1
00:00:01,268 --> 00:00:05,984
في البداية، سقط نجم"
"من السماء وغيّرنا

2
00:00:06,308 --> 00:00:12,497
وجعلنا ملائكة وأعطانا قدر جديد"
... حتى نمنع حدوث نهاية العالم

3
00:00:13,059 --> 00:00:14,749
"ونردع الشيطان نفسه ...

4
00:00:15,684 --> 00:00:21,301
لابد أن نجتاز امتحان الرب ونُثبت"
"أن البشرية تستحق الإنقاذ

5
00:00:21,757 --> 00:00:24,152
"لأننا الـرُســـل"

6
00:00:27,561 --> 00:00:28,929
.. سابقاً في (الـرُســـل)

7
00:00:28,964 --> 00:00:34,037
ابنتك لديها قدرتها الخاصة -
سوياً مجدداً كما رسمت -

8
00:00:34,175 --> 00:00:37,867
هل هذا نحن جميعاً؟ من هذا؟ -
(هذا صديقي (مايكل -

9
00:00:38,027 --> 00:00:40,407
ويحب كرةا لقدم

10
00:00:40,442 --> 00:00:44,111
لقد وعدتني لو استمعت
لقصتك ستعيد لي ابني، أين (مايكل)؟

11
00:00:44,377 --> 00:00:47,116
ما هذا؟ -
(ساينت مونيكا) -

12
00:00:47,151 --> 00:00:49,072
"منظمة "شفيعة الأمهات

13
00:00:49,107 --> 00:00:52,386
رأيت هذان الفتيان في رؤيتي -
رأيتهم مرتين اليوم -

14
00:00:52,421 --> 00:00:53,487
إنها قطعاً إشارة

15
00:00:53,522 --> 00:00:55,790
لابد أن هذا الاخوين
مرتبطان بالفارس التالي

16
00:00:55,825 --> 00:00:57,709
كيف تكون (روز) مختلفة عن بقيتنا؟

17
00:00:57,744 --> 00:01:01,528
لأن (روز) هي فارس الموت

18
00:01:01,563 --> 00:01:03,558
(فلترقد في سلام يا (جوشوا

19
00:01:13,507 --> 00:01:14,808
لا يمكننا إنقاذه، إنه ميت

20
00:01:14,843 --> 00:01:16,643
لا يجب أن يكون -
ماذا تقصد؟ -

21
00:01:16,678 --> 00:01:19,279
ماذا لو أخبرتكم
أن بوسعي إعادة الموتى؟

22
00:01:19,314 --> 00:01:22,140
هذا لو أعطيتموني ما أريد
سأعيد صديقكم

23
00:01:23,876 --> 00:01:28,622
حسنٌ يا أعزائي الرسل
:فكروا قليلاً واسألوا أنفسكم

24
00:01:28,657 --> 00:01:32,278
ماذا كان سيفعل (جوشوا)؟ -
كان سيفعل أي شيء لينقذ واحدًا منا -

25
00:01:32,294 --> 00:01:33,961
عدا عقد اتفاق مع الشيطان

26
00:01:34,834 --> 00:01:37,330
ولكن قالت (إليزا) أنه
لا يمكننا هزيمة الفرسان

27
00:01:37,365 --> 00:01:39,934
طالما لم يتحد
السبع رُسل

28
00:01:39,969 --> 00:01:42,992
(لا يمكننا هزيمة أحد بدون (جوشوا -
كلا، لا يمكنكم -

29
00:01:43,904 --> 00:01:45,539
،تريدون رجل ذو رؤية

30
00:01:45,574 --> 00:01:49,679
مما يعني أن عليكما مشاركة
.. آخر رؤية له معي وإلا

31
00:01:49,762 --> 00:01:51,789
سأتركه ميتاً

32
00:01:53,447 --> 00:01:56,283
وبوسعكم جميعاً العودة
للحانة والبكاء على ليلاه

33
00:01:56,318 --> 00:02:00,004
لو عرفت ما يه رؤياه، فأنت
ستريده حياً مثلنا تماماً

34
00:02:00,039 --> 00:02:01,188
هل أريد؟

35
00:02:02,522 --> 00:02:04,791
سأمهلكم حتى العد لعشرة

36
00:02:05,481 --> 00:02:07,247
واحد -
.. هذا خطأ، لا تنصتوا له -

37
00:02:07,250 --> 00:02:09,106
اثنين -
ما الخيار لدينا؟ -

38
00:02:09,141 --> 00:02:10,664
.. ثلاثة -
كيف نعرف أن هذه ليست كذبة؟ -

39
00:02:10,699 --> 00:02:11,765
أربعة -
.. لن نعرف -

40
00:02:11,800 --> 00:02:13,166
.. خمسة -
نريد الأمر نفسه -

41
00:02:13,170 --> 00:02:15,753
أجل، لكن لأسباب مختلفة -
ستة، سبعة -

42
00:02:15,878 --> 00:02:17,671
ليس لدينا خيار يا رفاق -
.. ثمانية -

43
00:02:17,706 --> 00:02:19,063
وهل سنعطي الشيطان ما يريد؟

44
00:02:19,064 --> 00:02:19,700
.. تسعة

45
00:02:19,713 --> 00:02:22,242
سيكون (جوشوا) هالكاً لو فعلنا
ولكن سنهلك جميعاً إذا لم نفعل

46
00:02:22,277 --> 00:02:25,512
عشرة والآن أخبروني
بما أريد سماعه ولا تكذبوا علي

47
00:02:25,547 --> 00:02:27,615
وإلا سيكون هناك ثمن ..

48
00:02:29,916 --> 00:02:31,718
(مزاع عائلة (لون -
!(اللعنة يا (فيرا -

49
00:02:31,753 --> 00:02:33,220
هذا ما رآه (جوشوا) في
آخر رؤيا له

50
00:02:33,255 --> 00:02:36,130
شعار وصورة للأخوين
.. (مارك) و(فينسيت)

51
00:02:36,140 --> 00:02:38,291
يملكون الشركة ومقرها
(موجود في (كاليفورنيا

52
00:02:38,326 --> 00:02:40,227
هذا كل ما نعرفه

53
00:02:40,563 --> 00:02:46,399
الزراعة والمجاعة
يبدو كتوافق ممتاز

54
00:02:44,240 --> 00:02:46,399
والآن، حصلت على ما تريده
(أعد لنا (جوشوا

55
00:02:46,434 --> 00:02:48,320
لا تستعجلني يا فتى

56
00:03:27,936 --> 00:03:29,580
(جوشوا)

57
00:03:43,790 --> 00:03:45,659
ماذا فعلتم؟

58
00:03:46,492 --> 00:03:49,332
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,10)} (الـرُســـل)
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25}  الحلقة العاشرة
{\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} بعنوان (لماذا نتقاتل)

59
00:03:53,379 --> 00:03:55,742
الشيطان أعادني للحياة فعلاً؟

60
00:03:55,777 --> 00:03:58,538
أجل، وهل (روز) من قتلك؟

61
00:03:58,573 --> 00:04:00,807
إنها فارس الموت

62
00:04:01,640 --> 00:04:03,910
انظر، لم تخبرها أي شيء
عن رؤيتك، صحيح؟

63
00:04:03,945 --> 00:04:05,946
.. (ليس عن الأخوة (بلومان

64
00:04:05,981 --> 00:04:07,747
كلا

65
00:04:09,683 --> 00:04:10,980
لقد كذبت

66
00:04:11,684 --> 00:04:13,876
لا أحد يعرف الريا
الحقيقة سوانا

67
00:04:14,483 --> 00:04:15,818
والشيطان

68
00:04:16,392 --> 00:04:18,158
على الأقل استعدانك

69
00:04:20,327 --> 00:04:22,843
ولكن كيف سنعرف
تحركنا التالي؟

70
00:04:23,298 --> 00:04:24,965
أعرف ماذا نفعل

71
00:04:28,735 --> 00:04:30,570
.. وطالما أنا حي

72
00:04:32,872 --> 00:04:35,942
لن أدعنا نفشل ..

73
00:04:42,849 --> 00:04:44,250
قمت ببعض البحث

74
00:04:44,285 --> 00:04:46,298
الإخوة (بلومان) سيقومان
بمؤتمر صحفي

75
00:04:46,333 --> 00:04:48,178
يوم غد وعلينا
الذهاب إلى هناك

76
00:04:48,345 --> 00:04:50,793
نقوم بركوب قطارات
إذاً حتى (كاليفورنيا)؟

77
00:04:52,308 --> 00:04:53,942
التذاكر من فضلكم

78
00:04:56,296 --> 00:04:58,898
أعبث معكم فحسب

79
00:05:01,801 --> 00:05:04,064
أنتِ مثل فيديو
مايكل جاكسون)، أتعرفين؟)

80
00:05:05,705 --> 00:05:08,944
لن نجلس سوياً؟ -
أنتم محظوظون لوجود مقاعد -

81
00:05:08,979 --> 00:05:11,367
ليس من السهل إيجاد
تذاكر لأشخاص مطلوب القبض عليهم

82
00:05:12,281 --> 00:05:14,045
الجميع موجود

83
00:05:17,384 --> 00:05:21,246
ليس لدي شك أنه بمجرد
"أن تتتمكن تماماً من العملية "تكوين

84
00:05:21,328 --> 00:05:25,592
سوف ترى أن مهارتك
في الإختراق سيكون لها فائدة

85
00:05:25,996 --> 00:05:29,176
أواثقة أن الشيطان
لن يعرف بهذا الأمر؟

86
00:05:29,431 --> 00:05:33,075
كيف سيعرف؟ -
يبدو أن لديه طرقه -

87
00:05:33,368 --> 00:05:34,668
.. لنواجه الأمر

88
00:05:34,769 --> 00:05:37,871
عمل معه الفرسان
طيلة ست أجيال

89
00:05:37,906 --> 00:05:41,173
وكان قادر دائماً على
إقناعهم بترك نهاية العالم

90
00:05:41,208 --> 00:05:44,618
ليس هذه المرة، يريد فحسب
أن يتمسك بملعبه

91
00:05:44,653 --> 00:05:46,729
نحن لدينا هدف

92
00:05:52,452 --> 00:05:55,100
(سنتوقف عند (ألبيركوير
(تالياً ثم بعدها إلى (كاليفورنيا

93
00:05:55,123 --> 00:05:58,181
سوف يوصلنا هذا مباشرة إلى
(حدث الغد في مقر آل (بولمان

94
00:05:59,761 --> 00:06:00,903
:ووجدت هذه

95
00:06:01,196 --> 00:06:05,333
(هذان الأخان، (مارك) و(فينست
ليسا مزارعين فحسب

96
00:06:05,476 --> 00:06:08,235
إنهما لاعبين كبيرين في
الهندسة الوراثية لتصنيع البذور

97
00:06:08,366 --> 00:06:11,451
يفترض أنهم سيُعلنان عن
تكنولوجيا جديدة كانت قيد الكتمان

98
00:06:11,507 --> 00:06:14,713
أتساءل لو أن هذا له أي
علاقة بكسر ختم الفارس القادم

99
00:06:14,748 --> 00:06:17,843
:ربما، لكن دعني أطرح سؤالاً

100
00:06:19,574 --> 00:06:22,639
كيف كان يبدو؟ -
ماذا؟ -

101
00:06:22,674 --> 00:06:24,150
أن تكون ميتاً

102
00:06:24,825 --> 00:06:29,200
في ثقافتي، نؤمن بالتناسخ
لكن ليس بالطريقة التي فعلتها

103
00:06:30,226 --> 00:06:34,131
لذا أنا فضولية
هل تتذكر أي شيء؟

104
00:06:37,864 --> 00:06:39,563
رأيت نفقاً من النور

105
00:06:42,569 --> 00:06:44,809
تعلمين، ذلك الذي
يتحدث عنه الجميع؟

106
00:06:46,640 --> 00:06:48,661
وكنت مُتجه مباشرة نحو الجنة

107
00:06:53,079 --> 00:06:57,614
وفجأة شعرت بيد
باردة كالثلج في مؤخرة رقبتي

108
00:06:57,952 --> 00:06:59,531
تسحبني للخلف ..

109
00:07:02,194 --> 00:07:05,365
ولازلت أشعر أن الشيطان
أحكم قبضته علي

110
00:07:08,628 --> 00:07:10,715
أعرف سبب إعادتي للحياة

111
00:07:12,593 --> 00:07:14,513
ولكن ماذا لو ذهبت
للجحيم بسببها؟

112
00:07:22,775 --> 00:07:24,285
اختر بطاقة

113
00:07:26,646 --> 00:07:27,932
.. هيّا

114
00:07:28,016 --> 00:07:30,214
هذه أول خدع بطاقات
تعلمتها من والدي

115
00:07:30,262 --> 00:07:31,838
تعلمتها وأنا
تقريباً في السادسة

116
00:07:33,353 --> 00:07:35,024
"تُسمى "يد الميت

117
00:07:35,771 --> 00:07:37,529
اختر واحدة فقط، حسنٌ؟

118
00:07:37,892 --> 00:07:39,939
ثم تذكرها وأعدها

119
00:07:51,338 --> 00:07:54,305
.. وبطاقتك هي

120
00:07:54,633 --> 00:07:56,548
ليست هنا ..

121
00:07:56,978 --> 00:07:58,244
لم تراها، أليس كذلك؟

122
00:07:59,380 --> 00:08:00,735
هذا غريب

123
00:08:01,349 --> 00:08:04,407
تفقد جيبك -
.. بحقك -

124
00:08:05,318 --> 00:08:06,741
أهي بطاقتك؟

125
00:08:11,228 --> 00:08:12,887
لازالت خدعة جيدة، صحيح

126
00:08:13,372 --> 00:08:16,819
انتظر، هذا لم يحدث
لم يحدث أبداً

127
00:08:16,979 --> 00:08:19,119
لا بأس -
كلا، ليس كذلك -

128
00:08:19,267 --> 00:08:21,319
أعرف هذه الخدعة عن ظهر قلب

129
00:08:22,602 --> 00:08:24,981
.. ما خطبي؟ أنا

130
00:08:25,807 --> 00:08:28,631
الأمر يزداد سوء -
ما الأمر؟ -

131
00:08:30,055 --> 00:08:33,378
كنت أنسى أمور
أشياء عرفتها طيلة حياتي

132
00:08:33,615 --> 00:08:36,417
بدأ فحسب .. منذ وقت قصير

133
00:08:36,985 --> 00:08:38,491
بعد حصولك على قدرتك؟

134
00:08:39,886 --> 00:08:42,229
لقد تحولتِ في
محطة القطار، صحيح؟

135
00:08:42,616 --> 00:08:43,959
أجل، إذاً؟

136
00:08:44,125 --> 00:08:48,215
ربما مشكلة الذاكرة
هي تكلفة قدرتك

137
00:09:11,140 --> 00:09:13,404
حصلت على رؤية، ما هي؟

138
00:09:14,322 --> 00:09:16,135
ثمة عاصفة قادمة

139
00:09:22,529 --> 00:09:24,888
أقول لك، لدى
إيمي) موهبة من نوع ما)

140
00:09:25,000 --> 00:09:26,459
أترى؟ (روز) ليست بها

141
00:09:27,002 --> 00:09:29,384
بطريقة ما كانت
تعرف أنها ليست من الرسل

142
00:09:29,500 --> 00:09:32,089
قلتِ أنها رسمت الشيطان
"أيضاً على "لاست سابر

143
00:09:32,751 --> 00:09:34,155
أعني، ماذا يطعمون تلك الفتاة؟

144
00:09:34,190 --> 00:09:36,917
.. وهذه بزي (مايكل) لكرة القدم

145
00:09:36,952 --> 00:09:39,082
نفس التي رأيتها في
الفيديو الذي أراني إياه الشيطان

146
00:09:39,150 --> 00:09:40,316
"وحرف "م

147
00:09:40,498 --> 00:09:42,006
(قد تدل على (مايكل

148
00:09:42,050 --> 00:09:43,650
هل جعلتِ (آيمي) تُشاهد الفيديو؟

149
00:09:43,685 --> 00:09:47,087
كلا، قالت أنه
صديقها الخيالي

150
00:09:47,771 --> 00:09:50,623
أعني، بطريقة ما فهي
مرتبطة بكل هذا، صحيح؟

151
00:09:51,724 --> 00:09:53,768
أواثقة أنها ليست من الرسل؟

152
00:09:54,217 --> 00:09:56,646
أعني، لو كانت
فلم نرى أجنحتها

153
00:09:58,031 --> 00:10:00,448
حسنٌ، الكتاب المقدس
مملوء بالشخصيات

154
00:10:00,563 --> 00:10:02,698
ربما لديها دور مختلف لتلعبه

155
00:10:07,399 --> 00:10:11,363
كيف حالك؟ -
بأمانة، لست بخير -

156
00:10:12,013 --> 00:10:14,257
علي إبعاد (آيمي) من كل هذا

157
00:10:14,582 --> 00:10:17,408
تعرف؟ (روز) والشيطان
.. والأشياء التي تراها

158
00:10:18,119 --> 00:10:20,610
والآن ترسم صوراً تبدو
تنبؤ بالمستقبل

159
00:10:20,777 --> 00:10:24,108
أعني، أنا قلقة فعلاً عليها -
من السيء أن تكوني أباً؟ -

160
00:10:24,617 --> 00:10:26,235
أحياناً

161
00:10:27,494 --> 00:10:29,315
هل فكرت أن تصبح أباً؟

162
00:10:33,943 --> 00:10:35,342
أنا كذلك

163
00:10:35,967 --> 00:10:38,471
ماذا؟ ماذا تقصد؟

164
00:10:41,476 --> 00:10:47,691
غابريلا) أخبرتني)
(أنني والد (ناديا

165
00:10:50,283 --> 00:10:54,283
<i>،انتباه يا ركاب
(محطتنا التالية هي (أبيلكوركي</i>

166
00:10:59,726 --> 00:11:01,130
!في)، انتظري)

167
00:11:01,566 --> 00:11:03,342
المعذرة، آسف

168
00:11:05,956 --> 00:11:08,491
ماذا تفعلين؟
إنها مجرد محطة سريعة

169
00:11:09,235 --> 00:11:10,928
رباه

170
00:11:12,888 --> 00:11:14,296
مُحال

171
00:11:14,331 --> 00:11:18,481
"منظمة "شفيعة الأمهات -
أتريدون شراء كعكة؟ -

172
00:11:18,500 --> 00:11:20,787
نحن نجمع المال
لمشروع كرة القدم بالمدرسة

173
00:11:23,049 --> 00:11:24,184
مايكل)؟)

174
00:11:24,219 --> 00:11:25,988
(مايكل)

175
00:11:29,483 --> 00:11:31,079
أجل، الشيكولاته من فضلك؟

176
00:11:38,398 --> 00:11:40,341
هل تعرفون هذا الفتى؟ -
!يا رفاق -

177
00:11:40,492 --> 00:11:42,790
براين فايربرن)، أجل)
لقد جالسته طوال اليوم

178
00:11:42,794 --> 00:11:44,363
!يا رفاق، القطار على وشك التحرك

179
00:11:44,398 --> 00:11:46,393
هل يمكنني إستعارة هذه؟ -
بالتأكيد -

180
00:11:47,684 --> 00:11:49,209
(أظنني وجدت (مايكل

181
00:11:49,244 --> 00:11:51,060
عم ماذا تتحدثين؟ -
انظر لرقم ثلاثة -

182
00:11:53,448 --> 00:11:55,107
هذا الفتى ابني

183
00:11:55,142 --> 00:11:57,320
إنه الفتى في نفس
الفيديو الذي رأيته

184
00:11:57,333 --> 00:11:58,900
(ونفس الفتى من رسومات (آيمي

185
00:11:59,021 --> 00:12:00,403
.. وأنظر

186
00:12:01,389 --> 00:12:03,707
الميدالية التي أعطاني
(إياها الشبطان، (سانت مونيكا

187
00:12:03,891 --> 00:12:05,508
إنه نفس اسم المدرسة

188
00:12:06,102 --> 00:12:07,256
انظر، أظننا أعطيناه ما أراد

189
00:12:07,392 --> 00:12:09,240
وأظن الشيطان أعطاني
مفتاحاً لأجد ابني

190
00:12:09,360 --> 00:12:11,269
أو قد تكون إحدى خدعه

191
00:12:12,299 --> 00:12:13,700
ماذا لو لم تكن؟

192
00:12:16,202 --> 00:12:19,465
لا يمكنني الرحيل بدون التأكد -
لا يمكننا التخلي عن المهمة -

193
00:12:20,041 --> 00:12:22,401
ليس من الآمن لأي
منا لنكون بمُفردنا الآن

194
00:12:22,549 --> 00:12:23,762
ليست بمفردها

195
00:12:23,886 --> 00:12:26,379
سأظل معها -
فيرا)، انظري لي) -

196
00:12:27,580 --> 00:12:30,149
أعرف مدى أهمية هذا لكِ

197
00:12:33,186 --> 00:12:35,188
لكن لا يمكنك الرحيل

198
00:12:36,430 --> 00:12:37,657
إنه ابني

199
00:12:39,027 --> 00:12:40,643
<i>،انبتاه لكل الركاب</i>

200
00:12:40,819 --> 00:12:44,697
<i>هذا أخر نداء
للقطار المتجه غرباً</i>

201
00:12:50,481 --> 00:12:52,972
(عليك إخبار (ناديا
بمجرد أن نعود

202
00:12:53,007 --> 00:12:54,440
أعرف

203
00:12:54,475 --> 00:12:56,148
إنها تلومني بالفعل
على خسارة والدها

204
00:12:56,150 --> 00:12:59,180
ولو أخبرتها هذا وكأنني
أسلبها إياه من جديد

205
00:12:59,236 --> 00:13:02,798
كلا، أنت لا تسلبها أي
شيء، أنت تُخبرها بالحقيقة فحسب

206
00:13:04,384 --> 00:13:06,753
لماذا أخبرتني؟

207
00:13:07,321 --> 00:13:10,845
لأنه أخر مرة كذبت فيها
عليكِ، كدت أن أخسرك

208
00:13:12,725 --> 00:13:15,328
ولا أريد حدوث هذا مجدداً

209
00:13:16,696 --> 00:13:19,399
أمازلت تكن مشاعر لـ(غابريلا)؟

210
00:13:21,134 --> 00:13:22,235
كلا

211
00:13:23,470 --> 00:13:25,638
لدي مشاعر لكِ

212
00:13:47,626 --> 00:13:49,319
<i>!ذلك اللعين</i>

213
00:13:49,354 --> 00:13:51,239
<i>.إنه الفتى المطلوب لجريمة قتل</i>

214
00:14:03,014 --> 00:14:04,460
بيتر)، (بيتر)، استيقظ)

215
00:14:04,954 --> 00:14:06,379
لقد تم كشفك

216
00:14:06,414 --> 00:14:07,822
أبقه هنا، اتفقنا؟ -
حسنٌ -

217
00:14:09,549 --> 00:14:11,222
هيّا! اجيبوا على الهاتف

218
00:14:11,377 --> 00:14:13,252
مقر الشرطة، كيف أخدمك؟

219
00:14:13,287 --> 00:14:15,670
أنتِ! أنا النائب
(لانديز) من (فلاغ ستاف)

220
00:14:15,705 --> 00:14:17,404
انظري، أنا خارج
.. العمل ولكن أود التبليغ

221
00:14:24,731 --> 00:14:26,099
<i>سيدي؟</i>

222
00:14:26,134 --> 00:14:27,400
<i>سيدي، هل أنت موجود؟</i>

223
00:14:44,517 --> 00:14:47,453
لا يمكنني أخذك
لأي مكان، صحيح؟

224
00:14:47,488 --> 00:14:50,189
علينا الذهاب

225
00:14:54,961 --> 00:14:57,240
ماذا يحدث؟ -
جوشوا) جائته رؤيا) -

226
00:14:57,390 --> 00:15:00,099
رأيت شجرة مُتدلي
منها إطار أزرق

227
00:15:00,134 --> 00:15:01,921
ثم بدأت الأمطار بالهطول

228
00:15:01,977 --> 00:15:04,478
أمطار حمراء وكل
شيء تحول لرماد

229
00:15:04,823 --> 00:15:06,172
ربما كسر الختم التالي؟

230
00:15:06,207 --> 00:15:08,141
أكره قول هذا
ولكن لدينا مشكلة أخرى

231
00:15:08,176 --> 00:15:10,218
(لقد تعرف شرطي على (بيتر
علينا ترك القطار

232
00:15:10,348 --> 00:15:11,922
ولكن علينا الوصول إلى
(الإخوة (بلومان

233
00:15:12,000 --> 00:15:14,141
تغيير في الخطط -
كلا، اسمعوني -

234
00:15:14,549 --> 00:15:16,875
(لقد خسرنا (فيرا) و (آلين
بالفعل، يجب أن يلتزم بقيتنا بالأمر

235
00:15:16,904 --> 00:15:18,384
لا يمكننا فعل هذا وراء القضبان

236
00:15:18,419 --> 00:15:19,881
بيتر) ليس الوحيد)
الهارب هُنا

237
00:15:20,002 --> 00:15:22,262
إيرين) مطلوبة وكذلك أنا) -
ماذا نفعل؟ -

238
00:15:24,721 --> 00:15:26,192
كوا) قومي بتغطيتي)

239
00:15:33,104 --> 00:15:34,660
كل شيء على
ما يرام يا قوم

240
00:15:34,695 --> 00:15:38,438
فحص دوري سريع
وسنعود لطريقنا في الحال

241
00:15:49,142 --> 00:15:50,881
<i>لا يمكننا فعل هذا يا رفاق</i>

242
00:15:51,054 --> 00:15:52,617
بوسعنا إيجاد حل
يجب أن نبقى سوياً

243
00:15:52,643 --> 00:15:53,685
!(سينكشف أمرنا يا (جوش

244
00:15:53,852 --> 00:15:56,161
لو بقينا على القطار
سيتم تغيير مسار المهمة

245
00:15:56,279 --> 00:15:58,658
هل أنتِ بخير؟ -
أجل، بخير -

246
00:15:58,693 --> 00:16:01,334
انظروا، سوف نقابلكم
بمنزل (بلومان)، اتفقنا؟

247
00:16:18,077 --> 00:16:21,180
من كان يعرف أن
الرحلة سوف تطول فعلاً؟

248
00:16:21,215 --> 00:16:24,010
أظن رد الفعل المناسب
لشخص قد أنقذك هو الشُكر

249
00:16:24,157 --> 00:16:26,652
هلا توقفتما يا رفاق؟
على الأقل وجدنا طريق

250
00:16:26,687 --> 00:16:29,922
وسوف يقود لمكان ما، صحيح؟ -
نأمل للمدينة التالية -

251
00:16:29,957 --> 00:16:31,424
وسوف نستقل حافلة من هناك

252
00:16:31,459 --> 00:16:36,362
،أجل، وفقاً لجهاز تحديد المواقع
هذا فقط على بعد 47 ميل مشياً

253
00:16:36,397 --> 00:16:40,133
هل يُمكنك البحث عن أخبار
سارة في هذا الشيء؟

254
00:16:40,168 --> 00:16:44,137
ماذا عن هذا؟ -
أهلاً بكم في المزرعة -

255
00:16:56,115 --> 00:16:58,184
المكان قاحل جداً هنا

256
00:16:58,772 --> 00:17:01,120
هذا المكان كان في أيامِ أفضل

257
00:17:06,225 --> 00:17:08,227
مرحبا يا صاح

258
00:17:16,626 --> 00:17:18,343
لماذا أنت هُنا بمفردك؟

259
00:17:18,505 --> 00:17:20,060
.. (بيتر)

260
00:17:28,414 --> 00:17:31,217
يا رفاق، انظروا لهذا

261
00:17:32,318 --> 00:17:34,353
مهلاً

262
00:17:34,388 --> 00:17:36,322
هل تظنون هذه هي
الشجرة من رؤية (جوشوا)؟

263
00:17:38,524 --> 00:17:41,127
استحدم هاتفك واسأله

264
00:17:46,199 --> 00:17:48,901
ربما نتحدث بتهذيب مع
أولئك الناس ليقوموا بتوصيلنا؟

265
00:17:48,936 --> 00:17:51,370
أجل

266
00:17:55,508 --> 00:17:59,479
(وفقاً لـ(جوشوا
نحن هنا لسبب وجيه

267
00:17:59,514 --> 00:18:02,281
هل يُمكننا خدمتكم يا قوم؟

268
00:18:02,316 --> 00:18:04,791
انظر، آسفة
لم نقصد إزعاجكم

269
00:18:04,966 --> 00:18:08,054
كنت نتمنى في الواقع أن
تقوموا بتوصيلنا إلى المدينة

270
00:18:08,089 --> 00:18:10,256
أجل، سيارتنا تعطلت
على بعد أميال من هنا

271
00:18:10,291 --> 00:18:12,291
(إيرل كاون) -
مرحبا -

272
00:18:12,326 --> 00:18:15,895
آسف لسماعي
أنه قطعت بكم السبل

273
00:18:15,930 --> 00:18:19,592
توم) ميكانيكي بارع)
بوسعه أن يلقي نظرة

274
00:18:19,740 --> 00:18:21,490
شكراً، الأمر سيء فعلاً

275
00:18:21,635 --> 00:18:23,469
كسر القضيب كما أظن
واشتعال المحرك

276
00:18:23,504 --> 00:18:24,971
لا أظها فعلاً تستحق إعادة الشحن

277
00:18:25,006 --> 00:18:26,439
أجل، نريد توصيلة فحسب

278
00:18:26,474 --> 00:18:29,008
ربما لأقرب محطة حافلات؟

279
00:18:29,043 --> 00:18:34,556
حسنٌ، أفترض بوسعنا توصيلكم
لكنها على بعد ساعة من البلدة

280
00:18:34,791 --> 00:18:36,382
المسافة إلى المدينة ساعة
وقد حان وقت الأكل

281
00:18:36,417 --> 00:18:37,884
فلابد أنكم جائعون

282
00:18:37,919 --> 00:18:39,385
هل تودون الانضمام لنا؟

283
00:18:41,650 --> 00:18:43,237
أجل، بالتأكيد

284
00:18:43,272 --> 00:18:44,924
يسعدنا ذلك

285
00:18:44,959 --> 00:18:47,096
هيا بنا -
شكراً -

286
00:18:47,862 --> 00:18:50,251
أعتقد أننا يجب أن نفكر بضعة ثواني

287
00:18:50,331 --> 00:18:52,651
ماذا ستفعلين؟
هل ستدخلين هكذا فحسب وتأخدين ابنك؟

288
00:18:52,787 --> 00:18:55,434
أجل -
... حسناً، ولكن -

289
00:18:55,469 --> 00:18:57,203
ألا ينبغي أن نستدعي الشرطة أولاً؟

290
00:18:57,238 --> 00:18:59,837
أول (ليام نيسون)؟ -
لقد تعبت من الانتظار -

291
00:18:59,941 --> 00:19:01,440
أريد ابني

292
00:19:03,676 --> 00:19:05,236
أجيب يا من بالداخل

293
00:19:06,114 --> 00:19:08,114
بهدوء

294
00:19:08,149 --> 00:19:09,249
أظن أنه لا يوجد أحد بالداخل

295
00:19:11,745 --> 00:19:14,364
كلا، كلا، حسناً

296
00:19:16,124 --> 00:19:17,590
حسناً

297
00:19:17,625 --> 00:19:19,292
حسناً

298
00:19:19,327 --> 00:19:21,394
تصبحين ثقيلة عندما تموتين، أتعلمين ذلك؟

299
00:19:59,431 --> 00:20:01,433
(فيرا)

300
00:20:07,106 --> 00:20:09,375
لقد وجدت مفتاحاً مخفياً

301
00:20:09,410 --> 00:20:10,630
(فيرا)

302
00:20:16,682 --> 00:20:18,350
أرعبتيني

303
00:20:18,385 --> 00:20:20,819
أريد أن أريك شيئاً

304
00:20:28,761 --> 00:20:30,796
كانت هذه غرفته

305
00:20:36,902 --> 00:20:39,805
آسف يا (فيرا)

306
00:20:48,447 --> 00:20:51,717
إنه نموذج للنظام الشمسي

307
00:20:56,855 --> 00:20:58,590
لقد حصل على ممتاز

308
00:21:06,599 --> 00:21:08,025
لا أفهم

309
00:21:09,069 --> 00:21:11,010
لمَ يرحلون هكذا فجأة؟

310
00:21:12,171 --> 00:21:14,173
لا أعلم يا (آلن)

311
00:21:17,343 --> 00:21:19,111
انتظر

312
00:21:21,647 --> 00:21:24,216
فهمت

313
00:21:34,627 --> 00:21:36,295
ابن العاهرة

314
00:21:37,763 --> 00:21:40,032
لقد أخبرهم أننا قادمون

315
00:21:40,067 --> 00:21:41,641
الشيطان هو من تسبب بذلك

316
00:21:41,750 --> 00:21:43,969
لهذا قاموا بالرحيل

317
00:21:45,104 --> 00:21:46,294
وبعد تلك المغامرة

318
00:21:46,295 --> 00:21:48,541
أصبحت أول مرة لركوب
الخيل هي الأخيرة أيضاً

319
00:21:50,311 --> 00:21:52,745
آسفة أنه لا يوجد المزيد لنقدمه لكم

320
00:21:52,780 --> 00:21:54,580
فقد كان هذا آخر من نملكه من التوت

321
00:21:54,615 --> 00:21:57,183
من حصادنا الأخير

322
00:21:57,218 --> 00:21:58,651
حصادكم الأخير؟

323
00:21:58,686 --> 00:22:01,153
أجل، فقد كانت المواسم الماضية سيئة

324
00:22:01,188 --> 00:22:03,122
يبدو أن الجفاف لن ينتهي

325
00:22:03,157 --> 00:22:05,591
وبرغم أننا نملك نظام ري جيد

326
00:22:05,626 --> 00:22:07,682
مازلنا غير قادرين على تغيير الوضع

327
00:22:07,712 --> 00:22:09,501
ومازلت المحاصيل تموت

328
00:22:10,095 --> 00:22:11,730
أخشى أننا فعلنا كل ما بوسعنا

329
00:22:11,765 --> 00:22:14,066
صلينا من أجل حدوث معجزة

330
00:22:14,101 --> 00:22:16,035
فجلبها لنا (توم)

331
00:22:16,070 --> 00:22:17,536
كيف ذلك؟

332
00:22:17,571 --> 00:22:20,439
عرفنا على هؤلاء الناس اللطفاء

333
00:22:20,474 --> 00:22:22,408
من عائلة (بلومان)

334
00:22:23,436 --> 00:22:25,337
سيقومون بشرائها

335
00:22:25,372 --> 00:22:28,214
كما فعلوا مع كل المزارعين
الذين يعانون مثلنا

336
00:22:28,249 --> 00:22:30,049
لم نعرف كيف نتصرف

337
00:22:30,333 --> 00:22:32,284
فنحن لا نستسلمم بسهولة

338
00:22:32,695 --> 00:22:34,437
تقوم (بلومان) بكل شيء

339
00:22:34,472 --> 00:22:37,686
معالجة التربة، تحسين البذور، والري

340
00:22:38,157 --> 00:22:42,461
إنهم على وشك بدء اختبار تقنياتهم
على المزارع بامتداد الوادي

341
00:22:42,496 --> 00:22:43,662
وبمجرد أن يفعلوا ذلك

342
00:22:43,697 --> 00:22:46,332
سيحولون ذلك المكان من رقعة ترابية

343
00:22:46,367 --> 00:22:48,000
إلى محصول وفير في أي وقت من الأوقات

344
00:22:48,035 --> 00:22:51,280
كل ما عليّ فعله أن أوقع العقود

345
00:22:51,296 --> 00:22:54,440
وسنصبح حينها جزءاً من عائلة (بلومان)

346
00:22:55,241 --> 00:22:57,443
أعذروا (إيرل)

347
00:22:57,478 --> 00:22:59,499
فأعصابه مرتبكة قليلاً في الآونة الأخيرة

348
00:22:59,900 --> 00:23:01,647
فجده الأكبر هو من أنشأ تلك المزرعة

349
00:23:01,682 --> 00:23:04,583
ومن الصعب عليه أن يتخلى عنها

350
00:23:05,651 --> 00:23:08,621
وقد حان الوقت لذلك

351
00:23:18,130 --> 00:23:21,100
ماذا عن وظيفتك الأولى؟

352
00:23:21,135 --> 00:23:22,568
كلا

353
00:23:22,603 --> 00:23:24,169
صديقك الأول؟

354
00:23:25,237 --> 00:23:27,223
لا أتذكر أي شيء -
حسناً -

355
00:23:27,608 --> 00:23:30,577
ماذا عن الحي الذي نشأتِ فيه؟
هل تتذكرين أي شيء منه؟

356
00:23:35,181 --> 00:23:37,350
لقد كنت أتذكره جيداً

357
00:23:37,385 --> 00:23:38,684
كان يوماً جيداً

358
00:23:38,719 --> 00:23:41,787
... والآن، لسبب ما

359
00:23:41,822 --> 00:23:44,423
أصبح كل شيء ضبابي

360
00:23:46,425 --> 00:23:49,829
أصبحت لا أتذكر وجه أبي

361
00:23:52,643 --> 00:23:54,233
ما الذي يحدث لي؟

362
00:23:54,738 --> 00:23:58,437
أرى أن ذلك بسبب قدرتك

363
00:23:58,472 --> 00:24:00,306
انصتي

364
00:24:00,738 --> 00:24:02,875
تحولتي في محطة القطار

365
00:24:02,910 --> 00:24:05,211
فنسيتِ الخدعة التي علمها لكِ أبيكِ

366
00:24:05,246 --> 00:24:08,206
ثم تحولتِ مرة آخرى ونسيتِ ذكراياتك

367
00:24:09,347 --> 00:24:10,391
إذن؟

368
00:24:10,718 --> 00:24:12,818
... إذن

369
00:24:12,853 --> 00:24:14,820
عندما تقومين باستخدام قواكِ

370
00:24:14,855 --> 00:24:17,690
تفقدين الذاكرة

371
00:24:19,725 --> 00:24:22,061
تلك القدرات التي أعطيت لنا

372
00:24:22,096 --> 00:24:24,397
لم تعطى لنا عبثاً

373
00:24:26,365 --> 00:24:31,337
فكل واحدة منهم تعرفنا
شيئاً نجهله بأنفسنا

374
00:24:31,909 --> 00:24:34,960
تربيتِ على فن الخداع، أليس كذلك؟ -
أجل -

375
00:24:35,000 --> 00:24:37,743
إذن كل ماضيكِ كان منوطاً بالتلاعب بالناس

376
00:24:39,345 --> 00:24:42,682
لذا يجب أن يكون مستقبلكِ
منوطاً بمساعدتهم

377
00:24:46,719 --> 00:24:48,721
كيف سنعرف أن ذلك سيساعدني

378
00:24:48,756 --> 00:24:50,723
هكذا تجري الأمور

379
00:24:54,126 --> 00:24:56,628
كونك رسول لا يرتبط بكِ أنتِ

380
00:24:58,931 --> 00:25:00,733
ولكنه يرتبط بالآخرون

381
00:25:05,637 --> 00:25:07,406
"وقد حان الوقت لذلك"

382
00:25:07,441 --> 00:25:09,408
هل أنت متأكد أن هذا ما
سمعت (توم) يفكر فيه؟

383
00:25:09,443 --> 00:25:11,743
أجل، كان غريباً

384
00:25:11,778 --> 00:25:13,549
يبدو شاباً لطيفاً

385
00:25:13,665 --> 00:25:15,881
ربما يكون محبطاً لكونه يشاهد
المزرعة وهي تسقط

386
00:25:16,120 --> 00:25:18,884
ظهور ذلك المكان في رؤية (جوشوا)
لابد وأن يكون لسبب ما

387
00:25:18,919 --> 00:25:22,988
فنفس الأخوة الذين نبحث عنهم
على وشك أن يمتلكون هذا المكان

388
00:25:23,023 --> 00:25:25,590
ولكن لمَ؟

389
00:25:26,125 --> 00:25:27,292
لا أعلم

390
00:25:27,819 --> 00:25:30,295
ولكن القدر يريدنا هنا
وأنا متأكدة من ذلك

391
00:25:39,571 --> 00:25:41,440
هيا

392
00:25:41,475 --> 00:25:43,442
أجل، هذا الطريق، هذا الطريق

393
00:25:43,477 --> 00:25:44,609
هذا الطريق

394
00:25:47,813 --> 00:25:49,917
لماذا تفصلهم عن بعضهم؟

395
00:25:51,150 --> 00:25:52,918
لأن تلك التي هناك هي أمه

396
00:25:52,953 --> 00:25:54,286
أما هذا

397
00:25:54,321 --> 00:25:56,822
فسوف يصبح ثوراً يوماً ما

398
00:25:56,857 --> 00:25:58,824
وقد يعتاد على ذلك

399
00:26:08,286 --> 00:26:11,895
يجب أن نسرع بالذهاب إلى
أردتم اللحاق بالحافلة

400
00:26:11,972 --> 00:26:13,939
أو يمكنكم البقاء في غرفة الضيوف

401
00:26:13,974 --> 00:26:15,574
وتذهبوا غداً بنشاط

402
00:26:18,176 --> 00:26:20,055
لو أن ذلك لن يزعجكم
فسنبقى

403
00:26:20,219 --> 00:26:21,813
لا يوجد إزعاج

404
00:26:21,848 --> 00:26:23,249
شكراً

405
00:26:37,463 --> 00:26:40,165
إذن هذا ما أخبرتيني عنه

406
00:26:40,200 --> 00:26:43,135
ذلك النيزك به كل العناصر المعروفة للبشر

407
00:26:43,170 --> 00:26:45,474
زائد واحد لم نره من قبل

408
00:26:45,509 --> 00:26:49,074
وفي كل مرة نحاول أن نفصله
يصبح متقلباً للغاية

409
00:26:49,592 --> 00:26:57,002
نرغب أنا وضيفي الكريم أن نرى
عملية الفصل بأنفسنا الليلة

410
00:26:57,084 --> 00:26:58,525
لم تفهمينني يا سيادة الوزيرة

411
00:26:58,560 --> 00:27:01,653
أظن أنني فهمتك بوضوح

412
00:27:01,688 --> 00:27:04,358
لا يمكنني الاستمرار في
تعريض رجالي للخطر

413
00:27:04,393 --> 00:27:05,630
... دكتور

414
00:27:06,126 --> 00:27:07,893
إما رجالك

415
00:27:09,261 --> 00:27:10,963
أو أنت

416
00:27:33,535 --> 00:27:35,537
ألا تستطيع النوم؟

417
00:27:37,873 --> 00:27:41,943
كنت واعظاً طوال حياتي

418
00:27:41,978 --> 00:27:44,821
ولكني كنت أفعل
مثل ما يفعله أبي

419
00:27:47,015 --> 00:27:48,461
ثم قابلت (روز)

420
00:27:49,553 --> 00:27:52,754
وظننت أخيراً أنني وجدت
شيئاً حقيقي لأمؤمن به

421
00:27:52,789 --> 00:27:54,756
لقد تلاعبت بك يا (جوشوا)

422
00:27:56,491 --> 00:27:58,493
ولست الوحيد الذي خدع بها

423
00:27:58,528 --> 00:27:59,967
ربما لا

424
00:28:00,002 --> 00:28:02,564
لقد أعتدت على قيادة الناس يا (كوا)

425
00:28:03,895 --> 00:28:05,687
إلهامهم

426
00:28:07,269 --> 00:28:09,282
والآن لا أحد يستمع لي

427
00:28:10,018 --> 00:28:14,242
لم أستطع أن أبقينا نحن الستة على القطار

428
00:28:15,610 --> 00:28:17,612
ربما ذلك قدرنا

429
00:28:20,449 --> 00:28:23,383
... هناك قول مأثور يقول

430
00:28:24,121 --> 00:28:28,356
عندما ينتهي عمل أفضل القواد"
"يقول الناس: فعلناها بأنفسنا

431
00:28:31,526 --> 00:28:33,394
أنت قائداً صالح يا (جوشوا)

432
00:28:36,364 --> 00:28:39,267
تحتاج فقط أن تستمع إلى نصيحتك

433
00:28:41,269 --> 00:28:42,938
حقاً، وما هي؟

434
00:28:44,639 --> 00:28:46,975
الأمر لا يرتبط بك

435
00:28:47,010 --> 00:28:49,010
ولكنه يرتبط بالآخرون

436
00:29:13,396 --> 00:29:15,303
اللعنة، هذا الملح ثقيل

437
00:29:17,305 --> 00:29:19,466
لا يدفع لي (بلومان) المال
الكافي لأفعل ذلك

438
00:29:40,929 --> 00:29:43,966
عندما يمزج الخليط مع عينة النيزك

439
00:29:44,001 --> 00:29:45,486
داخل جهاز الفصل

440
00:29:45,607 --> 00:29:49,438
يكون العنصر في أنقى حالاته لكي نفصله

441
00:29:49,473 --> 00:29:51,974
ولكنه في كل مرة، يقاوم الفصل

442
00:29:52,009 --> 00:29:54,595
وكأنه يدافع عن نفسه

443
00:29:56,979 --> 00:29:58,447
أتوسل إليكم أن تعيدا
النظر في ذلك القرار

444
00:29:59,497 --> 00:30:01,350
الآن يا دكتور

445
00:30:02,485 --> 00:30:04,389
لقد سمعت السيدة

446
00:30:05,355 --> 00:30:07,322
قم بمَ أمرتك

447
00:30:12,961 --> 00:30:15,230
ابدأ

448
00:30:15,265 --> 00:30:16,532
أمرك سيدي

449
00:30:21,170 --> 00:30:23,184
تم البدأ

450
00:30:43,492 --> 00:30:45,494
هل رأيتم؟

451
00:30:45,529 --> 00:30:48,997
مهما حاولنا، ينتهي الأمر بكارثة

452
00:30:49,032 --> 00:30:50,332
غير صحيح

453
00:30:50,367 --> 00:30:51,900
إنه مذهل

454
00:30:51,935 --> 00:30:53,569
ألم أقل لك؟

455
00:30:53,604 --> 00:30:59,341
أظن أننا مقبلين على صنع أكثر الأسلحة دماراً
والتي لم يسمع عنها العالم من قبل

456
00:30:59,376 --> 00:31:02,511
سبع سنوات من البحث
من طريق مسدوم إلى آخر

457
00:31:02,546 --> 00:31:04,179
والآن، تخليت عن الجميع
عندما احتاجونني

458
00:31:04,214 --> 00:31:05,881
لأجد طريقاً آخر مسدود

459
00:31:05,916 --> 00:31:07,883
كلا، إنه طريق جيد
كل ما علينا أن نكمله

460
00:31:07,918 --> 00:31:10,319
لم يكن ينوي الشيطان
أن يعيد لي ابني

461
00:31:10,354 --> 00:31:11,769
كيف وثقت به؟

462
00:31:11,902 --> 00:31:15,027
إنكِ الآن أقرب من أي
وقت مضى يا (فيرا)

463
00:31:15,062 --> 00:31:16,592
أحتاجه أقرب من ذلك يا (آلن)

464
00:31:19,428 --> 00:31:21,263
أريد ابني

465
00:31:28,788 --> 00:31:29,938
(آلن)

466
00:31:29,973 --> 00:31:31,940
(آلن)، (آلن)

467
00:31:31,975 --> 00:31:33,175
(آلن)

468
00:31:33,210 --> 00:31:35,177
ابتعد عني، ابتعد عني

469
00:31:35,212 --> 00:31:36,578
ابتعد عني

470
00:31:38,146 --> 00:31:39,181
ماذا فعلت؟

471
00:31:39,216 --> 00:31:40,970
لا شيء، هل أطلقت عليها؟

472
00:31:41,005 --> 00:31:42,584
كلا، هل فقدت وعيها؟

473
00:31:44,490 --> 00:31:45,954
كلا، إنها ميتة

474
00:31:45,989 --> 00:31:47,269
هل تمزح؟

475
00:31:47,304 --> 00:31:49,514
إننا نتبعهم من (تكساس)

476
00:31:49,549 --> 00:31:50,964
تريدهم (ريتشاردز) أحياء

477
00:31:53,788 --> 00:31:55,284
ضعهم في السيارة

478
00:31:55,319 --> 00:31:57,048
ولنذهب من هنا

479
00:32:29,895 --> 00:32:31,315
أهلاً أيها الصغير

480
00:32:32,699 --> 00:32:34,441
لن تستسلم، أليس كذلك؟

481
00:32:48,851 --> 00:32:51,053
لنذهب ونرى أمك

482
00:33:10,238 --> 00:33:12,273
آمل أن تكونوا جائعين

483
00:33:12,308 --> 00:33:14,942
فزوجتي تقوم بصنع أشهى أطباق البيض

484
00:33:16,779 --> 00:33:17,845
شكراً لكِ

485
00:33:19,013 --> 00:33:20,367
طبت صباحاً يا (إيرل) -
طبت صباحاً -

486
00:33:21,284 --> 00:33:23,084
هل تمانع تذوق هذا؟

487
00:33:24,385 --> 00:33:26,721
إنها ماء من خزان الري خاصتك

488
00:33:30,925 --> 00:33:32,226
إنه مالح

489
00:33:33,995 --> 00:33:35,417
هل ستخبره، أم أخبره أنا؟

490
00:33:35,577 --> 00:33:37,252
يخبرني بماذا؟

491
00:33:37,333 --> 00:33:38,845
من تظن نفسك؟

492
00:33:38,956 --> 00:33:41,381
رأيت (توم) يقوم بسكب
الملح في الخزان أمس

493
00:33:41,521 --> 00:33:42,598
لا تصدقه يا (إيرل)

494
00:33:42,759 --> 00:33:44,093
ذلك سيتسبب بفساد كل المحاصيل

495
00:33:44,231 --> 00:33:45,356
بالضبط

496
00:33:45,518 --> 00:33:47,306
لماذا تفعل شيئاً كهذا؟

497
00:33:47,447 --> 00:33:48,901
لم أفعل -
بل فعل -

498
00:33:49,081 --> 00:33:50,845
أظن أنه يقوم بتسميم خزان المياه

499
00:33:50,880 --> 00:33:53,047
ليفسد المزرعة وتضطر لبيعها

500
00:33:58,586 --> 00:34:01,856
كنت ابناً لي يا (توم)

501
00:34:01,891 --> 00:34:03,331
أخبرني بالحقيقة

502
00:34:09,898 --> 00:34:12,867
البيع في مصلحتك
وأنت تعلم ذلك يا (إيرل)

503
00:34:12,902 --> 00:34:14,869
ولكنك عنيد للغاية

504
00:34:14,904 --> 00:34:16,104
وكنت أحاول أن أحصل لك على سعراً جيد

505
00:34:16,139 --> 00:34:17,572
قبل أن تتخلى عن المزرعة

506
00:34:17,607 --> 00:34:20,309
وكم حصلت من (بلومان) مقابل فعلك ذلك؟

507
00:34:22,844 --> 00:34:24,545
(جلاديس)

508
00:34:24,580 --> 00:34:25,980
استدعي الشرطة

509
00:34:50,312 --> 00:34:52,006
أوقفه يا (بيتر)

510
00:35:23,120 --> 00:35:25,907
لا أدري كيف فعلتها
ولكنك فعلتها

511
00:35:25,942 --> 00:35:28,509
إنها لك

512
00:35:28,544 --> 00:35:29,811
هل أنت متأكد من ذلك؟

513
00:35:29,846 --> 00:35:31,012
هيا، خذها

514
00:35:31,047 --> 00:35:33,348
فهي أقل ما يمكننا تقديمه

515
00:35:33,383 --> 00:35:35,984
لا تقلق، سنعيدها مجدداً
بعدما نلتقي بأصدقائنا

516
00:35:36,019 --> 00:35:37,819
لسنا قلقين

517
00:35:37,854 --> 00:35:41,089
أخبرتكِ أننا صلينا من أجل
حدوث معجزة لإنقاذ مزرعتنا

518
00:35:41,124 --> 00:35:44,993
ونعلم الآن، أنكم أنتم المعجزة الحقيقية

519
00:35:45,817 --> 00:35:48,730
لقد قمت بتمزيق عقد (بلومان) للتو

520
00:35:48,765 --> 00:35:49,998
شكراً لكم

521
00:36:01,809 --> 00:36:03,411
هل أنتم مستعدون لإكمال مهمتنا؟

522
00:36:03,446 --> 00:36:05,546
أظن أن ما حدث كان هو المهمة

523
00:36:22,430 --> 00:36:25,211
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,10)\pos(190,190)} مقر عائلة (بلومان)

524
00:36:39,947 --> 00:36:41,949
لا تقلق، سيأتون

525
00:36:52,860 --> 00:36:53,995
فعلتوها

526
00:36:54,030 --> 00:36:56,397
أجل، بسرعة 100 ميل في الساعة
وبدون وجود دوريات أمنية

527
00:36:56,432 --> 00:36:57,999
شكراً للرب

528
00:36:58,034 --> 00:36:59,534
هل سمعتم أي شيء عن (فيرا) و (آلن)؟

529
00:36:59,569 --> 00:37:01,035
كلا، لم نسمع

530
00:37:08,910 --> 00:37:11,345
إنهم هم، إنهم (بلومان)

531
00:37:11,380 --> 00:37:13,081
مرحباً أيها الناس

532
00:37:13,116 --> 00:37:15,650
تتشرف عائلة (بلومان)

533
00:37:15,685 --> 00:37:17,852
بأن تقدم للعالم

534
00:37:17,887 --> 00:37:21,522
أعظم الاختراعات الزراعية
على مر القرون

535
00:37:21,557 --> 00:37:27,628
غداً، في المزارع التي تعاني من
الجفاف المنتشرة بجميع أنحاء الوادي

536
00:37:27,663 --> 00:37:29,464
سنطلق نظاماً متطوراً

537
00:37:29,499 --> 00:37:31,999
نظاماً لتكوين الأمطار

538
00:37:32,034 --> 00:37:34,702
لا يقوم فقط بملىء الغيوم

539
00:37:34,737 --> 00:37:36,871
بل يزودها

540
00:37:36,906 --> 00:37:39,607
بمياه غنية بالعناصر المفيدة

541
00:37:39,642 --> 00:37:41,442
نسميه

542
00:37:41,477 --> 00:37:43,377
المطر الذكي

543
00:37:45,079 --> 00:37:47,804
ألم تموت الشجرة التي
كانت برؤيتك بالمطر؟

544
00:37:47,839 --> 00:37:48,983
أجل

545
00:37:49,018 --> 00:37:53,988
معظمكم يدرك أنني لست
الرجل المتخصص بالعلم

546
00:37:54,023 --> 00:37:58,826
لذا، لنعرف المزيد عن التفاصيل الجوهرية

547
00:37:59,500 --> 00:38:00,895
أخي

548
00:38:00,930 --> 00:38:04,065
البارع الذي اخترع المطر الذكي

549
00:38:04,100 --> 00:38:06,334
أقدم لكم
(مارك بلومان)

550
00:38:07,297 --> 00:38:08,592
شكراً لكم

551
00:38:09,523 --> 00:38:10,842
شكراً لكم

552
00:38:11,274 --> 00:38:15,543
ثورتنا التكنولوجية تبدأ بهذا
الجهاز المصمم خصيصاً

553
00:38:15,578 --> 00:38:17,078
الخالي من الانبعاثات

554
00:38:17,113 --> 00:38:19,447
مكون السحاب بدون طيار

555
00:38:24,219 --> 00:38:27,021
عندما يصل هذا الجهاز
الرائع إلى السماء

556
00:38:27,056 --> 00:38:29,945
يقوم بعملية مكونة من مرحلتين

557
00:38:30,359 --> 00:38:33,027
أولاً يقوم بتغذية السحب
بالمواد الغذائية الغنية

558
00:38:33,062 --> 00:38:35,997
الممزوجة مع بلورات تكوين الأمطار

559
00:38:36,032 --> 00:38:39,066
وعندما يسقط المطر على
بذورنا المعدلة وراثياً

560
00:38:39,101 --> 00:38:42,036
ستعود الحياة إلى الأرض البور

561
00:38:42,071 --> 00:38:44,605
وستزيد المحاصيل عشر مرات أكثر

562
00:38:44,840 --> 00:38:47,689
لم نعد نتحدث عن الفاكهة
والخضروات أيها الناس

563
00:38:47,724 --> 00:38:51,629
إننا نتحدث عن إطعام العالم أجمع

564
00:39:05,960 --> 00:39:06,961
ماذا ترى؟

565
00:39:09,096 --> 00:39:11,999
يدعون أن جهازهم سيوفر
الطعام للعالم أجمع

566
00:39:12,034 --> 00:39:14,569
ولكنني رأيت سكين
تقطع كيساً به بذورهم

567
00:39:14,604 --> 00:39:17,071
ولم يكن به سوى العظام

568
00:39:17,106 --> 00:39:20,443
أخشى أنهم لو اطلقوا جهازهم
سيكسرون الختم

569
00:39:22,910 --> 00:39:25,012
إن وجوه كلاهما موجودة على الشعار

570
00:39:25,047 --> 00:39:27,448
إذن من هو الفارس
(فينسنت) أم (مارك)؟

571
00:39:27,483 --> 00:39:29,016
من الأفضل أن نعرف سريعاً

572
00:39:29,051 --> 00:39:31,352
فسوف يطلقون ذلك الشيء غداً

573
00:39:31,387 --> 00:39:32,687
ماذا سنفعل، هل نتتبع كلاهما؟

574
00:39:32,722 --> 00:39:34,522
أتمنى لو أنني أعرف الإجابة

575
00:39:34,557 --> 00:39:36,573
ولو أن هناك شيء واحد يجب علينا
أن نتعلمه مما حدث مع (روز)

576
00:39:36,574 --> 00:39:38,659
فهو ألا نتبع أحد عميانا

577
00:39:38,694 --> 00:39:41,429
ويجب أن تكون هناك ديموقراطية
وليس ديكتاتورية

578
00:39:41,464 --> 00:39:44,398
جميعاً يعرف أننا لابد أن نوقف الفرسان

579
00:39:44,433 --> 00:39:46,467
لذا يجب أن نقرر جميعناً ما سنقوم به

580
00:39:47,689 --> 00:39:48,869
حسناً

581
00:39:48,904 --> 00:39:51,105
سنقوم أنا و (راؤول) بمتابعة (مارك)

582
00:39:51,140 --> 00:39:54,008
إذن سنتعقب نحن الثلاثة (فينسنت)

583
00:39:54,043 --> 00:39:56,925
لقد قام جميع أجيال الرُسل بإيقاف فرسانهم

584
00:39:56,960 --> 00:39:59,046
إذا وثقنا بأنفسنا

585
00:39:59,081 --> 00:40:00,748
وببعضنا البعض

586
00:40:00,783 --> 00:40:02,116
فسننجح مثلهم بأمر الرب

587
00:40:02,151 --> 00:40:04,066
"تمتعوا واحتفلوا"

588
00:40:15,329 --> 00:40:18,099
حقاً؟
كيف عاد مالي لي؟

589
00:40:38,821 --> 00:40:40,354
يا رفاق

590
00:40:40,389 --> 00:40:41,555
(آلن)

591
00:40:42,056 --> 00:40:43,057
هل أخرجته؟

592
00:40:43,092 --> 00:40:44,528
أجل، هيا بنا

593
00:41:11,014 --> 00:41:14,101
لنرحل فوراً، فقد تأخرنا

594
00:41:22,663 --> 00:41:24,932
كلا

595
00:41:39,147 --> 00:41:40,919
هذا لا يمكن أن يحدث

596
00:41:42,017 --> 00:41:44,211
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} تــــرجــــمـــــة
{\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} أحمــد جمــال علــي - محمود فودة
{\fnAdvertisingBold\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000\4c&H09ACFF&} www.facebook.com/AGSubs
www.facebook.com/Spider.Sub

