1
00:00:05,690 --> 00:00:07,690
<font color=#FFFF00><i># خسرت الحرب #</i></font>

2
00:00:07,730 --> 00:00:09,730
<font color=#FFFF00><i>#وُقّعت المعاهدة #</i></font>

3
00:00:09,730 --> 00:00:12,060
<font color=#FFFF00><i># لم يُقبض عليّ #</i></font>

4
00:00:12,110 --> 00:00:14,310
<font color=#FFFF00><i># تجاوزت الحدود #</i></font>

5
00:00:14,370 --> 00:00:16,530
<font color=#FFFF00><i># لم يُقبض عليّ #</i></font>

6
00:00:16,670 --> 00:00:18,840
<font color=#FFFF00><i># رغم محاولة العديد #</i></font>

7
00:00:18,890 --> 00:00:21,140
<font color=#FFFF00><i># أعيشُ بينكم #</i></font>

8
00:00:21,170 --> 00:00:23,340
<font color=#FFFF00><i># مُتنكّرا بعناية #</i></font>

9
00:00:23,390 --> 00:00:25,560
<font color=#FFFF00><i># توجّب أن أترك #</i></font>

10
00:00:25,590 --> 00:00:27,730
<font color=#FFFF00><i># حياتي خلفي #</i></font>

11
00:00:27,760 --> 00:00:30,010
<font color=#FFFF00><i># أحفر بعض القبور #</i></font>

12
00:00:30,020 --> 00:00:32,150
<font color=#FFFF00><i>#لن تحد أبدًا #</i></font>

13
00:00:32,180 --> 00:00:34,100
<font color=#FFFF00><i># القصّة المحكيّة #</i></font>

14
00:00:34,150 --> 00:00:36,400
<font color=#FFFF00><i># بحقائق و أكاذيب #</i></font>

15
00:00:36,440 --> 00:00:38,690
<font color=#FFFF00><i># بحوزتي إسمٌ  #</i></font>

16
00:00:38,740 --> 00:00:41,110
<font color=#FFFF00><i># لكن لا تكترث #</i></font>

17
00:00:41,160 --> 00:00:43,440
<font color=#FFFF00><i># لا تكترث للأمر #</i></font>

18
00:00:43,490 --> 00:00:45,330
<font color=#FFFF00><i># لا تكترث للأمر #</i></font>

19
00:00:45,360 --> 00:00:49,370
<font color=#FFFF00><i># توجّب أن أترك حياتي خلفي #</i></font>

20
00:00:49,420 --> 00:00:51,290
<font color=#FFFF00><i># القصّة المحكيّة #</i></font>

21
00:00:51,340 --> 00:00:54,340
<font color=#FFFF00><i># بحقائق و أكاذيب #</i></font>

22
00:00:54,370 --> 00:00:58,710
<font color=#FFFF00><i># ،أنت تملك العالم
لذا لا تكترث للأمر #</i></font>

23
00:00:58,760 --> 00:01:01,040
<font color=#FFFF00><i># إمرأتي موجودة هنا#</i></font>

24
00:01:01,050 --> 00:01:03,210
<font color=#FFFF00><i># أولادي أيضًا #</i></font>

25
00:01:03,260 --> 00:01:07,220
<font color=#FFFF00><i># لن يمسّ قبورهم الأشباح أشباهك #</i></font>

26
00:01:07,220 --> 00:01:09,100
<font color=#FFFF00><i># في مكان عميق #</i></font>

27
00:01:09,140 --> 00:01:11,970
<font color=#FFFF00><i># بجذور و حبال #</i></font>

28
00:01:12,020 --> 00:01:16,390
<font color=#FFFF00><i>#  أعيش الحياة التي تركتها خلفي #</i></font>

29
00:01:16,440 --> 00:01:18,780
<font color=#FFFF00><i># خسرت الحرب #</i></font>

30
00:01:18,810 --> 00:01:21,060
<font color=#FFFF00><i>#وُقّعت المعاهدة #</i></font>

31
00:01:21,070 --> 00:01:23,280
<font color=#FFFF00><i># لم يُقبض عليّ #</i></font>

32
00:01:23,320 --> 00:01:25,450
<font color=#FFFF00><i># تجاوزت الحدود #</i></font>

33
00:01:25,490 --> 00:01:27,700
<font color=#FFFF00><i># لم يُقبض عليّ #</i></font>

34
00:01:27,740 --> 00:01:29,910
<font color=#FFFF00><i># رغم محاولة العديد #</i></font>

35
00:01:29,910 --> 00:01:32,240
<font color=#FFFF00><i># أعيشُ بينكم #</i></font>

36
00:01:32,290 --> 00:01:34,580
<font color=#FFFF00><i># مُتنكّرا بعناية #</i></font>

37
00:01:34,580 --> 00:01:59,430
Subghost ترجمة و إعداد
Twitter : @SubghostSubs snap:baderhawik

38
00:02:17,120 --> 00:02:18,660
هل أنتَ على ما يرام؟

39
00:02:19,660 --> 00:02:21,490
.أجل، أنا بخير

40
00:02:22,630 --> 00:02:24,830
هل أنت خائف من الفتية الآخرين؟

41
00:02:24,880 --> 00:02:27,300
إلى متى سيتوجّب عليّ الذهاب إلى المدرسة؟

42
00:02:28,580 --> 00:02:31,170
.لفترةٍ أطول، آسف على قول ذلك

43
00:02:33,920 --> 00:02:37,220
هنالك رحلةٌ تخييمٍ في الأسبوع القادم، أليس كذلك؟

44
00:02:37,260 --> 00:02:38,810
ذلك سيكون مُمتعًا، صحيح؟

45
00:02:43,100 --> 00:02:44,930
هل أعجبتك أحذيتك الجديدة؟

46
00:02:50,520 --> 00:02:52,620
.حسنًا. إذهب يا بال

47
00:02:52,660 --> 00:02:55,530
.أمّك أو ريتشارد سيأتيان لأخذك

48
00:02:55,530 --> 00:02:57,530
سأراك بعد أسبوعان، حسنًا؟

49
00:02:59,400 --> 00:03:01,700
.قاتل

50
00:03:01,750 --> 00:03:03,580
.بقوّة

51
00:03:10,210 --> 00:03:13,590
.أحبّك يا صديقي

52
00:03:13,630 --> 00:03:15,380
.كُن شجاعًا الآن

53
00:03:27,060 --> 00:03:30,110
.يا تشاد، قميصٌ رائع

54
00:03:30,140 --> 00:03:31,860
.لقد أعجبني حقًّا

55
00:03:31,900 --> 00:03:34,450
.كما أنّ أحذيتك أعجبتني أيضًا. تتوافق مع لون شعرك

56
00:03:44,740 --> 00:03:46,240
.لم تكن حادثةً

57
00:03:46,250 --> 00:03:48,910
.لقد تمّ... تمّ ضربها

58
00:03:48,960 --> 00:03:50,580
.تمّ إغتصابها

59
00:03:51,670 --> 00:03:53,800
.آسفة، أحتاج طرح سؤالٍ عليك

60
00:03:53,830 --> 00:03:57,050
زوجتك، هل كانت حاملةً في ذلك الوقت؟

61
00:03:58,420 --> 00:04:00,760
.نظنُّ ذلك

62
00:04:00,760 --> 00:04:03,560
كنتما تُحاولان ذلك لمدّة طويلة، صحيح؟

63
00:04:03,590 --> 00:04:05,930
.أجل

64
00:04:05,980 --> 00:04:10,480
إزداد إبنك بعد ما حدث بتسعة أشهر؟

65
00:04:12,600 --> 00:04:16,690
و لم يقبضوا على الفاعل بعدُ قطّ، صحيح؟

66
00:04:22,750 --> 00:04:24,950
.لم يفعلوا

67
00:04:25,000 --> 00:04:27,020
.لم يقبضوا على الفاعل بعد

68
00:04:30,170 --> 00:04:32,460
و كيف تجري علاقتك مع ولدك؟

69
00:04:32,510 --> 00:04:34,870
.بشكلٍ جيّد. حقًّا بشكلٍ جيّد

70
00:04:34,930 --> 00:04:37,760
.أعني، إنّه... إنّه ولدي الحقيقيّ

71
00:04:37,800 --> 00:04:40,010
...أتعلمين؟ لديّ

72
00:04:40,050 --> 00:04:44,020
.إشتريت لنا... حصلنا على هذه المُسجّلات الرقميّة

73
00:04:44,050 --> 00:04:47,140
ترين؟ كي نستطيع إرسال رسائلٍ لبعضنا البعض يعني

74
00:04:47,190 --> 00:04:48,810
.و نُعبّر عمّا يخالجنا، و نتكلّم

75
00:04:48,810 --> 00:04:51,520
...يمكن أن يكون ذلك فعّالاً حسب ما تُفيد به الكتب، لذا

76
00:04:51,560 --> 00:04:53,640
لماذا إذن تريد أن تزيد

77
00:04:53,690 --> 00:04:55,810
من وقت حقوق الزيارة، أيّها المحقّق فيلكورو؟

78
00:04:55,860 --> 00:04:58,320
حسنٌ، ما رأيك في كوني إعتنيتُ به لوحدي

79
00:04:58,370 --> 00:05:00,820
لشهران عندما رحلت؟

80
00:05:00,870 --> 00:05:03,990
.كما تعلمين؟ كنت لوحدي معه فقط

81
00:05:04,040 --> 00:05:07,820
.ثمّ تعود، و تودّ الطلاق

82
00:05:07,830 --> 00:05:09,880
هل قام أحدكما بإختبار أبوّة؟

83
00:05:09,910 --> 00:05:12,030
.لا

84
00:05:12,060 --> 00:05:14,130
.إبني هو إبني

85
00:05:14,170 --> 00:05:16,380
.سيطرحون ذلك السؤال

86
00:05:16,420 --> 00:05:18,020
.بوقاحةٍ أكثر ممّا فعلت

87
00:05:18,050 --> 00:05:20,840
...أنظري، لن تحصلي

88
00:05:20,840 --> 00:05:23,920
.هنالك فقط أنا و هو، و أنا والده

89
00:05:23,970 --> 00:05:27,590
و أريدك فقط أن تفعلي شيئًا ما حيال ذلك، حسنًا؟

90
00:05:27,650 --> 00:05:29,480
.ربمّا أخذت الأمر بشكلٍ خاطئ

91
00:05:29,510 --> 00:05:31,680
لماذا؟ يُعجبك دفع الضرائب؟

92
00:05:32,820 --> 00:05:34,680
...قومي فقط

93
00:05:35,920 --> 00:05:37,750
كنت تعمل في قسم لوس أنجيليس

94
00:05:37,790 --> 00:05:39,890
.قبل ثمان سنوات من العمل في قسم شرطة فينسي

95
00:05:39,920 --> 00:05:42,360
هل سيزيد ذلك الطين بلّة عليك؟

96
00:05:42,390 --> 00:05:43,930
.لا

97
00:05:43,960 --> 00:05:45,860
.أقبل بالحكم

98
00:06:18,950 --> 00:06:21,060
أنت ديبوتي فيلكورو، صحيح؟

99
00:06:24,290 --> 00:06:26,820
.ذلك الوغد أذى زوجتك

100
00:06:28,540 --> 00:06:31,070
.نعرف هذا الشخص

101
00:06:31,080 --> 00:06:33,540
.أخبرني

102
00:06:33,580 --> 00:06:38,080
.أحيانًا لا يكون الجميع في نفس الجانب دائمًا

103
00:06:39,250 --> 00:06:41,420
.لا بأس، إنّه العمل

104
00:06:43,090 --> 00:06:47,010
.لكن ما حدث... لا يُقبل

105
00:06:47,040 --> 00:06:48,930
.تبّا لذلك

106
00:06:50,290 --> 00:06:51,560
.من غير الممكن تحمّل بعض الأمور

107
00:06:51,600 --> 00:06:53,700
ما الذي تعرفه عنه؟

108
00:07:24,130 --> 00:07:25,960
يُناسب الوصف، صحيح؟

109
00:07:26,010 --> 00:07:29,130
.أتباعي يعرفونه
.إنّه ليس فردًا منّا

110
00:07:29,130 --> 00:07:30,630
.مُروّج مخدّرات

111
00:07:30,640 --> 00:07:33,470
،بفخر، أو بالأحرى

112
00:07:33,470 --> 00:07:36,110
.ناسب إهتمام زوجتك

113
00:07:36,140 --> 00:07:37,520
ما أدراك بإهتمام زوجتي؟

114
00:07:37,560 --> 00:07:39,140
.هذه مُجرّد معلومةٍ يا رجل

115
00:07:39,140 --> 00:07:41,430
.بحقّ السماء

116
00:07:41,460 --> 00:07:43,480
.أنا أشارك ذلك معك

117
00:07:46,570 --> 00:07:48,700
.أردتُ فعل هذا

118
00:07:50,320 --> 00:07:52,260
.و الآن تمّ ذلك

119
00:07:53,120 --> 00:07:54,410
.هذا كلّ ما في الأمر

120
00:07:54,460 --> 00:07:56,880
ما الذي تريده منّي؟

121
00:07:56,910 --> 00:07:58,160
أنا؟

122
00:07:58,160 --> 00:07:59,830
.أجل

123
00:07:59,830 --> 00:08:01,800
.لا شيء

124
00:08:02,750 --> 00:08:04,800
.ربّما سنتحدّث يومًا ما

125
00:08:06,140 --> 00:08:07,720
.و ربمّا لا

126
00:08:10,840 --> 00:08:13,980
زوجتك، هل هي بخير الآن؟

127
00:09:09,450 --> 00:09:10,900
لم تنم؟

128
00:09:10,950 --> 00:09:13,240
.لا. إنّه يومٌ حافل

129
00:09:13,290 --> 00:09:14,900
.بكلّ الجوائز

130
00:09:32,590 --> 00:09:34,970
.تُناسبك أفضل ممّا تعتقد

131
00:09:36,090 --> 00:09:38,900
.تطلّعا لماهيّة الرجل الحقيقيّة

132
00:09:40,350 --> 00:09:42,180
أتظنّين أنّه يجب أن أكون أكثر إثارة من بين جميع الأثرياء؟

133
00:09:42,230 --> 00:09:43,480
.لا تصطنع الأمر

134
00:09:43,520 --> 00:09:46,400
.لستَ بحاجة لإدّعاء أيّ شيء

135
00:09:46,440 --> 00:09:48,270
.أنت أفضل من ذلك

136
00:10:20,800 --> 00:10:22,860
.كاسبير يُراهن على المُطوّرين

137
00:10:22,890 --> 00:10:25,110
.و الروسيّين على خمسة

138
00:10:26,610 --> 00:10:28,710
هل سيرافق شخصٌ ما أوسيب من الجمرك؟

139
00:10:28,750 --> 00:10:31,460
.سيلاقيه السفراء عند سلّم الطائرة

140
00:10:31,500 --> 00:10:33,070
.ربّما كان ينبغي أن أذهب إلى المطار

141
00:10:33,120 --> 00:10:34,820
.ليس و كأنّي أريد ذلك

142
00:10:34,870 --> 00:10:37,290
،لا تقم بشيء نابعٍ من رغبتك

143
00:10:37,320 --> 00:10:38,990
.و لو كان حتّى الأكل

144
00:10:43,490 --> 00:10:44,790
ما الأمر؟

145
00:10:48,500 --> 00:10:50,830
ما هذا بحقّ الجحيم؟
سلسلةٌ من ثمانيّة أجزاء؟

146
00:10:50,880 --> 00:10:53,720
.تتحدّث عن فساد المدينة، مصانع إستغلاليّة، ليس لديهم دليلٌ ضدّنا

147
00:10:53,750 --> 00:10:55,810
تقول لا شيء ضدّنا؟

148
00:10:55,840 --> 00:10:57,390
ماذا سيستنتج أوسيب من هذا؟

149
00:10:57,420 --> 00:10:59,730
.بأنّنا على الأقلّ لسنا مُعتدلين

150
00:10:59,760 --> 00:11:03,430
...يُمكننا أن نجعل طوم و إيفار يتكلّفان بأمر الصحافي إذا أردت، لكن أظنّ أنّ

151
00:11:03,480 --> 00:11:05,680
.لا، أحضر فيلكورو

152
00:11:05,730 --> 00:11:07,180
.فهو لن يخرج عن السيطرة

153
00:11:07,230 --> 00:11:10,070
.إذا تطوّرت هذه المسألة، سيكون هنالك تحقيق

154
00:11:10,100 --> 00:11:11,820
.لكنّي أجزم أنّ لا علاقة لذلك بك

155
00:11:14,240 --> 00:11:18,330
.هذا مؤسّسٌ على علاقة مصلحة إنفراديّة

156
00:11:19,750 --> 00:11:21,700
.يُقلقني تفوّهك بالترهات

157
00:11:28,010 --> 00:11:30,010
.الجميع يتضرّر

158
00:12:39,080 --> 00:12:40,940
.مهلاً، مهلاً، أنا آسف

159
00:12:40,950 --> 00:12:42,700
.أنظري، لا تجعلي ذلك يُفسد الأمر علينا

160
00:12:42,750 --> 00:12:44,280
.الأمر فقط... أنّ ذلك فاجئني

161
00:12:44,330 --> 00:12:45,360
.تعلمين؟ لم أتوقّع ذلك

162
00:12:45,420 --> 00:12:47,250
.إنس الأمر. لا تقلق بشأن ذلك

163
00:12:47,280 --> 00:12:49,170
هيّا، لا يجب أن نتوقّف الآن، صحيح؟

164
00:12:49,200 --> 00:12:51,420
.تعلمين، كلّ ما في الأمر أنّي لم أكن حقًّا مُستعدًّا

165
00:12:51,460 --> 00:12:53,870
.لم أظنّ أنّك... أعني، لا أعلم

166
00:12:53,920 --> 00:12:55,960
هل... هل يُعجبك ذلك؟

167
00:12:55,960 --> 00:12:57,960
.أحيانًا

168
00:12:58,010 --> 00:13:00,930
...حسنًا. لم أظنّ فقط أنّ مُعظم النساء

169
00:13:00,960 --> 00:13:03,220
...تعلمين، يُمكنك...أنا فقط مُعتاد على

170
00:13:03,270 --> 00:13:06,220
تعلمين، أعني... هل فعلتِ ذلك العديد من المرّات؟

171
00:13:06,270 --> 00:13:08,390
.دعنا لا نتكلّم عن هذا كثيرًا

172
00:13:11,860 --> 00:13:14,530
.لا زال هنالك بعض الوقت قبل يبدأ البثّ

173
00:13:14,560 --> 00:13:16,310
.لكن يجب أن أستعدّ للعمل

174
00:13:16,310 --> 00:13:18,780
أيمكن أن نتحدّث؟ رجاءً؟

175
00:13:18,820 --> 00:13:21,530
.أعني، إنسي ما حدث للتوّ

176
00:13:21,570 --> 00:13:23,790
تعلمين، أظنّ أنّ ذلك جيّد، صحيح؟

177
00:13:23,820 --> 00:13:25,960
.يعتمدُ ذلك على ما كانَ مُتوقّعًا

178
00:13:27,040 --> 00:13:29,660
...حسنًا، أردتُ... أعني، ظننتُ

179
00:13:29,660 --> 00:13:32,130
.تعلمين، ربمّا يمكننا مناقشة التقدّم فيما بيننا أكثر

180
00:13:32,160 --> 00:13:34,500
ستيف، أنت شخص رائع، لكن الآن ليس بالوقت المناسب

181
00:13:34,500 --> 00:13:35,670
.لخوض هذه المحادثة

182
00:13:35,720 --> 00:13:37,880
.حسنًا
...لكن إذا أنتِ

183
00:13:37,920 --> 00:13:41,300
.هل يمكنك حمل أغراضك؟ لأنّه يجب أن أذهب

184
00:13:43,140 --> 00:13:44,720
.أجل

185
00:14:04,580 --> 00:14:06,000
.قسم المأمور

186
00:14:06,030 --> 00:14:09,500
ما الخطب؟ -
.إرفع يداك! على ركبتيك -

187
00:14:09,530 --> 00:14:11,530
هل بيتكَ بيتُ ذعارة؟

188
00:14:13,920 --> 00:14:15,370
!هناك! لا تتحرّكوا

189
00:14:15,370 --> 00:14:17,370
!قسم المأمور

190
00:14:17,420 --> 00:14:19,090
!إرفعوا أيديكم! إنهضوا

191
00:14:19,130 --> 00:14:20,880
!آمن -
.حسنًا، الجميع للخارج -

192
00:14:20,880 --> 00:14:22,800
.هيّا. هيّا. هيّا

193
00:14:22,850 --> 00:14:25,260
.هنا هيّا. تحرّكوا، تحرّكوا

194
00:14:29,270 --> 00:14:31,100
.خالٍ بالخلف -

195
00:14:33,140 --> 00:14:35,190
ما هذا؟ -
.كاميرا -

196
00:14:35,230 --> 00:14:37,060
.مُشتركون خاصّون
.أمرٌ قانونيٌّ بالكامل

197
00:14:37,110 --> 00:14:38,560
.لم نخرق أيًّا من قوانينكم

198
00:14:38,560 --> 00:14:40,530
هل لديك بطاقات هويّات هؤلاء الفتيات؟ تأشيرات؟

199
00:14:40,560 --> 00:14:42,620
ما إذا هن أمريكيّات، أذلك ما تعنين؟

200
00:14:42,650 --> 00:14:44,230
من هنا أمريكيّ الجنسيّة؟

201
00:14:44,280 --> 00:14:46,290
.قلن "أنا أمريكيّة" الواحدة تلوَ الأخرى

202
00:14:46,320 --> 00:14:47,740
.أنا أمريكيّة

203
00:14:47,820 --> 00:14:49,070
.أنا أمريكيّة

204
00:14:49,120 --> 00:14:51,740
.أنا أمريكيّة -
.أنا أمريكيّة -

205
00:14:51,790 --> 00:14:54,080
.هذه مُمتلكات خاصّة -
.إخرس -

206
00:14:54,080 --> 00:14:56,000
.هيّا الآن. الجميع للخارج. هيّا بنا

207
00:14:56,050 --> 00:14:57,330
.هيّا تحرّكوا

208
00:14:57,360 --> 00:14:58,710
!مهلاً

209
00:15:06,340 --> 00:15:07,890
.حسنًا

210
00:15:07,930 --> 00:15:11,430
.قمت بهذه العمليّة لأنّني سمعتُ شائعةً

211
00:15:11,480 --> 00:15:13,900
.لا يُصدّق. مقاطع إباحيّة

212
00:15:13,930 --> 00:15:16,150
ليس الأمر كذلك، حسنًا؟

213
00:15:16,180 --> 00:15:18,680
.ُممارسة الجنس لا تُزعج الجميع. أنا مُؤديّة

214
00:15:18,740 --> 00:15:20,100
.حسنًا، أنا آسفة

215
00:15:20,100 --> 00:15:22,820
ميرلي ستريب ممثّلة مشهورة و مُعاصرة و الأكثر ترشيحا في تاريخ جوائز الأوسكار

216
00:15:20,100 --> 00:15:22,820
إذن هذا شبيهٌ بالإبداع التعبيريّ

217
00:15:22,860 --> 00:15:24,610
لـ ميرلي ستريب؟

218
00:15:24,660 --> 00:15:26,240
أنا... هل فقدت رشدك؟

219
00:15:26,280 --> 00:15:29,750
.يا إلهي، أنت مجنونة للغاية

220
00:15:29,780 --> 00:15:31,780
تريدين من الناس أن يتوقّفوا عن الغضب

221
00:15:31,830 --> 00:15:33,780
و يبدأوا بالتعاطي للمخدّرات، صحيح؟

222
00:15:33,790 --> 00:15:35,950
.ذلك نموذجيّ منك. بالفعل كذلك
...ذلك ليس -

223
00:15:35,950 --> 00:15:38,670
.ليس من الصواب فعل ذلك
.ليس صحيّ

224
00:15:38,710 --> 00:15:41,690
ليس بصحيّ؟ حقًّا؟ و ما أدراكِ بما هو صحيّ؟

225
00:15:41,730 --> 00:15:43,840
.عندما تسيرين، فذلك شبيه بإحتكاك المماحِ

226
00:15:43,880 --> 00:15:45,340
.حسنًا، حسنًا -
.ذلك ليس من شأنك -

227
00:15:45,380 --> 00:15:49,300
إذن ما يحدث؟ ما يحدث يُعدّ من دائرة "أكره أختي" المُفرغة؟

228
00:15:49,300 --> 00:15:51,300
عندما سينتهي ذلك؟ ستعيشين إخفاقًا آخر؟

229
00:15:51,350 --> 00:15:54,270
الإخفاق في فعل ماذا؟ مُمارسة العادة السريّة؟

230
00:15:56,640 --> 00:15:59,230
.أنا مُستقيمة الآن، حسنًا؟ أنا نظيفة بالكامل

231
00:15:59,280 --> 00:16:01,110
.إذن ربمّا ينبغي عليك العودة للقيام بشيء ما

232
00:16:02,860 --> 00:16:06,730
.تعلمين، ما تذكرين على أنّها مشاكلي فهي حقًّا مشاكلكِ

233
00:16:19,330 --> 00:16:21,710
.لا أظنّ أنّ لدينا شيئًا ضدّهم

234
00:16:21,750 --> 00:16:24,070
.لديهم رخصة العمل حتّى

235
00:16:26,390 --> 00:16:28,420
.أجل

236
00:16:56,450 --> 00:16:58,530
تلك القعقعة الضعيفة هي صوت

237
00:16:58,540 --> 00:17:00,370
.جهاز إتلاف الأوراق بالطابق الثالث

238
00:17:00,400 --> 00:17:03,170
.مكتوب أوّل جزء من السلسلة

239
00:17:03,210 --> 00:17:06,040
،تتحدّث عن الرواتب المُستقلّة

240
00:17:06,040 --> 00:17:07,380
،عُمّال غير رسميّين

241
00:17:07,380 --> 00:17:09,950
.تلوّث، مُمارسات الشرطة

242
00:17:09,980 --> 00:17:11,880
.لقد إستخدمت كلمة إبتزاز

243
00:17:11,930 --> 00:17:13,270
هل نتوقّع مُذكّرة إستدعاء؟

244
00:17:13,300 --> 00:17:15,180
هل تعرف بين كاسبير، مفوّض المدينة؟

245
00:17:15,220 --> 00:17:17,550
.مفقود. لليوم الثاني، لم يأتي للعمل

246
00:17:17,600 --> 00:17:19,140
.العديد من الأشخاص يبحثون عنه

247
00:17:19,190 --> 00:17:21,270
تعقّبوا هاتفه؟ -
.إنّه مُغلق -

248
00:17:21,310 --> 00:17:23,140
.مايو تشيساني بديفكون

249
00:17:23,190 --> 00:17:25,230
.حلّت الحيرة بمكتبه طوال هذا الصباح

250
00:17:25,230 --> 00:17:26,980
.إجتماعٌ هامّ هذا اليوم

251
00:17:27,030 --> 00:17:28,400
.حقّق أنت و تيغ ديكسون في هذا

252
00:17:28,450 --> 00:17:30,650
.فرسميًّا، كاسبير شخصٌ مقود

253
00:17:30,700 --> 00:17:32,790
ديكسون؟

254
00:17:32,820 --> 00:17:34,570
...بجديّة، أيّها الملازم، إنّه

255
00:17:34,620 --> 00:17:36,820
.نحن سعيدوا الحظّ لتخصيصكما للقضيّة

256
00:17:41,290 --> 00:17:43,750
أتعلم بماذا عليّ البدأ؟

257
00:17:43,750 --> 00:17:46,670
.مكتب مفوّض المدينة، على ما أعتقد

258
00:17:47,580 --> 00:17:49,250
.حسنًا

259
00:18:22,120 --> 00:18:25,370
.أعطني رخصة القيادة و وثيقة التسجيل يا سيّدتي من فضلك

260
00:18:26,620 --> 00:18:28,670
.أجل، أجل

261
00:18:34,460 --> 00:18:36,970
...إنّ

262
00:18:37,020 --> 00:18:40,720
.رخصتي ليست بحوزتي الآن

263
00:18:40,770 --> 00:18:42,810
.إنّها موجودةٌ بمنزلي

264
00:18:42,860 --> 00:18:45,390
.إنّه بعيدةٌ بميل عن هنا بمدينة ماليبو

265
00:18:45,440 --> 00:18:47,980
.أنا حقّا قريبة

266
00:18:48,030 --> 00:18:50,730
هل توفّر لديك شرابٌ ما هذا الصباح يا سيذتي؟

267
00:18:50,780 --> 00:18:52,780
شراب؟

268
00:18:52,820 --> 00:18:54,320
.لا. لا، يا سيّدي

269
00:18:54,320 --> 00:18:56,200
...حسنًا، لم يتوفّر لدي بالتأكيد

270
00:18:56,240 --> 00:18:58,490
.أيّ شراب قطّ

271
00:18:58,490 --> 00:19:01,040
هلاّ خرجتي من السيارة يا سيّدتي؟

272
00:19:02,830 --> 00:19:04,710
،سيّدي

273
00:19:04,740 --> 00:19:07,550
...رجاءً، إذا وقعت في ورطة مُجدّدًا

274
00:19:07,630 --> 00:19:11,500
...أنصت، أدفع فواتير والداي و

275
00:19:12,640 --> 00:19:15,470
،أنصت

276
00:19:15,510 --> 00:19:19,890
ربّما يُمكنك مرافقتي إلى المنزل فقط

277
00:19:19,930 --> 00:19:22,040
و يُمكننا الحديث

278
00:19:22,080 --> 00:19:24,510
.أو القيام بأيّ الشيء

279
00:19:24,520 --> 00:19:27,770
...مُبادلة

280
00:19:32,970 --> 00:19:36,360
.أعلم يا بول. نعلم جميعًا أنّ ذلك هراء

281
00:19:36,360 --> 00:19:40,200
.إغراءٌ بلعقٍ لتفادي إستدعاء

282
00:19:40,230 --> 00:19:41,560
.ذلك ليس من شيمك

283
00:19:41,600 --> 00:19:44,250
.و ممّا خلق للصحف الذنيئة ذلك العمل المأجور

284
00:19:44,280 --> 00:19:47,170
هذه الممثّلة، إنتهكت إلتزامها

285
00:19:47,200 --> 00:19:50,540
.بمغادرتها منزلها لإصطناع ذلك أعتقد

286
00:19:50,540 --> 00:19:54,010
،دخولٌ بسرعة في حركة السير، مُمارسات مخالفة

287
00:19:54,040 --> 00:19:55,380
.و أنا أُلام

288
00:19:55,410 --> 00:19:56,710
.كلا -
.بلى -

289
00:19:56,760 --> 00:19:59,880
.الإداريّ ينسحب براتبه إلى أن تنتهي إدارة الشؤون الداخليّة

290
00:19:59,930 --> 00:20:01,880
،الجبل الأسود يعمل

291
00:20:01,940 --> 00:20:04,440
أتعلم كم يبذلون قصار جهدهم في البحث؟

292
00:20:11,390 --> 00:20:14,200
.ستحظى بعطلة قصيرة، هذا كلّ ما في الأمر

293
00:20:14,230 --> 00:20:15,780
،إبحث بشأن هذه الفتاة

294
00:20:15,820 --> 00:20:17,820
.و سوف تتمّ إعادتك

295
00:20:17,870 --> 00:20:19,490
على الدراجة؟

296
00:20:19,540 --> 00:20:21,740
.تُعجبني الدرّاجة يا سيّدي

297
00:20:21,770 --> 00:20:25,870
.الطريق السيّار السريع، ذلك يُناسبني

298
00:20:25,910 --> 00:20:28,310
.لست جيّدًا في الأعمال العميقة

299
00:20:30,750 --> 00:20:32,330
القادة الآخرون

300
00:20:32,380 --> 00:20:34,830
.يودّون أن أبلّغك بدعمنا الكامل

301
00:20:45,600 --> 00:20:47,430
.الجبل الأسود

302
00:20:49,100 --> 00:20:51,580
.نحن نعملُ لصالح أمريكا يا سيّدي

303
00:20:51,620 --> 00:20:53,690
.أعلم أنّك تفعل يا بنيّ

304
00:21:09,170 --> 00:21:11,620
.وودروف، أخبرني أنّ ذلك صحيح

305
00:21:33,810 --> 00:21:36,280
يا بارت. هل تستمتع؟

306
00:21:36,310 --> 00:21:37,650
.أجل -
!حسنًا -

307
00:21:37,700 --> 00:21:39,900
.سعدتُ برؤيتك -
.سعدتُ برؤيتكِ أيضًا -

308
00:21:48,120 --> 00:21:51,080
.يا مايور
هل سمعت عن الأمر من كاسبير؟

309
00:21:51,130 --> 00:21:53,880
لم يُستطع كبح نشر هراء الصحيفة، صحيح؟

310
00:21:55,830 --> 00:21:57,380
،سيتمّ إتمام العقود الإتّحاديّة

311
00:21:57,420 --> 00:21:59,840
.و يمكنهم كتابة ما يحلو لهم من قصص

312
00:21:59,840 --> 00:22:02,670
.لن تكون الصحيفة بمثابة مشكلة

313
00:22:02,720 --> 00:22:05,670
.دعونا نقم إحتفالاً هذا المساء أيّها السادة

314
00:22:05,680 --> 00:22:09,430
.أرأيت؟ أخبر الناس أنّ ذكاءها هو السبب

315
00:22:12,820 --> 00:22:14,350
ربّما ترغبين بأكل ما؟

316
00:22:14,400 --> 00:22:16,100
.نعم من فضلك

317
00:22:17,490 --> 00:22:19,910
.أراك بعد قليل -
.أجل -

318
00:22:26,530 --> 00:22:29,080
.كاسبير لم يأتي للعمل منذ يومان

319
00:22:29,120 --> 00:22:32,870
.لم يفعل؟ هذا برمّته عمله اللعين

320
00:22:34,370 --> 00:22:36,460
.راقب العمدة
.إنّه سيثمل

321
00:22:36,510 --> 00:22:38,870
أتظنّ أنّه يجب أن أكون أكثر إثارة من بين جميع الأثرياء؟

322
00:22:38,930 --> 00:22:40,540
.لا

323
00:22:40,590 --> 00:22:42,590
ماذا قلت بخصوص التعطّش للقيام بشيء ما؟

324
00:22:45,100 --> 00:22:47,550
هل وصل أوسيب؟ -
.لتوّه -

325
00:22:49,640 --> 00:22:52,390
.لا عائلة له -
.باتشلور -

326
00:22:52,420 --> 00:22:55,020
ألم يكن حاجزًا لأيّة رحلات؟

327
00:22:55,060 --> 00:22:56,640
ليس من النوع الذي يرحل دون إعلام أيّ شخص؟

328
00:22:56,690 --> 00:23:00,000
.لا يا سيّدي. لن يرحل دون ذكر شيء بخصوص ذلك

329
00:23:00,030 --> 00:23:01,780
كان يذهب إل مونتيري

330
00:23:01,820 --> 00:23:03,320
،النهر الروسيّ كثيرًا

331
00:23:03,370 --> 00:23:06,700
.و لكن لم يعتد أن يكون خارج التغطية هكذا

332
00:23:06,740 --> 00:23:08,900
هل ذكر شيئًا بخصوص الصحيفة؟

333
00:23:08,960 --> 00:23:10,910
.تعلمين، تلك الصحافيّة

334
00:23:10,960 --> 00:23:12,370
.لم أسمع بذلك

335
00:23:12,410 --> 00:23:14,710
.لقد أمضيت ستّة أسابيع فقط هنا

336
00:23:14,740 --> 00:23:16,710
.لذا لا أعرف الكثير عنه

337
00:23:16,750 --> 00:23:19,130
أيّة ضغينة تُجاهه؟
أيّ أعداء؟

338
00:23:20,300 --> 00:23:22,550
.لا أظنّ ذلك

339
00:23:22,590 --> 00:23:25,250
.أعني، ليسوا بمثابة أعداء

340
00:23:25,310 --> 00:23:28,140
.سيّد كاسبير كان يأخذ زمام العديد من الأشياء

341
00:23:28,170 --> 00:23:29,930
.توجّب على العديد من الأشخاص التواصل معه

342
00:23:29,930 --> 00:23:31,760
.حسنًا

343
00:23:31,810 --> 00:23:34,760
هلاّ أعطيتنا لائحةً من مُمتلكاته؟

344
00:23:34,810 --> 00:23:38,230
.أنا... حسنٌ، أعتقد لا بأس بذلك

345
00:23:38,270 --> 00:23:41,140
.بالطبع لا بأس. فنحن الشرطة

346
00:23:44,690 --> 00:23:46,780
.مكانٌ كبير لشخصٍ واحد

347
00:24:08,380 --> 00:24:11,220
هل ترى ذلك أيضًا، صحيح؟

348
00:24:22,030 --> 00:24:24,480
.و الآن حصلنا لأنفسنا على شيء جيّد بالفعل

349
00:24:41,210 --> 00:24:43,000
هل قابلت هذا الشخص يومًا ما؟

350
00:24:43,030 --> 00:24:46,170
.مرّة أو إثنتان. بخصوص أمور مدنيّة

351
00:24:48,510 --> 00:24:51,590
...لم أدري قطّ أنّه

352
00:24:51,620 --> 00:24:53,780
.مُغامر...

353
00:25:06,820 --> 00:25:09,360
.كما تعلم، لدي لك توجيهات

354
00:25:09,360 --> 00:25:12,860
.إذا ما حدث لي أيّ شيء، إحرق كلّ ما يخصّني بسرعة

355
00:25:18,700 --> 00:25:20,370
.خُذ الحاسوب

356
00:25:41,270 --> 00:25:43,560
.هذا سيء

357
00:25:44,780 --> 00:25:46,560
.نحتج طاقمًا فنّي بخصوص هذه المطبوعات

358
00:25:46,610 --> 00:25:49,450
.أيّ شيء يمكنه إستخلاصه. الفهرس المُتبقّي بالخلف

359
00:25:49,480 --> 00:25:50,900
.ينبغي أن نُبلّغ قادتنا

360
00:25:50,900 --> 00:25:53,490
هل أنت متأكّد بأنّهم لا يعلمون بالأمر بالفعل؟

361
00:25:54,700 --> 00:25:57,070
.207 يجب أن نتعامل مع هذه المسألة كأنّها

362
00:25:57,120 --> 00:25:59,290
ماذا؟ -
!إختطاف -

363
00:26:00,990 --> 00:26:03,130
.تيغ، لا علاقة لنا بهذا

364
00:26:06,420 --> 00:26:09,720
.فرانسيس سيمون
.أنظر لحالك

365
00:26:12,920 --> 00:26:16,090
،كيف كان وضع هذا الرجل في التسعينات
.يا للخوف

366
00:26:16,090 --> 00:26:18,390
.الرفاهيّة تُناسبك

367
00:26:20,510 --> 00:26:22,760
.أوسيبت، إحظى بكوب شامبانيا

368
00:26:24,100 --> 00:26:26,230
.نخب الأصدقاء و المُستقبل

369
00:26:29,440 --> 00:26:31,940
.فرانك، لا أظنّ أنّك قابلت مايكل بباريس

370
00:26:31,940 --> 00:26:34,080
.مايكل بوغلاري، وكيلي

371
00:26:34,110 --> 00:26:36,950
.سعدتُ بلقائك أيّها السيّد سيميون

372
00:26:39,450 --> 00:26:41,530
.أوسيب، ينبغي أن تُقابل بعض الأشخاص

373
00:26:41,580 --> 00:26:43,950
.مُقاولون و مُطوّرون

374
00:26:49,840 --> 00:26:54,130
...إذا تمادى، سأغرز ذا الـ 13 إنشًا خاصّتي في مؤخّرته

375
00:26:56,100 --> 00:26:57,680
لن يُعجبه ذلك؟

376
00:27:33,590 --> 00:27:36,670
.يجب أن يجعلوا البنوك تبلّغ بهذه الأمور

377
00:27:39,030 --> 00:27:40,790
هذا أفضل فعلٍ وجدوه للشرطة لتقوم به؟

378
00:27:40,830 --> 00:27:42,890
سلب منازل الناس؟

379
00:27:42,930 --> 00:27:45,160
.جعلونا نسلّم الورقة وحسب يا سيّدتي

380
00:27:45,200 --> 00:27:46,850
.نأسف على ذلك

381
00:27:49,850 --> 00:27:51,350
أتريدون أن تُمثّلون الشرطة بالفعل؟

382
00:27:51,390 --> 00:27:53,360
لمَ لا تبحثون عن أختي؟

383
00:27:53,360 --> 00:27:56,740
من تكون؟ هي مفقودة؟

384
00:27:59,860 --> 00:28:02,860
.أختي الصغيرة فيرا

385
00:28:02,870 --> 00:28:05,830
.عمرها 24 سنة

386
00:28:05,870 --> 00:28:08,290
منذ متى و هي مفقودة؟ -
.لا نعلم بالضبط -

387
00:28:08,340 --> 00:28:10,260
،أعني، منذ شهر

388
00:28:10,290 --> 00:28:13,090
.لم أسمع عنها شيء منذ بضعة أسابيع

389
00:28:13,130 --> 00:28:16,460
بدأت الإتّصال بها
.و أتلقّى العلبة الصوتيّة

390
00:28:17,460 --> 00:28:19,100
.و يومًا خرجت عن التغطية

391
00:28:19,130 --> 00:28:21,050
.ذهبت إلى شقتها

392
00:28:21,050 --> 00:28:24,600
.رفيقها القديم قال أنّها إنتقلت قبل مدّة

393
00:28:24,640 --> 00:28:27,310
.أخذت كلّ أغراضها. و لم يعلموا إلى أين ذهبت

394
00:28:28,940 --> 00:28:30,060
هل هي تعمل؟

395
00:28:30,110 --> 00:28:32,380
.عملت كخادمة في عدّة أماكن

396
00:28:32,410 --> 00:28:34,900
.لكن قالوا أنّها تخلّت عن العمل

397
00:28:34,900 --> 00:28:37,570
،حسنًا، أيمكنك القدوم

398
00:28:37,570 --> 00:28:39,530
تقديم تقرير، و سنبدأ البحث وفقه؟

399
00:28:39,570 --> 00:28:42,400
.أعلمنا شرطة المدينة. لم نسمع شيئًا عنها

400
00:28:42,460 --> 00:28:45,540
آخر مكان عمِلت به، عبارةٌ عن

401
00:28:45,580 --> 00:28:48,980
.مكان دينيّ، مؤسّسة

402
00:28:50,250 --> 00:28:52,630
بانتيبيكام؟

403
00:28:52,670 --> 00:28:54,720
مؤسّسة بانتيبيكام؟

404
00:28:54,750 --> 00:28:57,720
.أجل، تلك هي

405
00:28:57,750 --> 00:29:00,090
ماذا سنفعل؟

406
00:29:06,930 --> 00:29:09,600
مفوّض المدينة خاصّتنا بين كاسبير كان سيتواجد معنا هنا

407
00:29:09,600 --> 00:29:11,350
.لشرح هذا

408
00:29:11,400 --> 00:29:14,990
.لكن أفترض أنّه سأقرّب المعلومة لكم

409
00:29:15,020 --> 00:29:18,020
.إذن الجميع يعلم أنّ "المهد الأوّل" قد ولّى

410
00:29:18,070 --> 00:29:20,690
و في السنة القادمة سيبدأ البناء

411
00:29:20,740 --> 00:29:23,810
بسكّة حديديّة ذات خطّ سريع بـ 68 بليون دولار

412
00:29:23,850 --> 00:29:25,530
.في وسط كاليفورنيا

413
00:29:25,580 --> 00:29:28,120
وادٍ عاديّ بجانب السكّة

414
00:29:28,120 --> 00:29:30,170
و تمّ شراء الطريق الساحليّ السريع

415
00:29:30,200 --> 00:29:32,500
من طرف عدّة شركات قابضة

416
00:29:32,540 --> 00:29:34,760
.مُترقّبين تطوّرًا تجاريًا

417
00:29:34,790 --> 00:29:38,290
سيحدث ذلك بمئات الملايين

418
00:29:38,300 --> 00:29:39,930
.من منحٍ إتّحاديّة

419
00:29:39,960 --> 00:29:43,100
و مسؤولي الإتّحاد

420
00:29:43,130 --> 00:29:45,430
.ضمنوا فائض الثمن

421
00:30:15,550 --> 00:30:19,500
.قيلَ لي منذ مدّة طويلة أمر ما

422
00:30:19,550 --> 00:30:21,840
.دعوني أشاركه معكم

423
00:30:21,840 --> 00:30:26,220
،عندما ترى بأعين الإله فقط

424
00:30:26,260 --> 00:30:29,440
.ترى الحقيقة فقط

425
00:30:29,480 --> 00:30:33,320
.و تُدرك كونًا لا معنى له

426
00:30:35,070 --> 00:30:38,850
.غينسبيرغ قال هذا لي مرّة

427
00:30:35,070 --> 00:30:38,850
غينسبيرغ شاعرٌ أمريكي

428
00:30:38,860 --> 00:30:40,760
.بمثابة هديّة

429
00:30:40,790 --> 00:30:43,020
إذن درس اليوم

430
00:30:43,030 --> 00:30:46,360
.هو إدراك أنّ لا معنى هذا العالم

431
00:30:46,410 --> 00:30:50,400
و إدراك أنّ الإله لم يخلق

432
00:30:50,430 --> 00:30:52,280
.عالمًا لا معنى له

433
00:30:52,340 --> 00:30:56,990
ثبّتوا تلك الفكرتان على أساس أنّهما غير قابلتان للجدل و متماثلتان

434
00:30:57,020 --> 00:31:00,710
لأنّه هكذا يجب أن نعيش الآن

435
00:31:00,760 --> 00:31:03,300
.في آخر دهرٍ للرجل

436
00:31:13,940 --> 00:31:17,210
.قدّمت وثيقتها قبل شهران ربّما

437
00:31:17,240 --> 00:31:18,560
لديكم عنوان الإرسال؟

438
00:31:18,560 --> 00:31:22,230
.لا، قالت أنّها حظيت بعملٍ جديد، ذا ساعات أقل، و مال كثير

439
00:31:22,230 --> 00:31:25,620
.قالت أنّها كانت تعمل في نادٍ ليلي ما

440
00:31:25,650 --> 00:31:28,650
.ذكرت سونوما، على ما أظنّ

441
00:31:28,700 --> 00:31:30,670
ألا بأس إذا تكلّمنا مع باقي طاقمكم؟

442
00:31:30,710 --> 00:31:33,120
.بالطبع

443
00:32:33,300 --> 00:32:34,640
.صه

444
00:32:51,320 --> 00:32:53,540
.ربّما رأيتها

445
00:32:53,570 --> 00:32:58,040
...جالسة على الأرض فقط، لكن

446
00:32:59,130 --> 00:33:00,460
.لا، لم أتحدّث معها

447
00:33:00,500 --> 00:33:02,500
.لم أتعرّف على إسمها

448
00:33:04,220 --> 00:33:06,250
...لا زال لديّ مكتب، لكن

449
00:33:06,300 --> 00:33:10,010
.لا أقضي الكثير من الوقت هنا كما كنت أفعل

450
00:33:10,010 --> 00:33:12,640
.بعض المحاضرات في كلّ سنة فقط

451
00:33:15,390 --> 00:33:17,810
.كنت أتساءل عن حالك

452
00:33:18,980 --> 00:33:20,570
هل تتكلّم مع آثينا؟

453
00:33:20,600 --> 00:33:22,670
قبل بضعة أيّام، في الواقع

454
00:33:22,700 --> 00:33:24,690
.تبدو في وضع جيّد

455
00:33:25,570 --> 00:33:27,820
.مسؤولة، تعمل

456
00:33:27,860 --> 00:33:30,360
تتحدّث لها لهذا الحدّ؟

457
00:33:30,410 --> 00:33:32,080
أتعرف في ماذا تعمل؟

458
00:33:32,110 --> 00:33:33,360
.عملٌ ما على الأنترنت

459
00:33:33,360 --> 00:33:36,080
.قالت تأدية أدوارٍ أمام كاميرا الحاسوب

460
00:33:36,120 --> 00:33:39,000
.آثينا، حبّ مطلق

461
00:33:40,700 --> 00:33:42,790
.لن أفتح الحاسوب، تفهمين

462
00:33:42,840 --> 00:33:45,340
.إنّها تؤدّي مشاهد إباحيّة

463
00:33:45,370 --> 00:33:48,710
حسنًا، ما هي المشاهد الإباحيّة بالضبط؟

464
00:33:48,760 --> 00:33:51,680
،أتذكّر، ترين، عندما يحلّ وضعٌ راهن

465
00:33:51,710 --> 00:33:53,880
.ُصنّفون أيّ شيئًا لم يُعجبهم في الإباحيّة

466
00:33:53,930 --> 00:33:55,470
،سينما تجريبيّة، ومن ثمّ

467
00:33:55,520 --> 00:33:58,520
.عرض أداء مُباشر لممارسة الجنس لعملاء مقابل دفع مالي

468
00:33:58,550 --> 00:34:01,360
.لديها آفاقٌ مُختلفة

469
00:34:01,390 --> 00:34:02,860
.قالت آثينا أنّ ذلك مسرحًا

470
00:34:02,890 --> 00:34:04,280
.اللعنة

471
00:34:04,310 --> 00:34:07,200
لا ينتابك أيّ شعور، من فعل إبنتك لذلك؟

472
00:34:07,230 --> 00:34:09,730
حسنٌ، ماذا ستجعلينني أفعل يا أونتيغون؟

473
00:34:07,230 --> 00:34:09,730
.أونتيغون شخصيّة أسطوريّة كانت تسعى لكلّ ما هو مثاليّ، وهذا ما قصده من ذلك

474
00:34:09,730 --> 00:34:12,700
.طالما كنت سيّئا في توقّع حاجيّاتكم

475
00:34:14,150 --> 00:34:17,790
.ربّما أن تتحدّث معها لتتعقّل و تسيّر حياتها

476
00:34:17,820 --> 00:34:21,580
،ربّما أن تُرشدها

477
00:34:21,630 --> 00:34:24,130
.و تُلقّنها بعض المبادئ

478
00:34:24,160 --> 00:34:26,410
.دائما ما إختلفنا في الآراء

479
00:34:26,420 --> 00:34:29,000
لا أحبّ في إجبار شخصٍ ما وفق إرادتي

480
00:34:29,050 --> 00:34:31,250
.1978 و لم أكن كذلك منذ سنة

481
00:34:31,300 --> 00:34:33,670
.ولا حتّى إيقافهم عند سيرهم للسقوط في النهر

482
00:34:33,720 --> 00:34:35,260
.أجل، ولا حتّى ذلك

483
00:34:35,310 --> 00:34:36,990
و إذا مالت والدتك إلى المسرح

484
00:34:37,030 --> 00:34:38,480
،بقى حاضرًا في أدائها

485
00:34:38,510 --> 00:34:41,680
.ربّما كانت لتتطوّر لما هو أعظم

486
00:34:52,860 --> 00:34:55,730
،هذه الطواطم

487
00:34:55,760 --> 00:34:58,950
.يعتنون بالأرواح الراحلة

488
00:35:01,200 --> 00:35:03,170
.دائما ما شعرتُ أنّ والدتك بينهم

489
00:35:03,200 --> 00:35:04,870
.لم تفعل ما فعلته ولو القليل

490
00:35:04,920 --> 00:35:07,370
.لقد تخلّت عنكما، أنا لم أفعل

491
00:35:10,460 --> 00:35:12,290
ينبغي أن تتوقّفي إدّعاء الصلابة

492
00:35:12,300 --> 00:35:15,630
.خالقةً مشاكل لنفسك

493
00:35:15,630 --> 00:35:17,300
ما معنى ذلك؟

494
00:35:18,470 --> 00:35:21,720
،زواجٌ فاشل، بعض العلاقات

495
00:35:21,770 --> 00:35:24,140
أنت غاضبة على العالم برمّته

496
00:35:24,140 --> 00:35:25,810
و على الرجال بالخصوص

497
00:35:25,860 --> 00:35:28,280
خارجةً عن نطاق إستحقاق

498
00:35:28,310 --> 00:35:29,940
.شيءٍ لم تتلقّيه من قبل

499
00:35:29,980 --> 00:35:32,950
شخصيّتك بأكملها

500
00:35:32,980 --> 00:35:35,620
.عبارةٌ عن نقدٍ أوسع لمبادئي

501
00:35:35,650 --> 00:35:37,490
،عن قصد، بالتأكيد

502
00:35:37,540 --> 00:35:40,160
.لإجباري على تعهّد عن طريق الجدال

503
00:35:42,830 --> 00:35:44,830
هل يروق لك ما تفعليه حتّى؟

504
00:35:44,830 --> 00:35:48,660
أو أنّ ذلك مجرّد ثوران مُلحّ على السلطة التي ينقصها التحدّي؟

505
00:35:48,700 --> 00:35:50,830
.تكلّم مع إبنتك أيّها النذل

506
00:35:50,830 --> 00:35:52,720
.ساعدها

507
00:35:56,060 --> 00:35:58,220
.لقد فعلتُ للتوّ

508
00:36:05,650 --> 00:36:07,320
.يا صديقي -
والدي؟ -

509
00:36:07,350 --> 00:36:09,150
!يا راي

510
00:36:09,190 --> 00:36:10,600
.غير مسموحٌ لك إلى حين الجمعة القادمة

511
00:36:10,650 --> 00:36:13,070
علمتُ أنّك ستذهب في رحلة تخييميّة قادمة

512
00:36:13,110 --> 00:36:16,020
.و أردت فقط... خُذها، إنّها كولمان

513
00:36:16,080 --> 00:36:17,610
.إنّها أوسعهم

514
00:36:17,660 --> 00:36:19,490
.شكرًا -
.أجل -

515
00:36:19,530 --> 00:36:20,910
.ذهبنا في رحلة تخييميّة الأسبوع الماضي

516
00:36:20,950 --> 00:36:23,530
.إنتهى به الأمر مريضًا بألمٍ في المعدة

517
00:36:25,700 --> 00:36:27,340
.مهلاً لحظة
أين أحذيتك؟

518
00:36:27,370 --> 00:36:30,710
.ماذا؟ - لقد كان يرتدي أحذيةً -
راي، أنت ثمل؟ -

519
00:36:30,760 --> 00:36:33,540
.لا أعني هذه، أعني أحذية نايك

520
00:36:33,590 --> 00:36:36,180
.لبروزنز اللعينة أو أيّا كان إسمها

521
00:36:36,210 --> 00:36:38,130
...أحذية التنس التي توسّل

522
00:36:38,180 --> 00:36:40,130
.تعرف عمّا أتحدّث

523
00:36:40,180 --> 00:36:41,680
.لم أرتديهم وحسب

524
00:36:41,720 --> 00:36:44,550
تعرف أنّي أدرك الناس الذي يكذبون للنجاة؟

525
00:36:44,550 --> 00:36:47,440
.حسنًا يا راي. دعنا نتحدّث بخصوص هذا لاحقًا

526
00:36:47,470 --> 00:36:49,940
هل تلك دماءٌ على كمّك؟

527
00:36:49,980 --> 00:36:51,560
ماذا حدث لأحذيتك؟

528
00:36:51,560 --> 00:36:54,110
.حدث أمرٌ بسيط في الأسبوع الماضي

529
00:36:54,150 --> 00:36:56,200
.فتية

530
00:36:56,230 --> 00:36:57,780
ماذا حدث؟

531
00:36:59,400 --> 00:37:02,490
ماذا حدث لأحذيتك؟

532
00:37:02,540 --> 00:37:05,290
.راي، اللعنة. لقد أخذوا أحذيته من خزانته بالصالة الرياضية

533
00:37:05,370 --> 00:37:06,910
و ماذا؟ ماذا، ألقوا برازهم عليها؟

534
00:37:06,960 --> 00:37:08,240
.قطّعوها. هذا كلّ ما في الأمر

535
00:37:08,290 --> 00:37:09,910
.كريست هيّا. هذا ليس جيّدًا له

536
00:37:09,910 --> 00:37:11,660
من الفاعل يا فتى؟ -
!راي، توقّف -

537
00:37:11,710 --> 00:37:14,300
.دعنا نتحدّث لاحقًا في مكان آخر -
.بالله عليك. أيّها الجبان البدين -

538
00:37:14,330 --> 00:37:15,750
.سوف تخبرني بإسم الفتى الفاعل في الحال

539
00:37:15,750 --> 00:37:17,300
أو سأجرّدك من بنطلونك و أصفعك

540
00:37:17,340 --> 00:37:18,800
.أمام فرقة التشجيع اللعينة

541
00:37:18,840 --> 00:37:22,420
!لا تنظرإليه
!أنظر إليّ

542
00:37:22,470 --> 00:37:24,680
.أخبرني بإسم ذلك الفتى يا تشاد

543
00:37:25,680 --> 00:37:27,430
.سوف أعدّ إلى ثلاثة

544
00:37:27,480 --> 00:37:29,600
...واحد، إثنان

545
00:37:29,650 --> 00:37:31,680
.آسبين
.آسبين كونروي

546
00:37:31,730 --> 00:37:34,600
آسبين؟
هذا إسم ذلك الفتى؟

547
00:37:36,690 --> 00:37:39,370
.تشاد -
!طفح الكيل يا راي -

548
00:37:39,410 --> 00:37:41,330
ما خطبك بحقّ الجحيم؟

549
00:37:41,360 --> 00:37:43,530
.أيّها الحقير

550
00:37:48,420 --> 00:37:52,770
لقد حصل بيننا للتوّ أمر

551
00:37:52,810 --> 00:37:55,170
.بيني وبينك

552
00:37:55,210 --> 00:37:58,790
.خطئي أنا بالكامل

553
00:38:00,510 --> 00:38:04,470
.الطفولة مُخيفة للغاية

554
00:38:07,640 --> 00:38:09,550
...إعتدتُ أن

555
00:38:10,610 --> 00:38:12,890
.كنت أودّ أن أصبح رائد فضاء

556
00:38:18,980 --> 00:38:22,030
.لكن لا يذهب روّاد الفضاء إلى القمر بعدْ

557
00:38:23,150 --> 00:38:25,150
أيّها المحقّق فيلكورو؟

558
00:38:32,660 --> 00:38:34,410
.نعم

559
00:38:34,460 --> 00:38:36,730
.أجل، لقد حصلت على عنوان كونروي الذي رغبت به

560
00:38:36,770 --> 00:38:38,870
.موجود بشيرمان أوكس

561
00:38:41,520 --> 00:38:42,970
.واصلي

562
00:38:43,010 --> 00:38:45,920
.النسب هو كونروي، الإسم ويت

563
00:38:46,010 --> 00:38:47,390
982...

564
00:39:07,410 --> 00:39:09,780
و والدكِ، من الصعب التوافق معه، صحيح؟

565
00:39:09,870 --> 00:39:12,370
.لا تتحدّث عن عائلتي يا إيلفيس

566
00:39:50,820 --> 00:39:52,410
.تعال يا عزيزي

567
00:39:52,460 --> 00:39:54,660
.لديّ شيء لك

568
00:40:06,670 --> 00:40:09,590
.مضت مدّة أيّها الرجل الشرطيّ

569
00:40:10,840 --> 00:40:13,010
.إجلب ذلك القضيب إلى هنا

570
00:40:14,760 --> 00:40:17,600
.مهلاً لحظة. أنا مُقرف للغاية

571
00:40:17,600 --> 00:40:20,020
.دعيني أستحمّ. سأنظّف نفسي لأجلك

572
00:40:20,070 --> 00:40:21,740
.يُعجبني الأمر عندما تكون نتنا. لا أمانع

573
00:40:21,770 --> 00:40:25,160
.خمس دقائق و سأخرج

574
00:40:25,190 --> 00:40:26,690
هل لي أن أغطّيك الصابون؟

575
00:40:26,740 --> 00:40:28,490
.لا، تُعجبينني على هذا الحال

576
00:40:29,580 --> 00:40:31,830
.حمّام ساخنٌ واحد، و سأكون مُستعدًّا

577
00:40:36,120 --> 00:40:38,040
.سوف أعدّ الوقت، أيّها الضابط وودراف

578
00:41:33,480 --> 00:41:34,980
.عجبًا، مضت أكثر من 30 دقيقة

579
00:41:35,010 --> 00:41:36,980
.ظننتك غرقت

580
00:41:37,010 --> 00:41:38,680
...ما الذي جعلك تأخذ كلّ هذا الوقت

581
00:41:38,680 --> 00:41:40,900
.لقد كان يومًا طويلاً

582
00:41:40,930 --> 00:41:43,520
.توجّب اليوم أن أحلّ مشاكل خاصّة بالعمل

583
00:41:43,600 --> 00:41:46,770
حسنٌ، لدي مكان

584
00:41:46,820 --> 00:41:49,740
.مناسب حيث يمكنك حلّها

585
00:42:05,210 --> 00:42:08,230
.أوسيب، إتّفقنا على الأمر في باريس

586
00:42:08,260 --> 00:42:10,290
.غيابُ كاسبير ليس بالخطب الجلل

587
00:42:10,350 --> 00:42:12,050
.لكن ذلك يحدث

588
00:42:12,050 --> 00:42:14,720
،فينسي سلبت المال الإحتياطيّ من خطّ المترو

589
00:42:14,720 --> 00:42:16,470
و سيحدث الأمرُ عينه

590
00:42:16,520 --> 00:42:19,300
.بقدرٍ أكبر، أكبر بكثير مع ممرّ السكك الحديديّة

591
00:42:19,350 --> 00:42:21,220
.تملكها شركاتنا القابضة

592
00:42:21,310 --> 00:42:22,890
.مُنشأة من طرف كاتلاست

593
00:42:25,190 --> 00:42:28,560
.هذا يتجاوز قدرتنا. إنّه إرثٌ شرعيّ

594
00:42:28,570 --> 00:42:32,730
.فرصة أن ينتمي الأحفاد إلى عائلات كاليفورنيا القدامى تلك

595
00:42:32,780 --> 00:42:34,870
.لن تتذكّر مصدر المال الذي يأتيك حتّى

596
00:42:36,710 --> 00:42:38,790
.دعنا نتحدّث أكثر عند تناول العشاء

597
00:42:40,410 --> 00:42:42,740
.أمهلونا لحظة يا رفاق

598
00:43:00,830 --> 00:43:03,510
ظننت أنّنا بالفعل عقدنا إتّفاقا يا أوسيب؟

599
00:43:03,570 --> 00:43:08,020
،فرانك، تعلم أنّ ثقتي الكاملة بك

600
00:43:08,100 --> 00:43:11,410
.لكن لدى منظّمتنا قواعد قديمة للغاية

601
00:43:11,440 --> 00:43:13,110
.شيكات و رصيد

602
00:43:13,160 --> 00:43:15,740
.يجب أن أؤدّي واجبي المُستحقّ

603
00:43:15,780 --> 00:43:18,660
.بالطبع، بالطبع

604
00:43:18,700 --> 00:43:21,720
.لكن يا أوسيب، إنّها صفقة ضمانة

605
00:43:21,750 --> 00:43:23,620
.ظننتك أتيت إلى هنا لتنهي الأمر

606
00:43:23,620 --> 00:43:27,150
.سوف أنهي ذلك عندما أكون مستعدًّا

607
00:43:27,190 --> 00:43:28,790
.لا تجعلني أسرع، يا فرانك

608
00:43:35,760 --> 00:43:37,970
.بالطبع

609
00:43:37,970 --> 00:43:39,600
.أجل بالطبع

610
00:43:40,800 --> 00:43:43,390
.يجب أن تسترخوا

611
00:43:43,440 --> 00:43:45,360
.خذوا قسطًا من الراحة قبل العشاء

612
00:43:45,390 --> 00:43:47,310
.أتطلّع للقاء كاسبير

613
00:44:11,250 --> 00:44:14,000
.سحقًا لـ كاسبير

614
00:44:17,670 --> 00:44:19,970
في أيّ موضوع تريد التحدّث مع ولدي؟

615
00:44:20,010 --> 00:44:21,840
.إهدأ، الأمر بسيط

616
00:44:21,890 --> 00:44:24,730
.قد أريد سؤاله فقط عن بعض المُمتلكات المسروقة

617
00:44:26,150 --> 00:44:27,980
أنصت يا صديقي، ناده ليخرج

618
00:44:28,020 --> 00:44:30,570
و ربمّا يمكننا الإهتمام بهذا هنا؟

619
00:44:30,600 --> 00:44:33,850
.لست بحاجة لإخبار زوجتك حتّى

620
00:44:35,610 --> 00:44:37,940
...حسنًا، مهلاً لحظة -
!عظيم -

621
00:44:39,680 --> 00:44:42,200
.يا بني؟ فقط للحظة

622
00:44:48,670 --> 00:44:51,090
.هذا الرجل من الشرطة

623
00:44:51,120 --> 00:44:53,760
.يقول أنّه يود سؤالك عن شيء

624
00:44:53,790 --> 00:44:56,880
.تُحبّ إستفزاز الفتية، أيّها الحقير

625
00:44:56,930 --> 00:44:58,380
مهلاً، ماذا يحدث؟

626
00:44:58,380 --> 00:45:00,800
.عمرك 12 سنة و أنت شيطانٌ لدرجة لا تُصدّق بالفعل

627
00:45:00,850 --> 00:45:03,100
...مهلاً، لا يُمكنك التحدّث معه هكذا

628
00:45:04,520 --> 00:45:06,440
!لا -
هل ستتخلّى عن والدك؟ -

629
00:45:06,470 --> 00:45:09,840
.ألق نظرة
.إنّه يفعل هذا لأجلك

630
00:45:18,400 --> 00:45:20,650
!توقّف! توقّف

631
00:45:20,700 --> 00:45:23,120
!توقّف -
أتوقّف؟ أتوقّف؟ -

632
00:45:23,160 --> 00:45:26,070
.ظننتُ أنّ ذلك أفزعك يا فتى... رؤية الناس يتألّمون

633
00:45:26,120 --> 00:45:28,960
،إذا إستفزّيت أو آذيت أحدًا ما مُجدّدًا

634
00:45:28,990 --> 00:45:30,910
سوف أعود و أسحق والدك

635
00:45:30,910 --> 00:45:33,580
.وجثّة والدتك بدون رأس على هذه الحديقة

636
00:45:37,750 --> 00:45:39,920
.في عمرك 12 سنة، يا إلهي

637
00:45:39,920 --> 00:45:42,390
.سحقًا لك

638
00:45:54,600 --> 00:45:55,770
!يا إلهي، ويت

639
00:46:59,890 --> 00:47:02,420
ما سبب هذه؟

640
00:47:02,470 --> 00:47:04,260
.أكبرهم

641
00:47:09,280 --> 00:47:11,350
،أعلم أنّك تكره التحدّث عن الجيش

642
00:47:11,400 --> 00:47:13,400
...لكنّني أستمرّ في التساءل

643
00:47:13,430 --> 00:47:15,680
.لم تحدث لي بسبب الجيش

644
00:47:15,720 --> 00:47:18,790
.قبل ذلك

645
00:47:18,820 --> 00:47:20,890
.منذ زمنٍ طويل

646
00:47:26,950 --> 00:47:29,530
ماذا تفعل؟ -
.أعمل على شيء -

647
00:47:29,580 --> 00:47:32,080
.يجب أن ألقي نظرة عليه

648
00:47:32,120 --> 00:47:34,000
كيف تعمل على شيء؟

649
00:47:34,040 --> 00:47:36,000
.أنت راحل -
.إنّه عملٌ جانبيّ حبيبتي -

650
00:47:36,040 --> 00:47:38,440
.أخبرت صديقًا لي أنّي سأساعده

651
00:47:43,680 --> 00:47:45,760
.يبدو كأنّه مجرّد هراء يا باول

652
00:47:47,050 --> 00:47:49,520
.الأمر ليس كذلك

653
00:47:49,550 --> 00:47:51,550
.أقسم

654
00:47:54,060 --> 00:47:56,140
هل ستُمضي الليلة بأكملها يومًا ما؟

655
00:47:58,190 --> 00:48:02,100
.لا توجد إمرأة أخرى

656
00:48:02,130 --> 00:48:06,070
.الأمر فقط أنّ حياتي الآن في حالة يُرثى لها

657
00:48:06,120 --> 00:48:08,400
.يجب أن أواصل العمل

658
00:48:08,400 --> 00:48:10,400
.يجب عليّ القيام بشيء ما. يجب أن أعمل

659
00:48:10,410 --> 00:48:12,470
.يجب أن تعود للسرير

660
00:48:23,250 --> 00:48:25,140
.إنّه العمل فقط

661
00:48:25,170 --> 00:48:27,000
.ذلك كلّ ما في الأمر

662
00:49:23,650 --> 00:49:28,120
#  هذه هي أدنى حياةٍ أفضّلها #

663
00:49:29,480 --> 00:49:34,990
# الحياة التي تحلّق فيها و أنا لا أفعل #

664
00:49:35,040 --> 00:49:39,710
# قبلةٌ يقبعُ وراء طيّاتها مليون خداعٍ #

665
00:49:39,740 --> 00:49:44,130
# و الحياة تستمرّ #

666
00:49:44,170 --> 00:49:47,600
# في الدخّان  #

667
00:49:47,640 --> 00:49:53,140
#  هذه هي أدنى حياةٍ أفضّلها #

668
00:49:53,170 --> 00:49:58,980
# الذي يهبُّ بعيدًا عن الأرض و الصخور #

669
00:49:59,010 --> 00:50:03,520
# و الليالي التي أتحايل فيها بتوتّر #

670
00:50:03,520 --> 00:50:07,690
# هي مُعظم الأوقات التي أشعر #

671
00:50:07,690 --> 00:50:11,160
# أني فيها بدياري #

672
00:50:11,190 --> 00:50:17,000
# نحن نطوفُ في الضلال #

673
00:50:17,030 --> 00:50:22,200
# ...و حفيفُ السقوط يتلاشى #

674
00:50:28,010 --> 00:50:31,600
.هذه كلّ ملفاته و هذا حاسوبه المحمول

675
00:50:31,630 --> 00:50:33,680
سألته عن الوقت الذي ظنّ أنّه تطلّب ستيفين هاوكين

676
00:50:33,720 --> 00:50:36,880
.لكتابة مقال تحقيقٍ صحفيّ

677
00:50:38,220 --> 00:50:40,020
.لن يكتب تلك القصّة بعد الآن

678
00:50:40,060 --> 00:50:41,990
.جيّد. أجل

679
00:50:42,020 --> 00:50:44,480
.قدّم له شيئًا يُشغله

680
00:50:56,570 --> 00:50:59,990
.من المُفترض أن تتذوّقه

681
00:51:00,040 --> 00:51:02,910
.أجل؟ دعني أحاول ذلك مُجدّدًا

682
00:51:13,560 --> 00:51:15,260
تفعل ما يحلو لك؟

683
00:51:15,260 --> 00:51:17,760
.ليس على وجه الخصوص

684
00:51:21,430 --> 00:51:23,300
كيف حال إبنك؟

685
00:51:23,330 --> 00:51:25,230
تحدّثت إلى تلك المحاميّة التي كلّفتها؟

686
00:51:25,270 --> 00:51:28,100
.هاريس؟ أجل. أجل. سوف ترى ما بيدها فعله

687
00:51:28,150 --> 00:51:31,020
.قالت أن لا آمل حدوث ما أريده

688
00:51:36,110 --> 00:51:37,440
هل عشاؤك جيّد يا راي؟

689
00:51:37,450 --> 00:51:39,610
.أجل -
أتريد شيئًا آخر؟ -ذ

690
00:51:39,660 --> 00:51:41,530
.لا، شكرًا لك عزيزتي

691
00:51:46,590 --> 00:51:49,370
أتلتقي بأحدٍ ما؟ إمرأة؟

692
00:51:49,420 --> 00:51:52,130
أيوجد هنالك شخصٌ أودّ رؤيته؟

693
00:51:53,600 --> 00:51:56,860
.لا، لستُ مهتمًّا بشيء من ذلك القبيل بعد الآن

694
00:51:56,900 --> 00:51:59,270
.يجب أن تعود إلى عادتك يا صديقي

695
00:51:59,300 --> 00:52:03,350
.إمرأة جيّدة تُخفّف حناننا المُنحط

696
00:52:03,390 --> 00:52:05,810
.لا زال لديك الوقت
.إحظَ بالمزيد من الأولاد

697
00:52:10,610 --> 00:52:11,980
.نحنُ نحاول

698
00:52:13,150 --> 00:52:16,570
."سنجرّب مسألة "أطفال الأنابيب

699
00:52:16,620 --> 00:52:17,990
،أقول لك

700
00:52:18,040 --> 00:52:20,740
.لا أتطلّع لممارسة العادة السريّة في فراغ

701
00:52:23,860 --> 00:52:25,460
.لا

702
00:52:26,760 --> 00:52:31,330
#  هذه هي أدنى حياةٍ أفضّلها #

703
00:52:39,010 --> 00:52:41,840
.على أيّ حال، أحسنت صنعًا بشأن ذلك

704
00:52:41,890 --> 00:52:43,510
.أجل

705
00:52:52,650 --> 00:52:55,190
.جوردان جلبت أصدقائنا إلى ناد سوهو الليلي

706
00:52:55,240 --> 00:52:56,690
.يجب أن ننضمّ لهم

707
00:52:58,690 --> 00:52:59,990
.صحيح

708
00:53:06,580 --> 00:53:09,540
.إعتني بنفسك يا رايمنود. فلنتحدّث عمّا قريب

709
00:53:09,540 --> 00:53:11,090
.أجل

710
00:53:21,770 --> 00:53:26,390
# تتحرّك المحطّة بعيدًا عن القطار#

711
00:53:28,060 --> 00:53:32,690
# و تنجلي الزرقة من السماء #

712
00:53:34,030 --> 00:53:39,000
# همس أجنحةٍ مُحطّمة #

713
00:53:39,030 --> 00:53:41,990
# ربّما هي أجنحتك #

714
00:53:42,040 --> 00:53:46,410
# ربّما هي أجنحتي #

715
00:53:46,460 --> 00:53:51,300
#  هذه هي أدنى حياةٍ أفضّلها #

716
00:53:56,630 --> 00:54:00,970
#  هذه هي أدنى حياةٍ أفضّلها #

717
00:54:02,560 --> 00:54:07,680
# الحياة التي أكون فيها شخصًا مجنونًا #

718
00:54:09,150 --> 00:54:13,650
# الحياة التي مكان تواجدي فيها مُتعذّر بلوغه#

719
00:54:13,690 --> 00:54:17,570
# حيث أبقى #

720
00:54:17,610 --> 00:54:20,910
# و أحلّق #

721
00:54:20,940 --> 00:54:26,780
# أنا أطوفُ في الضلال #

722
00:54:26,830 --> 00:54:33,120
# ...و حفيفُ السقوط يتلاشى #

723
00:54:33,120 --> 00:54:37,590
# ...عصفورٌ على شفا الموت #

724
00:54:37,630 --> 00:54:39,710
!اللعنة

725
00:54:42,180 --> 00:54:47,600
# أنا عالقٌ في ذكرى جميلة #

726
00:54:53,390 --> 00:54:55,510
.توقّف

727
00:54:55,540 --> 00:54:57,560
.أيّها اللعين

728
00:55:02,780 --> 00:55:04,280
ما هذا بحقّ الجحيم؟

729
00:55:14,330 --> 00:55:16,050
سيّدي؟

730
00:55:50,080 --> 00:55:51,830
...تبّا

731
00:56:02,540 --> 00:56:05,050
...تبّا

732
00:56:05,100 --> 00:56:07,350
معك 911، ما هي الحالة الطارئة؟

733
00:56:17,810 --> 00:56:19,480
.لوسيا

734
00:56:19,530 --> 00:56:23,540
_

735
00:56:42,080 --> 00:56:44,840
...سُحقًا لكم

736
00:56:58,570 --> 00:57:00,600
نعم إيل؟

737
00:57:13,950 --> 00:57:15,250
.لوثنيت

738
00:57:15,280 --> 00:57:18,420
.تعال إلى فينتورا. طريق ساحل المحيط الهادئ السريع، بموغو

739
00:57:18,450 --> 00:57:19,950
.شغّل صفّارات الإنذار

740
00:57:19,960 --> 00:57:22,090
ماذا؟ كيف؟ لماذا؟

741
00:57:22,120 --> 00:57:24,290
.لقد وجدوا بين كاسبير

742
00:57:33,680 --> 00:57:35,140
.فقد أعينه كما يبدو

743
00:57:35,140 --> 00:57:37,720
.يبدو ذلك عن طريق حرق كيميائيّ.ربّما بحمض حاد

744
00:57:37,770 --> 00:57:40,640
.خدش آخر على الجزئين الفارغان

745
00:57:40,690 --> 00:57:45,150
لا يمكنني الإتّصال بالسي أو دي بعد، لكنّه نزف من مكانٍ آخر

746
00:57:45,200 --> 00:57:46,980
.جرح حاد في حوض الورك

747
00:57:55,240 --> 00:57:57,370
ذلك هو الشخص الذي كنّا ننتظره؟

748
00:58:02,250 --> 00:58:04,500
.فيلكورو، من قسم فينسي للشرطة

749
00:58:07,080 --> 00:58:08,890
.هذا الرجل شخصٌ مفقود كنّا نحقق في أمره

750
00:58:08,920 --> 00:58:11,840
،إلينكا، بيزيريداس

751
00:58:11,840 --> 00:58:14,220
.من قسم المأمور لكاليفورنيا فينتورا

752
00:58:14,260 --> 00:58:17,060
.بول وودروف، من دوريات طرق كاليفورنيا السريعة

753
00:58:17,090 --> 00:58:18,810
ما هي فينسي بحقّ السماء؟

754
00:58:18,850 --> 00:58:21,830
.من المفترض، أنّها مدينة

755
00:58:26,650 --> 00:58:28,520
.هراء

756
00:58:28,520 --> 00:58:43,340
Subghost ترجمة و إعداد
Twitter : @SubghostSubs snap:baderhawik

757
00:58:38,170 --> 00:58:43,340
<font color=#FFFF00><i># كلّ الذهب الموجود بكاليفورنيا #</i></font>

758
00:58:44,870 --> 00:58:50,130
<font color=#FFFF00><i># موجودٌ ببنكٍ يقع في مركز ببيفرلي هيلز #</i></font>

759
00:58:51,880 --> 00:58:57,600
<font color=#FFFF00><i># لذا إذا كنت تحلم بشأن كاليفورنيا #</i></font>

760
00:58:58,940 --> 00:59:01,860
<font color=#FFFF00><i># لا يهمّ المكان الذي لعبت به من قبل#</i></font>

761
00:59:01,890 --> 00:59:06,840
<font color=#FFFF00><i># كاليفورنيا لعبةٌ حديثة العهد#</i></font>

762
00:59:10,450 --> 00:59:14,820
<font color=#FFFF00><i># مُحاولاً أن تغدو بطلاً #
منتهيا بك المطاف منحطّا #</i></font>

763
00:59:14,850 --> 00:59:17,620
<font color=#FFFF00><i># تندبُ رجلاً لطول حياته #</i></font>

764
00:59:17,660 --> 00:59:21,160
<font color=#FFFF00><i># مباشرةً في روحه #</i></font>

765
00:59:22,160 --> 00:59:25,100
<font color=#FFFF00><i># و أنت تعيش بارزًا #</i></font>

766
00:59:25,130 --> 00:59:28,870
<font color=#FFFF00><i># يمكنك قتل شخصٍ جهرًا #</i></font>

767
00:59:28,900 --> 00:59:32,540
<font color=#FFFF00><i>#  لأنّ كلّ ما يلمع  #</i></font>

768
00:59:32,570 --> 00:59:35,740
<font color=#FFFF00><i># لا يُعدّ ذهبًا #</i></font>

769
00:59:35,770 --> 00:59:39,160
<font color=#FFFF00><i># إنّه ليس بذهبٍ #</i></font>

770
01:00:02,230 --> 01:00:08,010
<font color=#FFFF00><i># كلّ الذهب موجودٌ بكاليفورنيا #</i></font>

