1
00:00:02,059 --> 00:00:05,439
كانت وقت الإنتخاب في إرلندا
وكان عضو المجلس المؤثر مرشحاً للرئاسة

2
00:00:06,525 --> 00:00:10,085
متألق و عاطفي و فصيح
والأكثر إذهالاً للجميع

3
00:00:10,094 --> 00:00:11,114
يا أيتها السيدة

4
00:00:11,126 --> 00:00:14,086
ليس سيدة السلطة
ولكن سيدة الإنسانية

5
00:00:14,676 --> 00:00:18,476
لا ليست هذه , يا أيها الأحمق
هذا هو منافسها ( براين لينهن )

6
00:00:18,713 --> 00:00:20,853
ها هي ( ماري روبينسون ) -
صوتوا لـ ( ماري ) للرئاسة -

7
00:00:20,881 --> 00:00:23,961
لا يوجد فطيرة بها قلب
ولكن يوجد قلب به فطيرة

8
00:00:24,950 --> 00:00:28,210
وكانت أمال حملة ( ماري روبنسون )
ضئيله بالفوز على ( لينهن )

9
00:00:28,239 --> 00:00:32,199
قلعة ( بولي ) , وضعوا تمويلاً قليلاً لهذه الفئة

10
00:00:32,279 --> 00:00:37,399
أسمها بمساواة الجنسين أو أسمها بالوطنية
أو أسمها بالـــــملل

11
00:00:37,479 --> 00:00:40,199
ولكن ( ديبرا ) وصديقاتها قرروا أن يتبنوا القضية

12
00:00:40,279 --> 00:00:41,799
إمراءة للرئاسة أليس كذلك؟

13
00:00:41,879 --> 00:00:43,239
نعم

14
00:00:43,319 --> 00:00:46,039
سوف يكون هنالك الكثير لتقوم به
مع كل هذه الضغوطات

15
00:00:46,119 --> 00:00:47,639
وانا لا أرغب أن افعل هذا لها

16
00:00:47,719 --> 00:00:49,119
ولكنها قالت أنها تريد أن تكون رئيسة

17
00:00:49,199 --> 00:00:50,759
وعلى الرغم من ذلك تريد أن تكون رئيسة؟

18
00:00:50,839 --> 00:00:53,879
أعني، أني أوقع على اشيئا
طوال الوقت دون التفكير فيها

19
00:00:53,959 --> 00:00:56,519
ربما يمكن أن اصوت لها
لتكون زوجة الرئيس

20
00:00:56,599 --> 00:00:57,719
عظيم

21
00:00:57,799 --> 00:00:59,239
فقط ضعي علامة "أكس" كبيرة
بـجانب إسم ( ماري )

22
00:00:59,319 --> 00:01:01,439
وبعد ذلك ستكون زوجة الرئيس , إتفقنا ؟

23
00:01:01,519 --> 00:01:04,979
إتفقنا , إلا إذا كان هنالك رجل قوي مرشح بالطبع

24
00:01:11,479 --> 00:01:26,179
ترجمـــة
[ <font color=#CC0E04>صـالح السحيـم</font> ]
لتـواصل ع التوتير
[ <font color=#0080FF>@Modest1992</font> ]

25
00:01:27,879 --> 00:01:29,519
في التقلبات الحلوه و المره فالعمل

26
00:01:29,599 --> 00:01:33,959
لقد ربح ( ليم مون ) بوضع صور
( لينهين ) بكامل الحي

27
00:01:34,039 --> 00:01:35,639
والذي أسعد ( ديبرا مون )

28
00:01:35,719 --> 00:01:39,439
مرحباً أمي -
كما انها توجهت الى اجتماع حملة ( روبنسون ماري ) -

29
00:01:45,359 --> 00:01:46,839
أمتأكد انك لا تريد مساعدة؟

30
00:01:46,919 --> 00:01:48,279
فالحقيقة أنا بخير يا بني

31
00:01:50,599 --> 00:01:52,199
ماذا تفعل هنا؟

32
00:01:52,279 --> 00:01:55,319
أقلم أظافر البجع
ما الذي يبدوا لك أن فاعل , يا غبي ؟

33
00:01:55,399 --> 00:01:57,799
ولكن ماذا عن ( بوتش و سندانس ) ؟

34
00:01:57,879 --> 00:02:00,479
لقد مر وقت طويل على العمل مع بعضنا

35
00:02:02,719 --> 00:02:06,119
( مارتن ) , أعتقد انك قلت
انك ملتء مسدس الرسم لي؟

36
00:02:09,319 --> 00:02:11,359
يا إلالهي

37
00:02:11,439 --> 00:02:13,319
أنا من السويد

38
00:02:13,399 --> 00:02:16,319
صحيح .. أعتقد انه مضى وقتٌ طويل

39
00:02:19,119 --> 00:02:20,119
أين هي أمي ؟

40
00:02:21,279 --> 00:02:23,199
في اجتماع الحملة

41
00:02:23,279 --> 00:02:27,919
مرة أخرى؟
لحظه , لن تطبخي العشاء الليلة أليس كذلك؟

42
00:02:27,999 --> 00:02:30,559
ألا اذا كنت انت ستطبخ
فهذا جيد بالنسبة لي

43
00:02:30,639 --> 00:02:34,479
حسناً , دعينا لا نتجادل هنا
فاليهدأ الجميع

44
00:02:34,559 --> 00:02:36,719
ما الأكل الذيذ الذي لدينا فـ الوعاء

45
00:02:36,799 --> 00:02:38,959
فقط بعض الأرز والخضار والبطاطا

46
00:02:40,159 --> 00:02:42,119
والنقانق

47
00:02:42,199 --> 00:02:43,879
جميعهم في نفس الوعاء

48
00:02:43,959 --> 00:02:45,079
لكي نوفر غسل المواعين

49
00:02:46,759 --> 00:02:50,199
يالآ هذا العار يا ( ترايشا )
أنكِ تعلمين أني لا أكل القرنبيط

50
00:02:50,279 --> 00:02:51,479
هذا بروكلي

51
00:02:52,839 --> 00:02:55,999
أوكي-دوكي
أعتقد اني سأذهب لأبكي قليلاً

52
00:02:56,079 --> 00:02:58,839
جميل , وأنا سوف أدعوك عندما يجهز

53
00:02:58,919 --> 00:03:01,759
فقط أنتظر البلاستك أن يتحلل

54
00:03:01,839 --> 00:03:04,439
* في كل يوم هنالك شيء يثير الحماس *

55
00:03:04,519 --> 00:03:06,399
* فالناس تفكر بالرئاسة *

56
00:03:06,479 --> 00:03:08,679
* يُريدون شيئاً مختلفاً ويُريدون التغير *

57
00:03:08,759 --> 00:03:12,119
انظروا اليها
بـ يديها القويتان و شعرها الجذاب

58
00:03:14,239 --> 00:03:16,519
انها مثل ( جان دارك ) من ( كوناكت )

59
00:03:16,599 --> 00:03:18,079
عذراً - أين كنا؟

60
00:03:18,159 --> 00:03:19,219
فـ الأجتماع الأستراتيجي

61
00:03:19,239 --> 00:03:21,959
صحيح , شكراً ( ديبرا )

62
00:03:22,039 --> 00:03:26,579
كنت أفكر , إذ لم تسبب الكثير
من المتاعب "جمع أصوات الناخبين"؟

63
00:03:26,911 --> 00:03:27,931
ما رئيكم بذلك؟

64
00:03:28,008 --> 00:03:29,528
على الرحب والسعة

65
00:03:29,608 --> 00:03:30,928
ليس الآن

66
00:03:31,008 --> 00:03:33,288
كم تعلمون, إنه من الجيد
جمع الأصوت من باب تلو الأخر

67
00:03:33,368 --> 00:03:36,168
ولكن نحن حقا بحاجه لنلصق
الكثير من صور ( ماري )

68
00:03:36,248 --> 00:03:38,768
ما فعلناه شيء عظيم
ولكنها ليست كافيه

69
00:03:38,848 --> 00:03:40,208
هنالك ملصق واحد لـ ( ماري )

70
00:03:40,288 --> 00:03:41,288
ولكن يبدو أكثر من ذلك

71
00:03:41,368 --> 00:03:43,808
لأنني أتسكع في كل لليلة

72
00:03:47,768 --> 00:03:50,008
ولا أود أنا اخبركم يا صديقاتي
كيف هي سرعة الصق

73
00:03:50,088 --> 00:03:51,688
وكيف انه لا يذهب مع الإستحمام

74
00:03:51,768 --> 00:03:53,168
لا تتحدث معي عن ذلك

75
00:03:53,248 --> 00:03:55,488
وما زال لدينا لائحة وحدة الحملة المتنقله

76
00:03:57,528 --> 00:03:59,888
صحيح , وعلى ذلك هي ليست
جداً أساسية أليس كذلك؟

77
00:03:59,968 --> 00:04:01,088
لا، هذا غير صحيح

78
00:04:01,168 --> 00:04:03,488
وليس هنالك أي فرصة أن ( ليم )
ربما يعطينا أي دعم مادي

79
00:04:03,568 --> 00:04:06,808
لا يمكننا أن نتوقع أن صدقة ستأتينا يا سيدات
بكل بساطة علينا أن نجمع بعض الأموال

80
00:04:06,888 --> 00:04:09,688
يالآ جمال ( ليم )

81
00:04:09,768 --> 00:04:11,848
حقاً , إنه رجلاً جميل

82
00:04:11,928 --> 00:04:13,528
نعم , هو عظيم

83
00:04:13,608 --> 00:04:16,448
انا اتحدث عن المال -
لا تدعونا نتجادل -

84
00:04:16,528 --> 00:04:18,128
ماذا؟
من الذي جادل؟

85
00:04:18,208 --> 00:04:21,368
أعتذر , لقد شعرت للتو بالجدال للحظة

86
00:04:21,448 --> 00:04:24,528
لا , لم يتجادل أحد -
أعتقد انك تجادلين ( ديبرا ) -

87
00:04:24,608 --> 00:04:25,648
نعم , وهي كذلك

88
00:04:25,728 --> 00:04:27,448
كانت وقاحه قليلاً

89
00:04:27,528 --> 00:04:28,568
ابداً

90
00:04:28,648 --> 00:04:31,528
انا اقترح فقط أن نتقرب
من موطنين ( بولي ) الأكثر ثراءِ

91
00:04:31,608 --> 00:04:32,968
ونطلب منهم تبرعات سياسية

92
00:04:33,048 --> 00:04:34,608
رائـع -
بعد الاجتماع ( جوين ) -

93
00:04:34,688 --> 00:04:37,688
بالكٍ من عبقرية
ينبغي علينا فعلُ ذلك

94
00:04:37,768 --> 00:04:39,248
تجنب الحرب

95
00:04:39,328 --> 00:04:41,128
هل يوجد احد في ( بولي ) لديه مال؟

96
00:04:45,008 --> 00:04:46,048
هنالك ( بات بورك )

97
00:04:46,128 --> 00:04:47,568
لا لا , هو ميت بالتأكيد

98
00:04:47,648 --> 00:04:49,888
انت محقه
( جيمس بروغان )؟ -

99
00:04:49,968 --> 00:04:51,088
ميت

100
00:04:51,168 --> 00:04:53,888
وذلك الأخر -
آوه نعم , الذي من ( برج ستريت )؟ أعتقدت انكٍ تعنين..

101
00:04:53,968 --> 00:04:55,008
متوفي منذو فترة

102
00:04:55,088 --> 00:04:56,328
صحيح , مرض السلطان قتله

103
00:04:56,408 --> 00:04:57,368
اصطدم بالسيارة

104
00:04:57,448 --> 00:04:58,408
والصغير

105
00:04:58,488 --> 00:04:59,568
متوفي ايضاً

106
00:04:59,648 --> 00:05:01,968
( فرانسي فيلي ) لديه مال

107
00:05:02,048 --> 00:05:04,048
( توتشي فيلي ) ؟

108
00:05:04,128 --> 00:05:05,368
إنه فاسق

109
00:05:05,448 --> 00:05:08,288
زوجي لن يسح لي بالقتراب
من منزل ( توتشي فيلي )

110
00:05:08,368 --> 00:05:10,568
صحيح , ونحن متفقون أن ننسى هذه الفكرة

111
00:05:14,568 --> 00:05:18,408
( فرانسي توتشي  فيلي )
يملك مصنع أسماك محلي

112
00:05:18,488 --> 00:05:21,648
كان غنياً , والذي كان يكنا بـ بالوسيلة السهله

113
00:05:21,728 --> 00:05:24,048
بسبب عاطفته وإحساسة الزائد

114
00:05:24,128 --> 00:05:27,168
مودة ( توتشي ) الجسدية
ربما انها مرحبُ بها

115
00:05:27,248 --> 00:05:30,328
ما لم يحمل دائماً رائحة سمك الأسقمراي
الأسقمراي : نوع من أنواع السم *

116
00:05:31,408 --> 00:05:35,128
هناك أكثر من طريقة لأكمال العمل
وانت لا تريد أن تكمل العمل

117
00:05:35,208 --> 00:05:36,288
وداعاً أبي

118
00:05:36,368 --> 00:05:39,688
يلوح رئيس الانتخابات بيده الآن *
* ويبدو ( براين لينهان ) ارتفع بالأصوات

119
00:05:39,768 --> 00:05:43,008
في رأي الجمهور *
* في حين ( ماري روبنسون ) حزب العمال

120
00:05:43,088 --> 00:05:44,528
* تقول إنها لا تزال في السباق *

121
00:05:44,608 --> 00:05:47,728
سيقولون بصراحة تامة، "هذه المرة *
* أنا أصوت لأفضل شخص

122
00:05:47,808 --> 00:05:49,768
* " ليكون الرئيس وأنا سوف أصوت لك " *

123
00:05:56,008 --> 00:05:57,648
سوف أمسح بكٍ الأرض يا ( روبنسون )

124
00:05:57,728 --> 00:05:59,568
هذا تقدم رائع منك يا ( براين )

125
00:05:59,648 --> 00:06:02,448
عندما خسر الأنتخابات
سوف أجعل منك رب منزل جيد
*يعني شغالة*

126
00:06:07,448 --> 00:06:10,248
نحن لا نأكل هذا القرف

127
00:06:10,328 --> 00:06:13,568
عظيم , جئت في الوقت
أعتقد انكم أنتهيتم من الأكل

128
00:06:13,648 --> 00:06:15,288
لقد أنتهيت

129
00:06:15,368 --> 00:06:16,808
هل قصصتي شعرك؟

130
00:06:16,888 --> 00:06:18,568
مجرد ترتيب
ما رأيكم؟

131
00:06:18,648 --> 00:06:20,728
يا إلهي!
أصبحتي مثل ( ماري )

132
00:06:20,808 --> 00:06:22,848
وما هذا؟
أهو شخص؟

133
00:06:22,928 --> 00:06:25,088
أحببته يا أمي
فأنت كـ ( ماري ) في هذه اللحظة

134
00:06:25,168 --> 00:06:29,008
كف عن هذا! -
إنه حديثه و أنيقة و ذو مغزى -

135
00:06:29,088 --> 00:06:30,488
حلاقة ذو مغزى؟

136
00:06:31,928 --> 00:06:34,888
أنت لا تفهمين
فهي عن المساواة بين الجنسين

137
00:06:36,208 --> 00:06:38,128
هكذا... هل هي أقصر مما هي عليه؟

138
00:06:42,448 --> 00:06:43,568
أعتذر
خطأ بالمنزل

139
00:06:44,808 --> 00:06:45,968
عظــيم

140
00:06:49,328 --> 00:06:52,328
نعم، أعتقد أنني سوف جرب منزل أخر ايضاً

141
00:06:52,408 --> 00:06:55,568
* هذه الانتخابات هي الأكثر أهمية لهم كنساء *

142
00:06:55,648 --> 00:06:58,128
* من أي عضوية في أي حزب سياسي *

143
00:06:58,208 --> 00:07:00,688
كنت أفكر , بمساعدتك فـ التخفيف على ضميريك

144
00:07:00,768 --> 00:07:03,648
ربما أود أن تعمل لنا ملصقات
قليله لـ ( ماري ) بالمجان

145
00:07:03,728 --> 00:07:05,768
فقط لكي تنام جيداً الليلة

146
00:07:09,888 --> 00:07:13,808
هذا شخيرك الوهمي
فشخيرك الحقيقي أبعد من أن يكون مزعجاً

147
00:07:13,888 --> 00:07:16,928
قلت لكِ أني سأعطيكِ خصم
ولآن أبتعدي

148
00:07:17,008 --> 00:07:20,568
أعتقد أن  انه فقط لا يوجد غرفة
لمرأة حديثة هذه الأيام

149
00:07:20,648 --> 00:07:24,448
حسناً يا ( جوني ميتشل ) إهدئي
احب ( ماري ) حقاً

150
00:07:24,528 --> 00:07:26,968
ولكن على الرغم من ذلك يجب عليك الدفع

151
00:07:27,048 --> 00:07:28,528
ما رأيك بـ نصف السعر؟

152
00:07:30,968 --> 00:07:36,368
حسناً , ليس عظيماً
ولكن نصف الشيء هو لا شيء بالأصل

153
00:07:36,448 --> 00:07:39,128
وبتأكيد , لكي نصف السعر
والآن تنحي جانباً

154
00:07:42,608 --> 00:07:45,048
هل لدينا لمبه بنظام التصفيق ؟

155
00:07:45,128 --> 00:07:46,088
هذا فيش المبه
* تعني أن الفيش خربان فـ بالصوت أو الحركة ممكن يطفى *

156
00:07:53,328 --> 00:07:55,288
أتريد بعضاً منها ؟

157
00:07:55,368 --> 00:07:57,208
لا , سأذهب لتباهي بمظهري الجديد

158
00:07:57,288 --> 00:07:58,808
سأذهب لأمشي بكبريا مرة اخرى

159
00:08:12,528 --> 00:08:15,768
تــوقف

160
00:08:15,848 --> 00:08:19,648
هذه ليست ساندوش الأرز أليس كذلك؟ -
لا -

161
00:08:19,728 --> 00:08:22,088
آووه , مع العسل
وهذه صلصة اللحم

162
00:08:22,168 --> 00:08:26,008
ممم , تنبعث منها رائحة الملائكة

163
00:08:26,088 --> 00:08:28,928
هل هذاه رائحة الياسمين؟
هل هذه! ما هذه؟ إنه رائحة الياسمين

164
00:08:29,008 --> 00:08:30,088
أنها صلصة الياسمين

165
00:08:32,368 --> 00:08:34,728
هل ترى ذلك؟

166
00:08:34,808 --> 00:08:36,608
تعرف ما هذا ، أليس كذلك؟

167
00:08:37,648 --> 00:08:40,288
افعلها! اتبع أمعائك , يا صاحبي

168
00:08:40,368 --> 00:08:43,808
( مارتن ) هذا الطفل يأكل حلوة
عجلة العربة من طبخ البيت

169
00:08:43,888 --> 00:08:45,368
لا اصدق أننا تقابلنا من قبل

170
00:08:50,568 --> 00:08:51,968
انظروا إلى هذا المكان...

171
00:08:52,048 --> 00:08:54,448
يسميها "قصر بولاك"

172
00:08:54,528 --> 00:08:56,328
على الرغم من أن الحراس يُسمونها
"إلم ستريت"

173
00:08:56,408 --> 00:08:58,728
لأن الكثير من النساء يهربون منه وهم يصرخون

174
00:09:00,008 --> 00:09:02,448
يجب علينا فعلها
من أجل ( ماري )

175
00:09:05,728 --> 00:09:08,528
إذاَ أمك طباخه؟

176
00:09:08,608 --> 00:09:12,288
نعم , نوعاً ما
هي طاهية حلويات

177
00:09:12,368 --> 00:09:13,448
طاهية حلويات

178
00:09:13,528 --> 00:09:15,408
لكنها لم تعد تشتغل بدوام كامل بعد الآن

179
00:09:15,488 --> 00:09:17,808
لذلك, هي الآن تطبخ لنا في البيت

180
00:09:17,888 --> 00:09:20,368
فقط تطبخ لكم في البيت

181
00:09:20,448 --> 00:09:24,248
نعم، فهذا ممل جداً
كل ما تتحدث عنه هو الطعام الذيذ

182
00:09:24,328 --> 00:09:29,008
إذ أكلت واحدة من حلوى ( إكلير )
هذا الأسبوع أعتقد ربما سأبكي

183
00:09:29,088 --> 00:09:31,608
ممم , كـريم

184
00:09:35,528 --> 00:09:36,928
هل أنت بخير؟

185
00:09:37,008 --> 00:09:38,168
نعم , لم أجرب ابداً الزبدة

186
00:09:38,248 --> 00:09:39,808
هل تريد أن تدخل ونعلب؟

187
00:09:39,888 --> 00:09:40,968
نعم!
فأنا اتضور جوعاً!

188
00:09:43,008 --> 00:09:45,128
حفيداتنا سوف يشكورننا

189
00:09:45,208 --> 00:09:47,208
لقد عملت عملية استئصال الرحم في عام 1984

190
00:09:55,448 --> 00:09:58,008
أنت تُثرثرين بشكل غير مفهوم

191
00:09:58,088 --> 00:10:00,768
ليس خطأي أنك لم تقرأين الإعلان بشكل صحيح

192
00:10:00,848 --> 00:10:04,008
مرحباً , من المؤكد أنكم المطالبات بحق المرأة بالتصويت

193
00:10:04,088 --> 00:10:07,968
فالندخل بسرعة , ولكن اخلعوا
احذيتكم أولاً وجواربكم ايضاً

194
00:10:14,386 --> 00:10:20,026
حسناً ( باربرا ) , هذا كان لذيذاً
طبختٍ بط الـ ( آي أورنج ) و الطيور و الفواكة

195
00:10:20,106 --> 00:10:21,146
من يعرف كل ذلك؟

196
00:10:21,226 --> 00:10:24,466
سأذهب للبيت وسأضح الموز داخل الحمامة

197
00:10:26,506 --> 00:10:30,666
نعم , أو ضع الأنناس في طائر الدراج

198
00:10:30,746 --> 00:10:33,066
لا أعتقد انها ستنفع ( مايك )

199
00:10:35,546 --> 00:10:38,146
نحن سعيدين جداً أن ( تريفور ) صادق احداً

200
00:10:38,226 --> 00:10:41,106
أفضل صديق!
هل هذه ( بافلوفا )؟

201
00:10:41,186 --> 00:10:44,426
إنها ( بافلوفا ) يوم الثلاثاء

202
00:10:44,506 --> 00:10:45,746
تريد بعض الصوص؟

203
00:10:45,826 --> 00:10:49,066
تراهن أني اريد الصوص!
* تعجب العائلة منه لأنه استخدم كلمة ( Fucking ) *

204
00:10:49,146 --> 00:10:51,346
شكرا ( إيكلير )

205
00:10:51,426 --> 00:10:54,266
بينما ( مارتن ) منشغل بملء معدته

206
00:10:54,346 --> 00:10:55,826
حاولوا ( روبينسون كراسيدور ) لدعم خزائن حملتهم

207
00:10:55,906 --> 00:10:59,966
نحن نعتقد أنها ستكون عظيمة
لحقوق المرأة وتحطيم تلك الحدود

208
00:11:01,346 --> 00:11:05,466
لا يوجد شيء أحب إلي
أكثر من تحطيم حدود المرأة

209
00:11:05,546 --> 00:11:08,946
منذو زمن طويل و المرأة مقيدة اليدين

210
00:11:09,026 --> 00:11:13,746
وتعاني من صعوبة في التنفس
تحت السقوف المنعكسة

211
00:11:13,826 --> 00:11:15,786
إم , سقـوف زجاجية؟

212
00:11:15,866 --> 00:11:19,186
بتأكيد
كما قالت ( ماري ) وانتم تعلمون :

213
00:11:19,266 --> 00:11:21,066
" إذا حقوق المرأة مقيدة "

214
00:11:21,146 --> 00:11:22,946
" لا يمكن للرجال أن يكونوا أحراراً كلياً "

215
00:11:23,026 --> 00:11:26,826
" ربما يملك هو القوة , ولكن لا يملك الحرية "

216
00:11:26,906 --> 00:11:29,946
أنك حقاً تقتبس كلامها

217
00:11:30,026 --> 00:11:31,866
يبدو أنكِ مندهشه

218
00:11:31,946 --> 00:11:34,386
ألم اقل لك أني "رجل ماري" الأكبر

219
00:11:34,466 --> 00:11:37,066
أنك حقاً تبدوا مثل "رجل ماري" الأكبر

220
00:11:37,146 --> 00:11:40,626
حسنا, انني ضخم

221
00:11:42,786 --> 00:11:46,626
هل لديك أي من تلك الملصقات الكاملة لـ ( ماري )

222
00:11:46,706 --> 00:11:48,266
مع الساقين وكل شيء؟

223
00:11:48,346 --> 00:11:49,866
لا , أخشى اننا لا نملكها

224
00:11:49,946 --> 00:11:54,306
لما لا؟ لو كنت أملك مثل جسمها
لعرضته في كل مكان

225
00:11:55,546 --> 00:11:59,666
الشيء هو، اننا في الحقيقة لدينا
بعض المشاكل في التمويل

226
00:11:59,746 --> 00:12:01,066
ليس بعد الآن

227
00:12:02,426 --> 00:12:03,426
ماذا تقصد؟

228
00:12:04,506 --> 00:12:07,306
سأعطـيكم المال , ألم يكن هذا واضحاً؟

229
00:12:07,386 --> 00:12:10,666
لأنني كنت أُشير الى نفسي بِل أبهام

230
00:12:10,746 --> 00:12:12,746
حقاً , نعم , بالطبع

231
00:12:12,826 --> 00:12:15,906
عذراً .. حسناً , أي شيء تستطيع
أن تساعد به القضية فـسـ....

232
00:12:15,986 --> 00:12:17,026
ألف جنيه!

233
00:12:17,106 --> 00:12:19,986
هذا مذهل

234
00:12:20,066 --> 00:12:23,466
لا مشكلة , مثل ما يقول القديمون
" حك ظهري لأحك ظهرك "

235
00:12:23,546 --> 00:12:24,626
عظيم

236
00:12:24,706 --> 00:12:26,346
عذراً , عذراً
عندما قلت "حك"؟

237
00:12:26,426 --> 00:12:29,106
لا أحد افضل من ( ماري )
رقصة "دارتي دانس"

238
00:12:29,186 --> 00:12:31,146
رائع
هل سوف تشاهدين فيلم؟

239
00:12:31,226 --> 00:12:33,986
لا , أعتقد من الأفضل أن نذهب

240
00:12:34,066 --> 00:12:39,586
أعتقد انه من الأفضل -
من الأفضل أن نذهب -

241
00:12:39,666 --> 00:12:42,746
والآن هل يودون بممارست الجنس أو لا؟

242
00:12:42,826 --> 00:12:45,306
جنس .. لا يصلح أن تقول هذا

243
00:12:46,666 --> 00:12:50,706
وداعاً يا أيتها الثوار

244
00:12:50,786 --> 00:12:52,346
إنه يتحدث الفرنسية

245
00:12:52,426 --> 00:12:55,706
لديهم أفضل الخادمات
هل انتي بخير؟

246
00:12:55,786 --> 00:12:57,506
أعطينا قبلة

247
00:12:57,586 --> 00:13:01,506
مهلا، تعالي الى هنا .. لن تهربي بسهوله

248
00:13:01,586 --> 00:13:03,386
هي تقريباً إنزلقت علي

249
00:13:03,466 --> 00:13:06,346
بالفعل , شكراً مرة اخرى
سيد ( فيلي ) , فهذا مريح جداً

250
00:13:06,426 --> 00:13:07,866
حسناً , سأكون على اتصال

251
00:13:10,506 --> 00:13:15,346
هذا كان لذيذاً
لدى ( باربرا ) سحر في يديها

252
00:13:15,426 --> 00:13:18,666
صحيح.. أعتقد مع ذلك
أني كنت حافلاً بالهذر كثيراً

253
00:13:18,746 --> 00:13:22,666
ماذا؟ لا، لقد كنت ساحراً
هذا ما كنت عليها يا سيدي

254
00:13:22,746 --> 00:13:23,706
حقا؟

255
00:13:23,786 --> 00:13:29,426
نعم , حقاً! .. ولكنك تفتقد
لحسك الفكاهي صدقني , كالعادة

256
00:13:29,506 --> 00:13:31,866
حقاً , هذه قصة رائعة

257
00:13:31,946 --> 00:13:34,306
لا يمكنني الانتظار حتى ليلة غداً

258
00:13:34,386 --> 00:13:37,466
هل تعتقد حقاً انه يجب علي أن أتي لهم قريباً؟

259
00:13:37,546 --> 00:13:39,666
بالطبع , يجب عليك ذلك

260
00:13:39,746 --> 00:13:42,746
( مارتن ) ستخيب ظنهم
إن لم تتواجد هنا ليلة غد

261
00:13:42,826 --> 00:13:44,146
ولن يأكلون حتى

262
00:13:45,546 --> 00:13:48,506
إنك محق بذلك
إني شديد على نفسي

263
00:13:48,586 --> 00:13:50,866
دائماً ما أقول ذلك

264
00:13:50,946 --> 00:13:54,786
ولكن هل أفضل صديق لـ ( مارتن )
سيكون مرحب به جداً من صديق الحلوى الجديد؟

265
00:13:54,866 --> 00:14:00,666
يالك من مشاغب -
لم اقل شيئاً -

266
00:14:00,746 --> 00:14:02,506
حسناً, يالها من مفاجئة

267
00:14:02,586 --> 00:14:05,146
أنت في كل مكان مع هذا
الطفل الجديد , مثل شحاذ البطاطس

268
00:14:05,226 --> 00:14:11,146
بطاطس؟ أما زال الناس يأكلون البطاطس؟
إليك .. جرب هذه

269
00:14:14,346 --> 00:14:18,186
هذه شوكولاتة الفأر المعموله في البيت بالبيض

270
00:14:18,266 --> 00:14:22,506
أمُه تعملهم , بأيديها السحرية

271
00:14:22,586 --> 00:14:26,826
فهمتُ ذلك .. إذاً انت فقط تستغله

272
00:14:26,906 --> 00:14:28,786
هذا عظيم إذاً

273
00:14:28,866 --> 00:14:31,186
إنها ليس كذلك
فـ ( ترايفي ) رائع

274
00:14:31,266 --> 00:14:33,066
فهو يغني الراب وكل شيء

275
00:14:45,626 --> 00:14:47,706
6-2-2-4-7؟

276
00:14:47,786 --> 00:14:49,946
6-2-2-4-8  أنا أبحث عن

277
00:14:50,026 --> 00:14:51,106
لا مشكلة ، وداعاً

278
00:14:51,186 --> 00:14:54,866
إنتظري , إنتظري امزحوا معكِ , هذا انا

279
00:14:54,946 --> 00:14:56,666
مرحباً , مستر ( فيلي )

280
00:14:56,746 --> 00:14:58,226
أخرجت للتو السلسلة القديمة

281
00:14:58,306 --> 00:14:59,666
جيد

282
00:14:59,746 --> 00:15:01,386
لدي الشيك ,ولقد كتبته هنا من اجلك

283
00:15:01,466 --> 00:15:03,586
هذا عظيم، شكرا مرة أخرى

284
00:15:03,666 --> 00:15:06,946
لقد كنت أفكر بماذا تودين
أن تفعلي لرد المعروف

285
00:15:07,026 --> 00:15:09,586
حقاً

286
00:15:09,666 --> 00:15:12,946
أود أن تأتين إلي لتنظفين لي

287
00:15:13,026 --> 00:15:14,786
عفوا؟

288
00:15:14,866 --> 00:15:18,706
اتذكرين حديث مخادشت بعضنا البعض

289
00:15:18,786 --> 00:15:21,146
عندما قلت أود أن أعطيكم ألف جنية

290
00:15:21,226 --> 00:15:25,226
حسنا، أنا واثق من اننا سنجد احداً ليأتي و...

291
00:15:25,306 --> 00:15:29,066
لا، يجب أن يكون انتي و ( ليندا )

292
00:15:29,146 --> 00:15:31,826
فتلك المنظفات الأجنبيات
يهربون مثل الذباب

293
00:15:31,906 --> 00:15:37,306
أنا بحاجة ظهوره إيرلندية قوية
للأشياء أحتاج فعلها

294
00:15:37,386 --> 00:15:39,746
حسنا، سوف أتحدث إلى ( ليندا ) بالطبع

295
00:15:39,826 --> 00:15:43,666
رائع! سوف أركم في ما بعد

296
00:15:43,746 --> 00:15:44,866
و ( ديبرا ) إرتدي شيء لطيف

297
00:15:50,306 --> 00:15:51,546
مرحباً ( مارتن )

298
00:15:51,626 --> 00:15:54,786
لم أكن متأكد ماذا سنأكل
لذلك , جلبت الزجاجتين جميعاً

299
00:15:54,866 --> 00:15:56,866
الإحتياط واجب

300
00:15:56,946 --> 00:16:01,226
سنفتح هذه , وربما تريدين
أن تضعي هذه في الثلاجة

301
00:16:02,986 --> 00:16:06,146
وليس هناك احتمال انه فقط يريدكم أن تنظف بيتهم؟

302
00:16:06,226 --> 00:16:09,506
يصفونه بأنه "فيلي الحساس" وليس
"فيلي الذي يحتفظ بيديه لنفسه"

303
00:16:09,586 --> 00:16:12,986
إسمعوا ، أنا سعيدة لإحراج نفسي من أجل القضية

304
00:16:13,066 --> 00:16:15,186
إذا كان لدي موكب حولها في أي كان

305
00:16:15,266 --> 00:16:18,146
التلميع قليلاً من أجل مصحلة
المساواة بين الجنسين , فلتكن

306
00:16:18,226 --> 00:16:21,826
كل ذلك هو من أجل تحقيق الأعظم
ولقد حصلت على بعض الاشياء نستطيع لبسها

307
00:16:21,906 --> 00:16:23,306
ما هو حجم حمالة الصدرك؟

308
00:16:23,386 --> 00:16:24,826
لااااااااا

309
00:16:24,906 --> 00:16:26,866
لم أنتهي بعد

310
00:16:26,946 --> 00:16:32,786
نحن هنا لتحسين محنتنا
وليس لتلويثها .. هذا هو وقتنا

311
00:16:32,866 --> 00:16:38,306
لقد إستأجرت نفسي لأكُف عن الرجال السيئين
حان الوقت لأمتلاك نفسي

312
00:16:39,546 --> 00:16:44,666
صوتوا أم لم يصوتوا , إذ إستسلمنا
لـ هذه التفاهات التي لا نهاية لها , سنخسر

313
00:16:46,506 --> 00:16:52,266
وأنا هنا للفوز .. لكل إمرأة إيرلندية
مريضة وتعبت من رائحة فم السمك الجنسية

314
00:16:54,946 --> 00:16:58,146
وهكذا، سيداتنا الشجاعات
لخطة الليلة العظمى

315
00:16:58,226 --> 00:16:59,266
حملة لطول العمر

316
00:16:59,346 --> 00:17:01,346
لا، لم يكن لديهم المال للملصقات

317
00:17:01,426 --> 00:17:04,626
ولا أنهم يستطيعون ألازعاج بالذهاب
لباب تلوى الأخر , لذا فعلوا ما يفعلوه النساء

318
00:17:04,706 --> 00:17:07,386
إنهم يستعملون الخداع لحصولهم على ما يريدون

319
00:17:07,466 --> 00:17:10,786
مرحباً , هل هذه  رقم إذاعت ( شاننسايد ) للطلب ؟

320
00:17:10,866 --> 00:17:12,066
حسناً , هذا كان ( سموكي روبنسون )

321
00:17:12,146 --> 00:17:15,786
والآن مرة أخرى عن طريق الطلب الشائع
ها هي "ماري" من قبل أربعتناً

322
00:17:24,146 --> 00:17:25,466
صوت لـ ( ماري )

323
00:17:25,546 --> 00:17:26,506
آمين؟

324
00:17:27,626 --> 00:17:28,746
صوت لـ ( ماري )

325
00:17:28,826 --> 00:17:31,066
- ماذا ؟
- صوت لـ ( ماري )

326
00:17:40,226 --> 00:17:41,706
جميل

327
00:17:45,386 --> 00:17:48,306
وفي الوقت نفسه , طفلنا المسيب

328
00:17:48,386 --> 00:17:50,946
اهلاً ( بابس )
ماذا ستطبخين ؟

329
00:17:51,026 --> 00:17:54,546
ألن يشاركنا ( تريفور ) ؟

330
00:17:54,626 --> 00:17:59,786
( مارتن ) , هذه الليلة هي فقط لـ ..

331
00:17:59,866 --> 00:18:01,786
"ليلة العائلة"

332
00:18:01,866 --> 00:18:05,306
ولكن اليوم يوم الثلاثاء
( بافلوفا ) يوم الثلاثاء

333
00:18:05,386 --> 00:18:06,946
الثلاثاء هو يوم العائلة الآن

334
00:18:08,706 --> 00:18:11,186
وفي الحقيقة, كل ليلة هي ليلة للعائلة الآن

335
00:18:11,266 --> 00:18:14,186
لكني أحضرتوا صلصتي الخاصة!

336
00:18:14,266 --> 00:18:16,626
( مارتن ) , هل تركتنا أرجوك ؟

337
00:18:23,266 --> 00:18:26,346
حسناً فتيات , ها هي الإنتخابات
لحظة الحقيقة

338
00:18:28,306 --> 00:18:31,226
60% لـ ( براين )
10% لـ ( ماري )

339
00:18:33,106 --> 00:18:36,346
30% لـ ( ماري ) كـ زوجه للرئيس

340
00:18:36,426 --> 00:18:37,386
لا تغير إذاً

341
00:18:37,466 --> 00:18:39,986
حسناً , الكثير للحملات بدون ملصقات

342
00:18:40,066 --> 00:18:42,826
ربما ينبغي لنا أن نكون مجرد
سعداء لها كـ زوجة الرئيس

343
00:18:42,906 --> 00:18:43,906
لا!

344
00:18:43,986 --> 00:18:45,306
حسناً , ماذا يمكننا أن نفعل؟

345
00:18:48,666 --> 00:18:51,266
سؤال جيد , ( نورين )
ماذا يمكننا أن نفعل ايضاً؟

346
00:18:51,346 --> 00:18:54,586
مع تعلقنا بـ الناخبين في الماضي
و( ليم ) صامدا على نصف السعر

347
00:18:54,666 --> 00:18:58,626
اضطرت ( ديبرا ) العودة إلى
الصديق السمكي للمساواة بين الجنسين

348
00:18:58,706 --> 00:19:02,226
- مرحبا ( فرانسي ) هذا انا
- "اعتقدت أني قلت لكِ أن تتركني وشأني"

349
00:19:02,306 --> 00:19:04,226
لا , لا , أعتذر انا ( ديبرا مون )

350
00:19:05,826 --> 00:19:07,466
حسناً ( ديبرا ) حآن الوقت

351
00:19:07,546 --> 00:19:11,666
عرض حك الظهر واشك على الأنتهاء

352
00:19:11,746 --> 00:19:14,626
إذاً مازلنا على عرضنا ألف جنية؟

353
00:19:14,706 --> 00:19:17,386
طالما لا تزالين تريدين الرذيلة والفسوق

354
00:19:17,466 --> 00:19:20,786
إني اعني التنظيف

355
00:19:20,866 --> 00:19:23,106
وتذكري أن ترتدي شيئاً جميل

356
00:19:28,266 --> 00:19:29,746
ولما أرتدي تلك حتى ؟

357
00:19:30,906 --> 00:19:32,586
لا تسألي أي سؤال ( ديب )

358
00:19:33,666 --> 00:19:35,826
فقط لا أكاد اصدق انهم لازالوا يلائموننا

359
00:19:39,666 --> 00:19:45,026
أدخلوا يا فتيات , فالماءُ دافئه
فأنا ابحث عن هذه الفتيات

360
00:19:45,106 --> 00:19:48,466
فـ أنا اشعر بقذارت الخمسينات هذا اليوم

361
00:19:52,386 --> 00:19:54,546
حسناً , ياللأسف

362
00:19:54,626 --> 00:19:56,746
اخيراً المطالبات بحقوق المرأة للتصويت خسروا

363
00:19:58,346 --> 00:19:59,346
النساء

364
00:20:01,826 --> 00:20:06,546
أتعرف , أعتقد انك ستفعل شيء عظيم
اخلع حذائك

365
00:20:08,946 --> 00:20:09,946
وجواربك أيضاً

366
00:20:14,186 --> 00:20:17,026
أشعر بالخجل جداً
هل هذا ضروري حقاً ؟

367
00:20:17,106 --> 00:20:19,386
( ديب ) , إذا كنا ذاهبين
لنذل أنفسنا من أجل ( ماري )

368
00:20:19,466 --> 00:20:22,586
إذاً , فنحن ذاهبون للقيام بذلك بشكل صحيح
وبالطريقة التي هي تريدها

369
00:20:22,666 --> 00:20:26,626
بالتأكيد
الإستغلال من أجل الأمـة

370
00:20:26,706 --> 00:20:28,626
ما...؟

371
00:20:28,706 --> 00:20:33,066
( ماري ) , ( ماري ) بلا الصق

372
00:20:39,746 --> 00:20:43,426
كل الشكر لـ ( ليم )  و ( رجال ماري )
في جميع أنحاء البلاد

373
00:20:43,506 --> 00:20:46,546
صوت رئاسة أيرلندا  قد تكون إمرأة

374
00:20:46,626 --> 00:20:48,586
مواطنين ايرلندا

375
00:20:49,906 --> 00:20:52,666
لقد أخترتٌموني لأمثلكم

376
00:20:52,746 --> 00:20:54,186
إفركهُ جيداً يا أبي

377
00:20:54,266 --> 00:20:55,426
فأنا لا أزال اشم رائحة سمك!

378
00:21:01,346 --> 00:21:02,746
هنا!

379
00:21:02,826 --> 00:21:06,786
ربما لدي ثروة لرئاسة إيرلندا
في وقت التحول المثير

380
00:21:08,826 --> 00:21:11,306
الآن تعال ( ليم )
فأنت تعرف ما ستفعل
.

381
00:21:11,386 --> 00:21:13,026
فالتتعمق يا أيها المسترجل

382
00:21:13,106 --> 00:21:16,306
بالتحديد في كل الأركان والزوايا المظلمة
حيث تختبىء رائحة السمك

383
00:21:16,386 --> 00:21:18,346
أين الأمل و قافية التاريخ

384
00:21:18,426 --> 00:21:24,066
أينما كنت فالرئيس يستطيع
أن يغني لكم الإمتناع السعيد

385
00:21:26,666 --> 00:21:27,946
لمحبة الإله!

386
00:21:29,386 --> 00:21:33,226
أنا من أيرلندا , فتعال أرقص معي في إيرلندا

387
00:21:39,786 --> 00:21:42,346
أشعر و كأني طارد أشباح

388
00:21:51,546 --> 00:21:58,346
ترجمـــة
[ <font color=#CC0E04>صـالح السحيـم</font> ]
لتـواصل ع التوتير
[ <font color=#0080FF>@Modest1992</font> ]

