1
00:00:00,000 --> 00:00:05,500
<font color="#0080c0">Tomy601K</font> :ترجمة
<font color="#0080c0">k530d</font> :تعديل

2
00:00:09,357 --> 00:00:13,057
لومان) مريض)
إنه يتوجه نحو الأسفل

3
00:00:13,057 --> 00:00:16,858
ولكن سنبدأ مدداً غداً
من الأسفل نحو الشمال

4
00:00:17,758 --> 00:00:20,558
لا مشكلة -
لا مشكلة؟ -

5
00:00:20,558 --> 00:00:25,058
(أجل يتكلّم عن رجل يُدعى (لومان
يعاني مرض المكور العقدي، وكأنه مريض

6
00:00:26,558 --> 00:00:27,858
والجزء الأخير؟

7
00:00:27,858 --> 00:00:32,258
والجزء الأخير يتعلّق بكونه
سيضاجع عارضة أو شيء من هذا النوع

8
00:00:32,258 --> 00:00:33,358
عارضة؟

9
00:00:33,358 --> 00:00:36,558
أجيد اللغات العامية المستعملة
(في (بيركينز هومز) و(لاتروب تاورز

10
00:00:36,558 --> 00:00:38,658
ولكنني لم أتعلم جيداً
(لغة (فرانكلين تيراس

11
00:00:38,758 --> 00:00:43,559
قال إنهم كادوا ينهون الرزمة
وغداً سيبدأون برزمة جديدة

12
00:00:43,559 --> 00:00:46,359
أهذا ما تسمعه؟ -
اسمع مجدداً -

13
00:00:46,459 --> 00:00:50,559
لومان) مريض) -
لومان" يعني أنّ الكمية كادت تنتهي" -

14
00:00:51,559 --> 00:00:56,159
إنه يتوجه نحو الأسفل -
لم يبقَ الكثير في الرزمة الأخيرة -

15
00:00:57,059 --> 00:01:00,659
لكن سنبدأ عند الغد
من الأسفل نحو الشمال

16
00:01:00,759 --> 00:01:03,159
غداً سيبدأ مجدداً بالرزمة الأخيرة

17
00:01:03,159 --> 00:01:04,859
اللعنة، كيف تفهمون ذلك بشكل جيد؟

18
00:01:04,960 --> 00:01:09,460
سفينة (غولد كوست) المحمّلة بالعبيد تتجه"
"(إلى حقول القطن لتباع بمتجر في (نيو أورليانز

19
00:01:09,460 --> 00:01:10,660
ما هذا بحق الجحيم؟

20
00:01:10,760 --> 00:01:13,660
"فرقة "رولينغ ستون
"أول جملتين من أغنية "براون شوغار

21
00:01:13,660 --> 00:01:17,660
أنا متأكد من أنكَ سمعت
هذه الأغنية كثيراً ولم تعرف يوماً ذلك

22
00:01:17,660 --> 00:01:21,760
كنت أستمع إلى هذه الأغنية
كثيراً وأعيدها من دون توقف

23
00:01:21,860 --> 00:01:24,960
هذا يفسّر الكثير

24
00:01:26,860 --> 00:01:31,261
انتظر الأسود -
ما معنى "الأبيض على الأسود"؟ -

25
00:01:31,261 --> 00:01:34,261
انتظر الأسود، حتى أنا سمعت ذلك

26
00:01:35,061 --> 00:01:38,961
الأسود هو اسم (ستينكوم)، فهمنا ذلك
عندما تنصتنا على جهازه للنداء

27
00:01:38,961 --> 00:01:42,661
سيحصل تموين بـ 4 رزمات

28
00:01:42,661 --> 00:01:46,061
ستينكوم) سينفذ ذلك)
وسيحصل ذلك عند الظهر

29
00:01:46,161 --> 00:01:48,561
هل أنت متأكد بشأن ذلك؟

30
00:02:03,762 --> 00:02:05,962
اقلب الورقة

31
00:02:08,362 --> 00:02:11,862
أربع علامات متتالية كل واحدة
تشير إلى رزمة مخدرات

32
00:02:11,862 --> 00:02:14,062
لو) كلمة تعني أنّ المؤن كادت تنتهي)

33
00:02:14,062 --> 00:02:17,762
الرقم 12 يشير إلى الوقت؟ -
(حرف الـ"س" يشير إلى (ستينكوم -

34
00:02:20,562 --> 00:02:23,763
إلى كم من الوقت تحتاج لتكتشف ذلك؟ -
أربع أو خمس ساعات -

35
00:02:23,863 --> 00:02:28,163
تجلس هنا وتراقب الرسائل
على الجهاز الطنان خلال 5 ساعات؟

36
00:02:28,163 --> 00:02:30,863
من المسلّي حلّ تلك الألغاز

37
00:02:33,263 --> 00:02:40,013
<font color=" ADA96E" >الموسم الأول - الحلقة السابعة
بعنوان: اعتقالٌ واحد</font>

38
00:04:04,416 --> 00:04:07,467
{\pos(192,210)}
<font color=" ADA96E" >(يجب أن يتمتع المرء ببعض الأخلاق" -(بانك"</font>

39
00:04:09,067 --> 00:04:13,567
(لستَ تساعدني (ساني
أطلب منك شيئاً واحداً

40
00:04:13,567 --> 00:04:16,367
..أعرف لكنني لا -
كل تلك الأشهر وأنا أساندك -

41
00:04:16,367 --> 00:04:19,567
لا أرى سِوى قضايا عالقة

42
00:04:20,367 --> 00:04:23,567
وكل تلك القضايا
تعود لك، كلها مفتوحة

43
00:04:23,567 --> 00:04:28,167
السنة الفائتة حلّيت حوالي 40% من القضايا
هذه السنة العدد أقل من ذلك

44
00:04:28,267 --> 00:04:31,867
كانت القضايا صعبة
لم يكن هناك قضايا سهلة

45
00:04:31,867 --> 00:04:35,668
مايك) أنت بارع بالقضايا السهلة)
سأوليك إياها

46
00:04:35,668 --> 00:04:39,668
تباً
قد تحلّ 6 أو 7 من أصل 10 قضايا

47
00:04:39,668 --> 00:04:42,768
لكن قضية صعبة لا تستطيع حلّها -
هذا ليس بحكم عادل أيها الرائد -

48
00:04:42,868 --> 00:04:45,768
عادل؟
ما هو العادل؟

49
00:04:45,968 --> 00:04:49,768
هناك تحر آخر يدير فريقه الخاص

50
00:04:49,768 --> 00:04:51,768
ويدمرني كلما أتيحت له الفرصة

51
00:04:51,768 --> 00:04:53,868
ليس من واجبي أذية شرطي آخر

52
00:04:55,668 --> 00:04:57,468
ليس من واجبك

53
00:04:59,369 --> 00:05:04,169
لنتفق أيها التحريّ
سأكون عادلاً وسأمنحك الخيار

54
00:05:04,169 --> 00:05:09,169
إما أن تحضر لي معلومات
عن (ماكنالتي) أو تخرج وتقوم بعملك

55
00:05:09,269 --> 00:05:12,269
اختر ملفاً، أي ملف -
..هيا أيها الرائد -

56
00:05:12,269 --> 00:05:16,769
اختر جريمة وحلّها أو اجلب لي المعلومات
عن (ماكنالتي) ليس هناك خيار ثالث

57
00:05:25,470 --> 00:05:28,870
(سيكون مهرّب برفقة (ستينكوم
الحمولة ستكون بحوزة المهرّب

58
00:05:28,970 --> 00:05:32,470
عندما تراه لاحقاً -
سيعرف أننا هناك -

59
00:05:32,470 --> 00:05:36,470
أجل، وإن احتجت إلى ذلك يمكنك استعمال
صفارة الإنذار، المهرّب سيحاول الفرار

60
00:05:36,470 --> 00:05:38,770
(سأتولى أمر المهرّب وأنت تلاحق (ستينكوم -
كلا -

61
00:05:38,770 --> 00:05:42,770
سأتولى أمر المهرّب وهو يلاحق (ستينك)؟ -
كلا، كلاكما تلاحقان المهرّب -

62
00:05:42,770 --> 00:05:45,370
و(ستينك) يهرب -
لا أحد سيهرب -

63
00:05:45,370 --> 00:05:47,370
(لكن إن أوقفنا (ستينك
بسبب مخالفة إشارة التوقف

64
00:05:47,370 --> 00:05:51,271
علينا حينها التخلي عن رزمة المخدرات
وبذلك نكون نتخلى عن الدليل الأساسي

65
00:05:51,271 --> 00:05:54,371
لم نخطط لهذا طيلة يومين من أجل
القليل من المخدرات، أليس كذلك؟

66
00:05:54,471 --> 00:05:57,471
توقف المهرّب وننصب له شركاً
ونصل إلى المصدر الأساسي

67
00:05:57,471 --> 00:06:00,471
وبفضل الدليل الأساسي
..وفرار المهرّب من السيارة

68
00:06:00,471 --> 00:06:03,971
(يصبح لدينا تهمة ضد (ستينكوم
نستعملها متى نشاء

69
00:06:06,371 --> 00:06:10,171
كما نحقق مجدداً بالجرائم القديمة
ونجد شهود جدد

70
00:06:10,171 --> 00:06:13,871
وهناك معلومات مهمة تكتشفها من الشارع
أمور للتغطية عن أموال تجارة المخدرات

71
00:06:13,871 --> 00:06:15,872
مثل ماذا؟ -
حانة تعرّي -

72
00:06:15,872 --> 00:06:19,272
بضعة أماكن غسيل
في المنطقة الغربية وشركة قطر مهمة

73
00:06:19,472 --> 00:06:20,772
قاعة دفن

74
00:06:21,272 --> 00:06:22,472
قاعة دفن؟

75
00:06:22,472 --> 00:06:24,872
(اشترى حصة (تومبكنز
في (غوين فولز) السنة الفائتة

76
00:06:24,872 --> 00:06:29,472
المال في كل مكان -
هذا ما نفعله بفضل فتاة تتباهى أمام صديقتها -

77
00:06:29,472 --> 00:06:31,972
الله وحده يعرف ما يملكه أيضاً
ونحن لسنا على علم به

78
00:06:31,972 --> 00:06:35,772
عليك أن تفهم أنّ اسم (باركسدايل) لا يظهر
بأي من كل هذا إنه دائماً بعيد عن تلك العمليات

79
00:06:35,872 --> 00:06:38,272
إنها مسألة مهنية، حضرة القاضي

80
00:06:39,472 --> 00:06:44,473
اسمع (جيمي)، لقد أخطأتَ
"في كتابة كلمة "المذنب

81
00:06:44,473 --> 00:06:48,273
"وأنت تخطئ في استعمال "ثم" و "أكثر

82
00:06:48,273 --> 00:06:52,873
ثم" هي أداة تُستعمل"
لتقسيم الأحداث في الوقت

83
00:06:53,873 --> 00:06:59,973
..مثلاً التحريّ (ماكنالتي) يخطئ
وثم عليه أن يصحّح خطأه

84
00:07:00,073 --> 00:07:02,373
شكراً أيها المدرّس، من الجيد
..أنك تراجع كل كلمة ولكن

85
00:07:02,373 --> 00:07:05,873
"يجب عدم الالتباس بينها وبين "أكثر

86
00:07:05,873 --> 00:07:10,774
والتي تُستعمل غالباً في المقارنة
..بعد الصفة أو الظرف كقولك

87
00:07:10,774 --> 00:07:13,674
(روندا) أكثر ذكاء من (جيمي)

88
00:07:16,974 --> 00:07:20,974
هناك أدلة كافية بتقدم التحقيقات
والتي تدفع إلى التدخل

89
00:07:20,974 --> 00:07:25,274
سأوقع مذكّرة لمنحكم 30 يوماً
في القضايا والمسائل كلها

90
00:07:25,274 --> 00:07:28,074
نسخة للمحكمة
ونسخة لمحامي المقاطعة؟

91
00:07:30,274 --> 00:07:33,175
أتحتاج إلى أمر آخر؟ -
ماذا؟ منك؟ -

92
00:07:37,975 --> 00:07:40,675
سأذهب للتكلّم مع شخص بشأن كلب

93
00:07:42,675 --> 00:07:47,275
(ذلك من دواعي سروري آنسة (بيرلمان

94
00:07:48,075 --> 00:07:52,475
إنّ سلوككِ المهني
وكفاءتكِ بشكل عام

95
00:07:52,575 --> 00:07:56,675
تناقض وبشكل صارخ
الخلفية المحلية المُعتادة

96
00:07:56,775 --> 00:07:59,976
على الرداءة واللامبالاة

97
00:08:00,076 --> 00:08:02,476
أهذه سخرية حضرة القاضي؟ -
كلا -

98
00:08:02,476 --> 00:08:06,076
عشر سنوات أخرى من هذا الهراء
وسأراك مرتدية ثوب

99
00:08:06,076 --> 00:08:08,676
محكمة المقاطعة
(في مدينة (بالتيمور

100
00:08:11,776 --> 00:08:14,276
ذلك أو سترة الشرطي

101
00:08:19,876 --> 00:08:22,076
يا إلهي

102
00:08:22,176 --> 00:08:25,977
أود ممارسة الجنس معها

103
00:08:25,977 --> 00:08:28,877
صهباء والنمش يغطّيها

104
00:08:30,077 --> 00:08:31,777
ألا تعتقد ذلك (جيمي)؟

105
00:08:31,777 --> 00:08:35,877
كما في كل قضايا المحكمة
تفكيري يتطابق مع تفكير القاضي

106
00:08:35,977 --> 00:08:38,077
(هيا (جيمي

107
00:08:38,077 --> 00:08:41,277
اجلس
تكلّم

108
00:08:55,978 --> 00:08:58,378
نداء إلى الوحدة 12-14 -
ماذا؟ -

109
00:08:58,378 --> 00:09:01,878
(إنه يتجه شرقاً سالكاً شارع (برستون
ستينكوم) وشاب يافع في السيارة)

110
00:09:01,978 --> 00:09:04,278
إنهما في الإشارة الأن

111
00:09:18,379 --> 00:09:19,579
رأيناهما

112
00:09:36,379 --> 00:09:38,779
لنرَ كيف سيتصرف

113
00:09:42,479 --> 00:09:43,480
اللعنة

114
00:09:52,380 --> 00:09:54,080
سيفرّ في أية لحظة

115
00:09:58,180 --> 00:10:01,580
!خرج! خرج -
الشارع رقم 700 -

116
00:10:01,580 --> 00:10:05,580
المشبوه يرتدي كنزة
رمادية اللون، يركض في الباحة

117
00:10:06,180 --> 00:10:07,580
..اللعنة

118
00:10:07,580 --> 00:10:09,781
قريب -
الشرطة -

119
00:10:13,981 --> 00:10:18,881
اللعنة، أسرع أيها القصير -
إنه ليس رجل -

120
00:10:18,881 --> 00:10:20,381
أهلا يا ضابط

121
00:10:20,381 --> 00:10:23,581
اخرج من هناك -
!اركض -

122
00:10:23,581 --> 00:10:26,381
تحرك -
رجل أبيض يمشي -

123
00:10:27,481 --> 00:10:29,981
تحرك أيها القصير

124
00:10:29,981 --> 00:10:32,781
تباً -
إنه يعود -

125
00:10:34,782 --> 00:10:37,882
تنازل -
اقطع طريقه -

126
00:10:38,682 --> 00:10:40,082
اقطع له الطريق
اقطع له الطريق

127
00:10:40,082 --> 00:10:42,482
حصلت على الحقيبة -
إنه متجه إلى اليمين -

128
00:10:44,382 --> 00:10:47,782
حصلت على الحقيبة -
هيا، تحرك -

129
00:10:48,582 --> 00:10:50,582
ما الأمر؟
ما الأمر؟

130
00:10:50,582 --> 00:10:52,582
اللعنة يا ابن العاهرة

131
00:10:55,582 --> 00:10:57,682
أراهن أنكم لا تفعلون
ذلك في أحياء البيض

132
00:10:57,782 --> 00:11:02,183
ابتعدوا عنه
لم يفعل شيئاً

133
00:11:02,283 --> 00:11:04,583
أربع رزمات وهي جاهزة للتوزيع

134
00:11:05,583 --> 00:11:08,383
إلى الوحدة 08-12 -
الوحدة 08-12 -

135
00:11:08,383 --> 00:11:13,883
نحتاج إلى سيارة داخل الشارع 800
في (لاكس)، داخل الباحة

136
00:11:13,983 --> 00:11:15,583
حسناً

137
00:11:17,983 --> 00:11:19,883
هل مع أحدكم سيجارة؟

138
00:11:27,284 --> 00:11:29,384
كيف تسير أمورك مع مدرائك؟

139
00:11:29,384 --> 00:11:31,784
حاول (رولز) وقف
القضية الأسبوع الفائت

140
00:11:31,884 --> 00:11:34,384
فيكشف أمر التنصت
من خلال اتهام أحد الضعفاء بالقتل

141
00:11:34,384 --> 00:11:37,384
ما الذي ردعه؟ -
(دانيالز) -

142
00:11:37,384 --> 00:11:39,784
دانيالز)؟) -
لم أصدق ذلك أيضاً -

143
00:11:39,884 --> 00:11:42,984
كنت على وشك الاستسلام
(حين تدخّل (دانيالز

144
00:11:43,084 --> 00:11:47,584
حقاً؟
لمَ لم تأتِ إليّ؟

145
00:11:49,184 --> 00:11:50,784
ألم تعُد تثق بي (جيمي)؟

146
00:11:50,884 --> 00:11:53,785
من اتصل بذلك المراسل
الصحفي يا حضرة القاضي؟

147
00:11:53,885 --> 00:12:00,285
أين كنت؟ 35 سنتاً في أيامنا هذه
قبل أن يتمكن أحد من الاتصال

148
00:12:00,385 --> 00:12:02,885
لا بل 50 سنتاً

149
00:12:02,885 --> 00:12:05,985
أمامي أسبوع آخر
قبل أن أبدأ مناوبتي الليلية

150
00:12:05,985 --> 00:12:08,385
إن لم أعد إليهم
سيلقي (رولز) اللوم عليّ

151
00:12:09,785 --> 00:12:12,785
حسناً، لديك صديق هنا

152
00:12:12,885 --> 00:12:16,985
وفي أسوأ الأحوال
ستلجأ (بيرلمان) إلى مدرائها

153
00:12:16,985 --> 00:12:20,086
ما زال مكتب المدّعي العام
(يكنّ لك حباً (جيمي

154
00:12:20,086 --> 00:12:25,786
بدأت أقلق بشأن الأشخاص الذين يزعمون
أنهم يحبونني أكثر من الذين لا يزعمون ذلك

155
00:12:48,787 --> 00:12:50,887
{\pos(192,270)}{\c&H0CFCFF&}راسل بيل)، المعروف أيضاً)
(بإسم (سترينغر

156
00:12:44,857 --> 00:12:46,987
{\pos(150,110)}{\c&H0CFCFF&}إتصال صادر

157
00:13:02,387 --> 00:13:04,287
الأن؟

158
00:13:04,287 --> 00:13:06,287
أجل، أجل

159
00:13:07,087 --> 00:13:10,688
(أحدهم يتصل بجهاز نداء (بيل
(من الهاتف العمومي رقم 2 في (تاور كورت

160
00:13:10,788 --> 00:13:12,788
الأن؟ -
أجل -

161
00:13:27,888 --> 00:13:29,888
ما الأمر؟

162
00:13:58,589 --> 00:14:00,989
فريمون) يتكلّم) -
ما وضع (ستينكوم)؟ -

163
00:14:01,790 --> 00:14:04,690
لقد أخذت الشرطة الرزمة -
ماذا؟ -

164
00:14:04,790 --> 00:14:07,990
لقد خسرنا الرزمة -
لمَ تخبرني هذا؟ -

165
00:14:08,090 --> 00:14:09,890
سأكلّمك لاحقاً

166
00:14:34,691 --> 00:14:37,191
أيظن أنه بوسعي
حلّ هذه القضية بسهولة؟

167
00:14:41,791 --> 00:14:44,791
لا يمكنك المغادرة للهو
حتى تنجز واجبك، صحيح؟

168
00:14:44,791 --> 00:14:47,191
لا يمكنني أن أتحرّك
(قبل أن أحلّ هذه القضية لـ(رولز

169
00:14:47,291 --> 00:14:50,791
إلى متى تعود؟ -
إنها قديمة وهي قضية جريمة قتل -

170
00:14:51,291 --> 00:14:53,592
وأنت ستتولى حلّها؟

171
00:14:55,292 --> 00:14:58,492
إذاً يا صديقي
أنت في مأزق كبير

172
00:15:03,392 --> 00:15:05,392
تباً

173
00:15:07,492 --> 00:15:09,492
اللعنة

174
00:15:11,392 --> 00:15:12,992
أعطني البطاقة

175
00:15:17,192 --> 00:15:21,093
أيها السافل وعديم الشفقة -
هيا، أعطني البطاقة -

176
00:15:27,293 --> 00:15:28,893
شاذ

177
00:15:28,893 --> 00:15:31,293
كانت امرأة غجرية

178
00:15:32,293 --> 00:15:34,993
كانت امرأة غجرية

179
00:15:45,794 --> 00:15:48,994
السيدة (لوري)؟ -
هل تهزأ؟ -

180
00:15:51,794 --> 00:15:54,094
السيدة (لارو)، (جاي)؟

181
00:15:54,194 --> 00:15:58,594
لجأ رجال أفضل منك
إلى هذه العرّافة في محناتهم

182
00:16:00,594 --> 00:16:05,694
لستَ جاداً؟ -
(لا أمزح حين يتعلّق الأمر بالسيدة (لارو -

183
00:16:05,694 --> 00:16:10,895
هذه المرأة تتمتع بموهبة خارقة
في مسائل التحقيق في جرائم القتل

184
00:16:11,595 --> 00:16:13,595
إنها خارقة

185
00:16:18,695 --> 00:16:20,695
اتصل بها

186
00:16:35,095 --> 00:16:38,496
قُتل هنا، لذا براميل النفايات
..غطته من هذا الجانب ولكن

187
00:16:38,496 --> 00:16:42,496
كل الذين لديهم نافذة من ذلك الجانب
تمكنوا من رؤية ذلك

188
00:16:52,396 --> 00:16:54,596
شارة الجدارة لكشّافين صالحين

189
00:16:56,796 --> 00:17:00,596
سيدتي، أتحتاجين
إلى المساعدة في ذلك؟

190
00:17:02,897 --> 00:17:06,097
أنا بخير، أنا بخير -
رجاء، هذا من دواعي سرورنا -

191
00:17:15,497 --> 00:17:20,397
دعاني أفهم، تتسكعان هنا
رجل أبيض وأخر أسود

192
00:17:20,397 --> 00:17:25,497
ربطة وسترة وتسعيان وراء مساعدة السيدات
على مساعدة عربات التسوّق وأي شيء أخر

193
00:17:26,997 --> 00:17:30,398
أنتما من الشرطة، صحيح؟ -
للأسف سيدتي -

194
00:17:30,398 --> 00:17:34,998
بشأن الجريمة التي وقعت؟
عامل الصيانة؟

195
00:17:46,398 --> 00:17:48,398
يستطيع المدّعى عليهم أن يجلسوا

196
00:17:49,498 --> 00:17:52,598
حسناً، جلوس-
جيفري ستانلي)، ألديك ملفّه؟) -

197
00:17:53,698 --> 00:17:55,699
تفضّل -
شكراً -

198
00:17:57,599 --> 00:17:59,099
عذراً، سيدتي؟

199
00:18:16,699 --> 00:18:19,499
أيتها التحرّية -
أريد إطلاق سراح أحدهم -

200
00:18:19,599 --> 00:18:21,200
حقاً؟ أي واحد؟

201
00:18:27,100 --> 00:18:32,100
لنرَ، مخدرات، كوكايين، مخدرات، سرقة

202
00:18:32,100 --> 00:18:34,700
مخدرات، تخلّف، كوكايين، محاولة سطو

203
00:18:34,700 --> 00:18:38,100
مخدرات، مخدرات، سرقة، مخدرات

204
00:18:38,100 --> 00:18:41,400
واليوم هو متهم بحيازة الكوكاكيين

205
00:18:41,500 --> 00:18:43,600
ولكنك تحتاجين إليه -
أجل -

206
00:18:43,700 --> 00:18:46,301
حسناً، عليه أن يردّ بأنه مذنب

207
00:18:46,401 --> 00:18:50,101
على تهمة حيازة المخدرات ويوافق على
إطلاق سراح مشروط مع علاج يترافق وذلك

208
00:18:50,101 --> 00:18:52,601
أهذا كل شيء؟ -
أجل -

209
00:18:52,601 --> 00:18:54,001
حسناً

210
00:18:58,501 --> 00:19:02,701
أنا معك، تريد الخروج، صحيح؟ -
أجل -

211
00:19:02,701 --> 00:19:07,101
ردّ أنك مذنب على تهمة حيازة المخدرات
وأقنع المحكمة أنك ستخضع للعلاج وإعادة التأهيل

212
00:19:07,101 --> 00:19:10,101
المحكمة -
ستتخلّص من الإدمان بالعلاج -

213
00:19:10,101 --> 00:19:12,502
كن حاضراً في أحد الاجتماعات
وبوّل حين يطلبون منك ذلك

214
00:19:12,502 --> 00:19:14,702
لا سجن؟ -
لا سجن -

215
00:19:14,702 --> 00:19:17,402
هل سيُطلق سراحي الآن؟ -
حالما تنتهي الإجراءات -

216
00:19:22,302 --> 00:19:24,302
حسناً

217
00:19:33,302 --> 00:19:37,602
كانت الضحية تمشي بهذا الاتجاه
وكان رجل آخر يمشي خلفها

218
00:19:39,003 --> 00:19:43,003
قال للضحية شيئاً ما حتماً
لأنّ الرجل استدار قبل أن يُقتل

219
00:19:43,003 --> 00:19:45,803
هل تعرفين الفاعل؟ -
لا سيدي -

220
00:19:45,803 --> 00:19:47,603
هلاّ تصفينه -
من؟ -

221
00:19:47,603 --> 00:19:52,303
الفاعل -
بشرة فاتحة، متوسط القامة -

222
00:19:52,703 --> 00:19:54,203
إنه شخص نحيل

223
00:19:54,203 --> 00:19:57,203
أهو شاب أم عجوز؟ -
لم يكن شاباً -

224
00:19:58,203 --> 00:20:02,803
حسناً، إن افترضنا
أنّ زميلي هو الضحية وأنا الفاعل

225
00:20:05,204 --> 00:20:08,304
على هذه المسافة؟ -
لا -

226
00:20:15,804 --> 00:20:17,804
هكذا؟

227
00:20:19,304 --> 00:20:21,304
أجل، تقريباً

228
00:20:24,204 --> 00:20:27,304
..إن رأيتِ ذلك الرجل مجدداً

229
00:20:27,304 --> 00:20:31,605
أرجوكِ سيدتي، لا تخافي -
من حيث كنت اجلس كان يدير لي ظهره -

230
00:20:34,805 --> 00:20:39,505
لا بأس، أبليتِ حسناً -
إن واجهتِ أية مشكلة، اتصلي بنا -

231
00:20:49,805 --> 00:20:53,005
هي تعجز عن تأكيد هوية الفاعل -
عمر) يستطيع ذلك) -

232
00:20:53,005 --> 00:20:56,406
ذلك المحتال مع سوابق؟
أهذا هو الشاهد الذي ستسعين به؟

233
00:20:56,406 --> 00:20:59,706
هي تؤكد معظم التفاصيل التي ذكرها
وصولاً إلى القتل من على مسافة قريبة

234
00:20:59,806 --> 00:21:02,606
ويقول (عمر) إننا لو قبضنا
على (بيرد)، سنحصل على المسدس

235
00:21:02,606 --> 00:21:04,606
قال إنه غبي جداً
ليكون قد تخلّص منه

236
00:21:04,606 --> 00:21:08,406
إذاً بينها و(عمر) سنصل
إلى المسدس وينتهي الموضوع

237
00:21:10,906 --> 00:21:14,006
حصل الأمر كما قلت
وكأنها كانت خطة

238
00:21:14,106 --> 00:21:16,606
كانت خطة

239
00:21:23,807 --> 00:21:25,807
ما عنوانك؟

240
00:21:26,707 --> 00:21:28,507
فاييت) 734)

241
00:21:28,807 --> 00:21:31,107
فاييت) 734)

242
00:21:32,407 --> 00:21:34,607
ما رقم الشقة؟

243
00:21:36,307 --> 00:21:38,407
أيها الفتى، ما رقم الشقة؟

244
00:21:39,807 --> 00:21:42,507
هيا، ما رقم الشقة؟

245
00:21:42,607 --> 00:21:46,607
11"م" -
حسناً، "م"11 ، أكان ذلك صعباً جداً؟ -

246
00:21:47,408 --> 00:21:50,508
ما هو تاريخ ولادتك؟
هيا يا فتى

247
00:21:54,108 --> 00:21:57,708
ماذا؟ -
إنه هو -

248
00:21:57,808 --> 00:21:59,808
من؟

249
00:22:23,709 --> 00:22:25,709
كيفين جونسون)؟)

250
00:22:27,509 --> 00:22:31,109
هل أنت جائع؟
لحم وجبنة أو التونا؟

251
00:22:31,209 --> 00:22:34,909
(أريد علبة (ريس
علبة زبدة الفستق

252
00:22:36,709 --> 00:22:39,510
والمشروب؟ -
الشاي المثلّج -

253
00:22:40,810 --> 00:22:42,810
حسناً

254
00:22:44,910 --> 00:22:47,010
اذهب إلى آلة المأكولات

255
00:22:47,010 --> 00:22:50,310
واحضر علبة زبدة الفستق
وعلبة شاي (ليبتون) المثلّج

256
00:23:01,410 --> 00:23:03,310
ذلك السافل يعجز حتى عن النظر إليّ

257
00:23:05,111 --> 00:23:07,611
ما رأيك لو نبدأ مجدداً؟ -
نبدأ مجدداً؟ -

258
00:23:07,711 --> 00:23:10,311
يقول محاميّ إنه بإمكاني
أن أرفع قضية ضدكم

259
00:23:10,411 --> 00:23:13,911
تباً للمحامين، أحاول
(أن أتكلم عن حياتك (كيفين

260
00:23:15,911 --> 00:23:20,811
لقد سبق وكلّفتك هذه اللعبة، صحيح
أكثر ما يجب، أعرف

261
00:23:20,811 --> 00:23:24,111
وعلى من يقع الذنب؟

262
00:23:24,211 --> 00:23:26,411
عليه وعلينا

263
00:23:27,811 --> 00:23:30,411
وعليّ ربما

264
00:23:30,411 --> 00:23:32,812
أشعر وكأنني أدين لك بشيء

265
00:23:32,812 --> 00:23:36,512
لذا أسألك كيف تريد القيام بالأمر؟
أتريد الخروج؟

266
00:23:37,712 --> 00:23:41,112
أتريد أن تستفيد من بقية حياتك؟

267
00:23:41,112 --> 00:23:43,112
إن أردت ذلك، تعال لرؤيتي

268
00:23:46,412 --> 00:23:48,412
لقد نفد الشاي

269
00:23:52,912 --> 00:23:54,812
قد يحصل ذلك غداً
أو قد لا يحصل لبعض الوقت

270
00:23:54,912 --> 00:23:59,313
ولكن حين تشعر أنك مستعد
لشيء مختلف، اتصل بي، سأتذكر

271
00:24:01,213 --> 00:24:04,913
ذلك السافل يظن
أنه يستطيع رشوتي بقطعة سكاكر

272
00:24:13,213 --> 00:24:16,913
قد تكون قضية متعلقة
بالمخدرات أو بعملية سطو

273
00:24:19,113 --> 00:24:22,213
أنت إيرلندي، صحيح؟ -
بل إيطالي -

274
00:24:22,213 --> 00:24:25,414
(سانت آنجلو) -
(سانت آنجلو) -

275
00:24:26,214 --> 00:24:27,514
(سانت آنجلو)

276
00:24:27,614 --> 00:24:31,114
إنه قديس شهيد
(حامي مدينة (ليكاتا) في (إيطاليا

277
00:24:31,114 --> 00:24:34,514
لقد صلّى لقاتله وهو مطعون بالسكين

278
00:24:34,514 --> 00:24:37,014
(ولكن ليس القديس (آنجلو
من سيساعدك

279
00:24:38,014 --> 00:24:41,314
بل يريد القديس (أنطوني) مساعدتك -
حقاً؟ -

280
00:24:43,014 --> 00:24:45,314
كثيراً

281
00:24:45,414 --> 00:24:48,014
أوَليسَ القديس الذي نلجأ
إليه إن أضعنا شيئاً؟

282
00:25:05,715 --> 00:25:07,315
أواثقة من أنّ هذا (أنطوني)؟

283
00:25:07,315 --> 00:25:10,815
اذهب إلى قبر الضحية وادفن التمثال

284
00:25:10,815 --> 00:25:14,616
انتظر ساعة، ساعة كاملة
لا أقل من ذلك

285
00:25:14,616 --> 00:25:17,916
ومن ثم انبش التمثال
اذهب إلى المنزل

286
00:25:17,916 --> 00:25:21,616
وحين تنام ضع التمثال قرب أذنك

287
00:25:22,216 --> 00:25:24,816
وسيقول لي من الفاعل؟

288
00:25:34,616 --> 00:25:36,716
ظننت أن دوري لأختار المشروب

289
00:25:37,816 --> 00:25:41,117
أجل، إنه دوري، فأنت اخترت المشروب
في حانة (بي أند أو) الليلة الفائتة

290
00:25:41,217 --> 00:25:45,017
والليلة التالية، اصطحبتني
إلى حانة (شوغار هيل)، أتذكر؟

291
00:25:46,517 --> 00:25:48,717
تورك)، أريد كأسين)

292
00:25:58,317 --> 00:26:00,617
أين (نادين) في هذه الأمسية الرائعة؟

293
00:26:02,217 --> 00:26:06,618
(في (غاينسفيل)، إنها في (فلوريدا
لدى شقيقتها طوال الأسبوع

294
00:26:09,818 --> 00:26:15,018
ولكن من المؤسف القول إنّ غياب
المرأة يغيّر حتى سلوك رجل صالح

295
00:26:17,218 --> 00:26:18,718
أجل، إنها فتاة جميلة

296
00:26:35,619 --> 00:26:38,019
(مارلا) -
كارن)، تسرّني رؤيتك) -

297
00:26:38,119 --> 00:26:42,819
هل تذكرين زوجي (سيدريك)؟ -
أجل، تسرّني رؤيتك -

298
00:26:42,819 --> 00:26:46,219
مارلا) معي في لجنة)
المدينة لإعادة الإنماء

299
00:26:46,319 --> 00:26:48,719
هي التي تبقيني مستيقظة في الإجتماعات

300
00:26:48,719 --> 00:26:52,119
كان ذلك الاجتماع مملاً
كان الجميع يؤمئ برأسه

301
00:26:52,119 --> 00:26:54,919
كان الأخير طويلا -
المعذرة -

302
00:27:01,220 --> 00:27:04,020
أعتقد بأنها أفضل تذكرة منذ سنين

303
00:27:10,620 --> 00:27:14,420
تقام حفلات تبرّع
من أجل ملازم في الشرطة؟

304
00:27:14,520 --> 00:27:19,020
حتى في هذه المدينة
يشكّل ذلك عقاباً قاسياً وغير اعتيادي

305
00:27:19,720 --> 00:27:23,020
أيّ عضو من اللائحة شجّعك؟

306
00:27:23,020 --> 00:27:26,621
المحافظ؟ رئيس المجلس؟

307
00:27:26,621 --> 00:27:31,421
سجل الوصايا ربما؟ -
قد أتعرّف على المحافظ إن رأيته -

308
00:27:31,421 --> 00:27:34,121
أما الباقون، فلا أعرفهم
إلا عبر الصور

309
00:27:34,121 --> 00:27:41,921
لستَ مخطئاً ففي هذه الولاية الفرق خفيف
بين لافتات الحملة الانتخابية والصور العادية

310
00:27:51,122 --> 00:27:52,322
سؤال سريع، من يضحك؟

311
00:27:56,822 --> 00:27:59,222
رئيس مجلس المدينة؟
المنطقة الشرقية ربما؟

312
00:27:59,322 --> 00:28:03,222
(سناتور الولاية (كلاي دايفيس
من الدائرة الـ39

313
00:28:03,222 --> 00:28:05,622
نائب رئيس لجنة الموازنة

314
00:28:06,922 --> 00:28:08,822
بهذا المعدّل لن تصبح رائداً أبداً

315
00:28:13,422 --> 00:28:18,423
عذراً، سأقوم بواجبي
وأختلط ببعض أعضاء مجلس الشيوخ

316
00:28:22,823 --> 00:28:24,523
كلاي)، تسرّني رؤيتك مجدداً)

317
00:28:29,923 --> 00:28:31,923
تعال، من هنا

318
00:28:44,324 --> 00:28:46,624
ألن توقّع؟

319
00:28:46,624 --> 00:28:48,824
ستستعيدها متى انتهى الاجتماع

320
00:28:48,824 --> 00:28:50,924
إن لم تبقّ، لا نوقّعها

321
00:28:52,024 --> 00:28:54,624
هكذا تسير الأمور

322
00:28:59,724 --> 00:29:02,124
هيا، أريد حضور العرض

323
00:29:06,724 --> 00:29:12,725
عشرة. نستمر في وضع لائحة
شخصية وحين نُخطئ نُقرّ بذلك

324
00:29:12,725 --> 00:29:15,325
إحدى عشر. سعينا عبر الصلاة والتأمل

325
00:29:15,325 --> 00:29:19,925
وراءَ تحسين تواصلنا الواعي مع الله
وفهمناه بالصلاة فقط

326
00:29:19,925 --> 00:29:24,125
لم أرَ بعض الأشخاص
منذ وقت طويل، ظننتهم ماتوا

327
00:29:24,125 --> 00:29:26,025
لم يتغيّر شي، صحيح؟

328
00:29:26,025 --> 00:29:29,425
اثنا عشر. كوننا توصّلنا إلى يقظة
روحية نتيجة لتلك الخطوات

329
00:29:29,425 --> 00:29:31,825
حاولنا حمل هذه الرسالة إلى مدمنين آخرين

330
00:29:31,825 --> 00:29:35,126
وممارسة هذه المبادئ
في شؤوننا كلها

331
00:29:35,926 --> 00:29:40,526
المتكلّم اليوم سيكون (وايلون) وأنتم
تعرفونه إن كنتم تحضرون هذه الاجتماعات

332
00:29:46,526 --> 00:29:49,526
أنا (وايلون) وأنا مدمن

333
00:29:49,626 --> 00:29:51,026
(مرحباً (وايلون

334
00:29:51,126 --> 00:29:55,426
وأريد أن أكون نظيفاً اليوم
أكثر من أيّ وقت مضى

335
00:29:55,526 --> 00:29:57,326
أنا أتفق معك

336
00:29:58,226 --> 00:30:02,127
يسرّني تواجدي هنا، يسرّني
التواجد في أي مكان إن كنت نظيفاً

337
00:30:03,427 --> 00:30:05,127
(حتى (بولمر

338
00:30:06,527 --> 00:30:10,027
أنا نظيف منذ أكثر
من 24 ساعة وما زلت متأكداً

339
00:30:10,027 --> 00:30:12,027
من أنّ إدماني ومرضي
يريدان القضاء عليّ

340
00:30:13,027 --> 00:30:17,427
أنا هنا برفقتكم أتكلم عن مدى
قوتي وعن مدى شعوري بالقوة

341
00:30:17,427 --> 00:30:21,327
ولكن مرضي موجود في الخارج
ويقوم بتمارين رياضية على المنشطات

342
00:30:21,427 --> 00:30:26,028
وهو ينتظر أن يغتنم الفرصة للقضاء عليّ

343
00:30:26,128 --> 00:30:29,128
الندب تظهر في يديّ وقدميّ

344
00:30:29,228 --> 00:30:32,428
وأنا أعاني من التهاب الشفاف

345
00:30:32,528 --> 00:30:37,028
كما أنا مصاب بالتهاب الكبد
الذي ينتظر أن يقضي عليّ

346
00:30:38,428 --> 00:30:40,528
خسرت زوجة صالحة

347
00:30:41,528 --> 00:30:44,828
وصديقة سيئة
وخسرت احترام أي شخص

348
00:30:44,828 --> 00:30:47,628
حاول إقراضي المال أو إسداء خدمة إليّ

349
00:30:49,128 --> 00:30:51,729
لقد رهنت شاحنتي
ودرّاجتي

350
00:30:53,029 --> 00:30:55,329
وغيتاري الثمين

351
00:30:55,329 --> 00:30:59,129
ومجموعة طوابع بريدية
تركها لي جدّي

352
00:30:59,129 --> 00:31:02,029
وحين كان ينتهي الأمر بالنسبة إليّ

353
00:31:02,029 --> 00:31:04,929
وكنت على الطرقات
لا مكان أذهب إليه

354
00:31:05,029 --> 00:31:10,029
وكان كل من أحبني أو عرفني يلعن
اسمي، أتعرفون ما قلته لنفسي حينها؟

355
00:31:10,029 --> 00:31:13,429
"قلت "(وايلون) أنت تبلي حسناً

356
00:31:15,229 --> 00:31:18,530
هذا مؤكد، ظننت
أنني مدمن بإرادة الله

357
00:31:18,530 --> 00:31:20,730
وإن قدّر لي الله
أن أتعاطى المخدرات

358
00:31:20,830 --> 00:31:24,230
فهو ما كان ليجعل
الشعور بالنشوة رائعاً

359
00:31:25,330 --> 00:31:28,030
والآن أعرف أنه تبقّى في داخلي شعور بالنشوة

360
00:31:28,030 --> 00:31:32,030
ولكنني أشك بأنه تبقّى
لديّ شعور بالشفاء

361
00:31:32,030 --> 00:31:36,130
لذا، إن كان من أحد
يشعر أنه سيصل إلى الأعماق

362
00:31:37,130 --> 00:31:38,830
فأنا هنا لأرشده منطقياً

363
00:31:39,930 --> 00:31:45,231
لا أحفل من تكونون
وما فعلتموه وبمن فعلتم ذلك

364
00:31:45,231 --> 00:31:48,231
إن كنتم هنا فأنا هنا أيضاً

365
00:31:56,431 --> 00:32:00,131
مجموعة (ماسترد سيد) توزع سلاسل للمفاتيح
وفقاً للمدة الزمنية من دون تعاطي المخدرات

366
00:32:00,131 --> 00:32:03,231
لذا إن كنتم تستحقون واحدة
تعالوا وخذوها

367
00:32:04,231 --> 00:32:06,131
هل مضى على أحدكم 9 أشهر؟

368
00:32:09,132 --> 00:32:11,332
هل مضى على أحدكم 6 أشهر؟

369
00:32:13,132 --> 00:32:15,732
هل مضى على أحدكم 3 أشهر؟

370
00:32:24,032 --> 00:32:25,732
هل مضى على أحدكم شهر؟

371
00:32:34,633 --> 00:32:37,333
والآن، إلى الشخص
الأهم في هذه القاعة

372
00:32:37,333 --> 00:32:41,533
هل مضى على أحدكم 24 ساعة
أو ورغبة صادقة بالعيش؟

373
00:33:09,934 --> 00:33:11,534
لقد تعاطينا المخدرات هذا الصباح

374
00:33:11,634 --> 00:33:13,734
يا إلهي، امنحني الصفاء الذهني

375
00:33:13,734 --> 00:33:16,434
لتقبّل الأمور التي لا أستطيع تغييرها

376
00:33:16,534 --> 00:33:20,834
والشجاعة لتغيير الأمور التي أستطيع
تغييرها والحكمة لمعرفة الفرق

377
00:33:28,635 --> 00:33:30,235
ما النتيجة؟

378
00:33:30,235 --> 00:33:33,535
فريق (أوريولز)، 4 مقابل 3
ولكن (بيرني ويليامز) سجّل هدفاً للتو

379
00:33:33,635 --> 00:33:38,135
يسمحون دوماً لفريق (يانكيز) بالعودة، دوماً -
لا، لديهم مكان للتحمية هذا العام -

380
00:33:40,135 --> 00:33:42,035
من سيسدّد؟ -
(بادي غروم) -

381
00:33:43,935 --> 00:33:47,035
سائق من أنت؟ -
(مارلا دانيالز) -

382
00:33:50,635 --> 00:33:52,836
قد أود سرقة هذا المكان

383
00:33:55,536 --> 00:33:57,936
سأجني مبلغاً طائلاً
سيكون يومي جيداً

384
00:33:58,836 --> 00:34:00,536
ماذا عن جهاز الإنذار؟

385
00:34:00,636 --> 00:34:03,236
تباً، قد أتلاعب بالأسلاك

386
00:34:03,336 --> 00:34:06,236
وآتي بشاحنة وأخلع البابين الفرنسيين

387
00:34:07,136 --> 00:34:09,736
قد ينجح ذلك -
أجل بالفعل -

388
00:34:09,836 --> 00:34:12,336
وسأبيع معظم الأغراض هنا
ولكن بعضها الآخر

389
00:34:12,336 --> 00:34:15,636
كالتحف الفنّية
(قد أبيعها في (نيويورك

390
00:34:15,636 --> 00:34:19,337
(اسمي (داميان برايس
(ولكن يناديني معظم الناس بـ(داي داي

391
00:34:19,337 --> 00:34:21,337
(سيدريك دانيالز)

392
00:34:22,637 --> 00:34:25,037
"ولكن يناديني معظم الناس بـ"الملازم

393
00:34:28,237 --> 00:34:30,237
(انظر، لقد أدخلوا (روبيرتس

394
00:34:32,437 --> 00:34:36,037
ها أنت، هناك شخص
أريدك أن تتعرّف إليه

395
00:34:49,538 --> 00:34:53,838
اخلعي ملابسك كلها -
افركيها على بعضها بعض -

396
00:34:55,338 --> 00:34:59,438
اسمع أيها السافل
(عليك النيل من (بيرد

397
00:34:59,438 --> 00:35:03,038
ومن ثم عليك التصرف بشأن
..(تلك القضية المتعلّقة بالشابة (دي

398
00:35:03,138 --> 00:35:05,238
(ديدري كريسون)

399
00:35:05,238 --> 00:35:07,538
عليك أن تتمكن
من العثور على القاتلين

400
00:35:07,638 --> 00:35:09,839
(ومن ثم تنقل ذلك إلى (رولز

401
00:35:09,839 --> 00:35:15,139
هذا هو الجزء الصعب
بالنسبة إلى سافل مثلك

402
00:35:15,239 --> 00:35:19,639
عليك أن تمنحه
الإثباتات وكأنها هدية

403
00:35:19,639 --> 00:35:24,239
ومن ثم، سيظل عليك
أن تتملّقه خلال 3 أو 4 أشهر

404
00:35:24,339 --> 00:35:26,339
سيكون عليك القيام بذلك

405
00:35:27,139 --> 00:35:29,639
ثلاثة أو أربعة أشهر؟

406
00:35:31,239 --> 00:35:35,039
عليك ذلك (جيمي)، لقد فات
الأوان للقيام بأي أمر آخر

407
00:35:35,139 --> 00:35:37,740
ستكون رجلاً أبيض متملقاً

408
00:35:38,840 --> 00:35:41,240
أتعرف سبب احترامي
الكبير لك (بانك)؟

409
00:35:44,240 --> 00:35:46,640
ليس لأنكَ شرطي صالح
..بل لأنكَ

410
00:35:46,640 --> 00:35:50,440
لا يهم -
أجل، لا يهم -

411
00:35:50,540 --> 00:35:55,140
ليس لأنكَ علّمتني تلك الأمور الرائعة
حين أتيتُ إلى الدائرة

412
00:35:56,440 --> 00:36:00,140
لا أعرف، لا يهم -
أجل، لا يهم -

413
00:36:01,441 --> 00:36:04,341
بل لأنكَ حين أتى الوقت لتدمّرني

414
00:36:06,841 --> 00:36:08,641
كنت رقيقاً جداً

415
00:36:09,341 --> 00:36:11,241
أنت محق

416
00:36:11,241 --> 00:36:14,641
كان بإمكانك أن تكون قاسياً معي

417
00:36:14,641 --> 00:36:17,541
وأن تعاملني بخشونة

418
00:36:19,841 --> 00:36:22,641
ولكن لا، كنت رقيقاً جداً

419
00:36:25,541 --> 00:36:28,642
عرفت أنها المرة الأولى لك

420
00:36:28,642 --> 00:36:30,842
وأردت أن أجعل ذلك مميزاً

421
00:36:31,542 --> 00:36:35,242
كان ذلك مميزاً، كان مميزاً بالفعل

422
00:36:41,642 --> 00:36:43,642
خذ مالك -
لا، لا، سأدفع -

423
00:36:43,742 --> 00:36:45,742
خذه أيها السافل

424
00:36:46,642 --> 00:36:49,142
(تورك)

425
00:36:49,142 --> 00:36:51,142
هل ستحتسي كأساً أخرى؟

426
00:37:03,643 --> 00:37:05,143
مرحباً

427
00:37:05,143 --> 00:37:07,343
إنهم في الأعلى، صحيح؟ -
أجل -

428
00:37:08,343 --> 00:37:09,243
(دي)

429
00:37:11,143 --> 00:37:13,843
حين تسنح لك الفرصة
دعني أعرض عليك فكرة

430
00:37:13,843 --> 00:37:17,443
لديَ مهمة صغيرة قد تربحنا المال
لذا لنتكلم بعد الاجتماع، حسناً؟

431
00:37:17,443 --> 00:37:19,444
أجل، بالتأكيد

432
00:37:21,244 --> 00:37:25,044
(السبب الوحيد لاتصالي بـ(بيل
..هو لأن أولئك الزنوج

433
00:37:25,144 --> 00:37:28,244
يُفترض ألا تتكلم بتلك الأمور
عبر الهاتف، أنت تعرف ذلك

434
00:37:34,744 --> 00:37:37,144
مرحباً

435
00:37:38,344 --> 00:37:40,044
من المخبر؟

436
00:37:41,844 --> 00:37:44,444
لا أحد -
أواثق من ذلك؟ -

437
00:37:44,544 --> 00:37:47,345
أنت وضعت الخطة ونفّذتها

438
00:37:47,445 --> 00:37:51,445
(والآن هم حتماً يلاحقون (ستينك -
أنا ورجالي متعاونون، حسناً؟ -

439
00:37:51,445 --> 00:37:54,145
لا أحد يخفي أية أموال إضافية
سبق وتحققت من ذلك

440
00:37:54,245 --> 00:37:57,445
لذا ربما فتاك هذا لم يتوقف على إشارة
أو ربما ثمة إشارة حمراء محروقة في سيارته

441
00:37:57,445 --> 00:38:00,545
هل تظن أنني قد أخالف إشارة توقف
وفي حوزتي 40 ألف دولار؟ طبعاً لا

442
00:38:00,545 --> 00:38:03,545
لا أعرف أيها الزنجي -
يتمّ التحضير لأمر ما -

443
00:38:04,345 --> 00:38:08,545
لذا اذهب واجتمع بالشبان
الذين يعملون لحسابك

444
00:38:08,545 --> 00:38:10,746
وقل لهم إن الأمور
على وشك أن تتغير

445
00:38:10,846 --> 00:38:13,946
سيذهب (سترينغر) إلى هناك
وسيراجع التغييرات

446
00:38:13,946 --> 00:38:16,946
وسنوقف عملياتنا حتى تعود
الأمور إلى مجراها الطبيعي

447
00:38:27,546 --> 00:38:31,046
السؤال المطروح هو
لمَ لم يقبضوا على (ستينك)؟

448
00:38:31,146 --> 00:38:36,046
الشرطة قبضت على الفتى وصادرت الرزمة
بينما كان (ستينك) أمامهم في الشاحنة

449
00:38:36,046 --> 00:38:38,747
أخذت الشاحنة إلى الشرطة
ورفعتَ تقريراً، صحيح؟

450
00:38:38,747 --> 00:38:42,847
(الشاحنة؟ سرقتها من (كولد سبرينغ

451
00:38:42,847 --> 00:38:45,647
لم تتكلّم الشرطة معك، صحيح؟

452
00:38:47,847 --> 00:38:49,847
تباً

453
00:38:50,747 --> 00:38:54,347
صادروا 4 رزمات مصدرها الشاحنة

454
00:38:54,447 --> 00:38:56,447
ولم يدوّنوا رقم لوحة التسجيل؟

455
00:38:59,047 --> 00:39:01,147
ما الذي يحصل؟

456
00:39:01,247 --> 00:39:05,048
يتمّ التحضير لأمر ما
يتمّ حتماً التحضير لأمر ما

457
00:39:10,048 --> 00:39:13,548
عليّ الذهاب إلى مكان ما
هلّا تبلغ (دانيالز) بذلك؟

458
00:39:17,748 --> 00:39:19,148
سافل

459
00:39:20,048 --> 00:39:22,048
(هيرك)، (كارفر)

460
00:39:24,248 --> 00:39:26,248
ماذا؟ -
تعالا -

461
00:39:38,149 --> 00:39:40,049
إنهما سافلان

462
00:39:40,049 --> 00:39:43,449
عرفا بأمر الرزمة فجأة

463
00:39:43,549 --> 00:39:44,549
عمَ تتكلّم؟

464
00:39:44,549 --> 00:39:47,949
ذلك السافل الأسود والنحيل
وذلك الشرطي الآخر اللعين

465
00:39:48,049 --> 00:39:50,149
إنه شاب أبيض لعين يعتمر قبعة

466
00:39:50,149 --> 00:39:54,049
هما من هاجم (بودي)؟ -
(باتمان) و(روبن) -

467
00:39:54,150 --> 00:39:56,150
حسناً؟

468
00:39:58,150 --> 00:40:00,650
رائع -
لقد نلتما منهم -

469
00:40:01,150 --> 00:40:03,250
(أنا (باتمان -
لا أظن ذلك -

470
00:40:03,250 --> 00:40:05,850
باتمان) أبيض) -
و(روبن) أسود؟ -

471
00:40:12,150 --> 00:40:14,950
لقد سمعته، أنت الشاب الأبيض اللعين

472
00:40:15,950 --> 00:40:18,750
أيها الفتى الخارق
لمَ لا تذهب إلى الجحيم؟

473
00:40:18,750 --> 00:40:20,651
كفى

474
00:40:25,451 --> 00:40:29,351
وقّع على هذه نيابة عني
"أيها السيد "النظيف منذ يوم واحد

475
00:40:34,251 --> 00:40:36,551
ليكن الله في عونك
حين يأخذون عيّنة من بولك

476
00:40:37,151 --> 00:40:39,751
ماذا تقصد؟ "إلهي أنا"؟

477
00:40:39,751 --> 00:40:45,651
لا، علينا أن نحصل لك على بول نظيف
ليكون إطلاق سراحك المشروط فعّالاً

478
00:40:45,651 --> 00:40:49,452
بابز)، أي شخص)
نعرفه بوله نظيف؟

479
00:41:00,452 --> 00:41:04,452
إذاً، هل أنتما جاهزان لاتهامه؟ -
إن وجدنا المسدس، أجل -

480
00:41:04,452 --> 00:41:06,052
(ومن ثم نقبض على (بيرد

481
00:41:06,052 --> 00:41:08,352
وإن أمسكنا به والمسدس في حوزته
تصبح قضية فدرالية

482
00:41:08,452 --> 00:41:12,153
أي 5 سنوات كحد أدنى في السجن وإن كان
لديه سوابق فستكون مدة العقوبة أكثر

483
00:41:12,153 --> 00:41:15,253
هل من عنوان تقصده؟

484
00:41:15,253 --> 00:41:19,353
نحن نعمل مع مخبرين
حالما نعرف شيئاً سنتحرك

485
00:41:21,053 --> 00:41:22,653
رياح دافئة بعد الظهيرة

486
00:41:22,653 --> 00:41:25,553
مشمس جزئياً، مع رياح ودافئ
مع احتمال عواصف

487
00:41:25,653 --> 00:41:30,453
ترتفع إلى 83، ويوم الجمعة
صافي مع حركة رياح تصل إلى 70

488
00:41:30,453 --> 00:41:33,453
تحديثات الحالة الجوية على مدار الساعة
(WTOP) في راديو

489
00:41:33,453 --> 00:41:36,653
أنا (دايف لي) في قناة الأحوال الجوية

490
00:41:36,653 --> 00:41:39,054
(WTOP) هنا شبكة الراديو

491
00:41:41,554 --> 00:41:44,354
أتقلق أن يراك أحد؟

492
00:41:44,354 --> 00:41:47,854
إن كان لدى أحد مشكلة
في قضائي بعض الوقت معكم

493
00:41:47,854 --> 00:41:51,954
فسأضطر إلى وضع المسدس في فمه

494
00:41:51,954 --> 00:41:54,254
ما رأيكما بذلك؟

495
00:41:58,454 --> 00:42:00,454
بيرد) ليس موجوداً اليوم)

496
00:42:00,454 --> 00:42:04,655
لو كان لدينا أكثر من مجرد اسم
ربما حينها كنا لنحصل على عنوان

497
00:42:04,655 --> 00:42:07,955
ما عساي قوله؟
(هنا (بيرد) هو مجرد (بيرد

498
00:42:09,055 --> 00:42:12,755
هل تفكران بالقبض عليه هنا أو ماذا؟ -
تلك هي الخطة -

499
00:42:12,755 --> 00:42:16,255
لا أحد هنا يحمل مسدّساً
تلك هي القوانين

500
00:42:16,355 --> 00:42:19,555
إن أردتم المسدس فعليكم الذهاب إلى أحد
"الفتيان الذين في "البرج

501
00:42:19,655 --> 00:42:21,755
نحتاج إلى المسدس -
إذاً لديكم مشكلة -

502
00:42:21,855 --> 00:42:24,655
إن لم نعرف عنوانه
فليدنا مشكلة بالتأكيد

503
00:42:24,655 --> 00:42:26,855
ليس إن عرفتم المكان الذي
يتعاطى فيه (بيرد) المخدرات

504
00:42:26,855 --> 00:42:29,656
بيرد) يتعاطى المخدرات؟) -
"ليس في "البرج -

505
00:42:29,656 --> 00:42:32,656
آيفون) لا يسمح لرجاله)
بتعاطي المخدرات، تلك قاعدة أخرى

506
00:42:32,656 --> 00:42:35,256
لا ينبغي تعاطي المخدرات
من الرزمة التي يوزعون منها

507
00:42:37,456 --> 00:42:42,656
لو كنت أطارد (بيرد) فأظن أنّ المكان
(الذي سيتواجد فيه هو (ريد ديلي

508
00:42:42,656 --> 00:42:44,556
(أي في (كارولتون

509
00:42:44,556 --> 00:42:47,656
هذا إن كان تفكيري صائباً

510
00:42:47,756 --> 00:42:49,556
(كارولتون)

511
00:42:49,656 --> 00:42:53,656
ولكن حين تقوما بعملية القبض عليه
يُستحسن أن تكونا أكثر من اثنين

512
00:42:53,656 --> 00:42:56,457
بدافع الأمان -
لماذا؟ -

513
00:42:56,457 --> 00:42:59,257
بيرد) قد يقتل)
أي شرطي من دون التردد

514
00:43:07,257 --> 00:43:09,557
(بوت)

515
00:43:09,657 --> 00:43:12,957
(أين (والاس -
لا أعلم -

516
00:43:15,257 --> 00:43:17,857
إنه في مأزق

517
00:43:17,957 --> 00:43:19,757
والاس) وقع في شرك)

518
00:43:20,657 --> 00:43:24,658
منذ قبضوا على ذلك الموزع
ولا سيما أنه كان في السيارة

519
00:43:25,758 --> 00:43:28,258
والاس) هادئ وصامت)

520
00:43:28,258 --> 00:43:30,758
ولا يغادر غرفته حتى

521
00:43:35,258 --> 00:43:37,258
أبحت عن (دي)، هل رأيتماه؟

522
00:43:45,558 --> 00:43:48,459
دي)، كيف حالك؟) -
مرحباً -

523
00:43:49,459 --> 00:43:53,259
ما الذي تفعله هنا؟ -
أحمل شيئاً -

524
00:43:54,059 --> 00:43:56,059
شيئاً جيداً

525
00:43:58,059 --> 00:44:00,359
تعال

526
00:44:01,659 --> 00:44:05,559
أين تجري عملية البيع والشراء؟ -
لا شيء يجري اليوم -

527
00:44:06,759 --> 00:44:11,559
هذا ما أتكلم عنه
إن أردت المزيد أعرف أحدهم

528
00:44:14,060 --> 00:44:16,560
أعرف شاباً من النادي
وهو من العاصمة

529
00:44:16,560 --> 00:44:19,660
(يتولى عملية في (نيو أورليانز
مع جامايكيين هناك

530
00:44:19,660 --> 00:44:21,660
نيو أورليانز)؟)

531
00:44:22,660 --> 00:44:24,560
(إنها عملية مهمة (دي

532
00:44:27,660 --> 00:44:29,960
وهل يعرف خالي بشأنها؟

533
00:44:30,460 --> 00:44:32,660
هذا الأمر يخصّني ولديَ ما يكفي

534
00:44:32,660 --> 00:44:35,360
(لأحضر رزمة إلى (نيويورك

535
00:44:35,460 --> 00:44:39,061
ولكن لا أبرع في التوزيع مثلك

536
00:44:39,061 --> 00:44:41,261
أتفهم ما أقوله؟

537
00:44:43,361 --> 00:44:47,461
دي)، أنا سأجازف)
مع أولئك الأشخاص

538
00:44:47,561 --> 00:44:50,961
وما أن أحصل على الرزمة
سأحضرها إلى هنا وستوزعها

539
00:44:50,961 --> 00:44:53,461
وسنتقاسم الأرباح مناصفة

540
00:44:54,561 --> 00:44:55,561
حسناً؟

541
00:44:57,661 --> 00:44:59,661
حسناً، دعني أفكر بالأمر

542
00:44:59,761 --> 00:45:02,661
وفي نهاية الأمر، سنحقق
بعض الأرباح، أتفهم ما أقوله؟

543
00:45:05,262 --> 00:45:06,462
أجل بالتأكيد

544
00:45:09,162 --> 00:45:11,362
سأرحل الآن

545
00:45:11,362 --> 00:45:13,662
اعتن بنفسك -
حسناً، فكّر بالأمر -

546
00:46:10,364 --> 00:46:12,364
قبعات مقابل 5 دولارات
خمس دولارات للجميع

547
00:46:17,364 --> 00:46:19,364
هلّا تذكّرني بالباب الذي نراقبه

548
00:46:20,564 --> 00:46:24,865
الشاغر قرب المتجر
هنا يتعاطون المخدرات

549
00:46:24,965 --> 00:46:26,465
أما زال في الداخل؟

550
00:46:26,565 --> 00:46:29,565
غريغز) في الخلف)
ونحن في المقدمة، لذا أنت أخبرني

551
00:46:58,066 --> 00:47:02,566
قبعات بـ 5 دولارات
قبعات بـ 5 دولارات

552
00:47:02,666 --> 00:47:04,966
تعال أيها الزنجي
يمكنك أن تغطي رأسك

553
00:47:08,566 --> 00:47:12,166
لا يمكنك أن ترفض، 5 دولارات

554
00:47:16,867 --> 00:47:19,867
خمس دولارات يا سيد -
تباً لك -

555
00:47:25,467 --> 00:47:26,867
لننل منه

556
00:47:26,867 --> 00:47:27,967
أيها القصير

557
00:47:30,667 --> 00:47:32,467
ضع يديك وراء ظهرك، هيا

558
00:47:36,067 --> 00:47:38,467
لقد نلت منه -
ابتعد عني يا رجل -

559
00:47:40,368 --> 00:47:41,968
ابتعد عني

560
00:47:41,968 --> 00:47:43,668
سأثبّت قدميه، سأكّبل قدميه -
سفلة -

561
00:47:48,068 --> 00:47:50,268
حسناً

562
00:47:50,268 --> 00:47:52,568
تباً -
أجل -

563
00:47:52,568 --> 00:47:55,168
انظروا ما لدينا هنا

564
00:47:57,168 --> 00:48:00,468
رائع، رائع -
ابتعد عني -

565
00:48:02,568 --> 00:48:03,768
يداي

566
00:48:03,768 --> 00:48:06,269
تباً -
اخرس -

567
00:48:07,569 --> 00:48:09,569
هذا محكم جداً

568
00:48:14,669 --> 00:48:16,669
لنترك الأريكة هناك، حسناً؟

569
00:48:16,769 --> 00:48:20,969
لنتركها هناك -
هذا لطيف -

570
00:48:26,969 --> 00:48:28,569
واذن؟

571
00:48:28,569 --> 00:48:30,769
ما الأمر (سترينغ)؟

572
00:48:30,769 --> 00:48:34,970
متى يتمّ تغيير المخبأ؟ -
كل ليلة منذ تعرّضنا للسرقة -

573
00:48:35,070 --> 00:48:39,270
هل يتعاطى أي واحد في الفريق المخدرات؟ -
لا، فقط المدمنون القدامى -

574
00:48:39,270 --> 00:48:41,470
وهم لا يتعاملون
لا بالمال ولا بالمخدرات

575
00:48:41,470 --> 00:48:43,770
وهل كنتم تتحققون
من الأماكن الشاغرة؟

576
00:48:43,770 --> 00:48:46,570
للحرص على ألا تتخذ
منها الشرطة مركزاً لها؟

577
00:48:46,570 --> 00:48:47,570
بالتأكيد

578
00:48:47,670 --> 00:48:50,670
لا تحملون لا هواتف خلوية
ولا هواتف عادية في منازلكم، صحيح؟

579
00:48:50,770 --> 00:48:55,870
لا شيء باستثناء هذه الأجهزة
الطنانة والهواتف العمومية هناك

580
00:49:01,971 --> 00:49:03,771
حسناً، انزعوا أسلاك تلك الهواتف

581
00:49:04,571 --> 00:49:06,071
ماذا؟

582
00:49:07,471 --> 00:49:09,271
انزعوا أسلاك تلك الهواتف

583
00:49:10,171 --> 00:49:12,971
من الآن فصاعداً، حين تحتاجون إلى
هاتف عمومي تقطعون بضعة شوارع سيراً

584
00:49:12,971 --> 00:49:15,471
ولا تستعملوا الهاتف نفسه أكثر من مرة باليوم

585
00:49:15,471 --> 00:49:17,171
هل سمعتم؟

586
00:49:17,671 --> 00:49:20,371
هل سمعتم؟ -
نعم -

587
00:49:20,471 --> 00:49:23,772
حسناً (باي) انزع أسلاك تلك الهواتف -
هيا -

588
00:49:34,572 --> 00:49:37,372
تراجع

589
00:49:43,872 --> 00:49:44,672
{\pos(230,180)}{\c&H0CFCFF&}تشويش الاتصال

590
00:50:00,273 --> 00:50:06,573
أردنا تعليق الخلفية المخملية

591
00:50:06,673 --> 00:50:12,373
والزينة
ولكنها ما زالت في المصبغة

592
00:50:14,073 --> 00:50:18,074
ولكن بصدق
أردنا أن نُري هيئة المحلّفين

593
00:50:18,074 --> 00:50:21,774
أنك وخلال استجوابك

594
00:50:21,874 --> 00:50:24,574
بدوت على هذه الحال

595
00:50:24,574 --> 00:50:26,174
تباً لك أيها السمين

596
00:50:27,974 --> 00:50:30,274
"تباً لك أيها السمين"

597
00:50:30,274 --> 00:50:32,274
ظننت أننا صديقان

598
00:50:40,774 --> 00:50:44,275
ذلك المسدس موجود حالياً
في مختبر الأدلة الجنائية

599
00:50:44,275 --> 00:50:48,375
لقد تمّ استعماله لقتل أحدهم
وسيُحكم عليك بالإعدام

600
00:50:48,375 --> 00:50:52,675
هل أنت مستعد لذلك؟ -
تباً لك أيتها الساقطة -

601
00:50:52,675 --> 00:50:54,975
أين محاميّ

602
00:50:54,975 --> 00:50:57,375
أيتها السافلة الحقيرة؟

603
00:50:59,675 --> 00:51:02,775
لديك فرصة واحدة
أيها السافل الغبي

604
00:51:02,875 --> 00:51:05,575
أخبرنا عن الأشخاص الذين
قتلت (ويليام غانت) من أجلهم

605
00:51:05,575 --> 00:51:08,576
أو أنّ الذنب كله سيقع عليك

606
00:51:08,576 --> 00:51:14,076
اسمعي، اقتربي مني
وسأضاجعك كما لم يفعل أحد سابقاً

607
00:51:14,076 --> 00:51:17,176
يا له من فتى ساحر -
سافلة -

608
00:51:19,576 --> 00:51:21,976
لا يمكنك اثبات شيء

609
00:51:21,976 --> 00:51:24,576
يجدر بأحدكما الدخول -
أهي في ورطة؟ -

610
00:51:24,576 --> 00:51:27,376
كيما)؟ إن استمرّ)
في ذلك ستبرحه ضرباً

611
00:51:27,476 --> 00:51:31,176
!ليس لديك شيء

612
00:51:35,677 --> 00:51:37,777
إذاً، أنت شاهدي؟

613
00:51:39,577 --> 00:51:42,377
لمَ عرضت أن تساعدني؟

614
00:51:42,377 --> 00:51:47,777
بيرد) يستخفّ بكل شيء)
قد يقتل رجلاً عادياً حتى

615
00:51:47,777 --> 00:51:49,577
لا تسئ فهمي، أقوم
ببعض الأعمال القذرة أيضاً

616
00:51:49,677 --> 00:51:53,277
ولكن لن أقتل يوماً
أي شخص لا علاقة له بشيء

617
00:51:53,977 --> 00:51:55,977
ينبغي أن يتمتع المرء ببعض الأخلاق

618
00:51:57,077 --> 00:51:59,178
من دون شك

619
00:52:05,478 --> 00:52:08,678
أعرفك من مكان ما

620
00:52:08,678 --> 00:52:11,178
(كنت في (ساوت وسترن
قبل وصولي إلى دائرة الجنايات

621
00:52:11,278 --> 00:52:15,778
(عملت على قضية (فريدريك رود -
لا، أعرفك من أيام الدراسة -

622
00:52:18,578 --> 00:52:20,478
هل قصدت ثانوية (أدموندسن)؟

623
00:52:22,078 --> 00:52:23,978
أجل، كنت تسبقني

624
00:52:23,978 --> 00:52:27,379
وأذكر أنك كنت أول من مارس
تلك الرياضة التي تُحمل فيها العصا

625
00:52:27,479 --> 00:52:29,579
ما اسمها؟

626
00:52:29,579 --> 00:52:31,979
(رياضة (لاكروس -
أجل -

627
00:52:32,779 --> 00:52:34,679
كنت بارعاً وكان الشبان
في المدرسة الإعدادية

628
00:52:34,679 --> 00:52:39,279
(يرتعبون لدى رؤية (بانك
قادماً باتجاههم

629
00:52:43,779 --> 00:52:45,779
حسناً، اسمع يا صاح

630
00:52:47,779 --> 00:52:51,180
نظراً أنك كنت كريماً في مساعدتنا

631
00:52:51,180 --> 00:52:54,080
فما الأمور الأخرى التي تعرفها
والمتعلقة بقضايا جرائم قتل؟

632
00:52:54,180 --> 00:52:56,580
هل ستنالون من (باركسدايل)؟ -
سننال من أي أحد -

633
00:52:56,580 --> 00:53:00,380
من أين تريدني أن أبدأ؟ -
من حيث تشاء -

634
00:53:00,480 --> 00:53:02,780
فجرائم القتل تبقى جرائم قتل

635
00:53:10,580 --> 00:53:12,780
شكراً

636
00:53:17,981 --> 00:53:22,481
إنه المسدس الذي نبحث عنه
(لقد قُضي عليك (بيرد

637
00:53:22,581 --> 00:53:25,481
إنها الفرصة الأخيرة لك
للتوصل إلى صفقة ما

638
00:53:25,481 --> 00:53:28,781
لن يحصل ذلك أيها السافل الأبيض

639
00:53:35,981 --> 00:53:40,581
أجل، هذا صحيح وخذ
تلك الساقطة الحقيرة برفقتك أيضاً

640
00:53:53,382 --> 00:53:55,782
ماذا عن الأصفاد؟

641
00:53:59,282 --> 00:54:01,482
ستعطونني على الأقل فرصة عادلة

642
00:54:01,582 --> 00:54:03,682
لا تعاملوني بهذه الطريقة

643
00:54:08,583 --> 00:54:11,183
أيها السافل السمين

644
00:54:11,283 --> 00:54:13,283
انزع الأصفاد من يدي

645
00:54:16,283 --> 00:54:18,283
فالتون) و (بايكر)؟)

646
00:54:19,583 --> 00:54:22,383
أجل، حصل ذلك العام الفائت
بعد بضعة أيام من عيد الفصح

647
00:54:22,383 --> 00:54:26,983
(هذه الفتاة المدعوة (تي سي
إنها بين الـ 30 والـ 35 من عمرها

648
00:54:26,983 --> 00:54:30,483
دنيز ريدينغ)، أجل)

649
00:54:32,583 --> 00:54:34,584
تباً

650
00:54:36,884 --> 00:54:40,284
يعرف (بيرد) كيف يجعل
الآخرين يفقدون أعصابهم

651
00:54:52,484 --> 00:54:54,484
قضية (ليندسي)، صحيح؟

652
00:54:56,984 --> 00:54:59,284
(لا، (ليندسي)، (مارتن ليندسي

653
00:55:05,285 --> 00:55:07,885
من هي (دنيز ريدينغ)؟

654
00:55:21,285 --> 00:55:24,585
ما الذي فعلته به؟ -
(إنه لك (مايك -

655
00:55:34,886 --> 00:55:37,886
لا أذكر حتى هذه القضية
أقسم بذلك

656
00:55:37,986 --> 00:55:39,386
انتهت القضية

657
00:55:39,386 --> 00:55:44,186
ذلك الفتى أدلى بإفادته
شاهدان وهوية القاتل

658
00:55:44,986 --> 00:55:47,186
استلم ذلك مع تهانينا

659
00:55:48,386 --> 00:55:52,187
ساني)، ما الذي تفعله هنا)
في هذا الوقت من الليل؟

660
00:55:52,187 --> 00:55:54,887
السيدة (لارو) اللعينة؟

661
00:55:54,887 --> 00:55:58,587
(يجدر بي أن أشكرك (جايبيرد
لقد أنقذت حياتي

662
00:55:58,587 --> 00:56:02,487
ثمة أمر واحد لا أفهمه طلبت
المساعدة لحلّ قضية (ليندسي) لا هذه

663
00:56:02,587 --> 00:56:05,987
مايك)، انسَ أمر الغجرية)

664
00:56:07,087 --> 00:56:09,687
هذان الشخصان اللذان أنقذاك

665
00:56:14,887 --> 00:56:15,987
شكراً

666
00:56:19,788 --> 00:56:20,988
(جيمي)

667
00:56:24,188 --> 00:56:26,688
علينا أن نتكلم

668
00:56:27,788 --> 00:56:29,788
(الأمر يتعلق بـ(رولز

669
00:57:10,990 --> 00:57:15,390
ما الأمر؟ هل أنت ثمل ليلة الثلاثاء؟

670
00:57:15,490 --> 00:57:18,690
إنه صباح الأربعاء؟ -
لستُ ثملاً -

671
00:57:22,890 --> 00:57:27,290
إنه (رولز) وهو يسعى وراء شارتي

672
00:57:30,590 --> 00:57:32,290
ماذا؟

673
00:57:32,290 --> 00:57:34,290
(سيطردونني (روني

674
00:57:36,691 --> 00:57:40,791
سيتخلصون مني، أحب
هذه الوظيفة ولكنهم سيطردونني

675
00:57:48,591 --> 00:57:51,091
ادخل