1
00:00:12,242 --> 00:00:34,894
<font color=#FFFF00>الحلقة الحاديـ(11)ـة عشرة
</font><font color=#0080C0>بعنوان</font>
<font color=#FF8040>"فقط أدر عجلة القيادة و سيتغير المستقبل"</font>

1
00:00:35,605 --> 00:00:45,150
<font color=#FF8000>ترجمة</font>
<font color=#0080C0>||طارق دردوري||</font>

2
00:02:24,494 --> 00:02:26,454
أشعر بالبرد الشديد

3
00:02:29,248 --> 00:02:31,376
لماذا لا توجد تدفئة؟

4
00:02:36,589 --> 00:02:38,174
(رايلي)

5
00:02:39,718 --> 00:02:41,302
(ماغنوس)

6
00:02:43,179 --> 00:02:44,764
تعالي معي

7
00:02:49,101 --> 00:02:51,229
أيتها الفتاة الغبية

8
00:02:54,691 --> 00:02:57,067
قلت لك أن هذا سيحدث

9
00:02:59,278 --> 00:03:00,906
أنا آسفة

10
00:03:03,575 --> 00:03:06,494
لقد كنت تعتذرين طوال حياتك

11
00:03:07,620 --> 00:03:10,331
لن يكون عليك ذلك بعد الآن

12
00:03:10,415 --> 00:03:13,043
... أجل

13
00:03:17,923 --> 00:03:20,050
لأنك ستموتين هنا

14
00:03:23,511 --> 00:03:26,765
ماذا؟ يا إلهي، ماذا؟ (نومي)
ما الأمر؟

15
00:03:26,848 --> 00:03:29,225
يعلمون ما هي
سيقطعونها

16
00:03:29,308 --> 00:03:32,102
سيحولونها مثل السيد (بولجر)
علينا القيام بشيء

17
00:03:32,186 --> 00:03:33,521
لكـ... ماذا؟

18
00:03:33,605 --> 00:03:34,606
نحتاج لمعلومات

19
00:03:34,689 --> 00:03:37,650
علينا أن نعرف ما إذا كانت"م ح ب" قد حُذرت
إذا ما قام أحدهم بالفحوصات

20
00:03:37,734 --> 00:03:40,486
يمكنني إختراق المستشفى
في وهلة

21
00:03:40,570 --> 00:03:42,906
لكن ليس لدي أي معدّات
لقد أخذوا كل شيء

22
00:03:42,989 --> 00:03:45,909
هل يمكنك ... إستعمال رموز الشرطة
او شيء كهذا و تتصل بهم؟

23
00:03:45,992 --> 00:03:47,827
هل هذا هو الشرطي؟ -
أجل -

24
00:03:47,911 --> 00:03:49,287
لقد تمّ إستبعادي

25
00:03:50,080 --> 00:03:51,539
عظيم -
ماذا؟ -

26
00:03:51,623 --> 00:03:53,666
لقد تمّ إستبعاده -
عظيم -

27
00:03:54,584 --> 00:03:56,086
ماذا سنفعل؟

28
00:04:01,257 --> 00:04:02,842
أنا ... لا أُحبذ الرد على ذلك

29
00:04:03,551 --> 00:04:05,845
لا أحد يبحث على هارب و يطرق
الباب هكذا

30
00:04:15,939 --> 00:04:16,939
(باغ)

31
00:04:17,857 --> 00:04:19,692
مرحباً يا ملائكة

32
00:04:21,193 --> 00:04:23,404
(باغ)، ما الذي تفعله هنا؟

33
00:04:23,488 --> 00:04:25,323
الفيدراليون مضحكين، تعلمين

34
00:04:25,406 --> 00:04:29,619
لقد أنفقوا كل ذلك المال لحماية
أشياء لا يبالي بها أحد

35
00:04:29,702 --> 00:04:32,288
و ثم تركوا المعلومات الحقيقية
مرمية في الجوار

36
00:04:32,371 --> 00:04:35,333
مثل ملحوظة ملتصقة بالثلاجة

37
00:04:36,126 --> 00:04:40,713
مثلا، عندما صادروا المعدّات
الإلكترونية الغير قانونية

38
00:04:40,797 --> 00:04:43,299
تم جردها لموقع ما

39
00:04:43,382 --> 00:04:46,260
مثل لائحة مشتريات إلى شخص مثلي

40
00:04:48,429 --> 00:04:50,640
إذاً، ... شكراً لك يا عزيزتي

41
00:04:50,723 --> 00:04:55,728
إذا، عندما رأيت نفس الأشياء التي
بعتها لك للتو تم نشرها

42
00:04:55,812 --> 00:05:00,108
(باغ) شك في بلعبة مدبرة

43
00:05:02,694 --> 00:05:06,489
اوه ... لا، لا أملك أي مال
لأدفع لك يا (باغ)

44
00:05:07,239 --> 00:05:09,034
أنا لست هنا من أجل المال

45
00:05:10,242 --> 00:05:12,912
لكنت لازلت في السجن لولاك أنت يا (مايك)

46
00:05:14,164 --> 00:05:16,124
أقصد (نومي) (نومي)

47
00:05:17,667 --> 00:05:21,838
إسمع، لا أعرف أي نوع من القتال أنت
... مشترك به، لك

48
00:05:22,672 --> 00:05:28,803
أعرف ... أنك لا تستطيع رد إطلاق النار
بدون رصاص في المسدس

49
00:05:28,887 --> 00:05:30,096
... لذا

50
00:05:32,140 --> 00:05:36,102
إعتبر أنك ... قد أعدت التحميل

51
00:05:37,187 --> 00:05:38,730
... اوه

52
00:05:45,486 --> 00:05:47,030
أهلا يا شريك، كيف الحال؟

53
00:05:47,113 --> 00:05:48,914
ظننتنا قد إتفقنا أن نبدأ في الغد

54
00:05:48,948 --> 00:05:53,285
بلى، لكن... هناك شيء ما علي فعله

55
00:05:53,369 --> 00:05:54,537
أحتاج لمعروف

56
00:05:55,205 --> 00:05:56,206
من هذه؟

57
00:05:59,625 --> 00:06:02,837
مرحباً أيتها الجميلة، أنا (جالا)
ما إسمك؟

58
00:06:02,921 --> 00:06:06,758
أنا (أموندي كاباكا)
سعدت للقائك سيد (جالا)

59
00:06:10,929 --> 00:06:12,609
كنت آمل أن تبقى هنا معك

60
00:06:13,639 --> 00:06:16,893
أظن أن شخصا آخر سيأتي لاحقا
لإصطحابها

61
00:06:18,019 --> 00:06:19,269
أين ستكون؟

62
00:06:20,270 --> 00:06:21,856
إذا تأخرت

63
00:06:23,733 --> 00:06:25,401
هذا رقم أُستاذتها في الفرنسية

64
00:06:26,652 --> 00:06:28,738
هي تعرف ما عليها فعله

65
00:06:28,821 --> 00:06:32,408
(كافيوس)... إلى أين أنت ذاهب؟

66
00:06:33,159 --> 00:06:35,078
علي تسوية دين

67
00:06:35,161 --> 00:06:38,539
هل ستعود، ألست كذلك؟

68
00:06:39,540 --> 00:06:42,210
(فان دام) دائما يعود

69
00:06:49,259 --> 00:06:50,635
إهتم بها يا (جالا)

70
00:06:51,636 --> 00:06:52,762
سأفعل

71
00:06:59,435 --> 00:07:00,853
مهلا يا (فان دام)

72
00:07:02,730 --> 00:07:04,149
أراك غداً

73
00:07:15,243 --> 00:07:18,329
الأطباء يقولون أنها معجزة
لأنه لا يزال على قيد الحياة

74
00:07:19,497 --> 00:07:21,457
لست متأكدا ما الذي سيزعج والدي أكثر

75
00:07:21,540 --> 00:07:24,335
فكرة أن متعصبين حاولوا قتله

76
00:07:24,418 --> 00:07:26,838
أو إله تحمل مسؤولية إنقاذه

77
00:07:28,840 --> 00:07:30,175
كيف حال والدتك؟

78
00:07:31,176 --> 00:07:37,307
بعد تحسنه، بدأت بالإقتناع أن
هذا بسبب أنها تصلي مجددا

79
00:07:37,389 --> 00:07:38,975
تريد الذهاب معك للمعبد

80
00:07:41,269 --> 00:07:45,397
(راجان)؟ أعرف أنك تريد
العودة للمستشفى

81
00:07:47,192 --> 00:07:48,818
في الحقيقة، من الجيد أن أخرج

82
00:07:48,901 --> 00:07:49,735
لذا شكرا لك

83
00:07:49,819 --> 00:07:51,654
على الرغم من أني متوتر
حول

84
00:07:51,737 --> 00:07:53,364
ما تريدين الحديث عنه

85
00:07:56,742 --> 00:08:00,579
إنه حول ... شيء لم أُخبر الشرطة عنه
عندما سألوني

86
00:08:00,663 --> 00:08:02,248
حول الهجوم على والدك

87
00:08:03,249 --> 00:08:07,295
و لم يكن لها تأثير عمّا حدث
لقد كانت ... مسألة شخصية

88
00:08:08,004 --> 00:08:11,216
و أيضاً، شعرت بأنه يجب أن أُخبرك
أنت فقط

89
00:08:12,800 --> 00:08:15,094
والدك لم يرد منّا أن نتزوج

90
00:08:16,179 --> 00:08:19,349
قال لي أنه أعاد النظر و طلب مني
أن أقول لا لك

91
00:08:19,431 --> 00:08:21,100
من أجل مصلحتك

92
00:08:21,184 --> 00:08:23,394
و ظن أننا لسنا متفقين جدّا

93
00:08:27,899 --> 00:08:29,734
و ماذا قلتي؟

94
00:08:29,817 --> 00:08:32,653
لم يكن هناك أي وقت
لقول أي شيء

95
00:08:35,573 --> 00:08:38,784
ما مدى صعوبة الأمر عليك
لتكمتي كل هذا بداخلك

96
00:08:39,618 --> 00:08:41,954
إعتقدت أنه كان من المهم أن تعلم

97
00:08:43,539 --> 00:08:47,168
العرّافة قالت بأنه تمنى لنا الخير

98
00:08:47,252 --> 00:08:49,754
و أراد لنا الزواج مهما حصل

99
00:08:50,755 --> 00:08:52,548
و أعطانا مباركته

100
00:08:52,631 --> 00:08:54,633
و عرفت أنها كانت تكذب

101
00:08:55,843 --> 00:08:58,096
هل عرفت أنه كان ضدّ زواجنا؟

102
00:08:58,679 --> 00:08:59,889
طبعا

103
00:09:03,351 --> 00:09:05,519
إذا هذا ما أعنيه لك؟

104
00:09:05,603 --> 00:09:09,107
فعل متمرد ضد والدك؟ -
أبداً -

105
00:09:09,190 --> 00:09:11,109
لقد قلت لك الحقيقة

106
00:09:11,192 --> 00:09:13,444
ربّما زّدت قليلا من إنجذابي نحوك

107
00:09:13,527 --> 00:09:16,281
لكن ليس لها أي دخل
بطلبي للزواج منك

108
00:09:17,740 --> 00:09:21,286
أُريدك أن تتزوجيني، ليس من أجل
أو ضد أي شخص آخر

109
00:09:21,369 --> 00:09:24,455
...لكن لأنني أُحبك، أثق بك

110
00:09:24,538 --> 00:09:27,917
و لا يمكنني تخيل حياة أفضل
من أن أشيخ معك

111
00:09:32,964 --> 00:09:34,548
كل ما أعلمه الآن هو

112
00:09:35,800 --> 00:09:39,971
بعد كل ما حدث، ألازلت تريدين الزواج منّي؟

113
00:09:51,607 --> 00:09:55,861
حسن، لقد أصلحت الأمر لتصبح
كل معلومة، طلب أو تحليل

114
00:09:55,945 --> 00:09:59,824
يخرج بإسمها سيبدو كأنه بريد مزعج
للحواسيب الأُخرى

115
00:09:59,907 --> 00:10:02,034
عظيم، إذا هي في أمان

116
00:10:02,118 --> 00:10:04,996
أعتقد أنهم سينقلونها لمكان أكثر
حماية لو إكتشفوا الأمر

117
00:10:05,079 --> 00:10:06,914
كما فعلوا بي

118
00:10:06,998 --> 00:10:10,376
والدها المسكين -
أجل -

119
00:10:10,460 --> 00:10:12,962
لقد كان هناك طوال الوقت

120
00:10:38,654 --> 00:10:39,989
كيف حالها؟

121
00:10:41,199 --> 00:10:45,370
لا تزال في وحدة العناية المركّزة
لكنّها ليست لوحدها

122
00:12:23,717 --> 00:12:26,887
أنت رجل ذكي يا (فان دام)

123
00:12:33,811 --> 00:12:35,396
تعالي للخارج

124
00:12:38,232 --> 00:12:39,232
ماذا؟

125
00:12:40,943 --> 00:12:42,069
إنها فارغة

126
00:12:42,153 --> 00:12:44,071
أين هي؟

127
00:12:44,155 --> 00:12:46,532
(أموندي)، أين هي تلك الفتاة بحق الجحيم؟

128
00:12:47,992 --> 00:12:49,410
ليس لديها علاقة بهذا

129
00:12:49,494 --> 00:12:51,370
هراء

130
00:12:51,454 --> 00:12:53,498
إنها إبنة (كاباكا)

131
00:12:53,581 --> 00:12:55,249
إنها مجرد طفلة صغيرة

132
00:12:56,250 --> 00:12:58,710
لقد قتل أُختي

133
00:12:58,794 --> 00:13:01,755
أنا هنا لأن لديك خلاف معي

134
00:13:01,839 --> 00:13:05,134
ليس مع أمي... و لا معى فتاة صغيرة

135
00:13:06,802 --> 00:13:08,554
دعنا نقم بتسوية ديننا

136
00:13:09,972 --> 00:13:11,015
مثل الرجال

137
00:13:34,455 --> 00:13:35,831
مثل الرجال؟

138
00:13:43,255 --> 00:13:44,590
!مثل الرجال؟

139
00:13:46,800 --> 00:13:48,177
!مثل الرجال؟

140
00:13:56,227 --> 00:13:57,645
! مثل الرجال

141
00:14:05,027 --> 00:14:07,572
أنت مضحك

142
00:14:07,655 --> 00:14:08,864
أنت تعجبني يا (فان دام)

143
00:14:08,947 --> 00:14:10,324
تعال

144
00:14:12,910 --> 00:14:15,329
إمش

145
00:14:22,002 --> 00:14:23,713
لدي زائر

146
00:14:48,404 --> 00:14:49,863
(سان)

147
00:14:49,947 --> 00:14:51,031
بدون لمس

148
00:15:02,585 --> 00:15:03,753
أُختي

149
00:15:06,380 --> 00:15:08,006
من الجيد رؤيتك

150
00:15:09,550 --> 00:15:11,510
ما الذي تفعله هنا يا (جونغ كي)؟

151
00:15:15,389 --> 00:15:18,850
ليست هناك أي طريقة سهلة
لأقول هذا

152
00:15:22,813 --> 00:15:25,149
الليلة الماضية، أبي كان مُتضايقا

153
00:15:25,232 --> 00:15:26,858
لقد كان يشرب

154
00:15:26,942 --> 00:15:28,277
تعرفين كيف يصبح

155
00:15:29,861 --> 00:15:32,030
قلت له أن يذهب للمنزل

156
00:15:32,114 --> 00:15:33,616
قال بأنه لم يستطع

157
00:15:34,283 --> 00:15:39,580
قال بأنه كان فاشل، أنه لا يستحق أي منزل
أنه يستحق أن يموت

158
00:15:41,540 --> 00:15:43,751
لم أستطع السماع إليه اكثر

159
00:15:43,834 --> 00:15:44,835
فغادرت

160
00:15:44,918 --> 00:15:48,547
تمنيت من الله أني لم أفعل، لكني فعلت

161
00:15:51,091 --> 00:15:53,177
علي العيش مع هذا الخطأ

162
00:15:58,808 --> 00:16:00,768
كان لدينا إجتماع هذا الصباح

163
00:16:00,851 --> 00:16:02,894
لم يأتي أبدا

164
00:16:02,978 --> 00:16:05,063
أمرت الجميع بالبحث عنه

165
00:16:06,565 --> 00:16:09,819
ذهبت للغداء، ثم أتت الشرطة

166
00:16:15,616 --> 00:16:16,992
لقد وجدوه

167
00:16:18,619 --> 00:16:20,287
لقد كان في سيارته

168
00:16:21,121 --> 00:16:24,124
خرطوم متصل بالعادم إلى
النافذة

169
00:16:26,627 --> 00:16:28,212
لكن الشرطة كانت مخطأة

170
00:16:30,005 --> 00:16:31,923
لم يقتل نفسه

171
00:16:33,175 --> 00:16:35,511
لقد كان العار

172
00:16:35,594 --> 00:16:37,429
مثل السرطان

173
00:16:38,889 --> 00:16:40,850
العار قتل والدنا

174
00:16:44,019 --> 00:16:48,148
(سان) ... لا يمكننا إلقاء اللوم على أنفسنا، إتفقنا؟

175
00:16:49,191 --> 00:16:52,403
ما حدث كان فوق سيطرتنا

176
00:16:53,237 --> 00:16:56,323
لكني لم أُرد أن تستمعي لهذا
من أحد غيري

177
00:16:56,407 --> 00:16:58,659
لهذا اتيت هنا بنفسي

178
00:17:06,417 --> 00:17:08,335
أنا آسف جدّا

179
00:17:19,304 --> 00:17:23,601
على الأقل ... لا نزال مع بعضنا

180
00:17:49,835 --> 00:17:51,211
لقد قتلته

181
00:17:53,255 --> 00:17:56,467
أنت ... قتلته

182
00:18:00,429 --> 00:18:04,934
(سان) ... أعرف أن هذه مفاجأة رهيبة

183
00:18:05,016 --> 00:18:08,145
كان ذاهباً لقول الحقيقة في
المحكمة

184
00:18:08,228 --> 00:18:12,983
لذا كان عليك إيقافه، لأنك كنت خائفا من السجن

185
00:18:22,200 --> 00:18:23,410
(سان)

186
00:18:24,662 --> 00:18:27,498
لا تقولي شيئا ستندمين عليه

187
00:18:29,625 --> 00:18:31,961
الشرطة قالت إنه كان إنتحاراً

188
00:18:32,043 --> 00:18:35,965
لقد قتلت ... والدنا

189
00:18:45,307 --> 00:18:47,351
لم أكن في أين مكان قريب منه

190
00:18:53,607 --> 00:18:55,025
حسناً

191
00:18:55,943 --> 00:18:57,402
من الواضح أنك متضايقة

192
00:19:08,539 --> 00:19:09,707
النجدة

193
00:19:11,041 --> 00:19:12,751
مهلا، مهلا -
النجدة -

194
00:19:16,755 --> 00:19:17,923
أُنظر إلي

195
00:19:18,007 --> 00:19:19,383
أُنظر إلي (جونغ كي)

196
00:19:20,551 --> 00:19:22,052
أنا أعرف ما الذي فعلته

197
00:19:22,135 --> 00:19:23,303
سوف تندم

198
00:19:25,222 --> 00:19:26,431
أُقسم بهذا

199
00:19:30,936 --> 00:19:35,148
القوّة الخارقة

200
00:19:40,404 --> 00:19:42,239
إجلبوا العاهرة

201
00:19:58,422 --> 00:20:02,593
لقد كنت تريد حمايتها لكن

202
00:20:02,676 --> 00:20:06,805
لكن العاهرة تبقى عاهرةً

203
00:20:10,017 --> 00:20:11,894
لا تزال تتبول على نفسها

204
00:20:13,896 --> 00:20:17,858
أرأيت، كنت لأجعل هذه
العاهرة تُشاهدني

205
00:20:17,942 --> 00:20:21,486
و أنا أقتل الشيء الوحيد المهم
في حياتها

206
00:20:22,404 --> 00:20:24,907
لكن ... لدي فكرة أفضل

207
00:20:34,708 --> 00:20:39,379
أُريدك أن تحصل على شرف إنهاء
بؤس هذا العاهرة

208
00:20:46,971 --> 00:20:48,097
قم بها أنت

209
00:21:10,077 --> 00:21:15,833
إقطع رأسها، وسنكون قد سوينا ديننا

210
00:21:18,043 --> 00:21:19,419
إنه ممل قليلا

211
00:21:19,503 --> 00:21:24,299
ربما ستتردد قليلا لكن يمكنك فعلها

212
00:21:24,382 --> 00:21:27,970
أنت (فان دام) اللعين

213
00:21:31,181 --> 00:21:32,850
إجعلها سريعة

214
00:21:40,816 --> 00:21:45,029
بحقك يا (فان دام)، كالرجال، صحيح؟

215
00:21:45,863 --> 00:21:47,531
كالرجال

216
00:22:06,050 --> 00:22:07,342
ما المشكلة؟

217
00:22:09,011 --> 00:22:10,971
سأقول لك ما المشكلة

218
00:22:11,930 --> 00:22:16,393
المشكلة أنك ... لست رجلا

219
00:22:16,476 --> 00:22:18,812
أنت مجرد عاهرة أُخرى

220
00:22:26,653 --> 00:22:28,572
يا عاهرة، هيا

221
00:22:34,828 --> 00:22:36,830
إما هو أو أنت، أيها العاهرة

222
00:22:43,962 --> 00:22:46,631
أَدْعوني عاهرة مرة أخرى

223
00:22:47,716 --> 00:22:49,258
و سأقتلك

224
00:22:49,342 --> 00:22:50,635
ماذا قلت؟

225
00:22:51,762 --> 00:22:52,971
يا عاهرة

226
00:24:11,633 --> 00:24:13,177
(فان دام)

227
00:24:14,094 --> 00:24:16,513
(فان دام) اللعين

228
00:25:08,690 --> 00:25:10,011
ما الذي تفعله هنا بحقّ الجحيم؟

229
00:25:22,537 --> 00:25:24,622
جدوهما

230
00:25:49,647 --> 00:25:51,816
ما الأفضل في الحياة؟

231
00:25:51,900 --> 00:25:54,111
إسحق أعداءك

232
00:25:54,194 --> 00:25:56,445
و شاهدهم ينساقون أمامك

233
00:25:56,529 --> 00:25:59,074
و تسمع نحيب نسائهم

234
00:26:15,548 --> 00:26:16,800
شكرا لكم

235
00:26:18,385 --> 00:26:21,930
شكرا لكم -
كلا، إنه أنت من يجب شكرها -

236
00:26:22,013 --> 00:26:25,267
هذا يعني الكثير -
أجل، الكثير -

237
00:26:26,184 --> 00:26:28,353
مزيلة العقبات

238
00:26:28,437 --> 00:26:31,189
كما أُزيلت عقبة إيماننا

239
00:26:31,273 --> 00:26:35,026
... ما الذي .... تتحدث -
إنها بطلتنا -

240
00:26:35,110 --> 00:26:37,486
لقد أحضرته إلى هنا

241
00:26:38,196 --> 00:26:41,199
كلا -
أجل، الإله عمل بواسطتك -

242
00:26:41,283 --> 00:26:44,744
كلا -
أجل، أنت أحضرت الملوّث إلينا -

243
00:26:44,828 --> 00:26:46,621
أنت من أحضره، لقد تمكنّا من الوصول
إليه أخيراً

244
00:26:46,704 --> 00:26:49,040
لا أحد يُحب العنف

245
00:26:49,124 --> 00:26:50,875
الإله لا يُحب العنف

246
00:26:50,959 --> 00:26:52,377
هذا فاحش

247
00:26:52,461 --> 00:26:56,381
... و لكنه يعلم
أحيانا يلزم هذا

248
00:26:56,465 --> 00:26:58,549
لا، لا تلمسني

249
00:26:58,633 --> 00:27:00,718
ليس عليك الخوف من شيء

250
00:27:00,802 --> 00:27:02,511
أنت واحدة منّا -
أجل -

251
00:27:02,595 --> 00:27:03,596
أجل -
كلا -

252
00:27:03,680 --> 00:27:05,182
أنت واحدة منّا

253
00:27:06,391 --> 00:27:07,809
لا تلمسها

254
00:27:09,644 --> 00:27:14,441
إذا رأيتك ... أو أي واحد منكم هنا مجدّداً

255
00:27:14,523 --> 00:27:16,485
سأريك كيف يكون العنف

256
00:27:20,155 --> 00:27:22,366
لنذهب، لنذهب، لنذهب
هيّا، هيا

257
00:27:22,449 --> 00:27:23,741
لنذهب

258
00:27:25,285 --> 00:27:26,577
شكرا لك

259
00:27:26,661 --> 00:27:28,497
سيعودون

260
00:27:28,621 --> 00:27:31,249
و أنا كذلك -
إذن -

261
00:27:31,958 --> 00:27:33,210
أنا كذلك

262
00:27:35,337 --> 00:27:37,422
هذه هي الهند، يا للروعة

263
00:27:38,048 --> 00:27:40,008
من أين أنت؟

264
00:27:40,925 --> 00:27:43,636
(شيكاغو) ... نوعا ما

265
00:27:43,720 --> 00:27:45,096
نوعا ما؟

266
00:27:45,889 --> 00:27:47,556
أفكاري ليست هناك تماماً

267
00:27:49,976 --> 00:27:51,353
إنها معها

268
00:27:52,645 --> 00:27:55,065
أتذكر السماع للموسيقى

269
00:27:55,148 --> 00:27:57,108
أجل، والدها كان يعزف
مع الأوركسترا

270
00:27:57,192 --> 00:27:58,553
و هذا أوقد شيئا فيها

271
00:27:59,903 --> 00:28:02,113
ما خطبها؟ -
لست متأكداً -

272
00:28:02,197 --> 00:28:04,991
أنا خائف من أنهم
سيعرفون ما هي قريباً

273
00:28:05,075 --> 00:28:06,701
ثم؟

274
00:28:07,618 --> 00:28:08,870
لا أعرف

275
00:28:21,758 --> 00:28:23,676
هل نجونا -
لا أعرف -

276
00:28:25,929 --> 00:28:30,100
(فان دام) ... (كافيوس) شكرا لك

277
00:28:30,183 --> 00:28:32,143
شكراً لك لأنكم لم تُسلمهم (أماندي)

278
00:28:32,227 --> 00:28:33,895
سأجعلك رجلا غنيّاً

279
00:28:33,978 --> 00:28:36,231
لا أُريد أموالك يا سيدي
يمكنك الإحتفاظ به

280
00:28:36,314 --> 00:28:39,192
أخبرني إذا، لماذا أنقذتني؟

281
00:28:39,943 --> 00:28:42,529
لأكون صادقا، لم يكن هذا
ضمن مخططي

282
00:28:45,656 --> 00:28:47,242
اوه لا

283
00:29:18,273 --> 00:29:20,275
هل لديك أي أسلحة هنا؟ سكاكين، مسدسات؟

284
00:29:20,358 --> 00:29:22,402
كلا، كلا، ليس لدي أي أسلحة

285
00:29:30,868 --> 00:29:33,497
(كافيوس) -
ماذا هناك؟ ما الخطب؟ -

286
00:29:33,580 --> 00:29:34,956
أعتقد أني على وشك الموت

287
00:29:36,207 --> 00:29:37,708
لا أحد سيموت

288
00:29:51,264 --> 00:29:52,432
إربط حزام الأمان

289
00:30:18,500 --> 00:30:20,585
تحرّك، تحرّك، تحرّك، تحرّك، تحرّك

290
00:30:21,461 --> 00:30:23,213
تبّا

291
00:30:30,679 --> 00:30:32,055
تحرّك، تحرّك، تحرّك

292
00:30:34,558 --> 00:30:35,558
آسف

293
00:30:40,730 --> 00:30:42,148
سحقاً

294
00:31:05,672 --> 00:31:07,048
سحقاً

295
00:31:25,358 --> 00:31:26,693
سحقاً

296
00:31:50,258 --> 00:31:51,593
هل ذهب؟

297
00:32:15,742 --> 00:32:17,410
لنقم بتسديد هذا

298
00:33:42,245 --> 00:33:45,164
ستقم برعايته جيداً، فهمت؟

299
00:33:46,207 --> 00:33:48,668
إذا أتى أحد يبحث عن شخص
بنفس مواصفاته

300
00:33:48,752 --> 00:33:51,671
لا تقل شيئا، لا تفعل شيئا
إتصل بي

301
00:33:53,214 --> 00:33:54,382
كم سيدوم الأمر؟

302
00:33:55,966 --> 00:33:58,887
ما الذي سأفعله الآن، لن يأخذ وقتا

303
00:34:01,514 --> 00:34:02,973
ما الإسم الذي أستخدمه؟

304
00:34:07,144 --> 00:34:08,772
(كونان)

305
00:34:08,855 --> 00:34:10,273
هذا الإسم الأول، و إسم العائلة؟

306
00:34:13,025 --> 00:34:14,151
(ياس)

307
00:34:45,767 --> 00:34:46,810
جربيها

308
00:34:53,775 --> 00:34:55,151
جميل

309
00:34:57,987 --> 00:34:58,988
(كافيوس)

310
00:35:00,949 --> 00:35:02,158
(كافيوس)

311
00:35:03,242 --> 00:35:06,621
اااه (كافيوس)

312
00:35:06,704 --> 00:35:08,247
يا إلهي

313
00:35:11,876 --> 00:35:13,002
كنت أعلم أنك ستعود

314
00:35:13,920 --> 00:35:16,005
(فان دام) دائما يعود

315
00:35:17,089 --> 00:35:19,676
بابا، هل أنت بخير؟

316
00:35:19,759 --> 00:35:22,595
أنا بخير
كلا، أنا أفضل من بخير

317
00:35:23,805 --> 00:35:25,055
أنا محظوظ

318
00:35:28,685 --> 00:35:30,895
من يُحبك؟ -
أنت -

319
00:35:57,922 --> 00:35:59,757
لم أرى شيئا كهذا من قبل

320
00:35:59,841 --> 00:36:02,051
كبر المادة البيضاء
<font color=#0000FF>المادة البيضاء هي أحد المادتين المكونتين للجهاز العصبي المركزي
</font>

321
00:36:02,134 --> 00:36:04,554
أشعر بالبرد الشديد

322
00:36:04,637 --> 00:36:06,973
خذي، إلبسي معطفي

323
00:36:07,056 --> 00:36:08,056
لا

324
00:36:13,396 --> 00:36:14,647
لا

325
00:36:14,731 --> 00:36:17,091
لا أُصدّق أنه يمكنها التحرك
مع ما أعطيناه لها

326
00:36:18,192 --> 00:36:20,236
الأولاد هذه الأيام
تحمل عالي للمخدرات

327
00:36:24,323 --> 00:36:28,036
هل سمعتم ردّا من طبيب الأعصاب؟ -
ليس بعد، مازلنا ننتظر -

328
00:36:29,829 --> 00:36:31,372
هل قمت بهذا؟

329
00:36:32,164 --> 00:36:34,959
كان أمراُ سهلا
الإختراق هو ما أبرع به

330
00:36:36,126 --> 00:36:37,126
هل قمت بهذا أيضا؟

331
00:36:39,630 --> 00:36:42,675
كيف تمكنت من الدخول
لتنبيه الهاربين الأسترالي

332
00:36:43,426 --> 00:36:45,469
أنا كفتاة الدخول لأي شيء

333
00:36:47,638 --> 00:36:49,682
تبدو حقيقية، أليس كذلك؟

334
00:36:49,766 --> 00:36:52,268
ظننت أنها ستوفر لنا بعض الوقت

335
00:36:52,351 --> 00:36:53,686
هذا هو السؤال

336
00:36:53,770 --> 00:36:55,730
كم من الوقت لدينا، كم من الوقت لديها؟

337
00:36:55,813 --> 00:36:58,066
لا شيء، لم يبق لديك وقت

338
00:36:58,148 --> 00:36:59,483
(جوناس)

339
00:36:59,567 --> 00:37:00,985
لقد قلت لك أني قمت بخطأ

340
00:37:01,069 --> 00:37:03,149
أتمنى أن هناك طريقة لإصلاحه، لكن لا توجد

341
00:37:04,447 --> 00:37:07,784
لقد كنت خائفا، لو لم أُساعدك
لما كنت على قيد الحياة الآن

342
00:37:07,867 --> 00:37:09,702
هذا ليس خطأ، هذا صواب

343
00:37:09,786 --> 00:37:12,580
كلا، الخطأ كان خطأي، كان علي الوثوق بك

344
00:37:12,663 --> 00:37:15,416
السؤال الحقيقي الذي نواجهه هو، هل تثق بي الآن؟

345
00:37:15,499 --> 00:37:16,793
أجل

346
00:37:16,876 --> 00:37:19,503
حتى إذا قلت لك إن (الهامس)
يعلم بمكان (رايلي)؟

347
00:37:20,504 --> 00:37:22,966
كيف؟ لقد أخفيت كل المعلومات

348
00:37:23,049 --> 00:37:25,384
أنت تعلمين بشأنها، و (ويل)
يعلم بشأنها

349
00:37:26,427 --> 00:37:27,887
و أنا أعرفك

350
00:37:29,472 --> 00:37:32,934
و (الهامس) ... يعرفني

351
00:37:33,810 --> 00:37:35,478
إحذر لما تقوله لهم

352
00:37:35,561 --> 00:37:37,981
ليس كثيرا، و إلا لن يُصدقوك

353
00:37:40,024 --> 00:37:41,609
إنه معي هنا الآن

354
00:37:42,693 --> 00:37:44,737
يريدني أن أُخبركم أنه ذاهب لـ(أيسلندا)

355
00:37:44,821 --> 00:37:46,572
أنه ذاهب لإيجاد (رايلي)

356
00:37:46,656 --> 00:37:49,492
و عندما يفعل، فلن يطول الأمر حتى يجد بقيتكم

357
00:37:49,575 --> 00:37:52,369
لماذا يقول لنا هذا؟
لِمَ لَمْ يذهب مباشرة لـ(أيسلندا)

358
00:37:52,453 --> 00:37:53,955
أو يمسك بـ(رايلي)؟

359
00:37:54,038 --> 00:37:56,749
قل لـ(ويل) إني أتطلّع للقائه

360
00:37:59,627 --> 00:38:01,754
لا تقلل من شأنه يا (ويل)

361
00:38:01,838 --> 00:38:04,381
إنه جيد جدّا في التلاعب بالناس

362
00:38:04,465 --> 00:38:08,052
الآن إنه يبتسم لأنه يعلم أن الفكرة
الوحيدة التي في رأسك

363
00:38:08,136 --> 00:38:10,513
هي الركوب في الطائرة التالية لـ(أيسلندا)

364
00:38:33,911 --> 00:38:35,371
هذا مكان سيء

365
00:38:36,747 --> 00:38:38,499
لا يجب عليك التواجد هنا

366
00:38:42,962 --> 00:38:44,547
ليس عليك القيام بهذا

367
00:38:45,715 --> 00:38:48,092
يمكنك فقط ... الدوران

368
00:38:48,176 --> 00:38:50,594
... إنه شيء بسيط جدّاً، فقط

369
00:38:50,678 --> 00:38:54,223
فقط أدر عجلة القيادة و
سيتغير المستقبل

370
00:38:54,306 --> 00:38:56,934
إنه ليس بتلك البساطة -
بلى -

371
00:38:57,018 --> 00:38:59,259
لقد أوقفت زواجك، لكنه
سيقام رغم ذلك

372
00:39:02,065 --> 00:39:03,691
أنت لا تعلم هذا

373
00:39:06,194 --> 00:39:09,363
بعض الأشياء في حياتنا
لا مفر منها

374
00:39:10,823 --> 00:39:12,658
لا تفعل هذا

375
00:39:12,742 --> 00:39:15,036
سيقتلونك

376
00:39:15,119 --> 00:39:16,996
هناك أشياء أسوأ من الموت

377
00:39:19,957 --> 00:39:21,542
(وولف غانغ) أرجوك

378
00:39:23,836 --> 00:39:26,589
هناك أشياء لن يمكنني فهمها أبداً
في عالمك

379
00:39:26,672 --> 00:39:29,508
تماماً كأشياء لن تفهميها أبدا
في عالمي

380
00:39:33,971 --> 00:39:36,265
أفهم كيف أشعر ناحيتك

381
00:39:38,350 --> 00:39:42,605
و بطريقة ما، أعلم أنك تُحس بالشيء
نفسه تُجاهي

382
00:39:45,024 --> 00:39:46,859
و هذا سبب وجودي هنا

383
00:39:53,657 --> 00:39:55,534
....بعد الذي فعلته

384
00:39:58,287 --> 00:40:00,539
... ما دام ذلك الرجل على قيد الحياة

385
00:40:02,583 --> 00:40:05,253
لا أحد أُبالي به سيبقى في أمان

386
00:40:42,414 --> 00:40:43,415
أنا (وولف غانغ)

387
00:41:10,901 --> 00:41:12,778
البكاء لن ينفعه

388
00:41:17,616 --> 00:41:19,618
يمكنني الإحساس بشعورك

389
00:41:22,038 --> 00:41:24,081
هذه هي ماهية الحياة

390
00:41:25,374 --> 00:41:30,296
الخوف، الغضب، الرغبة ... الحب

391
00:41:34,675 --> 00:41:38,804
لتتوقفي عن الشعور بالعواطف
لوقف رغبتك في الشعور بها

392
00:41:39,596 --> 00:41:42,808
هو الشعور ... بالموت

393
00:41:44,018 --> 00:41:46,312
ما الذي تقترحين علي فعله؟

394
00:41:47,813 --> 00:41:50,900
... آخذ كل ما أشعر به

395
00:41:52,109 --> 00:41:54,945
.. كل ما يهمّني

396
00:41:57,281 --> 00:42:02,536
... أدفعه كلّه ... في قبضتي

397
00:42:06,498 --> 00:42:08,251
و أُقاتل من أجله

398
00:42:12,650 --> 00:42:16,181
<font color=#FF8000>ترجمة</font>
<font color=#0080C0>||طارق دردوري||</font>

