,132
علي الذهاب -
حسنا -

213
00:19:01,215 --> 00:19:02,508
أنت في البيت

214
00:19:02,591 --> 00:19:05,136
لا أستطيع تصديق هذا

215
00:19:05,219 --> 00:19:07,096
أراك الليلة -
أراك لاحقاً -

216
00:19:08,639 --> 00:19:10,474
يبدو أنه رجل طيب

217
00:19:10,557 --> 00:19:12,101
إنه كذلك

218
00:19:14,145 --> 00:19:16,063
لماذا بقيت بعيدة كل هذا الوقت؟

219
00:19:19,025 --> 00:19:20,734
ليس عليك تفسير هذا

220
00:19:20,818 --> 00:19:23,154
أنا أسأل الكثير من الأسئلة
عادة شرطي سيئة

221
00:19:24,822 --> 00:19:28,159
الكثير من الأشياء التي من الصعب التحدث
عنها حصلت هنا

222
00:19:39,586 --> 00:19:42,965
نحن نعلم ما فعلته من أجل (سو جين)

223
00:20:34,641 --> 00:20:37,186
إذاً، أهذا منزلك؟

224
00:20:37,270 --> 00:20:38,562
أجل

225
00:20:38,645 --> 00:20:42,399
نعم، صغير قليلا، تعلمين

226
00:20:42,482 --> 00:20:44,359
الشرطة لا يتلقون أُجورا عالية

227
00:20:44,443 --> 00:20:45,819
لقد أعجبني

228
00:20:47,487 --> 00:20:49,949
هذا رائع جدّاً

229
00:20:52,159 --> 00:20:53,410
يا للروعة

230
00:20:55,913 --> 00:20:57,915
عليك القدوم لـ(أمريكا) يوما ما

231
00:20:58,707 --> 00:21:00,126
(شيكاغو) لديها أنواع موسيقى رائعة

232
00:21:00,209 --> 00:21:05,298
الجاز، البلوز، الهاوس...أستطيع أن
أُريَك أرجاء المدينة حتى قبل أن تأتي إلى هنا

233
00:21:05,380 --> 00:21:07,758
يمكنني أن أُريك أرجاء (ريكيافيك)
<font color=#0000FF>ريكيافيك هي عاصمة أيسلندا</font>

234
00:21:10,219 --> 00:21:11,804
رائع جدّا

235
00:21:11,887 --> 00:21:14,307
أُريد رؤية البركان الذي لا يستطيع
أحد نطق إسمه

236
00:21:14,389 --> 00:21:15,849
(إيافيالايوكل)؟
<font color=#0000FF>إيافيالايوكل و تعني الجبل الجليدي لأيسلندي</font>

237
00:21:16,892 --> 00:21:17,977
بوركت

238
00:21:19,519 --> 00:21:22,940
يا إلهي، ما هذا؟

239
00:21:25,692 --> 00:21:27,320
أتنام هنا؟

240
00:21:27,402 --> 00:21:29,488
تعتادين عليه

241
00:21:29,571 --> 00:21:31,907
يا إلهي

242
00:21:35,286 --> 00:21:36,620
يا للروعة

243
00:22:59,912 --> 00:23:01,914
ما الذي تفعله بحق الجحيم يا (غورسكي)؟

244
00:23:04,875 --> 00:23:07,086
ماذا؟

245
00:23:08,295 --> 00:23:10,672
كل شيء أفضل بكثير الآن

246
00:23:10,756 --> 00:23:14,218
أجل، أفضل بكثير -
لقد تحدثنا إلى المُنجّم -

247
00:23:14,301 --> 00:23:17,430
و هو يقول أن طالع تاريخ الزواج الجديد

248
00:23:17,512 --> 00:23:19,265
أفضل بكثير من التاريخ السابق

249
00:23:19,348 --> 00:23:21,350
السابق لم يكن سيئا -
كلا، كلا، ليس سيئاً -

250
00:23:21,434 --> 00:23:23,685
لكن هذا أفضل -
أفضل بكثير -

251
00:23:23,769 --> 00:23:27,064
واضح أن الآلهة تريده هكذا

252
00:23:27,147 --> 00:23:31,110
إذا، تتمنين إستخدام معبد (غانيشا)

253
00:23:31,193 --> 00:23:32,903
أجل

254
00:23:32,986 --> 00:23:37,032
منذ أن كنت طفلة، كنت دائما
أُحس بقربي من (غانيشا)

255
00:23:37,116 --> 00:23:40,911
و أنه يرى من خلال عينيّ و أنا
أرى من خلال عينيه

256
00:24:07,354 --> 00:24:10,774
لا أستطيع تذكر آخر مرة إشتممت رائحة
طبقي (سوكوما ويكي) و (الاُوغالي)

257
00:24:10,857 --> 00:24:13,735
أُحس بشعور أفضل الآن

258
00:24:14,653 --> 00:24:16,780
و لكنك ضعيف جدّاً

259
00:24:28,834 --> 00:24:31,295
يجعل هذا قلبي يغني لرؤيتك
تطبخين مجدّداً

260
00:24:32,296 --> 00:24:35,382
لم تكن أبدا جيدا في إخفاء عواطفك

261
00:24:40,720 --> 00:24:42,431
ما مشكلتك، يا إبني؟

262
00:24:45,058 --> 00:24:49,146
هذا الدواء، الرجل الذي
أحصل عليه منه

263
00:24:51,857 --> 00:24:54,151
لن أستطيع الحصول عليه منه
بعد الآن

264
00:24:59,698 --> 00:25:04,328
مشاكل كهذه لن تبدو صعبة جدّا على
معدة ممتلئة

265
00:25:08,123 --> 00:25:11,835
العائلة مهمة للغاية

266
00:25:11,918 --> 00:25:15,047
ماذا تريد؟ -
كان لدي عائلة من قبل -

267
00:25:15,130 --> 00:25:17,550
إرحل -
(كافيوس) -

268
00:25:17,632 --> 00:25:19,301
كانت لدي أُخت

269
00:25:21,053 --> 00:25:23,096
كنّا مقربين، مثلك أنت و أُمك هنا

270
00:25:24,348 --> 00:25:27,601
في أحد الأيام، حصل بيني و بين
السيد (كاباكا) خلاف

271
00:25:29,061 --> 00:25:31,480
عدت للمنزل و كانت ممدّدة هناك

272
00:25:31,564 --> 00:25:35,484
سلك حول حنجرتها
فروة رأسها ممزقة

273
00:25:39,154 --> 00:25:42,533
هذا ما علمني إياه السيد (سيلاي كاباكا)

274
00:25:44,577 --> 00:25:48,705
الحب لا يعني شيئا سوى ثقب أسود -
كلا، كلا -

275
00:25:52,667 --> 00:25:55,212
ما الذي تريده؟

276
00:25:55,295 --> 00:25:57,172
بحقّك أيها البطل

277
00:25:57,256 --> 00:25:59,925
ما الذي يريده أي شخص في هذا الكوكب

278
00:26:00,008 --> 00:26:03,095
و الذي خرّبت حياته من طرف شخص آخر

279
00:26:03,178 --> 00:26:05,722
ما الذي تعتقد أننا نريده بحق الجحيم؟

280
00:26:06,681 --> 00:26:08,601
ما الذي يريده؟

281
00:26:08,683 --> 00:26:10,018
و لماذا هنا؟

282
00:26:10,102 --> 00:26:11,811
لماذا يريد اللقاء هنا؟

283
00:26:11,895 --> 00:26:15,148
لقد قالت أنه منتصف الطريق
أرادت جعل الأمر يسيرأً

284
00:26:15,232 --> 00:26:18,818
بحقك يا (هيرناندو)، هذا (خواكين)
يريدنا أن نلتقيه في مكان عام

285
00:26:18,902 --> 00:26:21,821
ربما عليك الإنتظار في السيارة -
أعتقد أنه علي الإنتظار في السيارة -

286
00:26:21,905 --> 00:26:23,532
أجل، أجل

287
00:26:42,008 --> 00:26:43,135
مرحباً

288
00:26:43,218 --> 00:26:45,554
(داني)

289
00:26:46,680 --> 00:26:48,140
شكرا

290
00:26:49,057 --> 00:26:50,684
معذرة، الوقت متأخر

291
00:26:51,560 --> 00:26:53,353
هذا هو الوقت الوحيد الذي أمكنه فعل ذلك

292
00:26:54,271 --> 00:26:55,481
إنها ليست بمشكلة

293
00:26:59,401 --> 00:27:02,613
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير، أنا على ما يرام -

294
00:27:09,995 --> 00:27:12,038
لقد ضربك

295
00:27:12,122 --> 00:27:15,083
لقد كنّا...نتفاوض

296
00:27:16,126 --> 00:27:18,629
لا، لا، هذا خطأ
لا يمكنك العودة إلى ذلك الداعر

297
00:27:18,712 --> 00:27:21,674
لقد قلت لذلك الداعر أنني سأتزوجه
إذا تركك و شأنك

298
00:27:22,508 --> 00:27:23,592
ماذا؟

299
00:27:25,218 --> 00:27:26,386
(ليتو)

300
00:27:31,975 --> 00:27:34,769
(هيرناندو) لا، لا، لا، لا
لا تقلق بشأني

301
00:27:34,853 --> 00:27:37,022
ماذا؟ هذا جنون، بحقك

302
00:27:37,105 --> 00:27:38,482
ماذا؟

303
00:27:39,441 --> 00:27:44,321
نحن نتخذ قرارات...و الحياة
لديها طرق لتجعلنا ندفع ثمنهم

304
00:27:44,404 --> 00:27:47,907
هذا سطر من فلم
<i>ثمن الحياة و الموت</i>

305
00:27:48,659 --> 00:27:51,119
و كنت رائعا جدا فيه

306
00:27:53,038 --> 00:27:55,582
العالم يستلهم من أفلامك يا (ليتو)

307
00:27:55,666 --> 00:27:58,126
و أنا أُريدك أن تكمل صناعتها، إتفقنا؟

308
00:28:00,754 --> 00:28:03,590
(داني)

309
00:28:03,674 --> 00:28:06,385
(هيرناندو) سأكون بخير

310
00:28:07,636 --> 00:28:12,307
إذا علمتني الحياة شيئا فهو
أني أستطيع تلقي لكمة

311
00:28:15,686 --> 00:28:18,438
وداعا

312
00:28:19,356 --> 00:28:21,274
لن تحصلا على الكثير من المرح من دوني

313
00:28:58,061 --> 00:29:00,647
ما الذي سأقوم بفعله؟ لا أعلم -
بلى، أنت تعلم -

314
00:29:01,565 --> 00:29:05,277
أنت لا تستطيع أن تُعطيهم الفتاة
أنت تعلم هذا

315
00:29:05,360 --> 00:29:07,237
إذا لم أقٌم بهذا، سيعودون

316
00:29:07,320 --> 00:29:08,363
لقد سمعتهم

317
00:29:09,906 --> 00:29:13,159
هذا ما يفعله الرجال، يطلقون التهديدات

318
00:29:13,243 --> 00:29:16,955
و أنت، أكثر من أي أحد تعلمين أنهم يستطيعون
تنفيذ هذه التهديدات

319
00:29:17,038 --> 00:29:21,167
و أنت، أكثر من أي أحد...تعلم أن تهديداتهم

320
00:29:21,251 --> 00:29:26,673
و حتّى عُنفهم...لا يمكنه لمس الأشياء المهمة

321
00:29:35,849 --> 00:29:41,020
أُمي...أهي بهذا الجنون لتفهمي هذا

322
00:29:42,230 --> 00:29:44,983
حتى بعد أن هددت العصابة حياتك

323
00:29:46,610 --> 00:29:48,153
كم أنت محظوظة؟

324
00:29:52,491 --> 00:29:53,492
مطلقاً

325
00:29:58,664 --> 00:30:00,707
مطلقاً

326
00:30:11,009 --> 00:30:14,763
(رايلي) الصغيرة -
اه، (سفين) -

327
00:30:14,847 --> 00:30:15,848
لقد مضى وقت طويل

328
00:30:15,930 --> 00:30:19,100
(رايلي) من الجيد رؤيتك -
و أنت كذلك -

329
00:30:23,689 --> 00:30:25,190
كيف حال المركب؟

330
00:30:25,982 --> 00:30:30,779
أصبح يُحدث صريراً، أنيناً
لم يعد سريعاً كما كان

331
00:30:32,489 --> 00:30:34,991
نحن نتشارك في هذا

332
00:30:37,369 --> 00:30:38,495
نخبك

333
00:30:41,874 --> 00:30:43,958
إنه لمن الرائع رؤيتك يا (رايلي)

334
00:30:44,959 --> 00:30:47,587
لأسابيع، كل ما كان يتحدث والدك عنه سوى
عودتك للمنزل

335
00:30:47,671 --> 00:30:49,840
كلّنا سعداء لعودتك

336
00:30:49,923 --> 00:30:52,175
إنه لمن الجيد أن تعود

337
00:30:54,052 --> 00:30:55,929
هذا منزلك، بعد كل شيء

338
00:30:57,556 --> 00:30:58,849
وُلدت هناك

339
00:31:00,851 --> 00:31:03,269
(إيلين) و أنا لا نزال نضحك عن تلك الليلة

340
00:31:04,563 --> 00:31:06,606
(غونار) لم يسمح لي بشراء هاتف جديد

341
00:31:06,690 --> 00:31:10,443
يدعوه بـالسُّرّة -
هل لا يزال يعمل حتى الآن؟ -

342
00:31:11,277 --> 00:31:12,987
لدي قريبي في المرتفعات

343
00:31:13,071 --> 00:31:15,490
نملك آخر هاتفين دوارين في (أيسلندا)

344
00:31:17,992 --> 00:31:20,787
هل سيأتي والدك؟ -
كلا، إنه يتدرّب -

345
00:31:22,330 --> 00:31:25,250
يوم كبير غدا -
صحيح -

346
00:31:29,128 --> 00:31:31,631
(سفين)، أنت تعلم أني أنا لا أقود بعد الآن.

347
00:31:33,425 --> 00:31:37,470
متى شئت، و أينما شئت
فقط إقرعي بابي

348
00:31:39,472 --> 00:31:40,849
شكراً لك

349
00:31:48,857 --> 00:31:53,194
لا تسألني كيف أعلم هذا، لكن
تلك المرأة هناك هي (نومي ماركس)

350
00:31:53,278 --> 00:31:56,030
لقد كان مقرّرا لها أن تجري عملية
في الدماغ، لقد إختفت

351
00:31:56,114 --> 00:31:59,576
هذه وثيقة فيدرالية للبحث عنها

352
00:32:00,744 --> 00:32:03,413
و الشخص الذي كانت تتحدث معه هو
(نايلز بولجر)

353
00:32:03,496 --> 00:32:05,457
لقد أجرى نفس عملية الدماغ منذ عامين

354
00:32:05,540 --> 00:32:10,003
هو الآن يعيش بعقل ميت في مصح (نايتينغال)
حتى الليلة الماضية

355
00:32:10,086 --> 00:32:12,297
هل علي حتى معرفة كيف تدخل لهذه
الأشياء؟

356
00:32:12,380 --> 00:32:15,425
إستخدمت تصريح النقيب القديم الخاص بأبي
من أجل طلبها

357
00:32:15,508 --> 00:32:17,176
يا إلهي

358
00:32:18,177 --> 00:32:20,388
البارحة، (بولجر) تلقّى طرداً

359
00:32:20,472 --> 00:32:22,390
صبي شركة (فيديكس) لم يعلم ما
يفعل به

360
00:32:22,474 --> 00:32:25,226
أعلم ما تريد فعله
تريد دفننا بهذا

361
00:32:25,310 --> 00:32:26,478
شاهد هذا

362
00:32:30,565 --> 00:32:31,608
واو

363
00:32:31,691 --> 00:32:35,487
الليلة الماضية، شخص لم يستطع شرب
كأس قهوة من دون أن يسيل لعابه

364
00:32:35,570 --> 00:32:36,822
ذهب في عملية لإطلاق النار

365
00:32:36,905 --> 00:32:39,240
أحد الذين قتلهم قبل أن
يأكل مسدسه

366
00:32:39,324 --> 00:32:41,493
هو الطبيب الذي أجرى له العملية الجراحية

367
00:32:41,576 --> 00:32:44,454
و الذي كان مقرّراً أن يقوم بنفس الشيء
لـ(نومي ماركس)

368
00:32:44,537 --> 00:32:48,374
حسن، إذا كانت هذه حلقة من مسلسل (سي أس آي)
فأنا معك

369
00:32:48,458 --> 00:32:51,539
لكن أوقف هذه المطاردة اللعينة و أخبرني
ما علاقة هذا الهراء بنا

370
00:32:51,586 --> 00:32:54,506
الشركة التي تدفع أجر الطبيب (ميتزجر) لإجراء
هذه العمليات الجراحية

371
00:32:54,589 --> 00:32:56,591
و التي دفعت للعناية طويلة الأمد
لـ(نايلز بولجر)

372
00:32:56,758 --> 00:32:59,302
هي نفس الشركة التي إستأجرت
الشاحنة البيضاء

373
00:32:59,385 --> 00:33:02,305
و التي جعلت أحد أكثر الإرهابيين
الخطرين في (أمريكا) يختفي

374
00:33:03,515 --> 00:33:04,766
و هذه الشركة تدعى؟

375
00:33:04,850 --> 00:33:08,311
م ح ب، منظمة الحفظ البيولوجي

376
00:33:08,394 --> 00:33:12,273
مجموعة أبحاث متعددة الجنسيات
تدرس جينات البشر

377
00:33:12,357 --> 00:33:15,986
في البحث عن الطفرات الإيجابية و التبعية

378
00:33:16,069 --> 00:33:18,237
حسنٌ، هذا لا يبدو شريرا على الإطلاق

379
00:33:18,321 --> 00:33:19,601
هؤلاء الأشخاص لديهم تمويل ضخم حقّا

380
00:33:19,656 --> 00:33:23,576
أجد ضمانات من (داربا) و المنظمة العالمية للعلوم
و منظمة الصحة العالمية
<font color=#0000FF>داربا هي وكالة مشاريع البحوث المتطورة الدفاعية تابعة لوزارة الدفاع الامريكية
</font>

381
00:33:23,660 --> 00:33:26,287
كيف أمكنك الدخول لسجلاتهم المالية؟

382
00:33:29,290 --> 00:33:31,751
أنت الشخص الذي ساعدني في الخروج
من المستشفى

383
00:33:32,752 --> 00:33:34,963
هذا صحيح -
أي شخص؟ -

384
00:33:35,881 --> 00:33:38,466
إنه واقف هنا و هو شرطي

385
00:33:38,550 --> 00:33:40,760
شرطة (شيكاغو)
الكثير من هذه الأشياء غير قانونية

386
00:33:40,844 --> 00:33:42,721
كذلك إستخدامك لتصريح والدك

387
00:33:42,804 --> 00:33:44,848
للدخول إلى المعلومات الأمنية الفيدرالية

388
00:33:44,931 --> 00:33:46,391
كيف علمت بهذا؟

389
00:33:46,474 --> 00:33:47,642
أعلم بماذا؟

390
00:33:48,935 --> 00:33:50,562
لست متأكدة

391
00:33:50,645 --> 00:33:53,982
حسناُ، أنت تجرين حواراً مع شرطي
في (شيكاغو) الآن؟

392
00:33:54,066 --> 00:33:55,734
أجل، أعتقد أني كذلك

393
00:33:55,817 --> 00:33:58,236
رائع

394
00:33:58,319 --> 00:34:00,572
فايس تايم بدون هاتف

395
00:34:00,655 --> 00:34:02,991
أقصد، ليس تماما
نستطيع معرفة أشياء و الشعور بأشياء

396
00:34:04,325 --> 00:34:05,785
هي لا تستطيع سماعك

397
00:34:05,869 --> 00:34:07,913
من الذي تتحدث إليه بحق الجحيم يا رجل؟

398
00:34:08,663 --> 00:34:10,206
لا شـ...أنا فقط أتحدث مع نفسي

399
00:34:10,289 --> 00:34:13,334
كنت في مسرح إطلاق النار
الليلة الماضية؟

400
00:34:13,418 --> 00:34:14,627
لقد قتلتنا جميعا

401
00:34:17,463 --> 00:34:20,503
السبب الوحيد الذي جعلهم يقومون
بشيء كهذا هو أنهم شعروا بالتهديد

402
00:34:20,550 --> 00:34:21,801
هذا يعني أننا نقترب

403
00:34:22,635 --> 00:34:26,765
إنها تعني كذلك أنه ليس لديهم
مشكلة في قتل عملائهم

404
00:34:26,848 --> 00:34:28,934
إذا ليست لديهم مشكلة في قتلنا

405
00:34:32,228 --> 00:34:34,898
هل وجدت شيئا في قرص (ميتزجر) الصلب؟

406
00:34:34,981 --> 00:34:37,776
إذا أنت تعلم أمر القرص الصلب و لكنك
لا تعلم بما يحتويه؟

407
00:34:37,859 --> 00:34:40,695
لم يعطني أحد كتاب تعليمات هنا، أنا
فقط اُحاول المضي معها

408
00:34:41,362 --> 00:34:45,450
أساسا، لقد كانوا يدفعون أموالا طائلة له

409
00:34:45,533 --> 00:34:47,577
ليطير حول العالم و يجري جراحات
في فصوص أدمغة الناس

410
00:34:47,660 --> 00:34:50,038
أظنه إرتبط مع الشركة عندما

411
00:34:50,122 --> 00:34:54,751
عندما كان طالب طب في جامعة (شيكاغو)

412
00:34:56,210 --> 00:34:57,378
اُمي -
تلك الصورة -

413
00:34:57,462 --> 00:34:59,213
إنتظر -
آتية -

414
00:34:59,297 --> 00:35:01,549
أعرف ذلك الرجل -
كيف؟ -

415
00:35:01,633 --> 00:35:03,885
عندما وضع (بولجر) المسدس في فمه

416
00:35:03,969 --> 00:35:08,890
رأيت إنعكاسه في المرآة
و الذي لم يكن له

417
00:35:08,974 --> 00:35:11,267
بل كان لهذا الشخص

418
00:35:13,394 --> 00:35:14,938
أنا الطبيب (فريدمان)

419
00:35:17,816 --> 00:35:20,735
موظف عالي الشأن في منظمة الحفظ البيولوجي

420
00:35:20,819 --> 00:35:23,196
ذلك الصوت

421
00:35:23,279 --> 00:35:24,280
أنا أعرف ذلك الصوت

422
00:35:24,363 --> 00:35:27,241
ظننت أن (نومي) لا تزال في المستشفى

423
00:35:27,325 --> 00:35:29,161
أعلم أنك تعتقدين بأنك تقومين
بالعمل الصائب

424
00:35:29,285 --> 00:35:33,790
محاولة حماية شخص تهتمين بشأنه
لكن هذه المرأة لديها مرض مريع

425
00:35:33,873 --> 00:35:35,374
إنه هو -
من؟ -

426
00:35:35,458 --> 00:35:37,002
إنه ذلك الشخص

427
00:35:37,085 --> 00:35:39,129
إنه يقول أن الشخص الذي أمام
الباب هو هذا الشخص

428
00:35:39,212 --> 00:35:41,923
لذا من أجل حمايتك، سنضعك في
الحبس الوقائي

429
00:35:42,007 --> 00:35:44,383
ماذا؟ -
لا تنظري إليه -

430
00:35:44,467 --> 00:35:47,012
لماذا؟ -
(جوناس) أخبرني أنه يصطاد بهذا النحو -

431
00:35:47,095 --> 00:35:49,263
لدي مذكرة لتفتيش هذا البيت

432
00:35:49,347 --> 00:35:52,142
و إذا قمت بالتدخل، ستعتقلين و ستحاكمين

433
00:35:52,225 --> 00:35:54,477
لأقصى ما يدينه القانون -
عليك الرحيل الآن -

434
00:35:54,560 --> 00:35:57,105
لا يمكنكم فعل هذا -
بلى، يمكننا -

435
00:35:57,189 --> 00:35:59,816
لا، ماذا تفعلون؟ لا

436
00:35:59,899 --> 00:36:02,777
ما الذي تفعلونه...لا، إنتظر
لا يمكنكم فعل هذا

437
00:36:03,319 --> 00:36:06,239
(أمانيتا)، (أمانيتا)

438
00:36:06,322 --> 00:36:08,825
حسن، أُخرجي من النافذة، عبر الشرفة

439
00:36:08,908 --> 00:36:10,589
الزقاق سيأخذك لشارع (كوربيت) -
لا -

440
00:36:10,660 --> 00:36:12,541
عليك المجيء معي -
لا، تحتاجين للوقت

441
00:36:12,578 --> 00:36:14,122
ساُعطلهم، إذهبي

442
00:36:14,206 --> 00:36:16,124
إذهبي يا عزيزتي، إذهبي

443
00:36:22,380 --> 00:36:23,589
يا إلهي

444
00:36:26,009 --> 00:36:28,803
تبّاً

445
00:36:28,887 --> 00:36:30,138
يا إلهي (نيتس)

446
00:36:31,597 --> 00:36:33,975
حسن

447
00:36:34,059 --> 00:36:35,810
اللعنة

448
00:36:35,894 --> 00:36:38,230
هل هذه أنت يا أُمي؟ -
أنا عميل فيدرالي، إفتحي الباب -

449
00:36:38,312 --> 00:36:40,606
عميل فيدرالي؟

450
00:36:40,690 --> 00:36:44,194
إفتحي الباب يا سيدتي الآن -
اه...أنا امم -

451
00:36:44,277 --> 00:36:46,196
في منتصف شيء ما

452
00:36:47,906 --> 00:36:50,533
ما هذا بحق الجحيم؟

453
00:36:50,616 --> 00:36:53,078
أنا أُغير سدادتي القطنية أيها
المنحرف اللعين

454
00:36:53,161 --> 00:36:56,248
أرجوك تعالي معي -
أيمكنني إكمال هذا، أم أنك تريد هذه أيضاُ؟

455
00:36:56,330 --> 00:36:57,790
ماذا؟ ماذا؟

456
00:36:57,874 --> 00:37:00,459
أتريدها؟ أتريدها؟ خذها

457
00:37:05,048 --> 00:37:07,259
راقبوا الزقاق الخلفي -
عُلم -

458
00:37:21,522 --> 00:37:23,649
توقفي، لا تتحركي -
يا إلهي -

459
00:37:23,733 --> 00:37:25,026
يداك في الهواء

460
00:37:27,737 --> 00:37:31,116
يا إلهي لا أُريد العودة للمستشفى

461
00:37:31,199 --> 00:37:32,491
أيها الشرطي أين أنت؟

462
00:37:34,327 --> 00:37:36,495
ما الذي تبحث عنه؟ -
إنهم الفيدراليون، لقد وجدوها -

463
00:37:36,579 --> 00:37:39,999
كيف علمت؟ -
(غورسكي)، مكتب النقيب في الحال -

464
00:37:40,083 --> 00:37:41,834
لقد أمسكنا بها،، وراء التلّة

465
00:37:41,918 --> 00:37:43,336
أحدكم، أرجوكم ساعدوني

466
00:37:46,464 --> 00:37:47,673
إبقي هادئة

467
00:37:47,757 --> 00:37:49,508
هل أنت في رأسي أم أنك هنا؟

468
00:37:49,592 --> 00:37:51,052
أنا في (سيول)، لقد كنت نائمة

469
00:37:51,970 --> 00:37:53,263
اللعنة

470
00:37:53,346 --> 00:37:54,555
إجلسي على ركبتيك -
اوه -

471
00:37:54,639 --> 00:37:56,224
من أنت؟ -
أنا (سان) -

472
00:37:56,308 --> 00:37:57,642
ليس لدينا وقت لهذا

473
00:37:57,725 --> 00:37:58,810
سيقوم بطلب الدعم

474
00:37:58,893 --> 00:38:00,061
أطلب الدعم في شارع (كوربيت)

475
00:38:00,145 --> 00:38:02,814
هذا الشخص أيمن، سيمسك بمعصمك الأيمن

476
00:38:03,564 --> 00:38:05,317
الآن

477
00:38:14,742 --> 00:38:15,660
إرمي المسدس

478
00:38:17,078 --> 00:38:17,912
إركبي الدراجة

479
00:38:29,423 --> 00:38:30,758
هل هناك مشكلة، أيها النقيب؟

480
00:38:31,676 --> 00:38:32,802
أغلق الباب

481
00:38:57,660 --> 00:38:58,953
أوقفها

482
00:39:14,219 --> 00:39:15,803
لا أعرف كيفية القيادة

483
00:39:17,763 --> 00:39:18,806
أنا أعرف

484
00:39:35,240 --> 00:39:37,533
هل أنت مجنون؟ -
"شاهدت هذا في فلم "الهدف الصعب -

485
00:39:37,616 --> 00:39:40,828
(جان كلود) هاجم عندما ظن الجميع أنه سيهرب

486
00:39:54,008 --> 00:39:55,468
واو

487
00:39:55,551 --> 00:39:57,136
لقد جرت بشكل أفضل في الفلم

488
00:39:59,431 --> 00:40:03,601
إسمع، (غورسكي) هذا ليس بفلم أو مسلسل لعين

489
00:40:03,684 --> 00:40:06,896
لقد أعطيتك إنذاراً واضحاً
إذا لم تتبع الأوامر

490
00:40:06,979 --> 00:40:09,565
سيكون هناك عواقب -
حسن، لكن أيمكنني التفسير؟ -

491
00:40:09,648 --> 00:40:13,194
يمكنني التفسير، نفس الطريقة
التي فسروها لي

492
00:40:13,278 --> 00:40:14,987
أنت مفصول بدون أجر

493
00:40:15,071 --> 00:40:16,489
أيها النقيب

494
00:40:16,572 --> 00:40:18,074
أيها النقيب، أنت تعرف أن هذا ليس عدلا

495
00:40:19,951 --> 00:40:21,953
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم يا (غورسكي)؟

496
00:40:22,995 --> 00:40:24,205
ليس عدلاً؟

497
00:40:24,289 --> 00:40:26,249
هذا هو العالم الحقيقي اللعين

498
00:40:26,332 --> 00:40:28,460
لا شيء عادل

499
00:40:28,542 --> 00:40:32,422
ضع شارتك، إمض الأوراق
و إرحل من هنا

500
00:40:49,772 --> 00:40:51,565
إنه (إلكاييدو)

501
00:41:02,618 --> 00:41:04,662
لقد قلت أنه سيأتي من أجلك

502
00:41:06,747 --> 00:41:10,376
الرجل لا يُحكم عليه أبدا من طول مسدسه

503
00:41:10,460 --> 00:41:12,295
أو من حجم ثروته

504
00:41:16,590 --> 00:41:20,719
في النهاية، سيحكم علينا جميعا بواسطة شجاعة قلوبنا

505
00:41:31,272 --> 00:41:32,357
و إقطع

506
00:41:33,065 --> 00:41:35,026
أعطني واحدة أُخرى، رجاءا، النص

507
00:41:35,109 --> 00:41:37,195
(ليتو) أنت رائع

508
00:41:37,278 --> 00:41:39,030
أنت متأكد؟ -
إنك مدهش، نحن على ما يرام -

509
00:41:39,113 --> 00:41:41,032
لقد حصلنا عليها، إتفقنا؟

510
00:41:41,115 --> 00:41:43,576
و ... صديقك هنا

511
00:41:48,206 --> 00:41:50,333
اوه حقّاً، حارسي الشخصي، أجل

512
00:41:59,217 --> 00:42:01,802
مرحباً يا (كالا) -
(بابا جي) -

513
00:42:01,886 --> 00:42:04,847
لم تكن لدي أي فكرة أنك تأتي للمعبد -
لست كذلك -

514
00:42:04,930 --> 00:42:07,266
لا، أتيت هنا لأراك

515
00:42:07,350 --> 00:42:11,062
هل يمكنني التحدث إليك؟ -
أجل بالطبع -

516
00:42:11,145 --> 00:42:15,024
كنت أعتبر نقاشنا حول إتمام الزواج
كما كان مقرّراً

517
00:42:15,107 --> 00:42:18,570
إنه فقط، أحداث الأيام الماضية

518
00:42:18,652 --> 00:42:21,989
قادتني إلى...إعادة النظر في أشياء

519
00:42:23,241 --> 00:42:25,410
إعادة النظر؟ -
أجل -

520
00:42:26,411 --> 00:42:28,871
أنت تعلمين، أنا لا اُؤمن بالآلهة
و المعجزات

521
00:42:28,954 --> 00:42:32,041
مصيرنا محدد بالقرارات التي نتخذها

522
00:42:32,124 --> 00:42:38,005
الأخرين، بالطبع سيتناقشون حول الحظ
جيد أم سيء هو عامل، لكني أُعارض

523
00:42:38,089 --> 00:42:40,508
الحظ يمكنه فقط عرض فرصة

524
00:42:41,384 --> 00:42:44,095
لكن من دون الإرادة لإتخاذ الإختيار الصائب

525
00:42:44,178 --> 00:42:49,434
الحظ يمكن أن يكون بلا معنى تماما كالإله ذو رأس الفيل

526
00:42:49,517 --> 00:42:54,897
بالنسبة لي، فكرة الصلاة للإله تؤثر
نوعا ما على إيماني

527
00:42:54,980 --> 00:42:58,984
كلاهما يبدوان بدائيان و محزنين بشدة

528
00:42:59,068 --> 00:43:03,656
أنا آسفة، لا أعتقد أنه هذا هو
المكان المناسب للقيام بهذا الحوار

529
00:43:07,577 --> 00:43:09,078
هل هناك خطب ما؟

530
00:43:16,710 --> 00:43:19,338
ما الأمر؟ هل هو (خواكين)، صحيح؟

531
00:43:19,422 --> 00:43:21,090
هل سيقوم بإبتزازي -
كلا -

532
00:43:21,173 --> 00:43:22,758
لا، لا، لم أسمع منه شيئا

533
00:43:23,635 --> 00:43:24,760
هل هي (دانييلا)؟

534
00:43:24,843 --> 00:43:26,387
بطريقة ما

535
00:43:28,556 --> 00:43:32,101
أعتقد بطريقة ما ذكرتني بالأشياء
التي سمحت لنفسي بنسيانها

536
00:43:32,184 --> 00:43:34,228
لأني شعرت بقوة حولك

537
00:43:35,771 --> 00:43:38,983
(هيرناندو) نبرتك ترعبني
ما الذي تتحدث عنه؟

538
00:43:40,318 --> 00:43:43,154
أنا أُحبك يا (ليتو)

539
00:43:43,237 --> 00:43:46,740
أُحبك أكثر من أي شيء أحببته في حياتي

540
00:43:46,824 --> 00:43:48,660
أنا أُحبك أيضا

541
00:43:48,742 --> 00:43:52,121
لكن لا يمكنني البقاء مع شخص
يسمح لشخص آخر بأن يُجرح

542
00:43:52,204 --> 00:43:54,457
من أجل حماية مسيرته المهنية

543
00:43:55,625 --> 00:43:58,752
تمنيت أن لا ينتهي الأمر هكذا -
لم ينتهي الأمر هكذا -

544
00:43:58,836 --> 00:44:00,879
ما الذي تتحدث عنه؟، هذا ليس خطأي

545
00:44:00,963 --> 00:44:04,425
(هيرناندو)، لقد قامت بهذا لنفسها
لقد إعترفت بذلك

546
00:44:04,509 --> 00:44:07,011
لا يمكنك هجري من أجل هذا
هذا ليس عدْلاً

547
00:44:07,094 --> 00:44:09,847
أعلم أنه ليس عدلا -
إذا ماذا تريد مني أن أفعله؟ -

548
00:44:09,930 --> 00:44:12,808
أتريدني أن أرمي حياتي بأكملها في المرحاض

549
00:44:12,891 --> 00:44:16,270
من أجل إمرأة بالكاد أعرفها؟ -
لا أعرف ما يتوجب عليك فعله يا (ليتو) -

550
00:44:17,522 --> 00:44:19,482
كل ما أعرفه هو ما علي فعله

551
00:44:22,610 --> 00:44:24,236
أستهجرني بسببها؟

552
00:44:24,320 --> 00:44:27,281
كلا، ليس بسببها -
إذا ماذا؟ -

553
00:44:29,575 --> 00:44:30,909
في النهاية...

554
00:44:32,662 --> 00:44:36,248
سيحكم علينا جميعا بواسطة شجاعة قلوبنا

555
00:44:36,332 --> 00:44:39,627
إنه سطر سخيف من فلم سخيف
(هيرناندو) أرجوك

556
00:44:42,213 --> 00:44:43,797
أنا آسف يا (ليتو)

557
00:44:46,634 --> 00:44:49,428
وداعا -
لا، أرجوك، لا أرجوك، لا تتركني -

558
00:44:49,512 --> 00:44:51,055
(هيرناندو)

559
00:44:51,930 --> 00:44:52,931
(هيرناندو)

560
00:44:54,266 --> 00:44:55,476
(هيرناندو)

561
00:45:01,273 --> 00:45:03,275
(هيرناندو) أرجوك لا تتركني، أرجوك

562
00:45:09,823 --> 00:45:11,367
ها نحن ذا، لنقم بالتصوير

563
00:45:16,539 --> 00:45:18,916
كنت آمل بعد إنتهاء حوارنا

564
00:45:18,999 --> 00:45:20,793
عندما تصلّين لـ(غانيشا)

565
00:45:20,876 --> 00:45:25,923
سيقول لك بدوره أن ما تقومين بفعله
هو الشيء الصائب لفعله

566
00:45:26,006 --> 00:45:27,592
و ما الذي سأفعله؟ -
ممم -

567
00:45:27,675 --> 00:45:29,260
ستتصلين بإبني

568
00:45:29,343 --> 00:45:31,804
و ستقومين بإخباره بأنك لا تستطيعين
الزواج به

569
00:45:31,887 --> 00:45:32,971
ماذا؟

570
00:45:33,055 --> 00:45:35,349
أنت تعلمين في قلبك أنه الشيء الصائب لفعله

571
00:45:35,433 --> 00:45:36,684
أستطيع رؤيته في عينيك

572
00:45:36,768 --> 00:45:38,477
و هذا هو سبب إيقافك للزواج

573
00:45:38,561 --> 00:45:41,773
لتعدلي نفسك عن القيام بخطأ جسيم

574
00:45:41,855 --> 00:45:45,651
...هذا ليس صحيحا، هذا ليس سبب -
بالطبع، بالطبع هذا صحيح -

575
00:45:45,735 --> 00:45:48,237
...أنا -
لقد كان خطأ لكلا الطرفين -

576
00:45:48,320 --> 00:45:50,615
لم يكن علي أبدا أن أعطي مباركتي

577
00:45:50,698 --> 00:45:53,867
لكن الآن، الحظ أعطانا فرصة أُخرى لتصحيح الأُمور

578
00:45:53,951 --> 00:45:55,828
كل ما تلزمنا هي الإرادة

579
00:46:06,046 --> 00:46:09,383
لا

580
00:46:10,342 --> 00:46:13,596
النجدة

581
00:46:16,682 --> 00:46:18,225
النجدة

582
00:46:19,727 --> 00:46:21,061
(بابا جي)

583
00:46:21,979 --> 00:46:23,355
(بابا جي)

584
00:46:23,439 --> 00:46:24,440
(بابا جي)؟

585
00:46:25,608 --> 00:46:27,568
النجدة، النجدة

586
00:46:30,613 --> 00:46:32,699
فليساعدني أحد

587
00:46:35,516 --> 00:49:37,024
<font color=#FF8000>ترجمة</font>
<font color=#0080C0>||طارق دردوري||</font>

