1
00:00:12,242 --> 00:00:34,894
<font color=#FFFF00>الحلقة العـ(10)ــاشرة
</font><font color=#0080C0>بعنوان</font>
<font color=#FF8000>"ما هو الإنسان؟"</font>

2
00:00:35,340 --> 00:00:45,542
<font color=#FF8000>ترجمة</font>
<font color=#0080C0>||طارق دردوري||</font>

2
00:02:05,427 --> 00:02:09,724
كلّما واجهت صعوبة في إتخاذ قرار
آتي إلى هنا

3
00:02:09,807 --> 00:02:13,018
هذا المكان يجلب الوضوح لأي قرار

4
00:03:43,317 --> 00:03:47,321
هل المحرقة ضلال أم إنعكاس لشخصيتنا الحقيقية؟

5
00:03:49,698 --> 00:03:51,492
لم الضجيج عال في المكان الذي أنت فيه؟

6
00:03:53,702 --> 00:03:55,203
إنه يوم الإستقلال

7
00:03:56,831 --> 00:03:58,540
الشيء الأفضل في الحياة، صحيح؟

8
00:03:59,750 --> 00:04:01,335
أنا لا أفهم

9
00:04:01,418 --> 00:04:03,545
بلى، لن تفهم

10
00:04:41,333 --> 00:04:42,710
تبدو تائها

11
00:04:44,003 --> 00:04:45,295
لماذا قمت بذلك؟

12
00:04:45,379 --> 00:04:47,840
قمت بماذا؟ -
الرحيل -

13
00:04:47,923 --> 00:04:50,133
أخبرتك أنها لم تكن خدمة إتصالات يا (ويل)

14
00:04:50,217 --> 00:04:52,469
الإتصالات أشياء هشّة

15
00:04:55,180 --> 00:04:57,058
لا تأخذ منهم الكثير للإستجابة

16
00:04:57,140 --> 00:04:59,226
ربّما عليك إيجاد مكان لنا لنتكلّم

17
00:05:29,172 --> 00:05:31,258
هذا أمر إستثنائي

18
00:05:31,341 --> 00:05:36,388
أنا لم أختبر شيئاً مثل هذا، ليس
في 20 سنة التي قضيتها منذ أن إجتزت الإمتحان

19
00:05:37,139 --> 00:05:40,601
والدك قام بكل شيء قال بأنه
سيقوم به، و أكثر

20
00:05:41,435 --> 00:05:44,146
المحكمة وافقت على الإستماع لشهادته

21
00:05:44,813 --> 00:05:49,860
إذا مرت جلسة الإستماع على ما يرام، أعتقد
أنه يمكنني إخراجك من هنا في غضون أُسبوع

22
00:05:55,991 --> 00:05:58,410
عليك أن توافقي على الإجراءات هنا

23
00:06:10,380 --> 00:06:12,466
ما الذي سيحصل لـ(جون كي)؟

24
00:06:16,303 --> 00:06:20,015
المحكمة كانت متسامحة معك
لأنك كنت متعاونة

25
00:06:21,349 --> 00:06:25,146
أعتقد ... أنهم سيجعلون منه عبرة

26
00:06:25,228 --> 00:06:27,230
لو كنت شقيقك

27
00:06:28,523 --> 00:06:31,526
لكنت في الطائرة التالية
متجها لمكان ما بعيداً عن (سيول)

28
00:07:08,438 --> 00:07:11,608
أريد تصديق أن الماضي
تركنا

29
00:07:11,692 --> 00:07:14,402
في اللحظة التي تركناه فيها

30
00:07:35,340 --> 00:07:38,135
كيف الحال، أيها المستذئب؟

31
00:07:38,219 --> 00:07:42,305
ماذا تفعل هنا بحقّ الجحيم؟ -
إهدأ يا فتى، إهدأ -

32
00:07:42,389 --> 00:07:45,600
سمعت أن أبي العزيز أتى لزيارتك

33
00:07:45,684 --> 00:07:49,104
قال بأنكما أجريتما حواراً لطيفا بحقّ

34
00:07:49,188 --> 00:07:52,107
لكن معرفتك، يا إبن عمي كما أعرفك

35
00:07:52,191 --> 00:07:58,239
أدركت أنه يلزمك حوار
"تحفيزي صغير من نوع "تيد
<font color=#0000FF>تيد سلسلة من المؤتمرات العالمية التي تهدف لتعريف ونشر الافكار الجديدة والمتميزة للعالم</font>

36
00:08:00,824 --> 00:08:02,117
الآن، أولا و قبل كل شيء

37
00:08:04,995 --> 00:08:06,621
أنا أُحب (فيليكس)

38
00:08:08,456 --> 00:08:12,044
لقد كان شيئا قاسيا حقّاً
مشاهدة ما جرى له

39
00:08:13,587 --> 00:08:16,840
رغم ذلك أعلم أنه كان ليوافقني
الرأي عندما أقول

40
00:08:16,924 --> 00:08:19,467
أنه جلب هذا لنفسه

41
00:08:20,802 --> 00:08:25,682
لكن ... أنا سأتنحى جانبا ليتعافى كليّاً

42
00:08:25,766 --> 00:08:30,104
في الحقيقة، لديّ بعض...
الأصدقاء المقربين يعملون هنا

43
00:08:30,187 --> 00:08:33,565
و سألتهم أن يراقبوه من أجلي

44
00:08:34,357 --> 00:08:36,318
لقد أخافوني قليلا

45
00:08:36,401 --> 00:08:38,987
بذلك الكلام حول الأشياء
التي قد تسوء

46
00:08:39,071 --> 00:08:41,656
عندما يحاول أحد كـ(فيليكس) أن يتعافى

47
00:08:41,740 --> 00:08:44,243
مثلا، كانت لديهم تلك الحالة

48
00:08:44,326 --> 00:08:48,997
عندما حصل أحدهم على الدواء الخاطىء
ثم بوووم، مات

49
00:08:49,790 --> 00:08:55,963
سيكون حظا سيئا لـ(فيليكس) الكبير
بعد نجاته من كل هذا

50
00:08:56,046 --> 00:08:58,548
أيمكننا فقط تسريع الأمر إلى نهاية
هذا الهراء؟

51
00:08:58,632 --> 00:09:01,468
... ستحصل على الألماسات -
ألماساتي -

52
00:09:01,551 --> 00:09:04,138
و سنحصل أنا و (فيليكس) على إتفاق

53
00:09:05,973 --> 00:09:07,808
حسناً

54
00:09:07,891 --> 00:09:10,393
أنا شخص متطلع للمستقبل يا (وولفي)

55
00:09:10,477 --> 00:09:12,146
عليك تصديق هذا

56
00:09:12,229 --> 00:09:14,189
أنا لا أبالي بالماضي

57
00:09:15,107 --> 00:09:20,362
أسترجع حجارتي، و سنعيش
كلنا في سعادة أبدية

58
00:09:23,991 --> 00:09:27,244
أهو يوم الإستقلال؟ -
أجل -

59
00:09:27,995 --> 00:09:29,246
والداي من (الهند)

60
00:09:29,330 --> 00:09:32,082
وُلدت هناك، و لكنهما إنتقلا إلى (لندن)
عندما كنت رضيعا

61
00:09:32,166 --> 00:09:34,751
لما بلغت العشرين، إنتقلنا إلى (نيويورك)

62
00:09:36,211 --> 00:09:39,381
أنا لم أعرف أبداً لمن
أدين لولائي

63
00:09:40,548 --> 00:09:42,467
لم أعرف لمن كان يجب أن أُغني

64
00:09:42,550 --> 00:09:46,471
النشيد الهندي؟ الأمريكي؟

65
00:09:46,554 --> 00:09:48,098
فليحفظ الله الملكة؟

66
00:09:50,725 --> 00:09:54,188
أنا أحسد أصحاب الولاء الواضح

67
00:09:55,147 --> 00:09:57,358
أجل، والدي هكذا

68
00:09:57,440 --> 00:10:00,194
بيرة واحدة، و سيقسم العالم إلى
جانبين مختلفين

69
00:10:00,277 --> 00:10:02,529
البيرة و الحزّامون، نحن أم هم

70
00:10:04,323 --> 00:10:06,241
إنه محق أكثر مما يتصوّر

71
00:10:06,325 --> 00:10:10,662
عندما تقول أننا لسنا مثلهم
هل تقصد أننا لسنا إنْسًا؟

72
00:10:10,745 --> 00:10:12,164
ما  هو الإنسان؟

73
00:10:13,165 --> 00:10:17,752
القدرة على الإدراك؟ التخيل؟
الحب أو الحزن؟

74
00:10:19,796 --> 00:10:23,258
إذا كان الأمر كذلك، فنحن أكثر إنسانية
من أي إنسان سيكون عليها قطْ

75
00:10:29,223 --> 00:10:30,391
ما الذي يزعجك؟

76
00:10:35,520 --> 00:10:36,521
لا بأس

77
00:10:38,148 --> 00:10:39,691
قولي ما في بالك؟

78
00:10:44,946 --> 00:10:47,408
في بعض الأحيان الآن

79
00:10:49,617 --> 00:10:54,289
أنا ... مرتبكة حول الزواج

80
00:10:55,957 --> 00:10:57,251
أعلم

81
00:11:00,712 --> 00:11:05,217
الشرطة أرادت معرفة سبب قدوم (بابا جي)
إلى المعبد

82
00:11:08,011 --> 00:11:11,890
بما أنه غير مؤمن، أعتقد من أجل رؤيتك

83
00:11:11,973 --> 00:11:13,850
هل قال لك لماذا؟

84
00:11:15,977 --> 00:11:19,731
(مانيندرا) قال أنه يعيد
النظر في زواجنا

85
00:11:20,941 --> 00:11:23,985
اه ... فهمت

86
00:11:25,779 --> 00:11:28,031
إذا، هل أخبرت الشرطة؟

87
00:11:28,115 --> 00:11:29,366
كلا

88
00:11:30,533 --> 00:11:34,621
لم لا؟ -
لأني لم أُخبر (راجان) -

89
00:11:37,082 --> 00:11:40,461
لأنك مازلت مرتبكة حول الزواج

90
00:11:41,836 --> 00:11:44,172
أكثر إرتباكا من أي وقت مضى

91
00:11:45,132 --> 00:11:48,593
حسن، عليك التساؤل ما إذا
غير (مانيندرا) رأيه

92
00:11:48,676 --> 00:11:51,012
لم قدم إليك بدل إبنه؟

93
00:11:52,764 --> 00:11:56,768
ربّما لانه عرف أن إبنه لن يستمع إليه

94
00:11:56,851 --> 00:11:58,812
هذا زواج عن حب، بعد كل شيء

95
00:11:58,895 --> 00:12:02,190
لكن هل من الممكن أن يكون لدى
(راجان) رد فعل مختلف

96
00:12:02,274 --> 00:12:06,611
و إذا تبينت أن هذه أُمنية والده الأخيرة

97
00:12:06,694 --> 00:12:11,908
و بإخبار (راجان) الآن، ستقوين موقف والده

98
00:12:11,992 --> 00:12:18,039
و تُعطينه سيطرة أكثر على حياة (راجان)
مما كان عليه و هو على قيد الحياة

99
00:12:20,708 --> 00:12:22,794
مثير للإهتمام

100
00:12:26,381 --> 00:12:29,510
الحل البسيط هو قول الحقيقة

101
00:12:30,385 --> 00:12:32,971
و تتركي الأشياء تمشي كما تريد

102
00:12:33,054 --> 00:12:36,308
لكن إذا كان هذا الزواج
يحمل مستقبلا ممكنا

103
00:12:36,391 --> 00:12:38,519
لحياة طويلة و سعيدة لكما معا

104
00:12:38,601 --> 00:12:42,605
هل من الصائب أن تتركي هذا رجلا
مستبدّا أن يأخذ هذا منك؟

105
00:12:42,689 --> 00:12:48,487
و أيضا، عدم إخبار (راجان) هو بناء
أي سعادة تجدينها

106
00:12:48,570 --> 00:12:50,405
فوق سرّ

107
00:12:55,452 --> 00:12:57,871
ليس قرارا سهلا، بالتأكيد

108
00:12:58,997 --> 00:13:03,084
لكن ما أعلمه أنه لديك الجواب بذلك

109
00:13:14,012 --> 00:13:17,265
قبل سنوات ... كنت مكانك في هذا الحوار

110
00:13:17,349 --> 00:13:20,727
و الرجل الذي في مكاني كان والد مجموعتنا

111
00:13:20,810 --> 00:13:24,105
كان يقول لي كل أنواع الترهات
حول (السيسيليوم)

112
00:13:24,189 --> 00:13:26,233
حول شعوره في هذه اللحظة

113
00:13:26,316 --> 00:13:29,777
رجوعا إلى أول نفس أخذته مجموعته

114
00:13:29,861 --> 00:13:32,322
لقد أخبرني، ماذا يعني أن تكون
حواسي

115
00:13:32,406 --> 00:13:35,325
لكني ... لا أفهم كيف لم
يكتشفوني أبدا

116
00:13:35,409 --> 00:13:37,578
لقد أجريت فحوص أشعة سينية، تصوير بالرنين
المغناطيسي، إختبارات دم

117
00:13:39,204 --> 00:13:41,164
الإختلاف طفيف جدّاً

118
00:13:42,123 --> 00:13:46,086
فهمت، نحن نشبه الجنس البشري أكثر
مما يشبه الشامبانزي قرد الرُّبَّاح

119
00:13:46,711 --> 00:13:50,507
عليك أن تعرف ما الذي تبحث عنه
التطوّر معتمد على الإختلافات

120
00:13:50,591 --> 00:13:55,303
صبغي صغير هنا أو هناك، و ستمشي
بساقين بدل أربع

121
00:13:56,555 --> 00:13:59,849
لكننا نبدو متشابهين
نشعر بنفس الشعور

122
00:14:01,435 --> 00:14:03,604
حقّا؟ -
معظم الأحيان -

123
00:14:04,596 --> 00:14:06,916
أتعني عندما تشارك أكثر أفكارك خصوصية

124
00:14:06,940 --> 00:14:09,276
مع شخص في الجهة الأُخرى من العالم؟

125
00:14:32,633 --> 00:14:34,342
أنت (كافيوس)

126
00:14:39,473 --> 00:14:40,807
أنا (كالا)

127
00:14:42,892 --> 00:14:44,060
أنت جميلة

128
00:14:45,103 --> 00:14:46,229
شكرا لك

129
00:14:47,522 --> 00:14:50,233
هل تمانع لو ... ؟ -
رجاءا، إجلسي -

130
00:14:56,364 --> 00:15:00,661
هذا تلفاز كبير جدّا -
أجل -

131
00:15:00,743 --> 00:15:05,081
سامسونغ  أس أم تي-4023 42 بوصة

132
00:15:05,165 --> 00:15:08,335
أفضل دقة، و ألوان و حجم

133
00:15:11,963 --> 00:15:15,216
أيمكنني طرح سؤال عليك؟ -
بالطيع -

134
00:15:15,300 --> 00:15:19,095
أول مرة ذهبت فيها إلى منزل كهذا في (بومباي)

135
00:15:19,179 --> 00:15:23,684
لم تكن لديهم أسرّة، و لكن كان
لديهم تلفاز كبير كهذا

136
00:15:23,766 --> 00:15:28,522
أقصد، كيف يمكن أن يكون التلفاز
أكثر أهمية من السرير؟

137
00:15:28,605 --> 00:15:31,149
هذا بسيط

138
00:15:31,232 --> 00:15:33,610
السرير يبقيك في الحي الفقير

139
00:15:33,694 --> 00:15:35,945
و الشاشة المسطحة تأخذك للخارج

140
00:15:42,994 --> 00:15:45,288
ما الذي تشاهده -
فلم (قلب الأسد) -

141
00:15:46,164 --> 00:15:47,874
لم أسمع به قطْ -
حقّاً؟ -

142
00:15:49,125 --> 00:15:51,127
هل يوجد أي رقص فيه؟

143
00:15:51,211 --> 00:15:55,131
(جان كلود) بمثابة (فريد أستير) في الفنون القتالية
<font color=#0000FF>فريد أستير هو ممثل و راقص أمريكي</font>

144
00:15:55,215 --> 00:15:58,051
كم أُحبّ (فريد أستير)

145
00:15:58,134 --> 00:16:01,513
(قلب الأسد) هو أول فلم جعلني أقع
في حب (جان كلود)

146
00:16:02,347 --> 00:16:05,266
أُشاهده في أي وقت أحتاج فيه للشجاعة

147
00:16:08,019 --> 00:16:09,979
قد أحتاج بعض الشجاعة الآن

148
00:16:53,940 --> 00:16:56,818
(قلب الأسد)

149
00:16:58,445 --> 00:17:00,572
ظننتك قلت أن الفلم فيه رقصٌ

150
00:17:00,655 --> 00:17:02,156
هذا هو الرقص

151
00:17:02,240 --> 00:17:04,325
إنه عنيف جدّاً

152
00:17:04,409 --> 00:17:05,827
الحياة عنيفة

153
00:17:09,706 --> 00:17:10,915
هي كذلك

154
00:17:12,250 --> 00:17:13,876
لم أُفكر بذلك من قبل

155
00:17:15,670 --> 00:17:16,879
و لكنك كذلك الآن

156
00:17:22,761 --> 00:17:26,389
مشاهدة سرب من الطيور
أم مجموعة من الأسماك تتحرك كواحد

157
00:17:26,473 --> 00:17:28,433
ثم تلمح المكان الذي أتينا منه

158
00:17:29,434 --> 00:17:32,729
و تسأل لماذا تشعر أشجار الأسبن
بالضربة على بعد مئات الأميال عن بعضها

159
00:17:32,813 --> 00:17:36,065
و كيف للفطر أن يفهم حاجته للغابة

160
00:17:37,024 --> 00:17:39,402
ستبدأ حينها بفهم ما نحن

161
00:17:39,486 --> 00:17:42,196
جنسنا كان هنا منذ البداية

162
00:17:43,448 --> 00:17:46,159
ككل الإحتمالات، نحن كنّا البداية

163
00:17:47,994 --> 00:17:52,039
ما أُريده هو أن أتأكد أن نكون هناك
في النهاية

164
00:17:52,123 --> 00:17:55,585
لكن إذا كانت هناك أنواع أُخرى
من الإنس، كيف بقى هذا سرّاً؟

165
00:17:55,669 --> 00:17:58,212
الأسرار مهمّة لنوعهم

166
00:17:58,296 --> 00:18:01,424
الأسرار مركز هوياتهم، مجتمعاتهم

167
00:18:01,508 --> 00:18:03,844
الأسرار تبقى تدرجاتهم

168
00:18:03,926 --> 00:18:08,431
يكشفوا هذا السرّ، أن هناك نوعاً
آخر من البشر

169
00:18:08,515 --> 00:18:12,560
أولئك الذين وجودهم يهدد
أساس واقعهم

170
00:18:14,145 --> 00:18:17,273
كلا ... لن يسمحوا بهذا أبداً

171
00:18:19,942 --> 00:18:22,028
هل لديك سرّ يا (جوناس)؟

172
00:18:25,114 --> 00:18:26,949
أنت شرطي بارع، ألست كذلك؟

173
00:18:29,619 --> 00:18:32,789
سيحاولون إستخدامي لإيجادك و إيجاد
باقي مجموعتك

174
00:18:32,873 --> 00:18:34,474
أولئك الذي قدموا من أجل (نومي)، الطبيب (ماثسون)؟

175
00:18:36,125 --> 00:18:37,711
إنه يستخدم العديد من الأسماء

176
00:18:37,794 --> 00:18:41,005
... (جوناس) -
(أنجيليكا) تدعوه بـ(الهامس) -

177
00:18:42,173 --> 00:18:43,884
لا تنظر إلى عينيه أبدا

178
00:18:45,092 --> 00:18:46,302
أبداً

179
00:18:49,013 --> 00:18:50,640
(أنجيليكا)

180
00:18:51,516 --> 00:18:53,309
هذا هو سبب إنتحارها

181
00:18:54,310 --> 00:18:55,687
لتحمينا

182
00:19:21,880 --> 00:19:24,041
أبي قال لي شيئا و بقى
يقوله لي دوماً

183
00:19:24,090 --> 00:19:26,175
ربما هو سبب بقائنا على قيد الحياة

184
00:19:26,259 --> 00:19:28,261
"قال : أنه ما يجعلنا "نحن

185
00:19:28,344 --> 00:19:31,264
"كان أقل أهمية عن ما يجعلهم "هم

186
00:19:31,932 --> 00:19:34,141
في النهاية، لا يهم من أتى أولاً

187
00:19:34,225 --> 00:19:37,896
كل ما يهم هو حقيقة أن طفرة واحدة لصبغي صغير

188
00:19:37,979 --> 00:19:41,399
قطعت إتصالهم بالطبيعة، و مع بعضهم

189
00:19:41,482 --> 00:19:45,403
ذلك العزل مكنهم من التركيز على الشيء
الوحيد الذي يبرعون فيه

190
00:19:45,486 --> 00:19:48,030
أكثر من أي نوع في التاريخ

191
00:19:49,908 --> 00:19:54,161
القتل سهل ... عندما لا تشعر بشيء

192
00:20:17,143 --> 00:20:18,937
فتشه -
لقد فعلت للتو -

193
00:20:20,897 --> 00:20:22,273
فتشه ثانيةً

194
00:20:22,356 --> 00:20:25,443
إنه فتى ذكي لعين، ألست كذلك
يا (وولفي)؟

195
00:20:26,444 --> 00:20:29,363
إنه يعلم كل الخدع، ذكي جدّاً

196
00:20:34,076 --> 00:20:35,202
وجدْت هذه فحسب

197
00:20:35,286 --> 00:20:37,998
إفتحها، قد تكون موصولة

198
00:20:41,584 --> 00:20:42,584
إفتحها

199
00:20:49,425 --> 00:20:51,552
أجل

200
00:20:58,184 --> 00:21:03,356
ذكي جدّا، هل تعتقد أن (فيليكس)
سيظن أنك ذكي جدّا الآن؟

201
00:21:04,941 --> 00:21:06,317
لقد حصلت على ما تريده

202
00:21:07,193 --> 00:21:10,530
أُريد معرفة شيء، كيف فعلتها؟

203
00:21:11,531 --> 00:21:13,867
عندما دخلت هناك، الخزنة كانت نظيفة

204
00:21:13,950 --> 00:21:16,036
لقد أمضيت ساعتين في قطعها لتفتح

205
00:21:16,911 --> 00:21:19,580
أخبرني ... كيف فعلتها

206
00:21:21,457 --> 00:21:22,667
لقد إخترقتها

207
00:21:24,544 --> 00:21:25,628
إخترقْتَها؟

208
00:21:26,420 --> 00:21:28,798
مثل ... الأفلام؟

209
00:21:29,632 --> 00:21:32,301
تستمع لريشة القفل بسماعاتك؟

210
00:21:32,385 --> 00:21:33,803
و إخترقتها؟

211
00:21:39,059 --> 00:21:41,561
فتى ذكي لعين هنا

212
00:21:41,644 --> 00:21:45,565
أول فتى في التاريخ يخترق
شفرة خزنة (أس اند دي)

213
00:21:45,648 --> 00:21:46,816
صحيح؟

214
00:21:49,777 --> 00:21:52,530
هل هذا حقّا ما ظننت أني سأُصدّقه؟

215
00:21:52,613 --> 00:21:54,074
هل تظن أنني بذلك الغباء؟

216
00:21:54,115 --> 00:21:56,283
صحيح؟

217
00:22:00,038 --> 00:22:03,290
هل هذا ما تعتقده؟

218
00:22:04,876 --> 00:22:06,669
تعتقد أنني غبي، صحيح؟

219
00:22:07,420 --> 00:22:10,423
مهلا، يا (وولفي) إلى أين تذهب؟

220
00:22:10,506 --> 00:22:12,508
أنت لم تُجب عن سؤالي بعد

221
00:22:14,468 --> 00:22:16,137
أجب عن سؤالي اللعين

222
00:22:18,431 --> 00:22:21,893
أتعتقد أني غبي؟
هل هذا ما تعتقده؟ صحيح؟

223
00:22:21,976 --> 00:22:24,478
لا

224
00:22:24,562 --> 00:22:27,690
جيد، حسناً

225
00:22:27,774 --> 00:22:29,901
أول شيء ذكي يقوله

226
00:22:29,984 --> 00:22:34,781
الآن ... قل لي الحقيقة اللعينة أو
سأُفجر عقلك الذكي

227
00:22:34,864 --> 00:22:36,032
فوق الشارع اللعين

228
00:23:25,331 --> 00:23:26,666
أنت تعرف كل شيء

229
00:23:27,750 --> 00:23:31,796
أنت تعرف أنه سيضربك، أنت تعرف أنك
ستقع على الأرض

230
00:23:31,879 --> 00:23:35,633
و لكنه ركلك و سحبك بعيدا عن المسدّس
لقد كنت قريبا جدّا

231
00:23:38,136 --> 00:23:40,429
كل ما أُريده هو بعض المساحة

232
00:23:41,764 --> 00:23:45,434
لما لا تُخبره فقط ... بشيء
يريد سماعه؟

233
00:23:45,518 --> 00:23:47,269
أخبره ... أخبره

234
00:23:47,353 --> 00:23:50,523
لا أعلم، كذبة صغيرة قد تجعله
يسترخي ثم سنقوم

235
00:23:50,606 --> 00:23:51,816
بإكتشاف حل ما

236
00:23:51,899 --> 00:23:52,984
لا يمكنني

237
00:23:54,152 --> 00:23:55,153
لماذا؟

238
00:23:55,236 --> 00:23:57,822
إنه يُذكرني بوالدي؟

239
00:23:57,905 --> 00:23:59,782
كذبة صغيرة فحسب

240
00:24:04,078 --> 00:24:06,206
حسن، أتسمح لي؟

241
00:24:07,123 --> 00:24:08,290
هل تُمانع؟

242
00:24:13,963 --> 00:24:15,173
هل تسمعني؟

243
00:24:16,090 --> 00:24:19,343
أخبرني بالحقيقة اللعينة

244
00:24:19,426 --> 00:24:20,427
أخبرني

245
00:24:31,480 --> 00:24:35,109
لقد كان (فيليكس)، لقد كان (فيليكس)

246
00:24:35,818 --> 00:24:39,530
لقد إكتشف ... أن الهنود يحبون الأولاد

247
00:24:41,407 --> 00:24:44,244
ذهب إليه في النادي، سقاه بعض المشروبات

248
00:24:45,203 --> 00:24:48,414
و (فيليكس) أخذ توليفة الأرقام منه

249
00:24:48,497 --> 00:24:52,168
لقد علمت بهذا، لقد علمت بهذا

250
00:24:52,252 --> 00:24:54,170
(فيليكس) اللعين

251
00:24:54,254 --> 00:24:57,798
أُراهن على أنه مصّ قضيبه

252
00:24:57,882 --> 00:24:59,967
لا بدًّ من وجود إمتصاص للقضيب

253
00:25:00,051 --> 00:25:01,719
لقد إمتصّ قضيبه، أليس كذلك؟

254
00:25:04,597 --> 00:25:06,057
لقد قام بما عليه فعله

255
00:25:06,140 --> 00:25:09,518
اووه، (فيليكس) مصاصّ القضبان

256
00:25:12,021 --> 00:25:14,107
أُنظروا، أُنظروا لهذا

257
00:25:14,190 --> 00:25:16,150
هل يمتص أحد منكم قضيبا من أجل هذا؟

258
00:25:17,401 --> 00:25:18,485
طبعاً

259
00:25:21,572 --> 00:25:26,827
و لهذا السبب أنت و (فيليكس) مصاص القضبان و (وولفي)
انتم حمقى ملاعين

260
00:25:26,911 --> 00:25:29,538
و هل أنا الوحيد الذي لديه بعض الذكاء هنا

261
00:25:36,587 --> 00:25:37,587
ماذا؟

262
00:25:57,108 --> 00:25:58,359
أنت في عداد الموتى

263
00:25:58,442 --> 00:26:00,778
أنت و صديقك مصّاص القضبان في عداد الموتى

264
00:26:09,536 --> 00:26:10,997
ما هذا بحق الجحيم؟

265
00:26:13,958 --> 00:26:16,252
اللعنة

266
00:26:37,940 --> 00:26:39,233
إلى الجحيم

267
00:26:39,317 --> 00:26:41,152
هذا ما أكنت أتحدث عنه

268
00:26:42,903 --> 00:26:44,488
إلى الجحيم، يا رجل

269
00:26:45,614 --> 00:26:46,866
ما هذا بحق الجحيم؟

270
00:26:50,452 --> 00:26:51,452
شكراً لك

271
00:26:54,415 --> 00:26:56,125
الكذب سهل

272
00:26:56,209 --> 00:26:57,668
إنه ما أبرع به

273
00:27:00,713 --> 00:27:03,841
أحيانا ... نقع في خطأ

274
00:27:03,924 --> 00:27:06,135
لديك خياران

275
00:27:06,219 --> 00:27:08,762
أن تعيش معه، أو تُصلحه

276
00:27:31,369 --> 00:27:34,538
مرحبا، معكم (هيرناندو)
الآن قُلْ شيئا

277
00:27:35,748 --> 00:27:38,376
(هيرناندو) قد لا تسمع هذه
الرسالة أبداً

278
00:27:38,459 --> 00:27:40,044
بريدك ممتلىء

279
00:27:41,003 --> 00:27:43,214
عليك حقّا ... لا يهم

280
00:27:46,675 --> 00:27:48,677
لقد قمت بخطأ مريع، يا حبي

281
00:27:49,803 --> 00:27:53,224
و لكني اُقسم لك ... أني سأُصلحه

282
00:28:20,751 --> 00:28:21,919
مرحباً

283
00:28:22,711 --> 00:28:23,712
مرحباً

284
00:28:27,883 --> 00:28:29,302
هل أنت بخير؟

285
00:28:32,012 --> 00:28:33,764
أنا هنا لرؤية والدي

286
00:28:33,847 --> 00:28:36,309
سيعزف الليلة؟ -
نعم -

287
00:28:36,392 --> 00:28:37,977
هذا رائع، سيكون الأمر رائعا

288
00:28:39,895 --> 00:28:41,175
في الحقيقة أنا أرى والدي، أيضاً

289
00:28:46,110 --> 00:28:47,987
ما الأمر؟

290
00:28:49,947 --> 00:28:51,449
لقد رأيت (جوناس)

291
00:28:51,532 --> 00:28:54,910
لقد قال أنه من الخطر عليك أن تتواجدي في (أيسلندا)

292
00:28:56,912 --> 00:28:58,747
(إيرسا) قالت نفس الشيء

293
00:28:58,831 --> 00:29:00,458
أيمكنك توخي الحذر، أرجوك؟

294
00:29:04,420 --> 00:29:06,422
(إيرسا) قالت شيئا آخر أيضاً

295
00:29:08,299 --> 00:29:13,887
قالت بأن (جوناس) لا يمكن الثقة به
"و هو يعمل لصالح "م ح ب

296
00:29:17,683 --> 00:29:18,963
لا أعلم الصواب من الخطأ

297
00:29:18,976 --> 00:29:21,770
... أعتقد فقط أن علينا
الإهتمام ببعضنا

298
00:29:27,401 --> 00:29:29,069
لقد كنت أُفكر

299
00:29:31,780 --> 00:29:35,826
لقد كنت أُفكر ... أنه لم أكن
لأتواجد هنا لولاك

300
00:29:38,620 --> 00:29:40,789
... لقد كان هناك وقت حينما

301
00:29:40,873 --> 00:29:45,669
لا يعني الأمر شيئا لي، لكن ... الآن هو كذلك

302
00:29:50,550 --> 00:29:51,884
شكرا لك

303
00:30:30,839 --> 00:30:34,260
يا إلهي، إذا كان الأمر بهذه الروعة
و نحن لسنا هنا حقّاً

304
00:30:34,343 --> 00:30:36,387
كيف سيكون الأمر عندما نكون كذلك؟

305
00:30:57,491 --> 00:30:59,452
لقد عُدت

306
00:30:59,535 --> 00:31:01,703
بلى ... عدت

307
00:31:03,289 --> 00:31:04,290
هل يمكن أن أجلب لك شيئا؟

308
00:31:05,832 --> 00:31:07,209
تيكيلا مزدوجة

309
00:31:27,146 --> 00:31:28,146
المزيد؟

310
00:31:29,315 --> 00:31:31,233
سألتني إذا أردت المزيد؟

311
00:31:32,025 --> 00:31:33,819
إذن أُريد إثنان

312
00:31:33,902 --> 00:31:35,279
إثنان من التيكيلا المزدوجة

313
00:31:35,946 --> 00:31:37,490
تيكيلا مربعة

314
00:31:39,074 --> 00:31:42,035
أربعة؟ -
أربعة، نعم -

315
00:31:57,259 --> 00:32:01,430
إسمع، إذا أسأت إليك من قبل
أنا آسف

316
00:32:03,599 --> 00:32:05,267
لا تعتذر

317
00:32:09,855 --> 00:32:11,315
الخطأ خطأي

318
00:32:21,367 --> 00:32:22,826
كان يجب أن أقول لك الحقيقة

319
00:32:38,800 --> 00:32:40,594
هذه قبلة مسروقة ...

320
00:32:42,680 --> 00:32:45,265
لأن هذه الشفاه تنتمي لآخر

321
00:32:46,266 --> 00:32:49,520
و على الرغم من أنك
رجل جذاب جدّا

322
00:32:49,603 --> 00:32:52,147
و عرضك  بأن تفعل
أشياء مروّعة لي

323
00:32:54,525 --> 00:32:55,693
كان مؤثرا

324
00:32:57,528 --> 00:32:59,488
"كان علي إخبارك، "لا شكرا

325
00:33:00,822 --> 00:33:03,492
لأني بالفعل قابلت حب حياتي

326
00:33:06,579 --> 00:33:08,121
و إسمه هو (هيرناندو)

327
00:33:26,848 --> 00:33:30,018
(رايلي) ، أهلا، أهلا -
(رايلز) -

328
00:33:30,102 --> 00:33:31,937
لقد أخبروني أنك في الخارج هنا

329
00:33:32,020 --> 00:33:33,188
أهلا -
أهلا -

330
00:33:33,272 --> 00:33:36,191
لقد كنت فقط آخذ العصائر
الإبداعية المتدفقة

331
00:33:36,275 --> 00:33:37,943
هذا لطيف حقّاً

332
00:33:38,026 --> 00:33:39,403
لطيف؟

333
00:33:39,486 --> 00:33:42,531
تنتشون في بذلاتكم كأنه عام 1985

334
00:33:42,615 --> 00:33:45,659
بالنسبة لبعضنا، إنه عام 1985

335
00:33:45,743 --> 00:33:48,078
لم أقصد الإساءة

336
00:33:48,161 --> 00:33:50,372
إنه ما كنّا نتحدث عنه اليوم، يا بابا

337
00:33:50,456 --> 00:33:53,125
إنه لا يختلف كثيراً عن (لندن)
لكننا لا نستعمل الحشيش

338
00:33:53,208 --> 00:33:55,419
اوه كلا؟
ماذا تستعملون إذا؟

339
00:33:57,087 --> 00:33:59,089
في العادة نبدأ بواحدة من هذه

340
00:33:59,172 --> 00:34:01,007
اوه، يا للروعة، ما هذه؟

341
00:34:01,091 --> 00:34:02,175
حبوب النشوة

342
00:34:06,305 --> 00:34:07,305
أجل

343
00:34:09,308 --> 00:34:10,810
لا بأس

344
00:34:20,653 --> 00:34:22,279
هل أحضرت الشراب؟

345
00:34:23,322 --> 00:34:24,948
أجل، أحضرت الشراب

346
00:34:27,284 --> 00:34:30,788
من محل (جين)؟ -
أجل، يا أبي من محل (جين) -

347
00:34:31,371 --> 00:34:33,248
تعال هنا، أعطني قبلة

348
00:35:49,408 --> 00:35:50,784
ما الذي تريده أيها الشاذ؟

349
00:35:50,868 --> 00:35:52,160
لقد أتيت من أجل صديقتي

350
00:35:52,994 --> 00:35:54,663
تعالي يا (داني)

351
00:35:54,747 --> 00:35:56,623
هل أنت متأكد يا (ليتو)؟

352
00:35:58,375 --> 00:35:59,793
ستأتين للمنزل

353
00:36:02,379 --> 00:36:05,591
إلى أين أنت ذاهبة يا (داني)؟

354
00:36:05,674 --> 00:36:07,843
أنا ذاهبة مع (ليتو)، كما يبدو

355
00:36:08,719 --> 00:36:11,054
هذه هراء

356
00:36:11,137 --> 00:36:14,057
هي لن تذهب لأي مكان معك -
لقد إنتهى الأمر يا (خواكين) -

357
00:36:17,644 --> 00:36:21,982
إسمع، لقد نسيت شيئا صغيراً، أيها الشاذ

358
00:36:22,065 --> 00:36:23,776
لا تزال لدي الصور

359
00:36:24,693 --> 00:36:28,781
إذا ركبت معك في السيارة
قل وداعا لمسيرتك المهنية

360
00:36:30,282 --> 00:36:33,326
إفعل ما شئت بالصور

361
00:36:35,788 --> 00:36:37,247
لا أُبالي

362
00:36:40,125 --> 00:36:41,543
لنذهب إلى المنزل

363
00:36:44,797 --> 00:36:46,158
لا أُريد أن أُؤذيك يا (خواكين)

364
00:36:48,008 --> 00:36:49,301
حسناً

365
00:36:50,594 --> 00:36:52,638
يمكننا القيام بهذا بالطريقة السهلة أو
... يمكننا أن نقوم بهذا

366
00:37:07,027 --> 00:37:10,614
ليس على الوجه لا، لا

367
00:37:10,697 --> 00:37:12,825
ليس على الوجه

368
00:37:12,908 --> 00:37:14,075
ليس على الوجه

369
00:37:16,328 --> 00:37:17,871
! أجل، أجل

370
00:37:19,331 --> 00:37:21,207
هل أعجبك هذا؟

371
00:37:22,835 --> 00:37:26,129
أتريد المزيد؟ تريد المزيد؟ -
هيا -

372
00:37:26,212 --> 00:37:27,464
هل هذا كل ما يمكنك فعله؟ هيا

373
00:37:36,139 --> 00:37:38,892
(خواكين)، (خواكين) لا، لا، لا، لا

374
00:37:38,976 --> 00:37:40,811
(خواكين) لا

375
00:37:46,608 --> 00:37:48,819
الأن تبيع الأزهار، أيها الجبان؟

376
00:37:48,902 --> 00:37:51,738
هيا، هيا

377
00:38:08,296 --> 00:38:11,257
أنا آسفة، أنا آسفة، أنا آسفة

378
00:38:19,725 --> 00:38:20,809
إنهض

379
00:38:38,077 --> 00:38:39,160
(خواكين)

380
00:38:41,413 --> 00:38:42,789
لم ننتهي بعد

381
00:39:01,934 --> 00:39:03,852
هل تُسمي هذه لكمة؟

382
00:39:05,104 --> 00:39:08,398
بحقك، يمكنك القيام بأفضل من هذا، صحيح؟
أنا هنا

383
00:39:10,525 --> 00:39:13,278
هل إنتهينا؟ صحيح؟ أعتقد أننا إنتهينا؟

384
00:39:14,362 --> 00:39:16,031
داعر

385
00:39:32,839 --> 00:39:33,924
شكرا لك

386
00:39:35,884 --> 00:39:37,177
القتال سهل

387
00:39:38,011 --> 00:39:39,763
القتال هو ما أبرع به

388
00:39:48,563 --> 00:39:50,149
لنذهب إلى المنزل، يا (داني)

389
00:39:55,821 --> 00:40:01,034
إنها ليلة مثالية
أنا أُحب الرابع من يوليو

390
00:40:01,118 --> 00:40:04,037
إنها ... إنها عُطلتي المفضلة

391
00:40:04,121 --> 00:40:06,539
أقصد، أنا هنا مع إبني

392
00:40:06,623 --> 00:40:08,834
قريباً، سيفجرون بعض الترهات

393
00:40:11,294 --> 00:40:13,338
لن يكون الأمر أفضل من هذا

394
00:40:17,509 --> 00:40:22,555
... أتعلم، عندما كنت صبيا، ظننت
ظننت أني لا يمكنني أن أكون شرطيا

395
00:40:24,183 --> 00:40:26,392
والدي كان كهربائياً

396
00:40:27,435 --> 00:40:30,022
تسرّح من الحرب، إنضمّ للإتحاد

397
00:40:30,105 --> 00:40:34,067
"ظننت ..."عندما أكبر، سأكون كهربائياً

398
00:40:34,151 --> 00:40:39,781
في الصيف، لما بلغت الـ15، والدي
أخذني إلى مقر الإتحاد

399
00:40:39,865 --> 00:40:42,075
و كان فخوراً جدّاً

400
00:40:42,159 --> 00:40:46,163
حصلت على بطاقتي ... و لكني كرهت العمل

401
00:40:46,246 --> 00:40:48,289
كرهت العمل

402
00:40:50,042 --> 00:40:54,420
بقيت أصعق نفسي دائما، و كان
أصدقائه يضحكون علي جميعاً

403
00:40:58,258 --> 00:41:00,301
لقد إستقلت في ذلك الصيف

404
00:41:01,053 --> 00:41:02,637
... و كان

405
00:41:02,721 --> 00:41:08,018
و كان غاضباً، و قال
"ما الذي ستفعله في حياتك؟"

406
00:41:09,228 --> 00:41:12,272
"قلت له، "أُريد أن أُصبح شرطيا

407
00:41:14,315 --> 00:41:16,359
تلك النظرة التي رمقني بها

408
00:41:17,236 --> 00:41:19,571
لن أنساها أبداً

409
00:41:21,614 --> 00:41:24,617
كأنه لم يعرف من أكون

410
00:41:28,038 --> 00:41:29,748
سأقول لك شيئا، رغم ذلك

411
00:41:29,831 --> 00:41:32,125
اليوم الذي قلت لي أنك تريد
تريد أن تُصبح شرطياً

412
00:41:33,085 --> 00:41:35,254
هو أفخر يوم  في حياتي

413
00:42:05,325 --> 00:42:06,618
بصحتك

414
00:42:27,472 --> 00:42:28,473
أجل

415
00:43:15,979 --> 00:43:17,356
يا إلهي

416
00:43:24,821 --> 00:43:26,906
... يا

417
00:43:26,990 --> 00:43:31,661
هذا ما أُسميه ألعاب نارية

418
00:43:40,670 --> 00:43:42,922
أنا أُحب الألعاب النارية

419
00:43:43,006 --> 00:43:44,799
أنا أيضا

420
00:43:44,883 --> 00:43:47,344
أنا كذلك

421
00:44:14,620 --> 00:44:15,997
ما الذي جرى لك؟

422
00:44:17,165 --> 00:44:20,377
لقد تورطت في شجار -
ماذا؟ -

423
00:44:20,460 --> 00:44:22,003
شجار؟

424
00:44:22,087 --> 00:44:25,173
هل أنت غبي؟ أُنظر إلى وجهك
لن تستطيع التصوير غداً

425
00:44:27,175 --> 00:44:29,010
لازلت تحبني

426
00:44:32,222 --> 00:44:36,184
حسنٌ، أعلم ما أهمية مسيرتك المهنية
بالنسبة إليك

427
00:44:42,648 --> 00:44:43,983
أيمكنني الدخول؟

428
00:44:46,403 --> 00:44:47,737
رجاءا؟

429
00:45:03,044 --> 00:45:04,712
لقد كنت محقّا، يا (هيرناندو)

430
00:45:06,506 --> 00:45:07,966
لقد كنت جبانا

431
00:45:10,302 --> 00:45:15,098
كنت أُولي إهتماما كثيرا حول أشياء
ليست مهمّة

432
00:45:15,890 --> 00:45:20,561
لم آخذ بعين الإعتبار كل الأُمور التي
تركتها في حياتك ... من أجل أن تكون معي

433
00:45:21,854 --> 00:45:25,317
الكثير من هذه الأشياء أصبحت واضحة
بسبب (دانييلا)

434
00:45:25,400 --> 00:45:27,860
و أنا أتفهم ردة فعلك بتلك الطريقة

435
00:45:33,908 --> 00:45:35,910
لقد قمت بخطأ مريع

436
00:45:41,374 --> 00:45:42,875
و لكنني أصلحته

437
00:45:48,631 --> 00:45:51,092
(داني)

438
00:45:59,600 --> 00:46:01,144
أنا ... أنا لا أفهم

439
00:46:01,227 --> 00:46:02,937
(ليتو) أنقذني، لقد أنقذني

440
00:46:03,021 --> 00:46:05,064
(خواكين) حاول إيقافي من الذهاب
لكن (ليتو) قاتله

441
00:46:05,148 --> 00:46:06,732
لقد كان الأمر ... لا يُصدّق

442
00:46:06,816 --> 00:46:09,486
كان الأمر مثل أحدى اللقطات
في أفلامه

443
00:46:11,821 --> 00:46:15,658
و ... ماذا عن الصور؟

444
00:46:17,660 --> 00:46:19,204
لا أُبالي

445
00:46:22,207 --> 00:46:24,459
مسيرتي المهنية مهمة عندي

446
00:46:26,169 --> 00:46:28,671
و لكنها لن تكون أبداً بمثل أهميتك

447
00:46:36,262 --> 00:46:37,556
أنا أُحبك

448
00:46:52,612 --> 00:46:53,612
حقّاً؟

449
00:46:54,697 --> 00:46:56,491
لقد قال بأنه لا يبالي

450
00:46:59,952 --> 00:47:02,788
أيمكننا الذهاب للمنزل ... رجاءا؟

451
00:47:05,250 --> 00:47:09,588
أجل -
أجل، أجل، لنذهب للمنزل -

452
00:55:41,835 --> 00:55:46,051
<font color=#FF8000>ترجمة</font>
<font color=#0080C0>||طارق دردوري||</font>

