1
00:00:00,268 --> 00:00:04,984
في البداية، سقط نجم"
"من السماء وغيّرنا

2
00:00:05,308 --> 00:00:11,497
وجعلنا ملائكة وأعطانا قدر جديد"
... حتى نمنع حدوث نهاية العالم

3
00:00:12,059 --> 00:00:13,749
"ونردع الشيطان نفسه ...

4
00:00:14,684 --> 00:00:20,301
لابد أن نجتاز امتحان الرب ونُثبت"
"أن البشرية تستحق الإنقاذ

5
00:00:20,757 --> 00:00:23,152
"لأننا الـرُســـل"

6
00:00:26,561 --> 00:00:27,929
.. سابقاً في (الـرُســـل)

7
00:00:27,964 --> 00:00:33,037
ابنتك لديها قدرتها الخاصة -
سوياً مجدداً كما رسمت -

8
00:00:33,175 --> 00:00:36,867
هل هذا نحن جميعاً؟ من هذا؟ -
(هذا صديقي (مايكل -

9
00:00:37,027 --> 00:00:39,407
ويحب كرةا لقدم

10
00:00:39,442 --> 00:00:43,111
لقد وعدتني لو استمعت
لقصتك ستعيد لي ابني، أين (مايكل)؟ 

11
00:00:43,377 --> 00:00:46,116
ما هذا؟ -
(ساينت مونيكا) -

12
00:00:46,151 --> 00:00:48,072
"منظمة "شفيعة الأمهات

13
00:00:48,107 --> 00:00:51,386
رأيت هذان الفتيان في رؤيتي -
رأيتهم مرتين اليوم -

14
00:00:51,421 --> 00:00:52,487
إنها قطعاً إشارة

15
00:00:52,522 --> 00:00:54,790
لابد أن هذا الاخوين
مرتبطان بالفارس التالي

16
00:00:54,825 --> 00:00:56,709
كيف تكون (روز) مختلفة عن بقيتنا؟

17
00:00:56,744 --> 00:01:00,528
لأن (روز) هي فارس الموت

18
00:01:00,563 --> 00:01:02,558
(فلترقد في سلام يا (جوشوا

19
00:01:12,507 --> 00:01:13,808
لا يمكننا إنقاذه، إنه ميت

20
00:01:13,843 --> 00:01:15,643
لا يجب أن يكون -
ماذا تقصد؟ -

21
00:01:15,678 --> 00:01:18,279
ماذا لو أخبرتكم
أن بوسعي إعادة الموتى؟

22
00:01:18,314 --> 00:01:21,140
هذا لو أعطيتموني ما أريد
سأعيد صديقكم 

23
00:01:22,876 --> 00:01:27,622
حسنٌ يا أعزائي الرسل
:فكروا قليلاً واسألوا أنفسكم

24
00:01:27,657 --> 00:01:31,278
ماذا كان سيفعل (جوشوا)؟ -
كان سيفعل أي شيء لينقذ واحدًا منا -

25
00:01:31,294 --> 00:01:32,961
عدا عقد اتفاق مع الشيطان

26
00:01:33,834 --> 00:01:36,330
ولكن قالت (إليزا) أنه
لا يمكننا هزيمة الفرسان

27
00:01:36,365 --> 00:01:38,934
طالما لم يتحد
السبع رُسل

28
00:01:38,969 --> 00:01:41,992
(لا يمكننا هزيمة أحد بدون (جوشوا -
كلا، لا يمكنكم -

29
00:01:42,904 --> 00:01:44,539
،تريدون رجل ذو رؤية

30
00:01:44,574 --> 00:01:48,679
مما يعني أن عليكما مشاركة
.. آخر رؤية له معي وإلا

31
00:01:48,762 --> 00:01:50,789
سأتركه ميتاً

32
00:01:52,447 --> 00:01:55,283
وبوسعكم جميعاً العودة
للحانة والبكاء على ليلاه

33
00:01:55,318 --> 00:01:59,004
لو عرفت ما يه رؤياه، فأنت
ستريده حياً مثلنا تماماً

34
00:01:59,039 --> 00:02:00,188
هل أريد؟

35
00:02:01,522 --> 00:02:03,791
سأمهلكم حتى العد لعشرة

36
00:02:04,481 --> 00:02:06,247
واحد -
.. هذا خطأ، لا تنصتوا له -

37
00:02:06,250 --> 00:02:08,106
اثنين -
ما الخيار لدينا؟ -

38
00:02:08,141 --> 00:02:09,664
.. ثلاثة -
كيف نعرف أن هذه ليست كذبة؟ -

39
00:02:09,699 --> 00:02:10,765
أربعة -
.. لن نعرف -

40
00:02:10,800 --> 00:02:12,166
.. خمسة -
نريد الأمر نفسه -

41
00:02:12,170 --> 00:02:14,753
أجل، لكن لأسباب مختلفة -
ستة، سبعة -

42
00:02:14,878 --> 00:02:16,671
ليس لدينا خيار يا رفاق -
.. ثمانية -

43
00:02:16,706 --> 00:02:18,063
وهل سنعطي الشيطان ما يريد؟

44
00:02:18,064 --> 00:02:18,700
.. تسعة

45
00:02:18,713 --> 00:02:21,242
سيكون (جوشوا) هالكاً لو فعلنا
ولكن سنهلك جميعاً إذا لم نفعل

46
00:02:21,277 --> 00:02:24,512
عشرة والآن أخبروني
 بما أريد سماعه ولا تكذبوا علي

47
00:02:24,547 --> 00:02:26,615
وإلا سيكون هناك ثمن ..

48
00:02:28,916 --> 00:02:30,718
(مزاع عائلة (لون -
!(اللعنة يا (فيرا -

49
00:02:30,753 --> 00:02:32,220
هذا ما رآه (جوشوا) في
آخر رؤيا له

50
00:02:32,255 --> 00:02:35,130
شعار وصورة للأخوين
.. (مارك) و(فينسيت)

51
00:02:35,140 --> 00:02:37,291
يملكون الشركة ومقرها
(موجود في (كاليفورنيا

52
00:02:37,326 --> 00:02:39,227
هذا كل ما نعرفه

53
00:02:39,563 --> 00:02:45,399
الزراعة والمجاعة
يبدو كتوافق ممتاز

54
00:02:43,240 --> 00:02:45,399
والآن، حصلت على ما تريده
(أعد لنا (جوشوا

55
00:02:45,434 --> 00:02:47,320
لا تستعجلني يا فتى

56
00:03:26,936 --> 00:03:28,580
(جوشوا)

57
00:03:42,790 --> 00:03:44,659
ماذا فعلتم؟

58
00:03:45,492 --> 00:03:48,332
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,10)} (الـرُســـل)
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25}  الحلقة العاشرة
{\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} بعنوان (لماذا نتقاتل)

59
00:03:52,379 --> 00:03:54,742
الشيطان أعادني للحياة فعلاً؟

60
00:03:54,777 --> 00:03:57,538
أجل، وهل (روز) من قتلك؟

61
00:03:57,573 --> 00:03:59,807
إنها فارس الموت

62
00:04:00,640 --> 00:04:02,910
انظر، لم تخبرها أي شيء
عن رؤيتك، صحيح؟

63
00:04:02,945 --> 00:04:04,946
.. (ليس عن الأخوة (بلومان

64
00:04:04,981 --> 00:04:06,747
كلا

65
00:04:08,683 --> 00:04:09,980
لقد كذبت

66
00:04:10,684 --> 00:04:12,876
لا أحد يعرف الريا
الحقيقة سوانا

67
00:04:13,483 --> 00:04:14,818
والشيطان

68
00:04:15,392 --> 00:04:17,158
على الأقل استعدانك

69
00:04:19,327 --> 00:04:21,843
ولكن كيف سنعرف
تحركنا التالي؟

70
00:04:22,298 --> 00:04:23,965
أعرف ماذا نفعل

71
00:04:27,735 --> 00:04:29,570
.. وطالما أنا حي

72
00:04:31,872 --> 00:04:34,942
لن أدعنا نفشل ..

73
00:04:41,849 --> 00:04:43,250
قمت ببعض البحث

74
00:04:43,285 --> 00:04:45,298
الإخوة (بلومان) سيقومان
بمؤتمر صحفي

75
00:04:45,333 --> 00:04:47,178
يوم غد وعلينا
الذهاب إلى هناك

76
00:04:47,345 --> 00:04:49,793
نقوم بركوب قطارات
إذاً حتى (كاليفورنيا)؟

77
00:04:51,308 --> 00:04:52,942
التذاكر من فضلكم

78
00:04:55,296 --> 00:04:57,898
أعبث معكم فحسب

79
00:05:00,801 --> 00:05:03,064
أنتِ مثل فيديو
مايكل جاكسون)، أتعرفين؟)

80
00:05:04,705 --> 00:05:07,944
لن نجلس سوياً؟ -
أنتم محظوظون لوجود مقاعد -

81
00:05:07,979 --> 00:05:10,367
ليس من السهل إيجاد
تذاكر لأشخاص مطلوب القبض عليهم

82
00:05:11,281 --> 00:05:13,045
الجميع موجود

83
00:05:16,384 --> 00:05:20,246
ليس لدي شك أنه بمجرد
"أن تتتمكن تماماً من العملية "تكوين

84
00:05:20,328 --> 00:05:24,592
سوف ترى أن مهارتك
في الإختراق سيكون لها فائدة

85
00:05:24,996 --> 00:05:28,176
أواثقة أن الشيطان
لن يعرف بهذا الأمر؟

86
00:05:28,431 --> 00:05:32,075
كيف سيعرف؟ -
يبدو أن لديه طرقه -

87
00:05:32,368 --> 00:05:33,668
.. لنواجه الأمر

88
00:05:33,769 --> 00:05:36,871
عمل معه الفرسان
طيلة ست أجيال

89
00:05:36,906 --> 00:05:40,173
وكان قادر دائماً على
إقناعهم بترك نهاية العالم

90
00:05:40,208 --> 00:05:43,618
ليس هذه المرة، يريد فحسب
أن يتمسك بملعبه

91
00:05:43,653 --> 00:05:45,729
نحن لدينا هدف

92
00:05:51,452 --> 00:05:54,100
(سنتوقف عند (ألبيركوير
(تالياً ثم بعدها إلى (كاليفورنيا

93
00:05:54,123 --> 00:05:57,181
سوف يوصلنا هذا مباشرة إلى
(حدث الغد في مقر آل (بولمان

94
00:05:58,761 --> 00:05:59,903
:ووجدت هذه

95
00:06:00,196 --> 00:06:04,333
(هذان الأخان، (مارك) و(فينست
ليسا مزارعين فحسب

96
00:06:04,476 --> 00:06:07,235
إنهما لاعبين كبيرين في
الهندسة الوراثية لتصنيع البذور

97
00:06:07,366 --> 00:06:10,451
يفترض أنهم سيُعلنان عن
تكنولوجيا جديدة كانت قيد الكتمان

98
00:06:10,507 --> 00:06:13,713
أتساءل لو أن هذا له أي
علاقة بكسر ختم الفارس القادم

99
00:06:13,748 --> 00:06:16,843
:ربما، لكن دعني أطرح سؤالاً

100
00:06:18,574 --> 00:06:21,639
كيف كان يبدو؟ -
ماذا؟ -

101
00:06:21,674 --> 00:06:23,150
أن تكون ميتاً

102
00:06:23,825 --> 00:06:28,200
في ثقافتي، نؤمن بالتناسخ
لكن ليس بالطريقة التي فعلتها

103
00:06:29,226 --> 00:06:33,131
لذا أنا فضولية
هل تتذكر أي شيء؟

104
00:06:36,864 --> 00:06:38,563
رأيت نفقاً من النور

105
00:06:41,569 --> 00:06:43,809
تعلمين، ذلك الذي
يتحدث عنه الجميع؟

106
00:06:45,640 --> 00:06:47,661
وكنت مُتجه مباشرة نحو الجنة

107
00:06:52,079 --> 00:06:56,614
وفجأة شعرت بيد
باردة كالثلج في مؤخرة رقبتي

108
00:06:56,952 --> 00:06:58,531
تسحبني للخلف ..

109
00:07:01,194 --> 00:07:04,365
ولازلت أشعر أن الشيطان
أحكم قبضته علي

110
00:07:07,628 --> 00:07:09,715
أعرف سبب إعادتي للحياة

111
00:07:11,593 --> 00:07:13,513
ولكن ماذا لو ذهبت
للجحيم بسببها؟

112
00:07:21,775 --> 00:07:23,285
اختر بطاقة

113
00:07:25,646 --> 00:07:26,932
.. هيّا

114
00:07:27,016 --> 00:07:29,214
هذه أول خدع بطاقات
تعلمتها من والدي

115
00:07:29,262 --> 00:07:30,838
تعلمتها وأنا 
تقريباً في السادسة

116
00:07:32,353 --> 00:07:34,024
"تُسمى "يد الميت

117
00:07:34,771 --> 00:07:36,529
اختر واحدة فقط، حسنٌ؟

118
00:07:36,892 --> 00:07:38,939
ثم تذكرها وأعدها 

119
00:07:50,338 --> 00:07:53,305
.. وبطاقتك هي

120
00:07:53,633 --> 00:07:55,548
ليست هنا ..

121
00:07:55,978 --> 00:07:57,244
لم تراها، أليس كذلك؟

122
00:07:58,380 --> 00:07:59,735
هذا غريب

123
00:08:00,349 --> 00:08:03,407
تفقد جيبك -
.. بحقك -

124
00:08:04,318 --> 00:08:05,741
أهي بطاقتك؟

125
00:08:10,228 --> 00:08:11,887
لازالت خدعة جيدة، صحيح

126
00:08:12,372 --> 00:08:15,819
انتظر، هذا لم يحدث
لم يحدث أبداً

127
00:08:15,979 --> 00:08:18,119
لا بأس -
كلا، ليس كذلك -

128
00:08:18,267 --> 00:08:20,319
أعرف هذه الخدعة عن ظهر قلب

129
00:08:21,602 --> 00:08:23,981
.. ما خطبي؟ أنا

130
00:08:24,807 --> 00:08:27,631
الأمر يزداد سوء -
ما الأمر؟ -

131
00:08:29,055 --> 00:08:32,378
كنت أنسى أمور
أشياء عرفتها طيلة حياتي

132
00:08:32,615 --> 00:08:35,417
بدأ فحسب .. منذ وقت قصير

133
00:08:35,985 --> 00:08:37,491
بعد حصولك على قدرتك؟

134
00:08:38,886 --> 00:08:41,229
لقد تحولتِ في
محطة القطار، صحيح؟

135
00:08:41,616 --> 00:08:42,959
أجل، إذاً؟

136
00:08:43,125 --> 00:08:47,215
ربما مشكلة الذاكرة
هي تكلفة قدرتك

137
00:09:10,140 --> 00:09:12,404
حصلت على رؤية، ما هي؟

138
00:09:13,322 --> 00:09:15,135
ثمة عاصفة قادمة

139
00:09:18,529 --> 00:09:20,888
أقول لك، لدى
إيمي) موهبة من نوع ما)

140
00:09:21,000 --> 00:09:22,459
أترى؟ (روز) ليست بها

141
00:09:23,002 --> 00:09:25,384
بطريقة ما كانت
تعرف أنها ليست من الرسل

142
00:09:25,500 --> 00:09:28,089
قلتِ أنها رسمت الشيطان
"أيضاً على "لاست سابر

143
00:09:28,751 --> 00:09:30,155
أعني، ماذا يطعمون تلك الفتاة؟

144
00:09:30,190 --> 00:09:32,917
.. وهذه بزي (مايكل) لكرة القدم

145
00:09:32,952 --> 00:09:35,082
نفس التي رأيتها في
الفيديو الذي أراني إياه الشيطان

146
00:09:35,150 --> 00:09:36,316
"وحرف "م

147
00:09:36,498 --> 00:09:38,006
(قد تدل على (مايكل

148
00:09:38,050 --> 00:09:39,650
هل جعلتِ (آيمي) تُشاهد الفيديو؟

149
00:09:39,685 --> 00:09:43,087
كلا، قالت أنه
صديقها الخيالي

150
00:09:43,771 --> 00:09:46,623
أعني، بطريقة ما فهي
مرتبطة بكل هذا، صحيح؟

151
00:09:47,724 --> 00:09:49,768
أواثقة أنها ليست من الرسل؟

152
00:09:50,217 --> 00:09:52,646
أعني، لو كانت
فلم نرى أجنحتها

153
00:09:54,031 --> 00:09:56,448
حسنٌ، الكتاب المقدس
مملوء بالشخصيات

154
00:09:56,563 --> 00:09:58,698
ربما لديها دور مختلف لتلعبه

155
00:10:03,399 --> 00:10:07,363
كيف حالك؟ -
بأمانة، لست بخير -

156
00:10:08,013 --> 00:10:10,257
علي إبعاد (آيمي) من كل هذا

157
00:10:10,582 --> 00:10:13,408
تعرف؟ (روز) والشيطان
.. والأشياء التي تراها

158
00:10:14,119 --> 00:10:16,610
والآن ترسم صوراً تبدو
تنبؤ بالمستقبل

159
00:10:16,777 --> 00:10:20,108
أعني، أنا قلقة فعلاً عليها -
من السيء أن تكوني أباً؟ -

160
00:10:20,617 --> 00:10:22,235
أحياناً

161
00:10:23,494 --> 00:10:25,315
هل فكرت أن تصبح أباً؟

162
00:10:29,943 --> 00:10:31,342
أنا كذلك

163
00:10:31,967 --> 00:10:34,471
ماذا؟ ماذا تقصد؟

164
00:10:37,476 --> 00:10:43,691
غابريلا) أخبرتني)
(أنني والد (ناديا

165
00:10:46,283 --> 00:10:50,283
<i>،انتباه يا ركاب
(محطتنا التالية هي (أبيلكوركي</i>

166
00:10:55,726 --> 00:10:57,130
!في)، انتظري)

167
00:10:57,566 --> 00:10:59,342
المعذرة، آسف

168
00:11:01,956 --> 00:11:04,491
ماذا تفعلين؟
إنها مجرد محطة سريعة

169
00:11:05,235 --> 00:11:06,928
رباه

170
00:11:08,888 --> 00:11:10,296
مُحال

171
00:11:10,331 --> 00:11:14,481
"منظمة "شفيعة الأمهات -
أتريدون شراء كعكة؟ -

172
00:11:14,500 --> 00:11:16,787
نحن نجمع المال
لمشروع كرة القدم بالمدرسة

173
00:11:19,049 --> 00:11:20,184
مايكل)؟)

174
00:11:20,219 --> 00:11:21,988
(مايكل)

175
00:11:25,483 --> 00:11:27,079
أجل، الشيكولاته من فضلك؟

176
00:11:34,398 --> 00:11:36,341
هل تعرفون هذا الفتى؟ -
!يا رفاق -

177
00:11:36,492 --> 00:11:38,790
براين فايربرن)، أجل)
لقد جالسته طوال اليوم

178
00:11:38,794 --> 00:11:40,363
!يا رفاق، القطار على وشك التحرك

179
00:11:40,398 --> 00:11:42,393
هل يمكنني إستعارة هذه؟ -
بالتأكيد -

180
00:11:43,684 --> 00:11:45,209
(أظنني وجدت (مايكل

181
00:11:45,244 --> 00:11:47,060
عم ماذا تتحدثين؟ -
انظر لرقم ثلاثة -

182
00:11:49,448 --> 00:11:51,107
هذا الفتى ابني

183
00:11:51,142 --> 00:11:53,320
إنه الفتى في نفس 
الفيديو الذي رأيته

184
00:11:53,333 --> 00:11:54,900
(ونفس الفتى من رسومات (آيمي

185
00:11:55,021 --> 00:11:56,403
.. وأنظر

186
00:11:57,389 --> 00:11:59,707
الميدالية التي أعطاني 
(إياها الشبطان، (سانت مونيكا

187
00:11:59,891 --> 00:12:01,508
إنه نفس اسم المدرسة

188
00:12:02,102 --> 00:12:03,256
انظر، أظننا أعطيناه ما أراد

189
00:12:03,392 --> 00:12:05,240
وأظن الشيطان أعطاني
مفتاحاً لأجد ابني

190
00:12:05,360 --> 00:12:07,269
أو قد تكون إحدى خدعه

191
00:12:08,299 --> 00:12:09,700
ماذا لو لم تكن؟

192
00:12:12,202 --> 00:12:15,465
لا يمكنني الرحيل بدون التأكد -
لا يمكننا التخلي عن المهمة -

193
00:12:16,041 --> 00:12:18,401
ليس من الآمن لأي 
منا لنكون بمُفردنا الآن

194
00:12:18,549 --> 00:12:19,762
ليست بمفردها

195
00:12:19,886 --> 00:12:22,379
سأظل معها -
فيرا)، انظري لي) -

196
00:12:23,580 --> 00:12:26,149
أعرف مدى أهمية هذا لكِ

197
00:12:29,186 --> 00:12:31,188
لكن لا يمكنك الرحيل

198
00:12:32,430 --> 00:12:33,657
إنه ابني

199
00:12:35,027 --> 00:12:36,643
<i>،انبتاه لكل الركاب</i>

200
00:12:36,819 --> 00:12:40,697
<i>هذا أخر نداء 
للقطار المتجه غرباً</i>

201
00:12:46,481 --> 00:12:48,972
(عليك إخبار (ناديا
بمجرد أن نعود

202
00:12:49,007 --> 00:12:50,440
أعرف

203
00:12:50,475 --> 00:12:52,148
إنها تلومني بالفعل
على خسارة والدها

204
00:12:52,150 --> 00:12:55,180
ولو أخبرتها هذا وكأنني
أسلبها إياه من جديد

205
00:12:55,236 --> 00:12:58,798
كلا، أنت لا تسلبها أي 
شيء، أنت تُخبرها بالحقيقة فحسب

206
00:13:00,384 --> 00:13:02,753
لماذا أخبرتني؟

207
00:13:03,321 --> 00:13:06,845
لأنه أخر مرة كذبت فيها
عليكِ، كدت أن أخسرك

208
00:13:08,725 --> 00:13:11,328
ولا أريد حدوث هذا مجدداً

209
00:13:12,696 --> 00:13:15,399
أمازلت تكن مشاعر لـ(غابريلا)؟

210
00:13:17,134 --> 00:13:18,235
كلا

211
00:13:19,470 --> 00:13:21,638
لدي مشاعر لكِ

212
00:13:43,626 --> 00:13:45,319
<i>!ذلك اللعين</i>

213
00:13:45,354 --> 00:13:47,239
<i>.إنه الفتى المطلوب لجريمة قتل</i>

214
00:13:59,014 --> 00:14:00,460
بيتر)، (بيتر)، استيقظ)

215
00:14:00,954 --> 00:14:02,379
لقد تم كشفك

216
00:14:02,414 --> 00:14:03,822
أبقه هنا، اتفقنا؟ -
حسنٌ -

217
00:14:05,549 --> 00:14:07,222
هيّا! اجيبوا على الهاتف

218
00:14:07,377 --> 00:14:09,252
مقر الشرطة، كيف أخدمك؟

219
00:14:09,287 --> 00:14:11,670
أنتِ! أنا النائب
(لانديز) من (فلاغ ستاف)

220
00:14:11,705 --> 00:14:13,404
انظري، أنا خارج
.. العمل ولكن أود التبليغ

221
00:14:20,731 --> 00:14:22,099
<i>سيدي؟</i>

222
00:14:22,134 --> 00:14:23,400
<i>سيدي، هل أنت موجود؟</i>

223
00:14:37,517 --> 00:14:40,453
لا يمكنني أخذك
لأي مكان، صحيح؟

224
00:14:40,488 --> 00:14:43,189
علينا الذهاب

225
00:14:47,961 --> 00:14:50,240
ماذا يحدث؟ -
جوشوا) جائته رؤيا) -

226
00:14:50,390 --> 00:14:53,099
رأيت شجرة مُتدلي
منها إطار أزرق

227
00:14:53,134 --> 00:14:54,921
ثم بدأت الأمطار بالهطول

228
00:14:54,977 --> 00:14:57,478
أمطار حمراء وكل
شيء تحول لرماد

229
00:14:57,823 --> 00:14:59,172
ربما كسر الختم التالي؟

230
00:14:59,207 --> 00:15:01,141
أكره قول هذا
ولكن لدينا مشكلة أخرى

231
00:15:01,176 --> 00:15:03,218
(لقد تعرف شرطي على (بيتر
علينا ترك القطار

232
00:15:03,348 --> 00:15:04,922
ولكن علينا الوصول إلى
(الإخوة (بلومان

233
00:15:05,000 --> 00:15:07,141
تغيير في الخطط -
كلا، اسمعوني -

234
00:15:07,549 --> 00:15:09,875
(لقد خسرنا (فيرا) و (آلين
بالفعل، يجب أن يلتزم بقيتنا بالأمر

235
00:15:09,904 --> 00:15:11,384
لا يمكننا فعل هذا وراء القضبان

236
00:15:11,419 --> 00:15:12,881
بيتر) ليس الوحيد)
الهارب هُنا

237
00:15:13,002 --> 00:15:15,262
إيرين) مطلوبة وكذلك أنا) -
ماذا نفعل؟ -

238
00:15:17,721 --> 00:15:19,192
كوا) قومي بتغطيتي)

239
00:15:26,104 --> 00:15:27,660
كل شيء على
ما يرام يا قوم

240
00:15:27,695 --> 00:15:31,438
فحص دوري سريع
وسنعود لطريقنا في الحال

241
00:15:42,142 --> 00:15:43,881
<i>لا يمكننا فعل هذا يا رفاق</i>

242
00:15:44,054 --> 00:15:45,617
بوسعنا إيجاد حل
يجب أن نبقى سوياً

243
00:15:45,643 --> 00:15:46,685
!(سينكشف أمرنا يا (جوش

244
00:15:46,852 --> 00:15:49,161
لو بقينا على القطار
سيتم تغيير مسار المهمة

245
00:15:49,279 --> 00:15:51,658
هل أنتِ بخير؟ -
أجل، بخير -

246
00:15:51,693 --> 00:15:54,334
انظروا، سوف نقابلكم
بمنزل (بلومان)، اتفقنا؟

247
00:16:11,077 --> 00:16:14,180
من كان يعرف أن
الرحلة سوف تطول فعلاً؟

248
00:16:14,215 --> 00:16:17,010
أظن رد الفعل المناسب 
لشخص قد أنقذك هو الشُكر

249
00:16:17,157 --> 00:16:19,652
هلا توقفتما يا رفاق؟
على الأقل وجدنا طريق

250
00:16:19,687 --> 00:16:22,922
وسوف يقود لمكان ما، صحيح؟ -
نأمل للمدينة التالية -

251
00:16:22,957 --> 00:16:24,424
وسوف نستقل حافلة من هناك

252
00:16:24,459 --> 00:16:29,362
،أجل، وفقاً لجهاز تحديد المواقع
هذا فقط على بعد 47 ميل مشياً

253
00:16:29,397 --> 00:16:33,133
هل يُمكنك البحث عن أخبار
سارة في هذا الشيء؟

254
00:16:33,168 --> 00:16:37,137
ماذا عن هذا؟ -
أهلاً بكم في المزرعة -

255
00:16:49,115 --> 00:16:51,184
المكان قاحل جداً هنا

256
00:16:51,772 --> 00:16:54,120
هذا المكان كان في أيامِ أفضل

257
00:16:59,225 --> 00:17:01,227
مرحبا يا صاح

258
00:17:09,626 --> 00:17:11,343
لماذا أنت هُنا بمفردك؟

259
00:17:11,505 --> 00:17:13,060
.. (بيتر)

260
00:17:21,414 --> 00:17:24,217
يا رفاق، انظروا لهذا

261
00:17:25,318 --> 00:17:27,353
مهلاً

262
00:17:27,388 --> 00:17:29,322
هل تظنون هذه هي
الشجرة من رؤية (جوشوا)؟

263
00:17:31,524 --> 00:17:34,127
استحدم هاتفك واسأله

264
00:17:39,199 --> 00:17:41,901
ربما نتحدث بتهذيب مع
أولئك الناس ليقوموا بتوصيلنا؟

265
00:17:41,936 --> 00:17:44,370
أجل

266
00:17:48,508 --> 00:17:52,479
(وفقاً لـ(جوشوا
نحن هنا لسبب وجيه

267
00:17:52,514 --> 00:17:55,281
هل يُمكننا خدمتكم يا قوم؟

268
00:17:55,316 --> 00:17:57,791
انظر، آسفة
لم نقصد إزعاجكم

269
00:17:57,966 --> 00:18:01,054
كنت نتمنى في الواقع أن
تقوموا بتوصيلنا إلى المدينة

270
00:18:01,089 --> 00:18:03,256
أجل، سيارتنا تعطلت
على بعد أميال من هنا

271
00:18:03,291 --> 00:18:05,291
(إيرل كاون) -
مرحبا -

272
00:18:05,326 --> 00:18:08,895
آسف لسماعي 
أنه قطعت بكم السبل

273
00:18:08,930 --> 00:18:12,592
توم) ميكانيكي بارع)
بوسعه أن يلقي نظرة

274
00:18:12,740 --> 00:18:14,490
شكراً، الأمر سيء فعلاً

275
00:18:14,635 --> 00:18:16,469
كسر القضيب كما أظن
واشتعال المحرك

276
00:18:16,504 --> 00:18:17,971
لا أظها فعلاً تستحق إعادة الشحن

277
00:18:18,006 --> 00:18:19,439
أجل، نريد توصيلة فحسب

278
00:18:19,474 --> 00:18:22,008
ربما لأقرب محطة حافلات؟

279
00:18:22,043 --> 00:18:27,556
حسنٌ، أفترض بوسعنا توصيلكم
لكنها على بعد ساعة من البلدة

331
00:18:25,413 --> 00:18:29,382
المسافة إلى المدينة ساعة
وقد حان وقت الأكل

332
00:18:29,417 --> 00:18:30,884
فلابد أنكم جائعون

333
00:18:30,919 --> 00:18:32,385
هل تودون الانضمام لنا؟

334
00:18:34,650 --> 00:18:36,237
أجل، بالتأكيد

335
00:18:36,272 --> 00:18:37,924
يسعدنا ذلك

336
00:18:37,959 --> 00:18:40,096
هيا بنا -
شكراً -

337
00:18:40,862 --> 00:18:43,251
أعتقد أننا يجب أن نفكر بضعة ثواني

338
00:18:43,331 --> 00:18:45,651
ماذا ستفعلين؟
هل ستدخلين هكذا فحسب وتأخدين ابنك؟

339
00:18:45,787 --> 00:18:48,434
أجل -
... حسناً، ولكن -

340
00:18:48,469 --> 00:18:50,203
ألا ينبغي أن نستدعي الشرطة أولاً؟

341
00:18:50,238 --> 00:18:52,837
أول (ليام نيسون)؟ -
لقد تعبت من الانتظار -

342
00:18:52,941 --> 00:18:54,440
أريد ابني

343
00:18:56,676 --> 00:18:58,236
أجيب يا من بالداخل

344
00:18:59,114 --> 00:19:01,114
بهدوء

345
00:19:01,149 --> 00:19:02,249
أظن أنه لا يوجد أحد بالداخل

346
00:19:04,745 --> 00:19:07,364
كلا، كلا، حسناً

347
00:19:09,124 --> 00:19:10,590
حسناً

348
00:19:10,625 --> 00:19:12,292
حسناً

349
00:19:12,327 --> 00:19:14,394
تصبحين ثقيلة عندما تموتين، أتعلمين ذلك؟

350
00:19:49,931 --> 00:19:51,933
(فيرا)

351
00:19:57,606 --> 00:19:59,875
لقد وجدت مفتاحاً مخفياً

352
00:19:59,910 --> 00:20:01,130
(فيرا)

353
00:20:07,182 --> 00:20:08,850
أرعبتيني

354
00:20:08,885 --> 00:20:11,319
أريد أن أريك شيئاً

355
00:20:19,261 --> 00:20:21,296
كانت هذه غرفته

356
00:20:27,402 --> 00:20:30,305
آسف يا (فيرا)

357
00:20:38,947 --> 00:20:42,217
إنه نموذج للنظام الشمسي

358
00:20:47,355 --> 00:20:49,090
لقد حصل على ممتاز

359
00:20:57,099 --> 00:20:58,525
لا أفهم

360
00:20:59,569 --> 00:21:01,510
لمَ يرحلون هكذا فجأة؟

361
00:21:02,671 --> 00:21:04,673
لا أعلم يا (آلن)

362
00:21:07,843 --> 00:21:09,611
انتظر

363
00:21:12,147 --> 00:21:14,716
فهمت

364
00:21:25,127 --> 00:21:26,795
ابن العاهرة

365
00:21:28,263 --> 00:21:30,532
لقد أخبرهم أننا قادمون

366
00:21:30,567 --> 00:21:32,141
الشيطان هو من تسبب بذلك

367
00:21:32,250 --> 00:21:34,469
لهذا قاموا بالرحيل

368
00:21:35,604 --> 00:21:36,794
وبعد تلك المغامرة

369
00:21:36,795 --> 00:21:39,041
أصبحت أول مرة لركوب
الخيل هي الأخيرة أيضاً

370
00:21:40,811 --> 00:21:43,245
آسفة أنه لا يوجد المزيد لنقدمه لكم

371
00:21:43,280 --> 00:21:45,080
فقد كان هذا آخر من نملكه من التوت

372
00:21:45,115 --> 00:21:47,683
من حصادنا الأخير

373
00:21:47,718 --> 00:21:49,151
حصادكم الأخير؟

374
00:21:49,186 --> 00:21:51,653
أجل، فقد كانت المواسم الماضية سيئة 

375
00:21:51,688 --> 00:21:53,622
يبدو أن الجفاف لن ينتهي

376
00:21:53,657 --> 00:21:56,091
وبرغم أننا نملك نظام ري جيد

377
00:21:56,126 --> 00:21:58,182
مازلنا غير قادرين على تغيير الوضع

378
00:21:58,212 --> 00:22:00,001
ومازلت المحاصيل تموت

379
00:22:00,595 --> 00:22:02,230
أخشى أننا فعلنا كل ما بوسعنا

380
00:22:02,265 --> 00:22:04,566
صلينا من أجل حدوث معجزة

381
00:22:04,601 --> 00:22:06,535
فجلبها لنا (توم) 

382
00:22:06,570 --> 00:22:08,036
كيف ذلك؟

383
00:22:08,071 --> 00:22:10,939
عرفنا على هؤلاء الناس اللطفاء

384
00:22:10,974 --> 00:22:12,908
من عائلة (بلومان)

385
00:22:13,936 --> 00:22:15,837
سيقومون بشرائها

386
00:22:15,872 --> 00:22:18,714
كما فعلوا مع كل المزارعين
الذين يعانون مثلنا

387
00:22:18,749 --> 00:22:20,549
لم نعرف كيف نتصرف

388
00:22:20,833 --> 00:22:22,784
فنحن لا نستسلمم بسهولة

389
00:22:23,195 --> 00:22:24,937
تقوم (بلومان) بكل شيء

390
00:22:24,972 --> 00:22:28,186
معالجة التربة، تحسين البذور، والري

391
00:22:28,657 --> 00:22:32,961
إنهم على وشك بدء اختبار تقنياتهم
على المزارع بامتداد الوادي

392
00:22:32,996 --> 00:22:34,162
وبمجرد أن يفعلوا ذلك

393
00:22:34,197 --> 00:22:36,832
سيحولون ذلك المكان من رقعة ترابية

394
00:22:36,867 --> 00:22:38,500
إلى محصول وفير في أي وقت من الأوقات

395
00:22:38,535 --> 00:22:41,780
كل ما عليّ فعله أن أوقع العقود

396
00:22:41,796 --> 00:22:44,940
وسنصبح حينها جزءاً من عائلة (بلومان)

397
00:22:45,741 --> 00:22:47,943
أعذروا (إيرل)

398
00:22:47,978 --> 00:22:49,999
فأعصابه مرتبكة قليلاً في الآونة الأخيرة

399
00:22:50,400 --> 00:22:52,147
فجده الأكبر هو من أنشأ تلك المزرعة

400
00:22:52,182 --> 00:22:55,083
ومن الصعب عليه أن يتخلى عنها

401
00:22:56,151 --> 00:22:59,121
وقد حان الوقت لذلك

402
00:23:08,630 --> 00:23:11,600
ماذا عن وظيفتك الأولى؟

403
00:23:11,635 --> 00:23:13,068
كلا

404
00:23:13,103 --> 00:23:14,669
صديقك الأول؟

405
00:23:15,737 --> 00:23:17,723
لا أتذكر أي شيء -
حسناً -

406
00:23:18,108 --> 00:23:21,077
ماذا عن الحي الذي نشأتِ فيه؟
هل تتذكرين أي شيء منه؟

407
00:23:25,681 --> 00:23:27,850
لقد كنت أتذكره جيداً

408
00:23:27,885 --> 00:23:29,184
كان يوماً جيداً

409
00:23:29,219 --> 00:23:32,287
... والآن، لسبب ما

410
00:23:32,322 --> 00:23:34,923
أصبح كل شيء ضبابي

411
00:23:36,925 --> 00:23:40,329
أصبحت لا أتذكر وجه أبي

412
00:23:43,143 --> 00:23:44,733
ما الذي يحدث لي؟

413
00:23:45,238 --> 00:23:48,937
أرى أن ذلك بسبب قدرتك

414
00:23:48,972 --> 00:23:50,806
انصتي

415
00:23:51,238 --> 00:23:53,375
تحولتي في محطة القطار

416
00:23:53,410 --> 00:23:55,711
فنسيتِ الخدعة التي علمها لكِ أبيكِ

417
00:23:55,746 --> 00:23:58,706
ثم تحولتِ مرة آخرى ونسيتِ ذكراياتك

418
00:23:59,847 --> 00:24:00,891
إذن؟

419
00:24:01,218 --> 00:24:03,318
... إذن

420
00:24:03,353 --> 00:24:05,320
عندما تقومين باستخدام قواكِ

421
00:24:05,355 --> 00:24:08,190
تفقدين الذاكرة

422
00:24:10,225 --> 00:24:12,561
تلك القدرات التي أعطيت لنا

423
00:24:12,596 --> 00:24:14,897
لم تعطى لنا عبثاً

424
00:24:16,865 --> 00:24:21,837
فكل واحدة منهم تعرفنا
شيئاً نجهله بأنفسنا

425
00:24:22,409 --> 00:24:25,460
تربيتِ على فن الخداع، أليس كذلك؟ -
أجل -

426
00:24:25,500 --> 00:24:28,243
إذن كل ماضيكِ كان منوطاً بالتلاعب بالناس

427
00:24:29,845 --> 00:24:33,182
لذا يجب أن يكون مستقبلكِ
منوطاً بمساعدتهم

428
00:24:37,219 --> 00:24:39,221
كيف سنعرف أن ذلك سيساعدني

429
00:24:39,256 --> 00:24:41,223
هكذا تجري الأمور

430
00:24:44,626 --> 00:24:47,128
كونك رسول لا يرتبط بكِ أنتِ

431
00:24:49,431 --> 00:24:51,233
ولكنه يرتبط بالآخرون

432
00:24:56,137 --> 00:24:57,906
"وقد حان الوقت لذلك"

433
00:24:57,941 --> 00:24:59,908
هل أنت متأكد أن هذا ما
سمعت (توم) يفكر فيه؟

434
00:24:59,943 --> 00:25:02,243
أجل، كان غريباً

435
00:25:02,278 --> 00:25:04,049
يبدو شاباً لطيفاً

436
00:25:04,165 --> 00:25:06,381
ربما يكون محبطاً لكونه يشاهد
المزرعة وهي تسقط

437
00:25:06,620 --> 00:25:09,384
ظهور ذلك المكان في رؤية (جوشوا)
لابد وأن يكون لسبب ما

438
00:25:09,419 --> 00:25:13,488
فنفس الأخوة الذين نبحث عنهم
على وشك أن يمتلكون هذا المكان

439
00:25:13,523 --> 00:25:16,090
ولكن لمَ؟

440
00:25:16,625 --> 00:25:17,792
لا أعلم

441
00:25:18,319 --> 00:25:20,795
ولكن القدر يريدنا هنا
وأنا متأكدة من ذلك

442
00:25:30,071 --> 00:25:31,940
هيا

443
00:25:31,975 --> 00:25:33,942
أجل، هذا الطريق، هذا الطريق

444
00:25:33,977 --> 00:25:35,109
هذا الطريق

445
00:25:38,313 --> 00:25:40,417
لماذا تفصلهم عن بعضهم؟

446
00:25:41,650 --> 00:25:43,418
لأن تلك التي هناك هي أمه

447
00:25:43,453 --> 00:25:44,786
أما هذا

448
00:25:44,821 --> 00:25:47,322
فسوف يصبح ثوراً يوماً ما

449
00:25:47,357 --> 00:25:49,324
وقد يعتاد على ذلك

450
00:25:58,786 --> 00:26:02,395
يجب أن نسرع بالذهاب إلى
أردتم اللحاق بالحافلة

451
00:26:02,472 --> 00:26:04,439
أو يمكنكم البقاء في غرفة الضيوف

452
00:26:04,474 --> 00:26:06,074
وتذهبوا غداً بنشاط

453
00:26:08,676 --> 00:26:10,555
لو أن ذلك لن يزعجكم
فسنبقى

454
00:26:10,719 --> 00:26:12,313
لا يوجد إزعاج

455
00:26:12,348 --> 00:26:13,749
شكراً

456
00:26:27,963 --> 00:26:30,665
إذن هذا ما أخبرتيني عنه

457
00:26:30,700 --> 00:26:33,635
ذلك النيزك به كل العناصر المعروفة للبشر

458
00:26:33,670 --> 00:26:35,974
زائد واحد لم نره من قبل

459
00:26:36,009 --> 00:26:39,574
وفي كل مرة نحاول أن نفصله
يصبح متقلباً للغاية

460
00:26:40,092 --> 00:26:47,502
نرغب أنا وضيفي الكريم أن نرى
عملية الفصل بأنفسنا الليلة

461
00:26:47,584 --> 00:26:49,025
لم تفهمينني يا سيادة الوزيرة

462
00:26:49,060 --> 00:26:52,153
أظن أنني فهمتك بوضوح

463
00:26:52,188 --> 00:26:54,858
لا يمكنني الاستمرار في
تعريض رجالي للخطر

464
00:26:54,893 --> 00:26:56,130
... دكتور

465
00:26:56,626 --> 00:26:58,393
إما رجالك

466
00:26:59,761 --> 00:27:01,463
أو أنت

467
00:27:21,785 --> 00:27:23,787
ألا تستطيع النوم؟

468
00:27:26,123 --> 00:27:30,193
كنت واعظاً طوال حياتي

469
00:27:30,228 --> 00:27:33,071
ولكني كنت أفعل
مثل ما يفعله أبي

470
00:27:35,265 --> 00:27:36,711
ثم قابلت (روز)

471
00:27:37,803 --> 00:27:41,004
وظننت أخيراً أنني وجدت 
شيئاً حقيقي لأمؤمن به

472
00:27:41,039 --> 00:27:43,006
لقد تلاعبت بك يا (جوشوا)

473
00:27:44,741 --> 00:27:46,743
ولست الوحيد الذي خدع بها

474
00:27:46,778 --> 00:27:48,217
ربما لا

475
00:27:48,252 --> 00:27:50,814
لقد أعتدت على قيادة الناس يا (كوا)

476
00:27:52,145 --> 00:27:53,937
إلهامهم

477
00:27:55,519 --> 00:27:57,532
والآن لا أحد يستمع لي

478
00:27:58,268 --> 00:28:02,492
لم أستطع أن أبقينا نحن الستة على القطار

479
00:28:03,860 --> 00:28:05,862
ربما ذلك قدرنا

480
00:28:08,699 --> 00:28:11,633
... هناك قول مأثور يقول

481
00:28:12,371 --> 00:28:16,606
عندما ينتهي عمل أفضل القواد"
"يقول الناس: فعلناها بأنفسنا

482
00:28:19,776 --> 00:28:21,644
أنت قائداً صالح يا (جوشوا)

483
00:28:24,614 --> 00:28:27,517
تحتاج فقط أن تستمع إلى نصيحتك

484
00:28:29,519 --> 00:28:31,188
حقاً، وما هي؟

485
00:28:32,889 --> 00:28:35,225
الأمر لا يرتبط بك

486
00:28:35,260 --> 00:28:37,260
ولكنه يرتبط بالآخرون

487
00:29:01,646 --> 00:29:03,553
اللعنة، هذا الملح ثقيل

488
00:29:05,555 --> 00:29:07,716
لا يدفع لي (بلومان) المال
الكافي لأفعل ذلك

489
00:29:29,179 --> 00:29:32,216
عندما يمزج الخليط مع عينة النيزك 

490
00:29:32,251 --> 00:29:33,736
داخل جهاز الفصل

491
00:29:33,857 --> 00:29:37,688
يكون العنصر في أنقى حالاته لكي نفصله

492
00:29:37,723 --> 00:29:40,224
ولكنه في كل مرة، يقاوم الفصل

493
00:29:40,259 --> 00:29:42,845
وكأنه يدافع عن نفسه

494
00:29:45,229 --> 00:29:46,697
أتوسل إليكم أن تعيدا
النظر في ذلك القرار

495
00:29:47,747 --> 00:29:49,600
الآن يا دكتور

496
00:29:50,735 --> 00:29:52,639
لقد سمعت السيدة

497
00:29:53,605 --> 00:29:55,572
قم بمَ أمرتك

498
00:30:01,211 --> 00:30:03,480
ابدأ

499
00:30:03,515 --> 00:30:04,782
أمرك سيدي

500
00:30:09,420 --> 00:30:11,434
تم البدأ

501
00:30:31,742 --> 00:30:33,744
هل رأيتم؟

502
00:30:33,779 --> 00:30:37,247
مهما حاولنا، ينتهي الأمر بكارثة

503
00:30:37,282 --> 00:30:38,582
غير صحيح

504
00:30:38,617 --> 00:30:40,150
إنه مذهل

505
00:30:40,185 --> 00:30:41,819
ألم أقل لك؟

506
00:30:41,854 --> 00:30:47,591
أظن أننا مقبلين على صنع أكثر الأسلحة دماراً
والتي لم يسمع عنها العالم من قبل

507
00:30:47,626 --> 00:30:50,761
سبع سنوات من البحث
من طريق مسدوم إلى آخر

508
00:30:50,796 --> 00:30:52,429
والآن، تخليت عن الجميع
عندما احتاجونني

509
00:30:52,464 --> 00:30:54,131
لأجد طريقاً آخر مسدود

510
00:30:54,166 --> 00:30:56,133
كلا، إنه طريق جيد
كل ما علينا أن نكمله

511
00:30:56,168 --> 00:30:58,569
لم يكن ينوي الشيطان
أن يعيد لي ابني

512
00:30:58,604 --> 00:31:00,019
كيف وثقت به؟

513
00:31:00,152 --> 00:31:03,277
إنكِ الآن أقرب من أي
وقت مضى يا (فيرا)

514
00:31:03,312 --> 00:31:04,842
أحتاجه أقرب من ذلك يا (آلن)

515
00:31:07,678 --> 00:31:09,513
أريد ابني

516
00:31:17,038 --> 00:31:18,188
(آلن)

517
00:31:18,223 --> 00:31:20,190
(آلن)، (آلن)

518
00:31:20,225 --> 00:31:21,425
(آلن)

519
00:31:21,460 --> 00:31:23,427
ابتعد عني، ابتعد عني

520
00:31:23,462 --> 00:31:24,828
ابتعد عني

521
00:31:26,396 --> 00:31:27,431
ماذا فعلت؟

522
00:31:27,466 --> 00:31:29,220
لا شيء، هل أطلقت عليها؟

523
00:31:29,255 --> 00:31:30,834
كلا، هل فقدت وعيها؟

524
00:31:32,740 --> 00:31:34,204
كلا، إنها ميتة

525
00:31:34,239 --> 00:31:35,519
هل تمزح؟

526
00:31:35,554 --> 00:31:37,764
إننا نتبعهم من (تكساس)

527
00:31:37,799 --> 00:31:39,214
تريدهم (ريتشاردز) أحياء

528
00:31:42,038 --> 00:31:43,534
ضعهم في السيارة

529
00:31:43,569 --> 00:31:45,298
ولنذهب من هنا

530
00:32:16,645 --> 00:32:18,065
أهلاً أيها الصغير

531
00:32:19,449 --> 00:32:21,191
لن تستسلم، أليس كذلك؟

532
00:32:35,601 --> 00:32:37,803
لنذهب ونرى أمك

533
00:32:56,988 --> 00:32:59,023
آمل أن تكونوا جائعين

534
00:32:59,058 --> 00:33:01,692
فزوجتي تقوم بصنع أشهى أطباق البيض

535
00:33:03,529 --> 00:33:04,595
شكراً لكِ

536
00:33:05,763 --> 00:33:07,117
طبت صباحاً يا (إيرل) -
طبت صباحاً -

537
00:33:08,034 --> 00:33:09,834
هل تمانع تذوق هذا؟

538
00:33:11,135 --> 00:33:13,471
إنها ماء من خزان الري خاصتك

539
00:33:17,675 --> 00:33:18,976
إنه مالح

540
00:33:20,745 --> 00:33:22,167
هل ستخبره، أم أخبره أنا؟

541
00:33:22,327 --> 00:33:24,002
يخبرني بماذا؟

542
00:33:24,083 --> 00:33:25,595
من تظن نفسك؟

543
00:33:25,706 --> 00:33:28,131
رأيت (توم) يقوم بسكب
 الملح في الخزان أمس

544
00:33:28,271 --> 00:33:29,348
لا تصدقه يا (إيرل)

545
00:33:29,509 --> 00:33:30,843
ذلك سيتسبب بفساد كل المحاصيل

546
00:33:30,981 --> 00:33:32,106
بالضبط

547
00:33:32,268 --> 00:33:34,056
لماذا تفعل شيئاً كهذا؟

548
00:33:34,197 --> 00:33:35,651
لم أفعل -
بل فعل -

549
00:33:35,831 --> 00:33:37,595
أظن أنه يقوم بتسميم خزان المياه

550
00:33:37,630 --> 00:33:39,797
ليفسد المزرعة وتضطر لبيعها

551
00:33:45,336 --> 00:33:48,606
كنت ابناً لي يا (توم)

552
00:33:48,641 --> 00:33:50,081
أخبرني بالحقيقة

553
00:33:56,648 --> 00:33:59,617
البيع في مصلحتك
وأنت تعلم ذلك يا (إيرل)

554
00:33:59,652 --> 00:34:01,619
ولكنك عنيد للغاية

555
00:34:01,654 --> 00:34:02,854
وكنت أحاول أن أحصل لك على سعراً جيد

556
00:34:02,889 --> 00:34:04,322
قبل أن تتخلى عن المزرعة

557
00:34:04,357 --> 00:34:07,059
وكم حصلت من (بلومان) مقابل فعلك ذلك؟

558
00:34:09,594 --> 00:34:11,295
(جلاديس)

559
00:34:11,330 --> 00:34:12,730
استدعي الشرطة

560
00:34:37,062 --> 00:34:38,756
أوقفه يا (بيتر)

561
00:35:09,870 --> 00:35:12,657
لا أدري كيف فعلتها
ولكنك فعلتها

562
00:35:12,692 --> 00:35:15,259
إنها لك

563
00:35:15,294 --> 00:35:16,561
هل أنت متأكد من ذلك؟

564
00:35:16,596 --> 00:35:17,762
هيا، خذها

565
00:35:17,797 --> 00:35:20,098
فهي أقل ما يمكننا تقديمه

566
00:35:20,133 --> 00:35:22,734
لا تقلق، سنعيدها مجدداً
بعدما نلتقي بأصدقائنا

567
00:35:22,769 --> 00:35:24,569
لسنا قلقين

568
00:35:24,604 --> 00:35:27,839
أخبرتكِ أننا صلينا من أجل
حدوث معجزة لإنقاذ مزرعتنا

569
00:35:27,874 --> 00:35:31,743
ونعلم الآن، أنكم أنتم المعجزة الحقيقية

570
00:35:32,567 --> 00:35:35,480
لقد قمت بتمزيق عقد (بلومان) للتو

571
00:35:35,515 --> 00:35:36,748
شكراً لكم

572
00:35:48,559 --> 00:35:50,161
هل أنتم مستعدون لإكمال مهمتنا؟

573
00:35:50,196 --> 00:35:52,296
أظن أن ما حدث كان هو المهمة

574
00:36:09,180 --> 00:36:11,961
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,10)\pos(190,190)} مقر عائلة (بلومان)

575
00:36:26,697 --> 00:36:28,699
لا تقلق، سيأتون

576
00:36:39,610 --> 00:36:40,745
فعلتوها

577
00:36:40,780 --> 00:36:43,147
أجل، بسرعة 100 ميل في الساعة
وبدون وجود دوريات أمنية

578
00:36:43,182 --> 00:36:44,749
شكراً للرب

579
00:36:44,784 --> 00:36:46,284
هل سمعتم أي شيء عن (فيرا) و (آلن)؟

580
00:36:46,319 --> 00:36:47,785
كلا، لم نسمع

581
00:36:55,660 --> 00:36:58,095
إنهم هم، إنهم (بلومان)

582
00:36:58,130 --> 00:36:59,831
مرحباً أيها الناس

583
00:36:59,866 --> 00:37:02,400
تتشرف عائلة (بلومان)

584
00:37:02,435 --> 00:37:04,602
بأن تقدم للعالم

585
00:37:04,637 --> 00:37:08,272
أعظم الاختراعات الزراعية
على مر القرون

586
00:37:08,307 --> 00:37:14,378
غداً، في المزارع التي تعاني من
الجفاف المنتشرة بجميع أنحاء الوادي

587
00:37:14,413 --> 00:37:16,214
سنطلق نظاماً متطوراً

588
00:37:16,249 --> 00:37:18,749
نظاماً لتكوين الأمطار

589
00:37:18,784 --> 00:37:21,452
لا يقوم فقط بملىء الغيوم

590
00:37:21,487 --> 00:37:23,621
بل يزودها

591
00:37:23,656 --> 00:37:26,357
بمياه غنية بالعناصر المفيدة

592
00:37:26,392 --> 00:37:28,192
نسميه

593
00:37:28,227 --> 00:37:30,127
المطر الذكي

594
00:37:31,829 --> 00:37:34,554
ألم تموت الشجرة التي
كانت برؤيتك بالمطر؟

595
00:37:34,589 --> 00:37:35,733
أجل

596
00:37:35,768 --> 00:37:40,738
معظمكم يدرك أنني لست
الرجل المتخصص بالعلم

597
00:37:40,773 --> 00:37:45,576
لذا، لنعرف المزيد عن التفاصيل الجوهرية

598
00:37:46,250 --> 00:37:47,645
أخي

599
00:37:47,680 --> 00:37:50,815
البارع الذي اخترع المطر الذكي

600
00:37:50,850 --> 00:37:53,084
أقدم لكم
(مارك بلومان)

601
00:37:54,047 --> 00:37:55,342
شكراً لكم

602
00:37:56,273 --> 00:37:57,592
شكراً لكم

603
00:37:58,024 --> 00:38:02,293
ثورتنا التكنولوجية تبدأ بهذا
الجهاز المصمم خصيصاً

604
00:38:02,328 --> 00:38:03,828
الخالي من الانبعاثات

605
00:38:03,863 --> 00:38:06,197
مكون السحاب بدون طيار

606
00:38:10,969 --> 00:38:13,771
عندما يصل هذا الجهاز
الرائع إلى السماء

607
00:38:13,806 --> 00:38:16,695
يقوم بعملية مكونة من مرحلتين 

608
00:38:17,109 --> 00:38:19,777
أولاً يقوم بتغذية السحب
بالمواد الغذائية الغنية

609
00:38:19,812 --> 00:38:22,747
الممزوجة مع بلورات تكوين الأمطار

610
00:38:22,782 --> 00:38:25,816
وعندما يسقط المطر على
 بذورنا المعدلة وراثياً

611
00:38:25,851 --> 00:38:28,786
ستعود الحياة إلى الأرض البور

612
00:38:28,821 --> 00:38:31,355
وستزيد المحاصيل عشر مرات أكثر

613
00:38:31,590 --> 00:38:34,439
لم نعد نتحدث عن الفاكهة
 والخضروات أيها الناس

614
00:38:34,474 --> 00:38:38,379
إننا نتحدث عن إطعام العالم أجمع

615
00:38:52,710 --> 00:38:53,711
ماذا ترى؟

616
00:38:55,846 --> 00:38:58,749
يدعون أن جهازهم سيوفر
الطعام للعالم أجمع

617
00:38:58,784 --> 00:39:01,319
ولكنني رأيت سكين
تقطع كيساً به بذورهم

618
00:39:01,354 --> 00:39:03,821
ولم يكن به سوى العظام

619
00:39:03,856 --> 00:39:07,193
أخشى أنهم لو اطلقوا جهازهم
سيكسرون الختم

620
00:39:09,660 --> 00:39:11,762
إن وجوه كلاهما موجودة على الشعار

621
00:39:11,797 --> 00:39:14,198
إذن من هو الفارس
(فينسنت) أم (مارك)؟

622
00:39:14,233 --> 00:39:15,766
من الأفضل أن نعرف سريعاً

623
00:39:15,801 --> 00:39:18,102
فسوف يطلقون ذلك الشيء غداً

624
00:39:18,137 --> 00:39:19,437
ماذا سنفعل، هل نتتبع كلاهما؟

625
00:39:19,472 --> 00:39:21,272
أتمنى لو أنني أعرف الإجابة

626
00:39:21,307 --> 00:39:23,323
ولو أن هناك شيء واحد يجب علينا
أن نتعلمه مما حدث مع (روز)

627
00:39:23,324 --> 00:39:25,409
فهو ألا نتبع أحد عميانا

628
00:39:25,444 --> 00:39:28,179
ويجب أن تكون هناك ديموقراطية
وليس ديكتاتورية

629
00:39:28,214 --> 00:39:31,148
جميعاً يعرف أننا لابد أن نوقف الفرسان

630
00:39:31,183 --> 00:39:33,217
لذا يجب أن نقرر جميعناً ما سنقوم به

631
00:39:34,439 --> 00:39:35,619
حسناً

632
00:39:35,654 --> 00:39:37,855
سنقوم أنا و (راؤول) بمتابعة (مارك)

633
00:39:37,890 --> 00:39:40,758
إذن سنتعقب نحن الثلاثة (فينسنت)

634
00:39:40,793 --> 00:39:43,675
لقد قام جميع أجيال الرُسل بإيقاف فرسانهم

635
00:39:43,710 --> 00:39:45,796
إذا وثقنا بأنفسنا

636
00:39:45,831 --> 00:39:47,498
وببعضنا البعض

637
00:39:47,533 --> 00:39:48,866
فسننجح مثلهم بأمر الرب

638
00:39:48,901 --> 00:39:50,816
"تمتعوا واحتفلوا"

639
00:40:02,079 --> 00:40:04,849
حقاً؟
كيف عاد مالي لي؟

640
00:40:25,571 --> 00:40:27,104
يا رفاق

641
00:40:27,139 --> 00:40:28,305
(آلن)

642
00:40:28,806 --> 00:40:29,807
هل أخرجته؟

643
00:40:29,842 --> 00:40:31,278
أجل، هيا بنا

644
00:40:57,764 --> 00:41:00,851
لنرحل فوراً، فقد تأخرنا

645
00:41:09,413 --> 00:41:11,682
كلا

646
00:41:25,897 --> 00:41:27,669
هذا لا يمكن أن يحدث

647
00:41:28,767 --> 00:41:30,961
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} تــــرجــــمـــــة
{\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} أحمــد جمــال علــي - محمود فودة
{\fnAdvertisingBold\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000\4c&H09ACFF&} www.facebook.com/AGSubs
www.facebook.com/Spider.Sub