1
00:00:08,242 --> 00:00:30,894
<font color=#FFFF00>الحلقة الحاديـ(11)ـة عشرة
</font><font color=#0080C0>بعنوان</font>
<font color=#FF8040>"فقط أدر عجلة القيادة و سيتغير المستقبل"</font>

2
00:00:31,436 --> 00:00:41,436
<font color=#FF8000>ترجمة</font>
<font color=#0080C0>||طارق دردوري||</font>

3
00:02:20,938 --> 00:02:22,898
أشعر بالبرد الشديد

4
00:02:25,394 --> 00:02:27,521
لماذا لا توجد تدفئة؟

5
00:02:32,806 --> 00:02:34,390
(رايلي)

6
00:02:36,015 --> 00:02:37,600
(ماغنوس)

7
00:02:39,292 --> 00:02:40,878
تعالي معي

8
00:02:45,215 --> 00:02:47,342
أيتها الفتاة الغبية

9
00:02:50,804 --> 00:02:53,181
قلت لك أن هذا سيحدث

10
00:02:55,392 --> 00:02:57,019
أنا آسفة

11
00:02:59,688 --> 00:03:02,608
لقد كنت تعتذرين طوال حياتك

12
00:03:03,734 --> 00:03:06,445
لن يكون عليك ذلك بعد الآن

13
00:03:06,528 --> 00:03:09,156
... أجل

14
00:03:14,036 --> 00:03:16,163
لأنك ستموتين هنا

15
00:03:19,625 --> 00:03:22,878
ماذا؟ يا إلهي، ماذا؟ (نومي)
ما الأمر؟

16
00:03:22,962 --> 00:03:25,338
يعلمون ما هي
سيقطعونها

17
00:03:25,422 --> 00:03:28,216
سيحولونها مثل السيد (بولجر)
علينا القيام بشيء

18
00:03:28,300 --> 00:03:29,635
لكـ... ماذا؟

19
00:03:29,718 --> 00:03:30,719
نحتاج لمعلومات

20
00:03:30,803 --> 00:03:33,764
علينا أن نعرف ما إذا كانت"م ح ب" قد حُذرت
إذا ما قام أحدهم بالفحوصات

21
00:03:33,847 --> 00:03:36,600
يمكنني إختراق المستشفى
في وهلة

22
00:03:36,683 --> 00:03:39,019
لكن ليس لدي أي معدّات
لقد أخذوا كل شيء

23
00:03:39,103 --> 00:03:42,022
هل يمكنك ... إستعمال رموز الشرطة
او شيء كهذا و تتصل بهم؟

24
00:03:42,106 --> 00:03:43,941
هل هذا هو الشرطي؟ -
أجل -

25
00:03:44,024 --> 00:03:45,400
لقد تمّ إستبعادي

26
00:03:46,193 --> 00:03:47,653
عظيم -
ماذا؟ -

27
00:03:47,736 --> 00:03:49,780
لقد تمّ إستبعاده -
عظيم -

28
00:03:50,697 --> 00:03:52,199
ماذا سنفعل؟

29
00:03:57,370 --> 00:03:58,956
أنا ... لا أُحبذ الرد على ذلك

30
00:03:59,665 --> 00:04:01,959
لا أحد يبحث على هارب و يطرق
الباب هكذا

31
00:04:12,052 --> 00:04:12,886
(باغ)

32
00:04:13,971 --> 00:04:15,806
مرحباً يا ملائكة

33
00:04:17,307 --> 00:04:19,518
(باغ)، ما الذي تفعله هنا؟

34
00:04:19,601 --> 00:04:21,436
الفيدراليون مضحكين، تعلمين

35
00:04:21,520 --> 00:04:25,732
لقد أنفقوا كل ذلك المال لحماية
أشياء لا يبالي بها أحد

36
00:04:25,816 --> 00:04:28,401
و ثم تركوا المعلومات الحقيقية
مرمية في الجوار

37
00:04:28,485 --> 00:04:31,446
مثل ملحوظة ملتصقة بالثلاجة

38
00:04:32,239 --> 00:04:36,827
مثلا، عندما صادروا المعدّات
الإلكترونية الغير قانونية

39
00:04:36,910 --> 00:04:39,412
تم جردها لموقع ما

40
00:04:39,496 --> 00:04:42,374
مثل لائحة مشتريات إلى شخص مثلي

41
00:04:44,543 --> 00:04:46,753
إذاً، ... شكراً لك يا عزيزتي

42
00:04:46,837 --> 00:04:51,842
إذا، عندما رأيت نفس الأشياء التي
بعتها لك للتو تم نشرها

43
00:04:51,925 --> 00:04:56,222
(باغ) شك في بلعبة مدبرة

44
00:04:58,807 --> 00:05:02,602
اوه ... لا، لا أملك أي مال
لأدفع لك يا (باغ)

45
00:05:03,353 --> 00:05:05,147
أنا لست هنا من أجل المال

46
00:05:06,356 --> 00:05:09,026
لكنت لازلت في السجن لولاك أنت يا (مايك)

47
00:05:10,277 --> 00:05:12,238
أقصد (نومي) (نومي)

48
00:05:13,780 --> 00:05:17,951
إسمع، لا أعرف أي نوع من القتال أنت
... مشترك به، لك

49
00:05:18,785 --> 00:05:24,917
أعرف ... أنك لا تستطيع رد إطلاق النار
بدون رصاص في المسدس

50
00:05:25,000 --> 00:05:26,210
... لذا

51
00:05:28,254 --> 00:05:32,216
إعتبر أنك ... قد أعدت التحميل

52
00:05:33,300 --> 00:05:34,843
... اوه

53
00:05:41,600 --> 00:05:43,143
أهلا يا شريك، كيف الحال؟

54
00:05:43,227 --> 00:05:45,027
ظننتنا قد إتفقنا أن نبدأ في الغد

55
00:05:45,062 --> 00:05:49,399
بلى، لكن... هناك شيء ما علي فعله

56
00:05:49,482 --> 00:05:50,650
أحتاج لمعروف

57
00:05:51,318 --> 00:05:52,319
من هذه؟

58
00:05:55,739 --> 00:05:58,951
مرحباً أيتها الجميلة، أنا (جالا)
ما إسمك؟

59
00:05:59,034 --> 00:06:02,871
أنا (أموندي كاباكا)
سعدت للقائك سيد (جالا)

60
00:06:07,042 --> 00:06:08,723
كنت آمل أن تبقى هنا معك

61
00:06:09,753 --> 00:06:13,006
أظن أن شخصا آخر سيأتي لاحقا
لإصطحابها

62
00:06:14,133 --> 00:06:15,383
أين ستكون؟

63
00:06:16,384 --> 00:06:17,970
إذا تأخرت

64
00:06:19,846 --> 00:06:21,514
هذا رقم أُستاذتها في الفرنسية

65
00:06:22,766 --> 00:06:24,851
هي تعرف ما عليها فعله

66
00:06:24,935 --> 00:06:28,521
(كافيوس)... إلى أين أنت ذاهب؟

67
00:06:29,273 --> 00:06:31,191
علي تسوية دين

68
00:06:31,275 --> 00:06:34,653
هل ستعود، ألست كذلك؟

69
00:06:35,654 --> 00:06:38,324
(فان دام) دائما يعود

70
00:06:45,372 --> 00:06:46,748
إهتم بها يا (جالا)

71
00:06:47,749 --> 00:06:48,875
سأفعل

72
00:06:55,548 --> 00:06:56,967
مهلا يا (فان دام)

73
00:06:58,844 --> 00:07:00,262
أراك غداً

74
00:07:11,357 --> 00:07:14,442
الأطباء يقولون أنها معجزة
لأنه لا يزال على قيد الحياة

75
00:07:15,610 --> 00:07:17,570
لست متأكدا ما الذي سيزعج والدي أكثر

76
00:07:17,654 --> 00:07:20,448
فكرة أن متعصبين حاولوا قتله

77
00:07:20,532 --> 00:07:22,951
أو إله تحمل مسؤولية إنقاذه

78
00:07:24,953 --> 00:07:26,288
كيف حال والدتك؟

79
00:07:27,289 --> 00:07:33,420
بعد تحسنه، بدأت بالإقتناع أن
هذا بسبب أنها تصلي مجددا

80
00:07:33,503 --> 00:07:35,088
تريد الذهاب معك للمعبد

81
00:07:37,383 --> 00:07:41,511
(راجان)؟ أعرف أنك تريد
العودة للمستشفى

82
00:07:43,305 --> 00:07:44,931
في الحقيقة، من الجيد أن أخرج

83
00:07:45,015 --> 00:07:45,849
لذا شكرا لك

84
00:07:45,932 --> 00:07:47,767
على الرغم من أني متوتر
حول

85
00:07:47,851 --> 00:07:49,477
ما تريدين الحديث عنه

86
00:07:52,856 --> 00:07:56,693
إنه حول ... شيء لم أُخبر الشرطة عنه
عندما سألوني

87
00:07:56,776 --> 00:07:58,362
حول الهجوم على والدك

88
00:07:59,363 --> 00:08:03,409
و لم يكن لها تأثير عمّا حدث
لقد كانت ... مسألة شخصية

89
00:08:04,117 --> 00:08:07,329
و أيضاً، شعرت بأنه يجب أن أُخبرك
أنت فقط

90
00:08:08,914 --> 00:08:11,208
والدك لم يرد منّا أن نتزوج

91
00:08:12,292 --> 00:08:15,462
قال لي أنه أعاد النظر و طلب مني
أن أقول لا لك

92
00:08:15,545 --> 00:08:17,214
من أجل مصلحتك

93
00:08:17,297 --> 00:08:19,507
و ظن أننا لسنا متفقين جدّا

94
00:08:24,012 --> 00:08:25,847
و ماذا قلتي؟

95
00:08:25,931 --> 00:08:28,767
لم يكن هناك أي وقت
لقول أي شيء

96
00:08:31,686 --> 00:08:34,898
ما مدى صعوبة الأمر عليك
لتكمتي كل هذا بداخلك

97
00:08:35,732 --> 00:08:38,068
إعتقدت أنه كان من المهم أن تعلم

98
00:08:39,652 --> 00:08:43,282
العرّافة قالت بأنه تمنى لنا الخير

99
00:08:43,365 --> 00:08:45,867
و أراد لنا الزواج مهما حصل

100
00:08:46,868 --> 00:08:48,661
و أعطانا مباركته

101
00:08:48,745 --> 00:08:50,747
و عرفت أنها كانت تكذب

102
00:08:51,957 --> 00:08:54,209
هل عرفت أنه كان ضدّ زواجنا؟

103
00:08:54,793 --> 00:08:56,002
طبعا

104
00:08:59,465 --> 00:09:01,633
إذا هذا ما أعنيه لك؟

105
00:09:01,716 --> 00:09:05,220
فعل متمرد ضد والدك؟ -
أبداً -

106
00:09:05,304 --> 00:09:07,222
لقد قلت لك الحقيقة

107
00:09:07,306 --> 00:09:09,557
ربّما زّدت قليلا من إنجذابي نحوك

108
00:09:09,641 --> 00:09:12,394
لكن ليس لها أي دخل
بطلبي للزواج منك

109
00:09:13,853 --> 00:09:17,399
أُريدك أن تتزوجيني، ليس من أجل
أو ضد أي شخص آخر

110
00:09:17,483 --> 00:09:20,568
...لكن لأنني أُحبك، أثق بك

111
00:09:20,652 --> 00:09:24,030
و لا يمكنني تخيل حياة أفضل
من أن أشيخ معك

112
00:09:29,077 --> 00:09:30,662
كل ما أعلمه الآن هو

113
00:09:31,913 --> 00:09:36,084
بعد كل ما حدث، ألازلت تريدين الزواج منّي؟

114
00:09:47,720 --> 00:09:51,975
حسن، لقد أصلحت الأمر لتصبح
كل معلومة، طلب أو تحليل

115
00:09:52,058 --> 00:09:55,937
يخرج بإسمها سيبدو كأنه بريد مزعج
للحواسيب الأُخرى

116
00:09:56,021 --> 00:09:58,148
عظيم، إذا هي في أمان

117
00:09:58,231 --> 00:10:01,109
أعتقد أنهم سينقلونها لمكان أكثر
حماية لو إكتشفوا الأمر

118
00:10:01,193 --> 00:10:03,028
كما فعلوا بي

119
00:10:03,111 --> 00:10:06,490
والدها المسكين -
أجل -

120
00:10:06,573 --> 00:10:09,075
لقد كان هناك طوال الوقت

121
00:10:34,767 --> 00:10:36,102
كيف حالها؟

122
00:10:37,312 --> 00:10:41,483
لا تزال في وحدة العناية المركّزة
لكنّها ليست لوحدها

123
00:12:19,831 --> 00:12:23,001
أنت رجل ذكي يا (فان دام)

124
00:12:29,924 --> 00:12:31,510
تعالي للخارج

125
00:12:34,346 --> 00:12:35,305
ماذا؟

126
00:12:37,056 --> 00:12:38,183
إنها فارغة

127
00:12:38,266 --> 00:12:40,185
أين هي؟

128
00:12:40,268 --> 00:12:42,646
(أموندي)، أين هي تلك الفتاة بحق الجحيم؟

129
00:12:44,105 --> 00:12:45,524
ليس لديها علاقة بهذا

130
00:12:45,607 --> 00:12:47,484
هراء

131
00:12:47,567 --> 00:12:49,611
إنها إبنة (كاباكا)

132
00:12:49,695 --> 00:12:51,363
إنها مجرد طفلة صغيرة

133
00:12:52,364 --> 00:12:54,824
لقد قتل أُختي

134
00:12:54,907 --> 00:12:57,869
أنا هنا لأن لديك خلاف معي

135
00:12:57,952 --> 00:13:01,247
ليس مع أمي... و لا معى فتاة صغيرة

136
00:13:02,915 --> 00:13:04,668
دعنا نقم بتسوية ديننا

137
00:13:06,085 --> 00:13:07,128
مثل الرجال

138
00:13:30,569 --> 00:13:31,944
مثل الرجال؟

139
00:13:39,369 --> 00:13:40,704
!مثل الرجال؟

140
00:13:42,914 --> 00:13:44,290
!مثل الرجال؟

141
00:13:52,340 --> 00:13:53,759
! مثل الرجال

142
00:14:01,140 --> 00:14:03,685
أنت مضحك

143
00:14:03,769 --> 00:14:04,977
أنت تعجبني يا (فان دام)

144
00:14:05,061 --> 00:14:06,438
تعال

145
00:14:09,023 --> 00:14:11,443
إمش

146
00:14:18,116 --> 00:14:19,826
لدي زائر

147
00:14:44,517 --> 00:14:45,977
(سان)

148
00:14:46,060 --> 00:14:47,145
بدون لمس

149
00:14:58,698 --> 00:14:59,866
أُختي

150
00:15:02,494 --> 00:15:04,120
من الجيد رؤيتك

151
00:15:05,664 --> 00:15:07,624
ما الذي تفعله هنا يا (جونغ كي)؟

152
00:15:11,503 --> 00:15:14,964
ليست هناك أي طريقة سهلة
لأقول هذا

153
00:15:18,926 --> 00:15:21,262
الليلة الماضية، أبي كان مُتضايقا

154
00:15:21,346 --> 00:15:22,972
لقد كان يشرب

155
00:15:23,055 --> 00:15:24,390
تعرفين كيف يصبح

156
00:15:25,975 --> 00:15:28,144
قلت له أن يذهب للمنزل

157
00:15:28,227 --> 00:15:29,729
قال بأنه لم يستطع

158
00:15:30,396 --> 00:15:35,694
قال بأنه كان فاشل، أنه لا يستحق أي منزل
أنه يستحق أن يموت

159
00:15:37,654 --> 00:15:39,865
لم أستطع السماع إليه اكثر

160
00:15:39,947 --> 00:15:40,948
فغادرت

161
00:15:41,032 --> 00:15:44,661
تمنيت من الله أني لم أفعل، لكني فعلت

162
00:15:47,205 --> 00:15:49,290
علي العيش مع هذا الخطأ

163
00:15:54,921 --> 00:15:56,882
كان لدينا إجتماع هذا الصباح

164
00:15:56,964 --> 00:15:59,008
لم يأتي أبدا

165
00:15:59,091 --> 00:16:01,177
أمرت الجميع بالبحث عنه

166
00:16:02,679 --> 00:16:05,932
ذهبت للغداء، ثم أتت الشرطة

167
00:16:11,730 --> 00:16:13,105
لقد وجدوه

168
00:16:14,733 --> 00:16:16,401
لقد كان في سيارته

169
00:16:17,235 --> 00:16:20,238
خرطوم متصل بالعادم إلى
النافذة

170
00:16:22,741 --> 00:16:24,325
لكن الشرطة كانت مخطأة

171
00:16:26,118 --> 00:16:28,037
لم يقتل نفسه

172
00:16:29,288 --> 00:16:31,624
لقد كان العار

173
00:16:31,708 --> 00:16:33,543
مثل السرطان

174
00:16:35,002 --> 00:16:36,963
العار قتل والدنا

175
00:16:40,132 --> 00:16:44,262
(سان) ... لا يمكننا إلقاء اللوم على أنفسنا، إتفقنا؟

176
00:16:45,304 --> 00:16:48,516
ما حدث كان فوق سيطرتنا

177
00:16:49,350 --> 00:16:52,437
لكني لم أُرد أن تستمعي لهذا
من أحد غيري

178
00:16:52,520 --> 00:16:54,773
لهذا اتيت هنا بنفسي

179
00:17:02,530 --> 00:17:04,449
أنا آسف جدّا

180
00:17:15,418 --> 00:17:19,714
على الأقل ... لا نزال مع بعضنا

181
00:17:45,949 --> 00:17:47,325
لقد قتلته

182
00:17:49,368 --> 00:17:52,580
أنت ... قتلته

183
00:17:56,542 --> 00:18:01,047
(سان) ... أعرف أن هذه مفاجأة رهيبة

184
00:18:01,130 --> 00:18:04,258
كان ذاهباً لقول الحقيقة في
المحكمة

185
00:18:04,342 --> 00:18:09,096
لذا كان عليك إيقافه، لأنك كنت خائفا من السجن

186
00:18:18,314 --> 00:18:19,524
(سان)

187
00:18:20,775 --> 00:18:23,611
لا تقولي شيئا ستندمين عليه

188
00:18:25,738 --> 00:18:28,074
الشرطة قالت إنه كان إنتحاراً

189
00:18:28,157 --> 00:18:32,078
لقد قتلت ... والدنا

190
00:18:41,420 --> 00:18:43,464
لم أكن في أين مكان قريب منه

191
00:18:49,721 --> 00:18:51,138
حسناً

192
00:18:52,057 --> 00:18:53,516
من الواضح أنك متضايقة

193
00:19:04,652 --> 00:19:05,820
النجدة

194
00:19:07,154 --> 00:19:08,865
مهلا، مهلا -
النجدة -

195
00:19:12,869 --> 00:19:14,037
أُنظر إلي

196
00:19:14,120 --> 00:19:15,496
أُنظر إلي (جونغ كي)

197
00:19:16,664 --> 00:19:18,165
أنا أعرف ما الذي فعلته

198
00:19:18,249 --> 00:19:19,417
سوف تندم

199
00:19:21,335 --> 00:19:22,545
أُقسم بهذا

200
00:19:27,050 --> 00:19:31,262
القوّة الخارقة

201
00:19:36,517 --> 00:19:38,352
إجلبوا العاهرة

202
00:19:54,535 --> 00:19:58,706
لقد كنت تريد حمايتها لكن

203
00:19:58,790 --> 00:20:02,919
لكن العاهرة تبقى عاهرةً

204
00:20:06,131 --> 00:20:08,007
لا تزال تتبول على نفسها

205
00:20:10,009 --> 00:20:13,972
أرأيت، كنت لأجعل هذه
العاهرة تُشاهدني

206
00:20:14,055 --> 00:20:17,600
و أنا أقتل الشيء الوحيد المهم
في حياتها

207
00:20:18,517 --> 00:20:21,020
لكن ... لدي فكرة أفضل

208
00:20:30,822 --> 00:20:35,493
أُريدك أن تحصل على شرف إنهاء
بؤس هذا العاهرة

209
00:20:43,084 --> 00:20:44,210
قم بها أنت

210
00:21:06,191 --> 00:21:11,946
إقطع رأسها، وسنكون قد سوينا ديننا

211
00:21:14,157 --> 00:21:15,533
إنه ممل قليلا

212
00:21:15,616 --> 00:21:20,412
ربما ستتردد قليلا لكن يمكنك فعلها

213
00:21:20,496 --> 00:21:24,083
أنت (فان دام) اللعين

214
00:21:27,294 --> 00:21:28,963
إجعلها سريعة

215
00:21:36,929 --> 00:21:41,142
بحقك يا (فان دام)، كالرجال، صحيح؟

216
00:21:41,976 --> 00:21:43,644
كالرجال

217
00:22:02,163 --> 00:22:03,455
ما المشكلة؟

218
00:22:05,124 --> 00:22:07,085
سأقول لك ما المشكلة

219
00:22:08,044 --> 00:22:12,506
المشكلة أنك ... لست رجلا

220
00:22:12,590 --> 00:22:14,926
أنت مجرد عاهرة أُخرى

221
00:22:22,767 --> 00:22:24,685
يا عاهرة، هيا

222
00:22:30,942 --> 00:22:32,944
إما هو أو أنت، أيها العاهرة

223
00:22:40,076 --> 00:22:42,745
أَدْعوني عاهرة مرة أخرى

224
00:22:43,829 --> 00:22:45,372
و سأقتلك

225
00:22:45,456 --> 00:22:46,749
ماذا قلت؟

226
00:22:47,875 --> 00:22:49,085
يا عاهرة

227
00:24:07,746 --> 00:24:09,290
(فان دام)

228
00:24:10,208 --> 00:24:12,626
(فان دام) اللعين

229
00:25:04,803 --> 00:25:06,124
ما الذي تفعله هنا بحقّ الجحيم؟

230
00:25:18,650 --> 00:25:20,736
جدوهما

231
00:25:45,761 --> 00:25:47,930
ما الأفضل في الحياة؟

232
00:25:48,013 --> 00:25:50,224
إسحق أعداءك

233
00:25:50,308 --> 00:25:52,559
و شاهدهم ينساقون أمامك

234
00:25:52,643 --> 00:25:55,187
و تسمع نحيب نسائهم

235
00:26:11,662 --> 00:26:12,913
شكرا لكم

236
00:26:14,499 --> 00:26:18,043
شكرا لكم -
كلا، إنه أنت من يجب شكرها -

237
00:26:18,127 --> 00:26:21,380
هذا يعني الكثير -
أجل، الكثير -

238
00:26:22,298 --> 00:26:24,467
مزيلة العقبات

239
00:26:24,550 --> 00:26:27,303
كما أُزيلت عقبة إيماننا

240
00:26:27,386 --> 00:26:31,140
... ما الذي .... تتحدث -
إنها بطلتنا -

241
00:26:31,223 --> 00:26:33,600
لقد أحضرته إلى هنا

242
00:26:34,310 --> 00:26:37,313
كلا -
أجل، الإله عمل بواسطتك -

243
00:26:37,396 --> 00:26:40,858
كلا -
أجل، أنت أحضرت الملوّث إلينا -

244
00:26:40,941 --> 00:26:42,734
أنت من أحضره، لقد تمكنّا من الوصول
إليه أخيراً

245
00:26:42,818 --> 00:26:45,154
لا أحد يُحب العنف

246
00:26:45,237 --> 00:26:46,989
الإله لا يُحب العنف

247
00:26:47,072 --> 00:26:48,491
هذا فاحش

248
00:26:48,574 --> 00:26:52,495
... و لكنه يعلم
أحيانا يلزم هذا

249
00:26:52,578 --> 00:26:54,663
لا، لا تلمسني

250
00:26:54,746 --> 00:26:56,832
ليس عليك الخوف من شيء

251
00:26:56,915 --> 00:26:58,625
أنت واحدة منّا -
أجل -

252
00:26:58,709 --> 00:26:59,710
أجل -
كلا -

253
00:26:59,793 --> 00:27:01,295
أنت واحدة منّا

254
00:27:02,505 --> 00:27:03,922
لا تلمسها

255
00:27:05,757 --> 00:27:10,555
إذا رأيتك ... أو أي واحد منكم هنا مجدّداً

256
00:27:10,637 --> 00:27:12,598
سأريك كيف يكون العنف

257
00:27:16,268 --> 00:27:18,479
لنذهب، لنذهب، لنذهب
هيّا، هيا

258
00:27:18,563 --> 00:27:19,855
لنذهب

259
00:27:21,399 --> 00:27:22,691
شكرا لك

260
00:27:22,774 --> 00:27:24,610
سيعودون

261
00:27:24,735 --> 00:27:27,363
و أنا كذلك -
إذن -

262
00:27:28,072 --> 00:27:29,323
أنا كذلك

263
00:27:31,450 --> 00:27:33,536
هذه هي الهند، يا للروعة

264
00:27:34,161 --> 00:27:36,121
من أين أنت؟

265
00:27:37,039 --> 00:27:39,750
(شيكاغو) ... نوعا ما

266
00:27:39,833 --> 00:27:41,210
نوعا ما؟

267
00:27:42,002 --> 00:27:43,670
أفكاري ليست هناك تماماً

268
00:27:46,090 --> 00:27:47,466
إنها معها

269
00:27:48,759 --> 00:27:51,178
أتذكر السماع للموسيقى

270
00:27:51,262 --> 00:27:53,222
أجل، والدها كان يعزف
مع الأوركسترا

271
00:27:53,305 --> 00:27:54,665
و هذا أوقد شيئا فيها

272
00:27:56,016 --> 00:27:58,227
ما خطبها؟ -
لست متأكداً -

273
00:27:58,310 --> 00:28:01,105
أنا خائف من أنهم
سيعرفون ما هي قريباً

274
00:28:01,188 --> 00:28:02,814
ثم؟

275
00:28:03,732 --> 00:28:04,983
لا أعرف

276
00:28:17,871 --> 00:28:19,790
هل نجونا -
لا أعرف -

277
00:28:22,042 --> 00:28:26,213
(فان دام) ... (كافيوس) شكرا لك

278
00:28:26,297 --> 00:28:28,257
شكراً لك لأنكم لم تُسلمهم (أماندي)

279
00:28:28,340 --> 00:28:30,008
سأجعلك رجلا غنيّاً

280
00:28:30,092 --> 00:28:32,344
لا أُريد أموالك يا سيدي
يمكنك الإحتفاظ به

281
00:28:32,428 --> 00:28:35,306
أخبرني إذا، لماذا أنقذتني؟

282
00:28:36,056 --> 00:28:38,643
لأكون صادقا، لم يكن هذا
ضمن مخططي

283
00:28:41,770 --> 00:28:43,355
اوه لا

284
00:29:14,386 --> 00:29:16,388
هل لديك أي أسلحة هنا؟ سكاكين، مسدسات؟

285
00:29:16,472 --> 00:29:18,516
كلا، كلا، ليس لدي أي أسلحة

286
00:29:26,982 --> 00:29:29,610
(كافيوس) -
ماذا هناك؟ ما الخطب؟ -

287
00:29:29,694 --> 00:29:31,069
أعتقد أني على وشك الموت

288
00:29:32,321 --> 00:29:33,822
لا أحد سيموت

289
00:29:47,378 --> 00:29:48,546
إربط حزام الأمان

290
00:30:14,613 --> 00:30:16,699
تحرّك، تحرّك، تحرّك، تحرّك، تحرّك

291
00:30:17,575 --> 00:30:19,326
تبّا

292
00:30:26,792 --> 00:30:28,168
تحرّك، تحرّك، تحرّك

293
00:30:30,671 --> 00:30:31,505
آسف

294
00:30:36,843 --> 00:30:38,262
سحقاً

295
00:31:01,786 --> 00:31:03,161
سحقاً

296
00:31:21,472 --> 00:31:22,807
سحقاً

297
00:31:46,371 --> 00:31:47,706
هل ذهب؟

298
00:32:11,856 --> 00:32:13,524
لنقم بتسديد هذا

299
00:33:38,358 --> 00:33:41,278
ستقم برعايته جيداً، فهمت؟

300
00:33:42,320 --> 00:33:44,782
إذا أتى أحد يبحث عن شخص
بنفس مواصفاته

301
00:33:44,865 --> 00:33:47,785
لا تقل شيئا، لا تفعل شيئا
إتصل بي

302
00:33:49,327 --> 00:33:50,495
كم سيدوم الأمر؟

303
00:33:52,080 --> 00:33:55,000
ما الذي سأفعله الآن، لن يأخذ وقتا

304
00:33:57,628 --> 00:33:59,087
ما الإسم الذي أستخدمه؟

305
00:34:03,258 --> 00:34:04,885
(كونان)

306
00:34:04,969 --> 00:34:06,386
هذا الإسم الأول، و إسم العائلة؟

307
00:34:09,139 --> 00:34:10,265
(ياس)

308
00:34:41,880 --> 00:34:42,923
جربيها

309
00:34:49,888 --> 00:34:51,264
جميل

310
00:34:54,100 --> 00:34:55,101
(كافيوس)

311
00:34:57,062 --> 00:34:58,271
(كافيوس)

312
00:34:59,356 --> 00:35:02,734
اااه (كافيوس)

313
00:35:02,818 --> 00:35:04,361
يا إلهي

314
00:35:07,990 --> 00:35:09,115
كنت أعلم أنك ستعود

315
00:35:10,034 --> 00:35:12,118
(فان دام) دائما يعود

316
00:35:13,203 --> 00:35:15,789
بابا، هل أنت بخير؟

317
00:35:15,873 --> 00:35:18,709
أنا بخير
كلا، أنا أفضل من بخير

318
00:35:19,918 --> 00:35:21,169
أنا محظوظ

319
00:35:24,798 --> 00:35:27,009
من يُحبك؟ -
أنت -

320
00:35:54,036 --> 00:35:55,871
لم أرى شيئا كهذا من قبل

321
00:35:55,954 --> 00:35:58,164
كبر المادة البيضاء
<font color=#0000FF>المادة البيضاء هي أحد المادتين المكونتين للجهاز العصبي المركزي
</font>

322
00:35:58,248 --> 00:36:00,667
أشعر بالبرد الشديد

323
00:36:00,751 --> 00:36:03,087
خذي، إلبسي معطفي

324
00:36:03,169 --> 00:36:04,088
لا

325
00:36:09,509 --> 00:36:10,761
لا

326
00:36:10,844 --> 00:36:13,205
لا أُصدّق أنه يمكنها التحرك
مع ما أعطيناه لها

327
00:36:14,305 --> 00:36:16,349
الأولاد هذه الأيام
تحمل عالي للمخدرات

328
00:36:20,437 --> 00:36:24,149
هل سمعتم ردّا من طبيب الأعصاب؟ -
ليس بعد، مازلنا ننتظر -

329
00:36:25,943 --> 00:36:27,485
هل قمت بهذا؟

330
00:36:28,278 --> 00:36:31,073
كان أمراُ سهلا
الإختراق هو ما أبرع به

331
00:36:32,240 --> 00:36:33,158
هل قمت بهذا أيضا؟

332
00:36:35,744 --> 00:36:38,789
كيف تمكنت من الدخول
لتنبيه الهاربين الأسترالي

333
00:36:39,539 --> 00:36:41,583
أنا كفتاة الدخول لأي شيء

334
00:36:43,752 --> 00:36:45,796
تبدو حقيقية، أليس كذلك؟

335
00:36:45,879 --> 00:36:48,381
ظننت أنها ستوفر لنا بعض الوقت

336
00:36:48,465 --> 00:36:49,800
هذا هو السؤال

337
00:36:49,883 --> 00:36:51,843
كم من الوقت لدينا، كم من الوقت لديها؟

338
00:36:51,927 --> 00:36:54,179
لا شيء، لم يبق لديك وقت

339
00:36:54,262 --> 00:36:55,597
(جوناس)

340
00:36:55,680 --> 00:36:57,099
لقد قلت لك أني قمت بخطأ

341
00:36:57,182 --> 00:36:59,263
أتمنى أن هناك طريقة لإصلاحه، لكن لا توجد

342
00:37:00,560 --> 00:37:03,897
لقد كنت خائفا، لو لم أُساعدك
لما كنت على قيد الحياة الآن

343
00:37:03,981 --> 00:37:05,816
هذا ليس خطأ، هذا صواب

344
00:37:05,899 --> 00:37:08,693
كلا، الخطأ كان خطأي، كان علي الوثوق بك

345
00:37:08,777 --> 00:37:11,529
السؤال الحقيقي الذي نواجهه هو، هل تثق بي الآن؟

346
00:37:11,613 --> 00:37:12,906
أجل

347
00:37:12,990 --> 00:37:15,617
حتى إذا قلت لك إن (الهامس)
يعلم بمكان (رايلي)؟

348
00:37:16,618 --> 00:37:19,079
كيف؟ لقد أخفيت كل المعلومات

349
00:37:19,163 --> 00:37:21,498
أنت تعلمين بشأنها، و (ويل)
يعلم بشأنها

350
00:37:22,540 --> 00:37:24,001
و أنا أعرفك

351
00:37:25,585 --> 00:37:29,047
و (الهامس) ... يعرفني

352
00:37:29,923 --> 00:37:31,591
إحذر لما تقوله لهم

353
00:37:31,675 --> 00:37:34,094
ليس كثيرا، و إلا لن يُصدقوك

354
00:37:36,138 --> 00:37:37,722
إنه معي هنا الآن

355
00:37:38,807 --> 00:37:40,851
يريدني أن أُخبركم أنه ذاهب لـ(أيسلندا)

356
00:37:40,934 --> 00:37:42,686
أنه ذاهب لإيجاد (رايلي)

357
00:37:42,769 --> 00:37:45,605
و عندما يفعل، فلن يطول الأمر حتى يجد بقيتكم

358
00:37:45,689 --> 00:37:48,483
لماذا يقول لنا هذا؟
لِمَ لَمْ يذهب مباشرة لـ(أيسلندا)

359
00:37:48,566 --> 00:37:50,068
أو يمسك بـ(رايلي)؟

360
00:37:50,152 --> 00:37:52,863
قل لـ(ويل) إني أتطلّع للقائه

361
00:37:55,740 --> 00:37:57,868
لا تقلل من شأنه يا (ويل)

362
00:37:57,951 --> 00:38:00,495
إنه جيد جدّا في التلاعب بالناس

363
00:38:00,578 --> 00:38:04,166
الآن إنه يبتسم لأنه يعلم أن الفكرة
الوحيدة التي في رأسك

364
00:38:04,249 --> 00:38:06,626
هي الركوب في الطائرة التالية لـ(أيسلندا)

365
00:38:30,025 --> 00:38:31,484
هذا مكان سيء

366
00:38:32,861 --> 00:38:34,612
لا يجب عليك التواجد هنا

367
00:38:39,076 --> 00:38:40,660
ليس عليك القيام بهذا

368
00:38:41,828 --> 00:38:44,206
يمكنك فقط ... الدوران

369
00:38:44,289 --> 00:38:46,708
... إنه شيء بسيط جدّاً، فقط

370
00:38:46,791 --> 00:38:50,336
فقط أدر عجلة القيادة و
سيتغير المستقبل

371
00:38:50,420 --> 00:38:53,048
إنه ليس بتلك البساطة -
بلى -

372
00:38:53,131 --> 00:38:55,372
لقد أوقفت زواجك، لكنه
سيقام رغم ذلك

373
00:38:58,178 --> 00:38:59,804
أنت لا تعلم هذا

374
00:39:02,307 --> 00:39:05,476
بعض الأشياء في حياتنا
لا مفر منها

375
00:39:06,937 --> 00:39:08,772
لا تفعل هذا

376
00:39:08,855 --> 00:39:11,149
سيقتلونك

377
00:39:11,233 --> 00:39:13,110
هناك أشياء أسوأ من الموت

378
00:39:16,071 --> 00:39:17,655
(وولف غانغ) أرجوك

379
00:39:19,950 --> 00:39:22,702
هناك أشياء لن يمكنني فهمها أبداً
في عالمك

380
00:39:22,786 --> 00:39:25,622
تماماً كأشياء لن تفهميها أبدا
في عالمي

381
00:39:30,085 --> 00:39:32,378
أفهم كيف أشعر ناحيتك

382
00:39:34,464 --> 00:39:38,718
و بطريقة ما، أعلم أنك تُحس بالشيء
نفسه تُجاهي

383
00:39:41,138 --> 00:39:42,973
و هذا سبب وجودي هنا

384
00:39:49,771 --> 00:39:51,648
....بعد الذي فعلته

385
00:39:54,400 --> 00:39:56,653
... ما دام ذلك الرجل على قيد الحياة

386
00:39:58,696 --> 00:40:01,366
لا أحد أُبالي به سيبقى في أمان

387
00:40:38,528 --> 00:40:39,529
أنا (وولف غانغ)

388
00:41:07,015 --> 00:41:08,892
البكاء لن ينفعه

389
00:41:13,730 --> 00:41:15,732
يمكنني الإحساس بشعورك

390
00:41:18,151 --> 00:41:20,195
هذه هي ماهية الحياة

391
00:41:21,487 --> 00:41:26,410
الخوف، الغضب، الرغبة ... الحب

392
00:41:30,788 --> 00:41:34,918
لتتوقفي عن الشعور بالعواطف
لوقف رغبتك في الشعور بها

393
00:41:35,710 --> 00:41:38,922
هو الشعور ... بالموت

394
00:41:40,131 --> 00:41:42,426
ما الذي تقترحين علي فعله؟

395
00:41:43,927 --> 00:41:47,013
... آخذ كل ما أشعر به

396
00:41:48,223 --> 00:41:51,059
.. كل ما يهمّني

397
00:41:53,395 --> 00:41:58,649
... أدفعه كلّه ... في قبضتي

398
00:42:02,612 --> 00:42:04,364
و أُقاتل من أجله

399
00:42:05,642 --> 00:45:08,800
<font color=#FF8000>ترجمة</font>
<font color=#0080C0>||طارق دردوري||</font>

