﻿1
00:00:01,396 --> 00:00:04,159
كنتُ وكأنني أُحَلِّقُ بعيداً

2
00:00:04,161 --> 00:00:06,194
وبعدها عُدت

3
00:00:06,196 --> 00:00:08,480
(اسمها (كريستال غوديريتش

4
00:00:08,482 --> 00:00:10,699
اعترضناهم وهم يحاولون حشرها

5
00:00:10,701 --> 00:00:11,900
في صندوق سيارة

6
00:00:11,902 --> 00:00:13,068
أنتِ تقومين بتعقيم النساء

7
00:00:13,070 --> 00:00:14,386
لقد فعلتِ شيئاً بي

8
00:00:14,388 --> 00:00:16,488
"حقنتِها بالعامل المرضي لـ "كاستور

9
00:00:16,490 --> 00:00:18,323
قمتِ بطريقةٍ ما بمجابهته

10
00:00:18,325 --> 00:00:19,658
إنه سلاح

11
00:00:19,660 --> 00:00:21,994
المواد العلمية في هذه الغرفة

12
00:00:21,996 --> 00:00:24,463
بإمكانها تقويم طبيعة الجنس البشري

13
00:00:25,549 --> 00:00:28,000
أركضي

14
00:00:28,002 --> 00:00:30,919
ترشيح (أليسون هاندريكس) سيصنع التغيير

15
00:00:30,921 --> 00:00:33,171
جيسون) قبلني؟) -
... أجل، لقد -

16
00:00:33,173 --> 00:00:34,723
أتى من العدم وفعَلَها

17
00:00:34,725 --> 00:00:36,008
لقد وقّعتُ

18
00:00:36,010 --> 00:00:37,559
المتجر أصبح ملككِ

19
00:00:37,561 --> 00:00:38,677
 ... والدي

20
00:00:38,679 --> 00:00:41,179
لغتنا ... السرية

21
00:00:41,181 --> 00:00:43,398
لدي مشكلة صحية خطيرة

22
00:00:43,400 --> 00:00:45,350
يا إلهي

23
00:00:45,352 --> 00:00:48,687
ما الذي  تم تدوينه؟ -
سأُطلِع (سارا) عليه فقط -

24
00:00:56,413 --> 00:00:59,247
لدى هذا الرجل بعض الندوب الفظيعة

25
00:00:59,249 --> 00:01:01,867
وقد أعجبتني لسبب ما

26
00:01:01,869 --> 00:01:03,418
وكأنها تنمّ عن الإبهام والغموض

27
00:01:03,420 --> 00:01:06,204
وعلاقتي بـ (هيكتور) كانت مفتوحة؛ لذا

28
00:01:06,206 --> 00:01:08,006
تجاهلتُ الأمر، فقد كان الرجل مثيراً

29
00:01:08,008 --> 00:01:09,007
والأمور ستكون على ما يرام

30
00:01:11,045 --> 00:01:13,762
وقد كنتُ مخطئة تماماً

31
00:01:13,764 --> 00:01:15,881
هذا مريع

32
00:01:15,883 --> 00:01:17,682
أجل، أعلم

33
00:01:17,684 --> 00:01:19,718
على كل حال، دخلنا إلى الغرفة

34
00:01:19,720 --> 00:01:21,436
وتفاجئتُ برجلٍ آخر

35
00:01:21,438 --> 00:01:24,556
يبدو مطابقاً له تماماً

36
00:01:24,558 --> 00:01:26,641
مطابق

37
00:01:26,643 --> 00:01:28,393
كالتوأم المطابق

38
00:01:29,696 --> 00:01:31,613
أعلم

39
00:01:31,615 --> 00:01:33,815
التوائم مزعجين

40
00:01:33,817 --> 00:01:35,901
أجل، إنهم كذلك

41
00:01:35,903 --> 00:01:37,235
لذا، إن لم يسعفني  أفراد أمن الفندق

42
00:01:37,237 --> 00:01:38,737
سينتهي بي المطاف

43
00:01:38,739 --> 00:01:40,622
على ظهر شاحنة

44
00:01:40,624 --> 00:01:42,741
لكن بشكلٍ شرعي

45
00:01:42,743 --> 00:01:45,577
لكن لم يكن عليهم قتل (هيكتور)، تعلمين؟

46
00:01:45,579 --> 00:01:47,412
بأية حال

47
00:01:47,414 --> 00:01:48,630
أنتِ طبيبة؟

48
00:01:48,632 --> 00:01:50,832
... أجل

49
00:01:50,834 --> 00:01:52,084
رائع -
أمارس طب العائلة -

50
00:01:52,086 --> 00:01:53,085
رائع

51
00:01:53,087 --> 00:01:55,170
أنا نوعاً ما مثلكِ

52
00:01:55,172 --> 00:01:56,755
لكن أقوم فقط بالتضميد

53
00:01:56,757 --> 00:01:58,673
أشعر بأن ما أقوم به هو العلاج نوعاً ما

54
00:01:58,675 --> 00:02:00,425
لا أعلم إن كنتِ تظنينه كذلك

55
00:02:00,427 --> 00:02:02,644
أجل، لكنها موهبتي

56
00:02:02,646 --> 00:02:04,729
وبالرغم من كل شيء، أشعر بأنها

57
00:02:04,731 --> 00:02:05,764
صعبة

58
00:02:05,766 --> 00:02:07,432
(كفقدان (هيكتور

59
00:02:07,434 --> 00:02:10,268
ليس بوسعك سحق روحاً بشرية

60
00:02:32,107 --> 00:02:46,680
<font color="#99ff33">ترجمة
TeChGiRL
techgirl.oman@yahoo.com</font>

61
00:03:06,898 --> 00:03:07,897
<font color="#ff9999">شكراً</font>

62
00:03:07,899 --> 00:03:10,733
هناك توأم

63
00:03:10,735 --> 00:03:12,768
أحدهما شقراء والأخرى سمراء
هل مررنَ من هنا؟

64
00:03:12,770 --> 00:03:14,603
لا أتحدث الإنجليزية

65
00:03:14,605 --> 00:03:17,273
اسمكِ (هيرماناس) وتتحدثين الإنجليزية

66
00:03:17,275 --> 00:03:20,943
لم أرَ أية أخوات

67
00:03:24,365 --> 00:03:26,031
"نخب "كاستور

68
00:03:26,033 --> 00:03:27,366
وعقود من الجهد

69
00:03:27,368 --> 00:03:29,535
اختفت في لمحِ البصر

70
00:03:29,537 --> 00:03:31,871
محظوظة لكونكِ حية أيتها الطبيبة

71
00:03:31,873 --> 00:03:33,038
بدون الجينوم الأصلي

72
00:03:33,040 --> 00:03:35,007
ما تبقى من الفتية

73
00:03:35,009 --> 00:03:37,126
سيموتون خلال عام

74
00:03:37,128 --> 00:03:39,879
أو عامان إن حالفنا الحظ

75
00:03:39,881 --> 00:03:41,380
أين (رودي)؟

76
00:03:41,382 --> 00:03:43,048
في الميدان

77
00:03:43,050 --> 00:03:44,884
لمَ؟

78
00:03:44,886 --> 00:03:46,435
لدي مصدر

79
00:03:46,437 --> 00:03:47,636
"بداخل "ليدا

80
00:03:47,638 --> 00:03:49,188
لكنني سأحتاج شيئاً منكِ

81
00:03:49,190 --> 00:03:50,556
بداخل "ليدا"؟

82
00:03:50,558 --> 00:03:53,642
أنى لكَ هذا؟

83
00:03:53,644 --> 00:03:56,645
"كاستور" و "ليدا"

84
00:03:56,647 --> 00:04:00,282
راودتني الشكوك لمدة

85
00:04:00,284 --> 00:04:02,284
إنهما ليست مجرد فصيلتين، أليس كذلك؟

86
00:04:02,286 --> 00:04:05,905
من هو المسؤول يا (دايفيد)؟

87
00:04:05,907 --> 00:04:09,208
ابقي أبنائك أحياء أيتها الطبيبة
وكلانا سينال مبتغاه

88
00:04:19,253 --> 00:04:22,254
هل أعجبكِ؟

89
00:04:22,256 --> 00:04:23,756
أجل، في الواقع

90
00:04:23,758 --> 00:04:27,726
إنه أجمل صِبغ أظافر وضعتُه

91
00:04:27,728 --> 00:04:31,096
"وهي مُسَوِّغة علاقتها بـ "كاستور

92
00:04:31,098 --> 00:04:33,432
(كريستال جوديريتش)

93
00:04:33,434 --> 00:04:35,100
لا زالت ساذجة

94
00:04:35,102 --> 00:04:36,518
جداً

95
00:04:36,520 --> 00:04:38,187
ولا داعي للقلق منها

96
00:04:38,189 --> 00:04:39,321
كلا

97
00:04:39,323 --> 00:04:40,856
وماذا بشأن تعيين مراقبها الجديد؟

98
00:04:40,858 --> 00:04:42,324
هناك ثلاثة مرشحين يتنافسون

99
00:04:42,326 --> 00:04:43,993
سنرى من ستختار

100
00:04:43,995 --> 00:04:45,027
جيد

101
00:04:45,029 --> 00:04:46,328
نحن الإثنان

102
00:04:46,330 --> 00:04:48,280
لدينا مشكلة أخرى

103
00:04:48,282 --> 00:04:49,698
كيف حال (ريتشل)؟

104
00:04:49,700 --> 00:04:51,951
حركتها الجسدية لا تبدو جيدة

105
00:04:51,953 --> 00:04:53,786
لكن قدرتها على الكلام تتحسن

106
00:04:53,788 --> 00:04:55,537
وما زالت قيّمة

107
00:04:55,539 --> 00:04:56,622
حقاً؟

108
00:04:56,624 --> 00:04:59,458
كل ما أعرفه هو إن لدينا مسؤولية تجاهها

109
00:04:59,460 --> 00:05:02,294
لا يمكننا إبقاؤها لدينا إلى أجلٍ بعيد

110
00:05:03,381 --> 00:05:05,848
(أنا بخير يا (سارا

111
00:05:05,850 --> 00:05:07,216
لقد كان مخيفاً ومقرفاً

112
00:05:07,218 --> 00:05:10,686
لكنها ليست نوبة كبيرة

113
00:05:10,688 --> 00:05:12,554
لقد قلقتُ عليكِ

114
00:05:12,556 --> 00:05:14,056
أنا لستُ المريضة هنا، حسناً؟

115
00:05:14,058 --> 00:05:15,808
أنتِ من عانى الكثير

116
00:05:15,810 --> 00:05:18,477
حسناً، (كودي) بدا لي بأنها توقعَت

117
00:05:18,479 --> 00:05:19,979
مقاومتي للعامل المرضي

118
00:05:19,981 --> 00:05:22,815
ربما ظنت بأن مناعتكِ قوية

119
00:05:22,817 --> 00:05:24,566
"إنه ... "داء بريون

120
00:05:24,568 --> 00:05:27,486
مثل جنون البقر، والبروتين المتحور

121
00:05:27,488 --> 00:05:29,989
الذي يُفشِل طريقة إرتباط البروتينات الأخرى

122
00:05:29,991 --> 00:05:33,959
لكن أنتِ ليس لديكِ البروتين المتحور

123
00:05:33,961 --> 00:05:35,377
إذن استخدميني

124
00:05:35,379 --> 00:05:37,997
كـ .. كعلاج لإنتكاستِكِ

125
00:05:37,999 --> 00:05:39,832
لا تسير الأمور هكذا

126
00:05:39,834 --> 00:05:42,718
وبأية حال فهي ليست إنتكاسة، حسناً؟

127
00:05:42,720 --> 00:05:45,170
إنها ... نَزْعَة

128
00:05:45,172 --> 00:05:47,006
وهي مُتَوقّعة ومُحددة

129
00:05:47,008 --> 00:05:48,841
ديلفين) لديها فِرَق)

130
00:05:48,843 --> 00:05:50,926
يعملون على علاجٍ جيني
سيطلعوننا قريباً على المستجدات

131
00:05:54,265 --> 00:05:55,264
أين أنتِ؟

132
00:05:55,266 --> 00:05:58,067
أنا

133
00:05:58,069 --> 00:05:59,401
في منزل صديقة

134
00:05:59,403 --> 00:06:00,519
!!

135
00:06:00,521 --> 00:06:02,354
حقاً؟

136
00:06:02,356 --> 00:06:03,522
من؟

137
00:06:03,524 --> 00:06:05,524
هل علي إخباركِ أنتِ أيضاً؟

138
00:06:05,526 --> 00:06:07,826
لا، بالطبع لا

139
00:06:07,828 --> 00:06:08,827
هل هي جيدة معكِ؟

140
00:06:10,865 --> 00:06:11,864
أجل

141
00:06:14,035 --> 00:06:16,418
أجل، إنها ما أحتاجه حالياً

142
00:06:16,420 --> 00:06:19,288
ماذا عنكِ؟

143
00:06:19,290 --> 00:06:21,090
لنتحدث عن إحتياجاتكِ

144
00:06:21,092 --> 00:06:24,960
أريد طريقة للمضي قُدُماً

145
00:06:24,962 --> 00:06:28,380
أشعر بأننا في موقف دفاع

146
00:06:28,382 --> 00:06:30,549
أمام الجميع، وقد سئمتُ ذلك

147
00:06:32,386 --> 00:06:35,437
... أظل أفكر

148
00:06:35,439 --> 00:06:37,473
بماذا؟

149
00:06:37,475 --> 00:06:40,392
(أفكر دائماً بـ (بيث

150
00:06:40,394 --> 00:06:44,396
بإنهاء ما بدأتْهُ

151
00:06:44,398 --> 00:06:45,397
أجل

152
00:06:45,399 --> 00:06:48,400
إنه كثير

153
00:06:48,402 --> 00:06:51,153
وأنا أفكر بها أيضاً

154
00:06:51,155 --> 00:06:54,456
لن أحتمل فقدان إحدانا

155
00:06:54,458 --> 00:06:55,741
مهلاً

156
00:06:55,743 --> 00:06:58,327
مهلاً، أُنظري إليّ

157
00:06:58,329 --> 00:06:59,912
لم تفقدي أحد منا

158
00:07:01,749 --> 00:07:04,083
عليّ إنهاء المحادثة

159
00:07:04,085 --> 00:07:06,251
(وإن أردتِ طريقة للمضي قدماً يا (سارا

160
00:07:06,253 --> 00:07:07,336
(اتصلي بـ (سكوت

161
00:07:07,338 --> 00:07:09,838
لدينا شيئاً عظيم

162
00:07:09,840 --> 00:07:12,224
حسناً، إلى اللقاء

163
00:07:12,226 --> 00:07:13,842
مرحباً -
مرحباً -

164
00:07:17,028 --> 00:07:20,279
لن نستضيف (هيلينا) أيضاً، حسناً؟

165
00:07:20,281 --> 00:07:21,864
يكفي إننا استضفنا الفتاة الأميشية

166
00:07:21,866 --> 00:07:23,532
إنها بروليثية
(هي و(هيلينا

167
00:07:23,534 --> 00:07:25,451
علينا إستضافتهن معاً

168
00:07:25,453 --> 00:07:27,536
هيلينا) للتو خرجت من السجن الترحيلي)

169
00:07:27,538 --> 00:07:28,787
علينا القيام بواجبنا

170
00:07:28,789 --> 00:07:30,255
(إنها مجنونة يا (أليسون

171
00:07:30,257 --> 00:07:32,424
أجل، لكنها تجيد التعامل مع الأطفال

172
00:07:32,426 --> 00:07:34,043
إنها بحاجة إلى بيئة إجتماعية

173
00:07:34,045 --> 00:07:35,928
وتعلُّم القليل من المهارات الحياتية

174
00:07:35,930 --> 00:07:37,012
قُل هذا مجدداً

175
00:07:38,766 --> 00:07:40,632
هل تفضلين الوردي أم البنفسجي يا (هيلينا)؟

176
00:07:41,769 --> 00:07:44,520
هذه ناعمة جداً يا ابنة أختي

177
00:07:44,522 --> 00:07:45,888
ما ذلك الشيء؟

178
00:07:46,807 --> 00:07:48,774
هذا؟

179
00:07:48,776 --> 00:07:49,975
إنه سر

180
00:07:52,813 --> 00:07:54,446
هؤلاء صغاري

181
00:07:54,448 --> 00:08:00,319
أبقيتهم مع الخال (فيليكس) ليبقهم آمنين

182
00:08:00,321 --> 00:08:01,737
إنكِ خرقاء

183
00:08:10,081 --> 00:08:11,080
لمَ لا يُنصِت إلي أحد؟

184
00:08:11,082 --> 00:08:12,831
ماذا؟ -
 (سنبيع "الصابون" مع (هيلينا -

185
00:08:12,833 --> 00:08:14,333
ستساعدنا في إنجاز أعمالنا

186
00:08:14,335 --> 00:08:15,467
خُلاصة القول

187
00:08:15,469 --> 00:08:17,302
(هذا لا يجيب على تساؤلي يا (أليسون

188
00:08:17,304 --> 00:08:18,921
"لمَ لا ينصت إليك أحد؟"

189
00:08:18,923 --> 00:08:21,256
كلا، كلا، لمَ لا تذهب تلك المختلة

190
00:08:21,258 --> 00:08:22,591
للعيش مع إحدى أخواتكِ الأخريات؟

191
00:08:22,593 --> 00:08:25,094
لأنه دورك في العمل
وإن لم تقم به

192
00:08:25,096 --> 00:08:27,059
سأخبر الجميع بأنكَ غارق في الحبوب

193
00:08:27,063 --> 00:08:28,659
وإنكَ على صلة بالعصابة البرتغالية

194
00:08:28,934 --> 00:08:31,101
(لا حاجة للإبتزاز يا (فيليكس

195
00:08:31,103 --> 00:08:32,268
أجل، أجل، إبتزاز

196
00:08:32,570 --> 00:08:36,372
أنا لستُ على علاقة بأولئك القَتَلَة -
أمي -

197
00:08:39,377 --> 00:08:41,276
(شكراً لكِ،  يا أختي (أليسون

198
00:08:42,630 --> 00:08:43,763
!

199
00:08:43,765 --> 00:08:46,599
يالها من ثياب جميلة

200
00:08:46,681 --> 00:08:48,013
أترون؟

201
00:08:48,015 --> 00:08:49,682
إنها تلائم مقاسها

202
00:08:49,684 --> 00:08:51,434
تبدو جميلة، أليس كذلك يا (دوني)؟

203
00:08:51,436 --> 00:08:54,019
!!! أجل

204
00:08:54,021 --> 00:08:56,722
... مرة أخرى

205
00:08:58,960 --> 00:09:01,127
آسفة

206
00:09:01,129 --> 00:09:03,129
وضعُ الموتى

207
00:09:03,131 --> 00:09:05,081
!

208
00:09:05,083 --> 00:09:07,166
مهلاً

209
00:09:07,168 --> 00:09:10,920
أتعرفين شيئاً عن أعراض "دُنوّ الأَجَل"؟

210
00:09:10,922 --> 00:09:13,472
لماذا؟ هل أصابكِ عارِض؟

211
00:09:13,474 --> 00:09:14,890
أصابني شيئاً

212
00:09:17,327 --> 00:09:18,510
حسناً، لدي نظرية

213
00:09:19,412 --> 00:09:22,064
قبل أن توافينا المنية فإننا

214
00:09:22,266 --> 00:09:24,016
نرى ما نُحِب

215
00:09:24,108 --> 00:09:27,359
أعني، وكأن بذرة الروح

216
00:09:27,361 --> 00:09:31,363
لا يمكنها العيش بدونه"، الحُب"

217
00:09:31,365 --> 00:09:33,782
وإن كان حُبّاً جَمّاً بما يكفي

218
00:09:33,784 --> 00:09:36,368
فأحياناً نجد طريق العودة للحياة

219
00:09:39,707 --> 00:09:42,541
هل انتهيتِ من وضع الموتى؟

220
00:09:42,543 --> 00:09:44,543
لأنكِ متاخرة على العمل

221
00:09:46,047 --> 00:09:48,130
سأقلّكِ بالخنفساء

222
00:09:48,132 --> 00:09:50,549
عليّ أن أريكِ المختبر السري

223
00:09:50,551 --> 00:09:53,219
هل يمكنني مقابلة المُسوخ الجينية؟

224
00:09:53,221 --> 00:09:54,937
أجل، لكنكِ لن تتحملين

225
00:09:54,939 --> 00:09:56,438
!!! كلا

226
00:09:56,440 --> 00:09:58,524
(حسناً، لقد أعطاه لـ (كيرا

227
00:09:58,526 --> 00:10:00,442
مهما كان ما يحتويه فقد أراده بحوزتنا

228
00:10:00,444 --> 00:10:02,361
و(ريتشل) فقط من تستطيع قراءته؟

229
00:10:02,443 --> 00:10:03,475
ولن تقرأه

230
00:10:03,477 --> 00:10:05,144
إلى أن تتحدث إليكِ

231
00:10:05,146 --> 00:10:07,563
بإمكانها التحدث الآن، أليس كذلك؟

232
00:10:07,565 --> 00:10:09,648
ديلفين) لا تعلم أي شيء بشأن الكتاب؟)

233
00:10:09,650 --> 00:10:12,151
كوسيما) لا تثق بها، وأنا لا أعلم)

234
00:10:12,153 --> 00:10:13,652
الوضعُ مسرحياً جداً بينهُن

235
00:10:13,654 --> 00:10:16,121
ربما علينا الوثوق بها

236
00:10:16,123 --> 00:10:17,990
كلا، كلا، كلا، كلا، فربما تُنبأ "الجهة العليا" بشأنه

237
00:10:17,992 --> 00:10:20,743
إن كان هذا مفتاح (دونكان) لكل التجارب

238
00:10:20,745 --> 00:10:22,995
للتسلسل التركيبي أو أياً كان

239
00:10:22,997 --> 00:10:25,497
فقد يستخدمونه لإستنساخ البشر مجدداً

240
00:10:25,499 --> 00:10:26,832
صحيح؟ لذا علينا أن نعرف محتواه

241
00:10:26,834 --> 00:10:28,584
وبعدها نقرر ما نفعل

242
00:10:29,887 --> 00:10:33,005
ما يعني أن علي التحدث إلى (ريتشل) اللعينة

243
00:10:38,512 --> 00:10:40,346
أنتِ تتحسنين

244
00:10:40,348 --> 00:10:42,014
كم هو مؤسف

245
00:10:42,016 --> 00:10:43,349
أجل، لقد أصبح لديها

246
00:10:43,351 --> 00:10:45,184
حظيرة، وبعض المقاعد

247
00:10:45,186 --> 00:10:47,069
لم أعني هذا

248
00:10:47,071 --> 00:10:49,688
أنا أُمثّل .. تهديداً لها

249
00:10:49,690 --> 00:10:51,073
وكيف كنتِ تتعاملين مع التهديدات

250
00:10:51,075 --> 00:10:52,574
(يا (ريتشل

251
00:10:52,576 --> 00:10:54,193
قبل أن أحتل منصبكِ؟

252
00:11:05,923 --> 00:11:07,956
مستعدة

253
00:11:14,215 --> 00:11:16,215
(تبدين جميلة يا (ريتشل

254
00:11:17,968 --> 00:11:20,719
قطعة زينة

255
00:11:22,890 --> 00:11:25,974
جديدة

256
00:11:25,976 --> 00:11:27,943
ما .. ما محتوى الكتاب إذن؟

257
00:11:27,945 --> 00:11:29,611
كتـا .. بي

258
00:11:29,613 --> 00:11:31,563
لكن أباكِ لم يتركه لكِ، أليس كذلك؟

259
00:11:31,565 --> 00:11:34,400
(لقد انتحر بدلاً من ذلك وأهدى الكتاب لـ (كيرا

260
00:11:34,402 --> 00:11:36,402
لذا علينا التكاتف

261
00:11:36,404 --> 00:11:38,070
(إنها تظن بأن (ديلفين

262
00:11:38,072 --> 00:11:40,155
تريد القضاء عليها

263
00:11:41,909 --> 00:11:44,576
أنا أترجم

264
00:11:44,578 --> 00:11:45,911
كتاب ... كتابي

265
00:11:45,913 --> 00:11:48,330
وأنتِ

266
00:11:48,332 --> 00:11:50,999
تخرجينني من هنا

267
00:11:54,171 --> 00:11:57,890
إنها تريد حياة آمنة

268
00:11:57,892 --> 00:11:59,591
"في "تايوان

269
00:11:59,593 --> 00:12:02,845
 لا يمكنكِ التواري مرتين

270
00:12:02,847 --> 00:12:04,646
المرأة الميتة لا تعبر الجمارك

271
00:12:04,648 --> 00:12:06,515
(كريستال جوديريتش)

272
00:12:06,517 --> 00:12:08,600
ومن تكون؟

273
00:12:09,603 --> 00:12:11,570
إنها من "ليدا"، أليس كذلك يا (ريتشل)؟

274
00:12:11,572 --> 00:12:12,654
هي من كان "كاستور" يسعون خلفها

275
00:12:12,656 --> 00:12:14,773
أجل

276
00:12:14,775 --> 00:12:17,526
... مراقبها

277
00:12:17,528 --> 00:12:18,610
ميت؟

278
00:12:18,612 --> 00:12:20,629
اجلبي لي هويتها

279
00:12:20,731 --> 00:12:23,031
آسفة، تريدين مني سرقة هوية (كريستال)؟

280
00:12:23,033 --> 00:12:24,450
وإخراجك من "داياد"؟

281
00:12:24,452 --> 00:12:27,035
أجل

282
00:12:27,037 --> 00:12:29,421
كيف أتيقن من قدرتكِ على قراءته؟

283
00:12:32,676 --> 00:12:34,510
لقد ترجمتْ الصفحة التي أعطيتها

284
00:12:34,512 --> 00:12:37,346
وماذا تتضمن إذن؟ هل تتضمننا؟

285
00:12:37,348 --> 00:12:40,349
... كلا، إنها

286
00:12:40,351 --> 00:12:42,634
أنشودة للأطفال؟

287
00:12:42,636 --> 00:12:43,969
في مدينة لندن"

288
00:12:43,971 --> 00:12:46,638
... "جميعنا نسقط

289
00:12:46,640 --> 00:12:48,640
واستيقظ "كاستور" من سُباتُه

290
00:12:51,195 --> 00:12:52,561
"كاستور"

291
00:12:53,877 --> 00:12:55,593
علينا معرفة محتوى الكتاب

292
00:12:55,595 --> 00:12:57,962
خلاصة القول

293
00:12:59,024 --> 00:13:00,858
مرحباً

294
00:13:00,860 --> 00:13:02,442
مرحبا، عزيزتي

295
00:13:02,444 --> 00:13:03,911
هلا حزمت ِ أمتعتكِ

296
00:13:03,913 --> 00:13:06,446
(سوف نتوجه إلى منزل آل (هاندريكس

297
00:13:06,448 --> 00:13:08,448
حسناً؟

298
00:13:10,703 --> 00:13:13,253
(تريدين تحرير (ريتشل

299
00:13:13,255 --> 00:13:16,173
بسبب أنشودة أطفال تم تشفيرها في كتاب
"د.(مورو) عن "كاستور

300
00:13:16,175 --> 00:13:18,292
(إنها  صفحة واحدة فقط من الكتاب يا (س

301
00:13:18,294 --> 00:13:20,377
لا بد أن يكون شيء عنا في ذلك الكتاب

302
00:13:20,379 --> 00:13:21,762
(وقد يُنقِذ (كوسيما

303
00:13:21,764 --> 00:13:24,047
 وقد يكون (دونكان) قد فقد عقله

304
00:13:24,049 --> 00:13:26,016
وقد تكون (ريتشل) مليئة بالهراء

305
00:13:26,018 --> 00:13:27,551
هناك طريقة واحدة واحدة فقط لمعرفة ذلك

306
00:13:27,553 --> 00:13:29,386
(سكوت) يقول بأنه و(كوسيما)

307
00:13:29,388 --> 00:13:30,771
"بوسعهم إخراج (ريتشل) من "داياد

308
00:13:30,773 --> 00:13:31,805
كيف؟

309
00:13:31,807 --> 00:13:33,390
بطريقةٍ ما، مع أصدقائه

310
00:13:33,392 --> 00:13:34,558
... لا أعلم، إنه

311
00:13:34,560 --> 00:13:37,561
حسناً، جيد، (كريستال) تبعد عنا مسافة 350 كيلومتر

312
00:13:37,563 --> 00:13:40,748
نذهب الآن وسنعود بحلول الليل

313
00:13:40,800 --> 00:13:42,766
هل أشركتيني في هذا الهراء؟

314
00:13:42,768 --> 00:13:44,685
"إن أخرجتم (ريتشل) من "داياد

315
00:13:44,687 --> 00:13:48,055
(ستهدمون تحالفكم مع (ديلفين

316
00:13:48,057 --> 00:13:49,940
"إنها الصلة الوحيدة بينكم و "الجهة العليا

317
00:13:49,942 --> 00:13:51,809
لا أُبالي إن كانت (ديلفين) حانِقة

318
00:13:51,811 --> 00:13:55,396
سنعرف محتوى الكتاب وستضظر
للعمل بجانبنا

319
00:13:55,398 --> 00:13:57,398
حسناً، أعطِهِ المفاتيح

320
00:13:57,400 --> 00:13:59,149
قد يكون الكتاب حول "كاستور" فقط

321
00:13:59,151 --> 00:14:01,068
لمَ تساومين به؟

322
00:14:01,070 --> 00:14:02,903
أبناء "كاستور" يحتضرون

323
00:14:02,905 --> 00:14:05,072
(لن أقف مكتوفة الأيدي وأراهم يموتون أمامي يا (س

324
00:14:05,074 --> 00:14:09,159
هل (مارك) يحتضر أيضاً؟

325
00:14:09,461 --> 00:14:12,546
(نحن آسفون يا (غريسي

326
00:14:12,548 --> 00:14:14,882
لكن إن كان سيُريحُكِ

327
00:14:14,884 --> 00:14:18,051
فقد كان مختلفاً عن بقيتهم

328
00:14:18,053 --> 00:14:20,270
... أنا سوف

329
00:14:20,272 --> 00:14:22,556
سأرافقكِ إلى الحافلة

330
00:14:26,946 --> 00:14:28,729
إن كنا سنذهب في رحلة برية

331
00:14:28,731 --> 00:14:30,447
لسرقة هوية مستنسَخة مسكينة

332
00:14:30,449 --> 00:14:31,782
فلدي طلب واحد

333
00:14:31,784 --> 00:14:33,901
أنا من سيختار الموسيقى

334
00:14:33,903 --> 00:14:35,235
مساحة التبريد هنا

335
00:14:35,237 --> 00:14:39,489
وخادم نمذجة البروتين هناك

336
00:14:39,491 --> 00:14:41,241
متأكدة بأنكِ على علم به

337
00:14:41,243 --> 00:14:43,410
... غطاء التعقيم من أجل

338
00:14:43,412 --> 00:14:45,913
القليل من هذا

339
00:14:45,915 --> 00:14:47,247
(و(سكوت -
مرحباً -

340
00:14:47,249 --> 00:14:48,832
(مرحباً (سكوت

341
00:14:48,834 --> 00:14:50,133
إنه .. يحب المثليات

342
00:14:50,135 --> 00:14:51,251
حقاً؟

343
00:14:51,253 --> 00:14:52,252
... حسناً، أنا

344
00:14:53,806 --> 00:14:56,006
هل بوسعي سَلسَلَة جينومكِ؟

345
00:14:56,008 --> 00:14:58,592
!!! شكراً لكَ

346
00:14:58,594 --> 00:15:03,313
لكن لدي حدود في مشاركة بياناتي مع المؤسسة

347
00:15:03,315 --> 00:15:04,598
قرار حكيم

348
00:15:04,600 --> 00:15:05,816
جدياً، صحيح؟

349
00:15:05,818 --> 00:15:07,768
استلمتِ رسالتي النصية؟

350
00:15:07,770 --> 00:15:11,071
أجل

351
00:15:11,073 --> 00:15:13,106
وإن كانت (سارا) مستعدة فأنا كذلك

352
00:15:14,326 --> 00:15:15,609
يا رجل، أنت بطل لعبة "رون وار"؟

353
00:15:15,611 --> 00:15:17,611
ألعبها مع أخوتي على الدوام

354
00:15:17,613 --> 00:15:18,779
حقاً؟ -
أجل -

355
00:15:18,781 --> 00:15:20,697
كوسيما) ماهرة فيها)
لدي مجموعة لعب

356
00:15:20,699 --> 00:15:21,698
كحفلة السجق قليلاً

357
00:15:21,700 --> 00:15:23,200
.. لكن قد ترغبين

358
00:15:23,202 --> 00:15:25,002
 !!!ياللروعة
(د.(مورو

359
00:15:25,004 --> 00:15:26,169
أحب هذا الكتاب

360
00:15:26,171 --> 00:15:27,955
... آسفة

361
00:15:31,176 --> 00:15:33,510
سكوتي) متحفظ جداً حيال أغراضه)

362
00:15:33,512 --> 00:15:35,295
حسناً، آسفة -
آسفة -

363
00:15:37,466 --> 00:15:40,467
(مرحباً ثانيةً (شاي

364
00:15:40,469 --> 00:15:42,019
... لقد أحضرتُها للزيارة، لذا

365
00:15:42,021 --> 00:15:43,637
كوسيما) أخذتني في جولة بالجوار)

366
00:15:43,639 --> 00:15:46,640
لا بأس

367
00:15:46,642 --> 00:15:47,808
لكنني بحاجة للتحدث إليكِ

368
00:15:47,810 --> 00:15:49,393
حسناً

369
00:15:50,479 --> 00:15:52,362
سأذهب عزيزتي -
كلا، كلا، كلا، كلا -

370
00:15:52,364 --> 00:15:54,147
ابقي، ليس عليكِ الذهاب

371
00:15:54,149 --> 00:15:55,148
لا بأس بذلك

372
00:15:55,150 --> 00:15:57,317
حسناً إذن، الأمر بشأن

373
00:15:57,319 --> 00:15:59,786
مسألة التسلسل لدينا، مع التجارب الأوروبية

374
00:16:02,458 --> 00:16:04,324
... حسناً، أجل، إنها

375
00:16:04,326 --> 00:16:05,742
أمور العمل، آسفة

376
00:16:05,744 --> 00:16:07,494
عمل، عمل، عمل

377
00:16:08,914 --> 00:16:11,581
سأُرافقها للخارج

378
00:16:16,138 --> 00:16:19,222
تعرفين، إنها إحترازاتي الأمنية، ليست مسألة غيرة

379
00:16:19,224 --> 00:16:21,892
أنا فرنسية، نحن نبتهج بالأحباء

380
00:16:21,894 --> 00:16:23,760
ياللعجب، حسناً

381
00:16:23,762 --> 00:16:26,179
أنظري، هل يمكننا العمل معاً

382
00:16:26,181 --> 00:16:27,848
كما في السابق

383
00:16:27,850 --> 00:16:29,516
ونضع حياتنا الخاصة جانباً؟

384
00:16:30,736 --> 00:16:33,020
بالتأكيد -
جيد -

385
00:16:33,022 --> 00:16:35,739
... لأن

386
00:16:35,741 --> 00:16:37,190
هذا ليس نبأً ساراً

387
00:16:44,965 --> 00:16:47,534
بإمكانها أن تصبح سميكة جداً
لذا عليكِ

388
00:16:47,536 --> 00:16:49,036
العمل جاهدة

389
00:16:49,038 --> 00:16:50,587
شقيقتي (أليسون) لديها ذوق رفيع

390
00:16:50,589 --> 00:16:52,622
أجل، إنها ماهِرة جداً -
في الرجال -

391
00:16:52,624 --> 00:16:54,508
ماذا؟

392
00:16:54,510 --> 00:16:55,792
!!

393
00:16:55,794 --> 00:16:58,178
عظامكَ يكسوها اللحم

394
00:16:58,180 --> 00:17:00,547
وإنكَ لقويٌ كالعِجل

395
00:17:00,549 --> 00:17:01,682
هذا ما أفضله

396
00:17:04,303 --> 00:17:07,721
(لا يكون بهذه السماكة عندما تعدّه (ألي

397
00:17:07,723 --> 00:17:10,057
لذا، قد نحتاج إلى عِجلَين

398
00:17:17,566 --> 00:17:19,232
(أنتَ مليء بالمرح يا (دوني هاندريكس

399
00:17:19,234 --> 00:17:21,068
هذا لطفٌ منكِ

400
00:17:22,955 --> 00:17:24,488
لمَ لا تجربين؟

401
00:17:24,490 --> 00:17:25,822
حسناً؟

402
00:17:25,824 --> 00:17:27,074
حذاري منه، إنه ساخن

403
00:17:28,293 --> 00:17:29,993
سأذهب لمخاطبة زوجتي

404
00:17:29,995 --> 00:17:31,078
"عِجلَين"

405
00:17:36,752 --> 00:17:39,920
أليسون)، علينا التحدث عن الأمر)

406
00:17:39,922 --> 00:17:40,921
... لقد

407
00:17:40,923 --> 00:17:42,472
جعلتَني أفقد مكانتي

408
00:17:42,474 --> 00:17:43,590
ماذا؟ (هيلينا) بخير

409
00:17:43,592 --> 00:17:45,592
(ليس بشأن (هيلينا

410
00:17:45,594 --> 00:17:47,260
جيسون كيلرمن) قام بتقبيلكِ)

411
00:17:47,262 --> 00:17:49,479
(بل قام بتقبيل (كوسيما) يا (دوني

412
00:17:49,481 --> 00:17:50,597
لقد حسِبها أنتِ

413
00:17:50,599 --> 00:17:51,598
ولم أكن أنا

414
00:17:51,600 --> 00:17:53,100
لكنه ظن بأنها أنتِ، وربما

415
00:17:53,102 --> 00:17:54,568
كنتِ لتبادلينه القبلات

416
00:17:57,272 --> 00:17:58,655
... دوني)، إنه)

417
00:17:58,657 --> 00:18:00,774
سأتحدث إليه

418
00:18:00,776 --> 00:18:03,110
... سأخاطبه وأوضح له الأمر حتى

419
00:18:03,112 --> 00:18:04,778
لا يلتبس عليه شيء

420
00:18:04,780 --> 00:18:06,696
وتتضح له الأمور

421
00:18:06,698 --> 00:18:08,615
نهاراً سعيد

422
00:18:08,617 --> 00:18:10,167
أنظروا من قد أتى

423
00:18:10,169 --> 00:18:11,168
مرحباً

424
00:18:11,170 --> 00:18:12,452
مرحباً

425
00:18:12,454 --> 00:18:16,206
هل أنتِ مستعدة لأول يومٍ حافل لكِ؟

426
00:18:16,208 --> 00:18:18,125
(أجل، شكراً لكِ سيدة (هاندريكس

427
00:18:28,187 --> 00:18:30,303
(مرحباً (هيلينا

428
00:18:30,305 --> 00:18:32,472
(غريسي)

429
00:18:34,226 --> 00:18:35,976
سعيدة لرؤيتكِ

430
00:18:35,978 --> 00:18:38,445
تبدين مختلفة تماماً

431
00:18:41,233 --> 00:18:42,232
وأنتِ كذلك

432
00:18:42,234 --> 00:18:46,403
... هيلينا)، أنا)

433
00:18:46,405 --> 00:18:48,288
أنا آسفة بأنني فقدتُ طفلنا

434
00:18:50,659 --> 00:18:52,075
إنه ليس خطؤكِ

435
00:18:54,079 --> 00:18:57,330
ستكونين خالة لطفلي، حسناً؟

436
00:18:57,332 --> 00:18:59,082
سأحِبُ ذلك

437
00:18:59,084 --> 00:19:02,669
شكراً لكِ

438
00:19:22,908 --> 00:19:24,441
(فكري يا (سارا

439
00:19:24,443 --> 00:19:27,027
لو أنهيتِ دراستكِ الثانوية، فقد تكوني في مكانها

440
00:19:28,997 --> 00:19:31,364
إذن، هذه عملية بسيطة لسرقة هوية

441
00:19:31,366 --> 00:19:35,535
(علينا إحضار هويتها وحساباتها إلى (ريتشل

442
00:19:35,537 --> 00:19:36,586
لذا، خذ محفظتها فحسب

443
00:19:36,588 --> 00:19:38,371
و (س) ستستخرج لها جواز سفر

444
00:19:38,373 --> 00:19:39,456
إن لم يكن موجوداً

445
00:19:39,458 --> 00:19:40,457
أجل، فهمت

446
00:19:40,459 --> 00:19:41,591
هل يمكنكَ سماعي؟

447
00:19:41,593 --> 00:19:44,427
... تباً، أجل، ياللـ

448
00:19:44,429 --> 00:19:49,049
جيد، تعرف كيف تحصل على رموز المرور الخاصة بها، صحيح؟

449
00:19:49,051 --> 00:19:51,134
أنت لستِ المحتالة الوحيدة في العائلة

450
00:19:51,136 --> 00:19:52,185
أعِدُكِ

451
00:19:52,187 --> 00:19:53,720
لن تقوم بإنتشالي من الطابور

452
00:19:53,722 --> 00:19:56,056
أحرص على أن تبقى غير مدركة لأي شيء

453
00:19:56,058 --> 00:19:58,141
فيليكس)، لا نريد لأي أحد أن ينضم لنادي  المستنسَخين)

454
00:19:58,143 --> 00:20:00,393
وهي لا تريد هذه الفوضى أيضاً

455
00:20:01,563 --> 00:20:02,562
ها نحنُ ذا

456
00:20:09,371 --> 00:20:11,571
... هذا ما يحدث عندما تتسكعين مع رجلا ً

457
00:20:11,573 --> 00:20:13,073
هذه مشكلتي، هذا ما لا أفعله

458
00:20:13,075 --> 00:20:14,958
مرحباً

459
00:20:14,960 --> 00:20:16,493
مرحباً

460
00:20:16,495 --> 00:20:18,461
مرحباً -
كيف حالكِ؟ -

461
00:20:18,463 --> 00:20:20,247
بخير، وأنت؟ -
بخير -

462
00:20:20,249 --> 00:20:22,465
(لدي حجزاً مع (كريستال

463
00:20:22,467 --> 00:20:24,251
سمعتُ بأنها تجيد الإعتناء باليدين

464
00:20:24,253 --> 00:20:27,170
رجلٌ يهتم بيديه

465
00:20:27,172 --> 00:20:28,171
!! هذا مثير

466
00:20:29,474 --> 00:20:31,474
تعال، أجل

467
00:20:31,476 --> 00:20:34,311
(دينيس)

468
00:20:34,313 --> 00:20:35,729
دينيس)، عزيزتي)

469
00:20:35,731 --> 00:20:36,730
لقد عُدت

470
00:20:45,941 --> 00:20:47,774
(مرحباً (سكوت

471
00:20:50,329 --> 00:20:51,945
أتعرف من أكون؟

472
00:20:51,947 --> 00:20:53,780
... أنت من

473
00:20:53,782 --> 00:20:55,749
"كاستور"

474
00:20:59,943 --> 00:21:02,777
لديكَ مجموعة واسعة من كتب الخيال العلمي

475
00:21:04,779 --> 00:21:05,864
شكراً لك

476
00:21:05,866 --> 00:21:09,534
هل تظن بأن علي إستعارة واحداً جيد

477
00:21:10,537 --> 00:21:11,536
أرجوك

478
00:21:11,538 --> 00:21:12,787
دينيس) لديها ربو القطط)

479
00:21:12,789 --> 00:21:14,088
!!

480
00:21:14,090 --> 00:21:17,291
(حسناً، كنتُ سأتصل بـ (كوسيما

481
00:21:17,293 --> 00:21:18,709
لكنني سمعتُ بأنها ليست بخير أيضاً

482
00:21:20,296 --> 00:21:21,763
أتظن بأنني قد أرغب

483
00:21:21,765 --> 00:21:22,847
"بـ "أسيموف

484
00:21:22,849 --> 00:21:24,549
ربما، إنه كلاسيكي

485
00:21:24,551 --> 00:21:27,518
متهور قليلاً، أهذا ما تحاولين إخباري؟

486
00:21:27,520 --> 00:21:30,471
"كلا، تفضل، خذ ثلاثية "التأسيس

487
00:21:30,473 --> 00:21:31,472
حسناً

488
00:21:31,474 --> 00:21:35,309
هناك عنوانٌ محدد

489
00:21:35,311 --> 00:21:37,145
الذي أطمح له

490
00:21:37,147 --> 00:21:42,483
(نسخة خاصة جدا من (هـ.ج ويلس

491
00:21:42,485 --> 00:21:44,485
"جزيرة د.مورو"

492
00:21:49,826 --> 00:21:52,694
لم أقدر، ولا زلت لستُ قادرة

493
00:21:52,916 --> 00:21:56,918
تعلم، الخاطفين التوأم؟

494
00:21:56,920 --> 00:21:59,337
كم ذلك فظيع

495
00:21:59,339 --> 00:22:01,339
(المسكين (هيكتور

496
00:22:01,341 --> 00:22:04,342
رأيتُ الرجل ذو الندوب

497
00:22:04,344 --> 00:22:06,644
يطعن حارس أمن الفندق في رَقَبَتَهُ

498
00:22:06,646 --> 00:22:08,096
(كريستال)

499
00:22:08,098 --> 00:22:09,097
أنا آسفة

500
00:22:09,099 --> 00:22:10,398
أنا أشعر

501
00:22:10,400 --> 00:22:13,601
بأنه لم يتبقى لي أحد لأتحدث معه، لذا

502
00:22:13,603 --> 00:22:14,936
أتحدث إلى أي أحد

503
00:22:14,938 --> 00:22:16,020
أجل؟

504
00:22:16,022 --> 00:22:18,156
هل هذا مقبول؟

505
00:22:18,158 --> 00:22:20,241
أجل، أنا مستمعٌ جيد

506
00:22:20,243 --> 00:22:22,026
أجل، لاحظتُ ذلك

507
00:22:22,028 --> 00:22:25,613
الأمر وكأنه

508
00:22:25,615 --> 00:22:27,281
قد حطَّمَ نفسيتي

509
00:22:27,283 --> 00:22:29,534
أكبر مخاوفي حرفياً هم

510
00:22:29,536 --> 00:22:31,502
التوائم والمهرجين

511
00:22:31,504 --> 00:22:32,787
مستنسَخين؟

512
00:22:32,789 --> 00:22:34,505
مستنسَخين؟ مهرجين

513
00:22:34,507 --> 00:22:36,290
مهــ ... ـرجين

514
00:22:36,292 --> 00:22:37,291
أجل

515
00:22:37,293 --> 00:22:38,459
كلا، المستنسَخين أسوأ، والتوائم

516
00:22:38,461 --> 00:22:40,178
التوائم أسوأ بكثير

517
00:22:40,180 --> 00:22:41,429
تماماً -
يثيرون الذعر -

518
00:22:41,431 --> 00:22:43,014
(تماسك يا (في

519
00:22:43,016 --> 00:22:45,349
!

520
00:22:45,351 --> 00:22:46,968
إذن، ماذا ترسم؟ -
!!ماذا؟ -

521
00:22:46,970 --> 00:22:49,220
أرى بقعٌ تحت أظافرك، لذا

522
00:22:49,222 --> 00:22:50,388
الأمر واضح

523
00:22:50,390 --> 00:22:51,389
بيوت

524
00:22:51,391 --> 00:22:53,057
!

525
00:22:53,059 --> 00:22:54,525
أنا أجيد إستخدام أدواتي

526
00:22:54,527 --> 00:22:56,477
أراهن على ذلك

527
00:22:56,479 --> 00:22:58,362
(ياللعجب، (في

528
00:22:58,364 --> 00:22:59,814
ليس عليكَ مغازلتها

529
00:22:59,816 --> 00:23:00,865
خذ بياناتها فحسب

530
00:23:00,867 --> 00:23:02,984
هل سبق ولعبتِ تلك اللعبة

531
00:23:02,986 --> 00:23:05,153
التي تُدعى "ما هو اسمك الإباحي"؟

532
00:23:05,155 --> 00:23:07,238
كلا، لكن قد يكون أي شيء، مثل

533
00:23:07,240 --> 00:23:09,824
عشيقة (كومالات) العاهرة

534
00:23:09,826 --> 00:23:10,825
كلا -
كلا؟ -

535
00:23:10,827 --> 00:23:12,410
إنه الاسم المفضل لديكِ

536
00:23:12,412 --> 00:23:14,045
واسم أمكِ قبل الزواج

537
00:23:14,047 --> 00:23:17,832
!!! حسناً

538
00:23:17,834 --> 00:23:19,667
(مافينس سلاويكوسكي)

539
00:23:19,669 --> 00:23:21,669
رائع

540
00:23:21,671 --> 00:23:23,671
جيد؟ -
أجل، مثير جداً -

541
00:23:23,673 --> 00:23:25,006
إنه قذر، إنه قذر

542
00:23:25,008 --> 00:23:26,674
لأنه ليس كذلك، تعلم

543
00:23:26,676 --> 00:23:27,342
بالتأكيد

544
00:23:27,444 --> 00:23:30,423
حسناً، حاول الحصول على اسم مدرسة أو أي شيء مفيد

545
00:23:32,065 --> 00:23:34,649
هل أنتِ بخير؟

546
00:23:34,651 --> 00:23:35,850
أجل

547
00:23:35,852 --> 00:23:37,268
حقاً؟

548
00:23:37,270 --> 00:23:39,770
متأكدة؟

549
00:23:39,772 --> 00:23:44,025
... لا أعلم، هل سبق و

550
00:23:44,027 --> 00:23:46,244
... هل سبق وشعرتَ

551
00:23:46,246 --> 00:23:47,361
بأن هناك أمراً ليس صائباً

552
00:23:47,363 --> 00:23:50,832
مثل .. أنا لستُ فائقة الذكاء

553
00:23:50,834 --> 00:23:52,867
لكنني لستُ بلهاء أيضاً

554
00:23:52,869 --> 00:23:54,585
ما الذي تقصدينه؟

555
00:23:54,587 --> 00:23:56,871
مثل، أخلّائي لديهم دورة لمدة سنتين

556
00:23:56,873 --> 00:23:58,706
(وأيضاً، قبل (هيكتور)، كان هناك (كريج

557
00:23:58,708 --> 00:24:00,508
"وقبل سنتين يغادر إلى "ألاسكا

558
00:24:00,510 --> 00:24:01,709
ومثل

559
00:24:01,711 --> 00:24:05,213
لماذا حارس أمن الفندق يحمل رشاش؟

560
00:24:05,215 --> 00:24:09,300
ولماذا قامت الشرطة بغلق القضية بسرعة كبيرة؟

561
00:24:09,302 --> 00:24:12,103
أشعر بأن هناك أمرٌ عظيم لا أعلمه

562
00:24:12,105 --> 00:24:13,137
أنصتي عزيزتي

563
00:24:13,139 --> 00:24:14,222
فيليكس)، إياكَ)

564
00:24:14,224 --> 00:24:15,606
عليّ ذلك

565
00:24:15,608 --> 00:24:16,774
كلا، ليس عليكَ ذلك

566
00:24:16,776 --> 00:24:17,892
عليك ماذا؟

567
00:24:17,894 --> 00:24:19,227
... علي -
(في) -

568
00:24:19,229 --> 00:24:21,395
لا تُطلعها

569
00:24:24,234 --> 00:24:26,067
علي إستخدام دورة المياه

570
00:24:26,069 --> 00:24:27,785
أنا سوف .. سوف أعود

571
00:24:27,787 --> 00:24:28,786
... حسناً، وابقِ يديكَ

572
00:24:28,788 --> 00:24:30,821
مرفوعة -
أجل -

573
00:24:30,823 --> 00:24:33,457
يا رجل، خذ المحفظة وأخرج فحسب

574
00:24:33,459 --> 00:24:35,543
(أكره هذا يا (سارا

575
00:24:38,164 --> 00:24:40,331
أظنني في غرفة الموظفين

576
00:24:40,333 --> 00:24:41,332
!

577
00:24:41,334 --> 00:24:42,750
يوجد بضعُ خِزانات

578
00:24:44,420 --> 00:24:46,837
بالطبع

579
00:24:46,839 --> 00:24:49,006
ماذا؟ هل وجدتَ شيئاً؟

580
00:24:49,008 --> 00:24:51,893
لا زلتُ، في الواقع

581
00:24:57,267 --> 00:24:58,900
(مرحبا، آنسة (جوديريتش

582
00:25:08,444 --> 00:25:10,278
تباً

583
00:25:10,280 --> 00:25:12,079
ماذا؟

584
00:25:12,081 --> 00:25:14,699
سارا)، إنها ... أكثر من مرتابة)

585
00:25:14,701 --> 00:25:16,117
إنها تحقق في الأمر

586
00:25:16,119 --> 00:25:17,451
وبدأت بربط المعلومات

587
00:25:17,453 --> 00:25:18,536
أخرج من هناك فحسب

588
00:25:18,538 --> 00:25:20,121
خذ محفظتها وغادر

589
00:25:20,123 --> 00:25:21,706
يكفي إلى هنا

590
00:25:21,708 --> 00:25:22,707
عُذراً

591
00:25:22,709 --> 00:25:23,958
ليس عليكَ التواجد هنا

592
00:25:23,960 --> 00:25:25,960
أجل، بالتأكيد

593
00:25:25,962 --> 00:25:27,295
ظننتُ بأنه الحمّام

594
00:25:27,297 --> 00:25:29,297
شكراً

595
00:25:31,017 --> 00:25:32,016
مرحباً

596
00:25:32,018 --> 00:25:33,467
أمستعدٌ لأعتني بيديك؟

597
00:25:33,469 --> 00:25:35,686
أنا آسف يا (كريستال)، علي الذهاب

598
00:25:35,688 --> 00:25:37,722
... أنا ... لقد نسيتُ بأن عليّ

599
00:25:37,724 --> 00:25:39,390
يا إلهي، لقد تحدثتُ كثيراً

600
00:25:39,392 --> 00:25:42,476
كلا، كلا، كلا، كلا -
بلى، لقد فعلت -

601
00:25:42,478 --> 00:25:44,645
يبدو بأن كل شيء حاضراً في ذهني الآن

602
00:25:44,647 --> 00:25:46,647
وقد اعتدتُ على الثقة بالناس

603
00:25:46,649 --> 00:25:47,698
والآن، سأكون

604
00:25:47,700 --> 00:25:50,151
مذعورة طوال الوقت

605
00:25:50,153 --> 00:25:52,903
!! (كريستال)

606
00:25:52,905 --> 00:25:54,322
ياللهول

607
00:25:54,324 --> 00:25:56,073
أنظري، هناك شيءٌ واحد

608
00:25:56,075 --> 00:25:57,074
عليكِ معرفته

609
00:25:57,076 --> 00:25:58,326
لمَ صوتكَ هكذا؟

610
00:25:58,328 --> 00:25:59,327
لا شيء

611
00:25:59,329 --> 00:26:00,328
هذا صوتي الحقيقي

612
00:26:00,330 --> 00:26:01,329
!

613
00:26:01,331 --> 00:26:03,080
ما يتحتّم عليكِ معرفته

614
00:26:03,082 --> 00:26:04,915
هو أنكِ تحملين صِفة

615
00:26:04,917 --> 00:26:07,168
(أنتِ ناجية يا (كريستال

616
00:26:07,170 --> 00:26:08,836
وأنكِ لستِ وحيدة

617
00:26:11,841 --> 00:26:13,924
هذا أجمل

618
00:26:13,926 --> 00:26:15,843
ما قيل لي

619
00:26:15,845 --> 00:26:18,429
على الإطلاق

620
00:26:18,431 --> 00:26:20,564
والآن عليّ الذهاب

621
00:26:20,566 --> 00:26:21,932
اعتني بنفسك

622
00:26:25,104 --> 00:26:28,155
شكراً لكَ

623
00:26:31,527 --> 00:26:32,576
رائع

624
00:26:32,578 --> 00:26:35,946
أشعر بفظاعة

625
00:26:35,948 --> 00:26:40,034
للتو قد سرقنا هوية الفتاة من أجل (ريتشل) اللعينة

626
00:26:40,036 --> 00:26:41,869
أعلم، أحاول صرف التفكير عن هذا

627
00:26:41,871 --> 00:26:44,455
تعلمين، إنها أذكى مما تظنين

628
00:26:44,457 --> 00:26:45,790
إنها تشتبه بوجود أمر

629
00:26:45,792 --> 00:26:48,042
أمرٌ هائل

630
00:26:48,044 --> 00:26:49,093
أجل

631
00:26:49,095 --> 00:26:51,045
أمرٌ أكبر من تحمّلك

632
00:26:51,047 --> 00:26:52,763
هذا الشعور مألوفٌ لدي

633
00:26:52,765 --> 00:26:55,016
حسناً، لنغادر هذا المكان

634
00:26:55,018 --> 00:26:57,551
قبل أن نزيد الأمر سوءاً، حسناً؟

635
00:26:57,553 --> 00:26:59,553
أجل، فكرة سديدة

636
00:27:03,309 --> 00:27:07,812
الفريق الأوروبي
أخصّائية العلاج الجيني المتطور

637
00:27:07,814 --> 00:27:10,314
لكن (دونكان) أعطانا تسلسل تركيبي واحد فقط  للعمل عليه، لذا

638
00:27:10,316 --> 00:27:11,399
لقد فشلوا

639
00:27:11,401 --> 00:27:13,200
لقد ... ماتت

640
00:27:13,202 --> 00:27:14,568
أجل

641
00:27:14,570 --> 00:27:15,986
أمرٌ مُتوقَع

642
00:27:15,988 --> 00:27:19,407
إذن، ليس لدينا أدنى فكرة عن كيفية تفاعل سلاسله التركيبية

643
00:27:21,244 --> 00:27:23,077
وياللأسف

644
00:27:23,079 --> 00:27:25,246
"تم حجب الهوية"

645
00:27:25,248 --> 00:27:27,331
إنها بولندية

646
00:27:27,333 --> 00:27:29,550
هذا ما يمكنني إطلاعك عليه

647
00:27:29,552 --> 00:27:32,386
كوسيما)، بالشهر المُقبل)

648
00:27:32,388 --> 00:27:34,588
(ستحتاجين إلى العلاج بالخلايا الجذعية لـ (كيرا

649
00:27:34,590 --> 00:27:36,173
لن أفعل ذلك لها ثانيةً

650
00:27:36,175 --> 00:27:37,842
لن أستمر في تحصيدها

651
00:27:37,844 --> 00:27:39,760
حسناً

652
00:27:39,762 --> 00:27:41,095
إذن، دعينا

653
00:27:41,097 --> 00:27:42,263
نفكر

654
00:27:42,265 --> 00:27:45,483
كيف سنحرر ونعرّف

655
00:27:45,485 --> 00:27:49,153
باقي التسلسل التركيبي

656
00:27:52,909 --> 00:27:55,359
مرحباً

657
00:27:55,361 --> 00:27:56,827
... سكوت)، لا يمكنني)

658
00:27:56,829 --> 00:27:58,863
تمهّل

659
00:27:58,865 --> 00:28:00,448
ما الأمر؟

660
00:28:05,204 --> 00:28:06,754
أي كتاب؟

661
00:28:12,545 --> 00:28:13,711
(أنا فخورٌ بكِ (ألي

662
00:28:13,713 --> 00:28:15,329
أعني، اشتريتِ المتجر وأضفتِ فيه لمستكِ

663
00:28:15,331 --> 00:28:18,499
حسناً، في الحقيقة هو لم يتغير

664
00:28:18,501 --> 00:28:20,835
لكن، لم يكن هذا سبب دعوتكِ لي هنا

665
00:28:20,837 --> 00:28:22,920
كلا، كلا

666
00:28:22,922 --> 00:28:25,840
ظننتُ بأن علينا التحدث عن أمر

667
00:28:25,842 --> 00:28:29,560
مقر الترشيح .. وأنت تعلم

668
00:28:32,015 --> 00:28:33,514
أتعلم؟

669
00:28:33,516 --> 00:28:34,649
كلا، لا أعلم

670
00:28:36,319 --> 00:28:37,435
القبلة

671
00:28:40,690 --> 00:28:42,356
القبلة

672
00:28:42,358 --> 00:28:43,908
أترغبين بالتحدث عن القبلة؟

673
00:28:43,910 --> 00:28:46,194
أجل

674
00:28:46,196 --> 00:28:48,029
أجل

675
00:29:00,543 --> 00:29:02,426
أو يمكننا تقبيل بعضنا فحسب

676
00:29:02,428 --> 00:29:05,129
كلا، كلا (جيسون)، كلا، عليكَ أن تكفّ عن ذلك

677
00:29:05,131 --> 00:29:06,964
أنا متزوجة -
أعلم -

678
00:29:06,966 --> 00:29:08,099
مهلاً، الزواج أمرٌ معقّد

679
00:29:08,101 --> 00:29:09,600
ثقي بي

680
00:29:09,602 --> 00:29:10,935
لن يعلم أحد

681
00:29:10,937 --> 00:29:14,972
كلا، كلا، هذه علاقة عمل

682
00:29:14,974 --> 00:29:16,691
وإن تحولّت لشيءٍ آخر بالنسبة لكَ

683
00:29:16,693 --> 00:29:19,227
ربما أنتَ تحلُم بشيءٍ لم تحظى به

684
00:29:21,147 --> 00:29:22,897
لقد حظيتُ به، بالرغم من ذلك، أليس كذلك؟

685
00:29:25,068 --> 00:29:26,284
عليكَ الذهاب

686
00:29:26,286 --> 00:29:27,735
عليكَ الذهاب

687
00:29:27,737 --> 00:29:29,954
(حسناً يا (ألي

688
00:29:29,956 --> 00:29:32,740
لكن حقيقةً، الآن أعلم

689
00:29:32,742 --> 00:29:35,576
بأن لديكِ مشاعرٌ تجاهي

690
00:29:42,919 --> 00:29:46,087
(الشفرة تخص (دونكان

691
00:29:46,089 --> 00:29:48,139
ما يعني بأنها قد تكون المفتاح لكامل التجارب

692
00:29:48,141 --> 00:29:49,924
آسف لأنني استدعيتُها

693
00:29:49,926 --> 00:29:50,975
لقد كان مستنسَخ "كاستور"، وقد فزِعتُ

694
00:29:50,977 --> 00:29:52,093
كلا، لا بأس، لا بأس

695
00:29:52,095 --> 00:29:53,311
لقد أخذ قطتك، الأمور على ما يرام

696
00:29:53,313 --> 00:29:54,812
الأمور ليست على ما يرام

697
00:29:54,814 --> 00:29:57,265
والآن "كاستور" يملكون هذه الشفرة؛ لأنكِ

698
00:29:57,267 --> 00:29:59,267
لم تثقي بي

699
00:30:01,821 --> 00:30:03,738
هل صنعتِ نسخة من الكتاب؟

700
00:30:08,278 --> 00:30:11,862
كلا، .. أنا .. كلا، ظننا بأنه سيكون آمن

701
00:30:11,864 --> 00:30:14,415
ومن يعرف أيضاً بشأن الكتاب؟

702
00:30:14,417 --> 00:30:15,499
لأن "كاستور" عرِفوا

703
00:30:15,501 --> 00:30:17,084
عما يبحثون بالتحديد

704
00:30:21,257 --> 00:30:22,878
ريتشل) بإمكانها قراءته)

705
00:31:31,482 --> 00:31:33,232
ما نوع الوحوش التي قد تهدد رجل بقطته؟

706
00:31:33,234 --> 00:31:35,367
 :السؤال الأهم هو

707
00:31:35,369 --> 00:31:37,486
من الواشي الذي أخبر "كاستور" عن الكتاب؟

708
00:31:37,488 --> 00:31:40,155
كل ما أعلمه هو أن (كوسيما) طلبَتْ منا الإنتظار

709
00:31:40,157 --> 00:31:42,825
أجل، لكن من أجل ماذا؟ لماذا؟

710
00:31:47,694 --> 00:31:50,078
مرحباً

711
00:31:50,080 --> 00:31:51,079
"بين ميكر"

712
00:31:51,081 --> 00:31:53,915
"رون وارس"

713
00:31:53,917 --> 00:31:55,367
صديق (سكوت) في اللعبة اللوحية

714
00:31:55,369 --> 00:31:56,918
أخبرني أن أسلمك هذا

715
00:31:58,755 --> 00:31:59,838
شكراً

716
00:32:04,878 --> 00:32:07,429
بالطبع صنعنا نسخة من الكتاب
فنحن لسنا حمقى تماماً

717
00:32:07,431 --> 00:32:08,597
(كوسيما)

718
00:32:08,599 --> 00:32:10,599
هل أنتِ متيقنة من رغبتكِ في القيام بهذا؟

719
00:32:10,601 --> 00:32:12,434
ديلفين) قد لا تصفح عنكِ لفعلتكِ)

720
00:32:12,436 --> 00:32:14,886
أظن بأنه قد فات الأوان على ذلك

721
00:32:14,888 --> 00:32:16,104
سأُلهيها بشيءٍ آخر

722
00:32:16,106 --> 00:32:17,572
(وأنتَ استعد لتدبر أمر (ريتشل

723
00:32:17,572 --> 00:32:19,071
ريتشل) اللعينة)

724
00:32:19,073 --> 00:32:21,438
سارا)، قلتِ بأنك تريدين المضيّ قُدُماً)

725
00:32:22,227 --> 00:32:24,137
حسناً، إن كان الكتاب يتضمن معرّفات

726
00:32:24,633 --> 00:32:25,968
(لما تبقى من التسلسل التركيبي لـ (دونكان

727
00:32:25,970 --> 00:32:31,645
فسنملك المفتاح لعلاجــي، وعلاج المستنسَخين البشر

728
00:32:32,120 --> 00:32:34,253
نحن، وليس هم

729
00:32:38,543 --> 00:32:39,875
إنه قراركِ، عزيزتي

730
00:32:43,213 --> 00:32:46,464
لقد أريتِها صفحة واحدة من الكتاب

731
00:32:46,466 --> 00:32:47,882
"والتي تتضمن "كاستور

732
00:32:47,884 --> 00:32:49,768
وفجأة

733
00:32:49,770 --> 00:32:51,803
(ظهر (رودي

734
00:32:52,689 --> 00:32:54,523
قمتِ بتبليغهم، أليس كذلك؟

735
00:32:54,525 --> 00:32:55,524
كيف؟

736
00:32:55,526 --> 00:32:57,275
إنها لا تملك أي وسيلة إتصال

737
00:32:57,277 --> 00:32:58,527
ليس لديكِ ما  تخسرينه

738
00:32:58,529 --> 00:33:01,530
تبيعين شقيقاتكِ لـ "كاستور"، بسبب حقدكِ

739
00:33:03,700 --> 00:33:04,950
كان عليّ ترككِ تموتين

740
00:33:09,541 --> 00:33:12,041
(إنها (كوسيما

741
00:33:12,043 --> 00:33:13,376
تريدُ التحدث

742
00:33:13,377 --> 00:33:14,376
هيا

743
00:33:14,379 --> 00:33:17,964
(أجريكولا" يا (سكوت"

744
00:33:17,966 --> 00:33:19,465
!

745
00:33:19,467 --> 00:33:20,850
إنه علاج

746
00:33:22,520 --> 00:33:24,387
لديكَ ساعة، ثم تعود للمختبر

747
00:33:42,240 --> 00:33:43,706
يا رجل

748
00:33:43,708 --> 00:33:44,991
أنت الحكم

749
00:33:44,993 --> 00:33:47,577
وكأن نجاحك في اللعبة أصبح في حياتكَ الواقعية أيضاً

750
00:33:47,578 --> 00:33:49,411
أظن العكس تماماً

751
00:33:51,715 --> 00:33:53,131
ريتشل) قوية، (ريتشل) قوية)

752
00:33:53,133 --> 00:33:54,249
مهلاً

753
00:33:54,251 --> 00:33:57,469
لقد أغلقتُ أربع آلات تصوير، وهذا جيد

754
00:33:57,471 --> 00:34:00,088
فقط التزم بمسار أفراد الأمن

755
00:34:00,090 --> 00:34:02,173
شكراً

756
00:34:02,175 --> 00:34:04,593
هل بإمكانكِ

757
00:34:04,595 --> 00:34:05,927
الإسراع؟

758
00:34:05,929 --> 00:34:07,395
إنها السرعة القصوى

759
00:34:07,397 --> 00:34:08,396
حسناً

760
00:34:11,685 --> 00:34:13,268
هناك شاحنة صغيرة في ساحة المواقف رقم 6

761
00:34:13,270 --> 00:34:14,936
مواقف عامة بالقرب من ساحة التدخين

762
00:34:14,938 --> 00:34:16,438
إنها مليئة بالوقود وجاهزة للإنطلاق

763
00:34:16,440 --> 00:34:17,439
قُم بهذا

764
00:34:47,471 --> 00:34:48,470
إستقالة؟

765
00:34:48,472 --> 00:34:50,355
تسري على الفور

766
00:34:53,360 --> 00:34:54,526
(أليسون)

767
00:34:54,528 --> 00:34:56,978
(أليسون)

768
00:34:57,898 --> 00:34:59,564
(مرحباً (دوني

769
00:34:59,566 --> 00:35:02,317
أليسون) أرسلت لي لألتقيها هنا)

770
00:35:02,319 --> 00:35:03,952
أجل، أنا من أرسل لكَ

771
00:35:05,656 --> 00:35:07,489
!!

772
00:35:07,491 --> 00:35:09,324
فهمتُ -
كلا، لم تفهم -

773
00:35:09,326 --> 00:35:11,993
لأنكَ ظننتَ بأن زوجتي ستتسلل

774
00:35:11,995 --> 00:35:13,745
للقائك في المستودع

775
00:35:13,747 --> 00:35:14,880
كالأيام الخوالي

776
00:35:14,982 --> 00:35:17,415
نحن في الحاضر، والحاضر يمثلني أنا

777
00:35:17,417 --> 00:35:18,200
يمثلك أنت؟

778
00:35:18,302 --> 00:35:19,968
تعني الوقت الذي أخذت فيه اسمها؟

779
00:35:19,970 --> 00:35:21,803
(أنا من تزوج منها يا (كيلرمن

780
00:35:21,805 --> 00:35:23,472
لا أبالي بهذا

781
00:35:23,474 --> 00:35:25,307
أنتَ تعمل لحسابي الآن، أتفهم؟

782
00:35:25,309 --> 00:35:27,275
وإن أردتُ زوجتكَ فسأحصل عليها

783
00:35:28,812 --> 00:35:31,196
هل صفعتني كالفتيات للتو؟

784
00:35:31,198 --> 00:35:32,898
أتريد الصفع؟

785
00:35:32,900 --> 00:35:35,484
أتريد عراك؟

786
00:35:35,486 --> 00:35:36,485
ماذا عن هذا الصفع؟

787
00:35:36,487 --> 00:35:37,569
ما رأيك أيها الصافع؟

788
00:35:37,571 --> 00:35:38,653
تحب هذا أيها الخسيس

789
00:35:38,655 --> 00:35:39,988
الكلب؟

790
00:35:43,160 --> 00:35:46,878
(قد أكون كلباً، لكنني كلب (أليسون

791
00:35:46,880 --> 00:35:48,964
وأنت مجرد فاشلٌ أحمق

792
00:35:55,222 --> 00:35:56,505
تباً

793
00:36:06,749 --> 00:36:08,266
لا تغادرينا

794
00:36:08,358 --> 00:36:11,242
هنا، تملكين صلاحية الوصول ، والتحكم

795
00:36:11,244 --> 00:36:12,694
أما بالخارج، فأنتِ مجرد

796
00:36:12,696 --> 00:36:14,446
عنصرٌ آخر

797
00:36:14,448 --> 00:36:15,447
لكن أسوأ

798
00:36:15,449 --> 00:36:17,282
وما أسوأ من هذا؟

799
00:36:17,284 --> 00:36:19,618
أنتِ ذات وعي ذاتي
أي شخص، وأي وجه

800
00:36:19,620 --> 00:36:22,954
وأي حبيب، وأي أحد، قد يكون جاسوساً

801
00:36:22,956 --> 00:36:24,039
وهل هذا يشكِّل خطراً؟

802
00:36:24,041 --> 00:36:27,509
أنظري

803
00:36:27,511 --> 00:36:28,793
(الأمر بشأن (شاي

804
00:36:28,795 --> 00:36:31,513
يا إلهي، (شاي) لا علاقة لها بأياً من هذا

805
00:36:31,515 --> 00:36:33,131
ربما

806
00:36:33,133 --> 00:36:35,133
لكن كيف ستعرفين هذا من دوني؟

807
00:36:35,135 --> 00:36:37,636
ديلفين)، إن لم تقفي في صفي)

808
00:36:37,638 --> 00:36:39,304
إن لم تبدلي جانبك

809
00:36:39,306 --> 00:36:40,805
فدعيني وشأني

810
00:36:43,579 --> 00:36:45,496
حذاري، إنها حسّاسة

811
00:36:45,498 --> 00:36:47,131
أجل، حسّاسة

812
00:36:47,133 --> 00:36:48,966
كبيتِ العنكبوت، أليس كذلك يا (ريتشل)؟

813
00:36:48,968 --> 00:36:50,250
(أحسنتَ يا (سكوت

814
00:36:50,252 --> 00:36:52,669
أنظروا من قد عاد

815
00:36:53,224 --> 00:36:54,774
(مرحباً (سارا

816
00:36:58,696 --> 00:37:00,479
(كريستال جوديريتش)

817
00:37:00,481 --> 00:37:01,814
فتاة لطيفة

818
00:37:01,816 --> 00:37:03,733
تساوي عشرة من أمثالُكِ

819
00:37:03,735 --> 00:37:06,652
أجل، من الأفضل أن تجعلين الأمر يستحق العناء

820
00:37:06,654 --> 00:37:07,987
(ريتشل)

821
00:37:12,827 --> 00:37:14,994
ستترجمين الكتاب

822
00:37:14,996 --> 00:37:16,712
من الجِلدة إلى الجِلدة

823
00:37:16,714 --> 00:37:20,583
(وإلا، سنعيدُكِ إلى (ديلفين

824
00:37:22,387 --> 00:37:23,502
شكراً لكم

825
00:37:33,681 --> 00:37:37,900
في اليوم الذي غادرتِ فيه إلى "فرانكفورت"، أوشكتُ على الموت

826
00:37:37,902 --> 00:37:39,352
لقد أصابني

827
00:37:39,354 --> 00:37:41,854
"نوع من الإحساس بـ "دُنوّ الأجل

828
00:37:41,856 --> 00:37:43,572
... وكان يسيراً للغاية

829
00:37:43,574 --> 00:37:45,358
الإفلات للموت

830
00:37:45,360 --> 00:37:48,327
لكن حينها أبصرتُكِ

831
00:37:50,865 --> 00:37:52,498
وقد عُدْتُ من أجلكِ

832
00:37:54,252 --> 00:37:55,584
لمَ لم تخبريني؟

833
00:37:55,586 --> 00:37:58,120
لأنكِ لا تؤمنين بمثل هذه الأمور

834
00:38:01,092 --> 00:38:02,875
وكان علينا المضيّ قُدُماً

835
00:38:02,877 --> 00:38:05,261
اقتربي

836
00:38:05,263 --> 00:38:08,013
اِدنو مني

837
00:38:17,642 --> 00:38:19,558
أنا آسفة

838
00:38:19,560 --> 00:38:22,561
كان عليكِ الوثوق بي

839
00:38:25,066 --> 00:38:27,066
"في مدينة لندن، جميعنا نسقط"

840
00:38:27,068 --> 00:38:29,068
واستيقظ "كاستور" من سُباتُه

841
00:38:29,070 --> 00:38:32,371
جِد الأول، والمتوحش، والملعون

842
00:38:32,373 --> 00:38:34,907
"التركيب يحتوي على رقم"

843
00:38:34,909 --> 00:38:36,625
التركيب؟

844
00:38:36,627 --> 00:38:38,210
وما يكون؟ أهو التسلسل التركيبي لـ (دونكان)؟

845
00:38:38,212 --> 00:38:39,962
ربما

846
00:38:39,964 --> 00:38:43,249
هـ-4-6

847
00:38:43,251 --> 00:38:44,550
2-3-9

848
00:38:44,552 --> 00:38:46,802
ما هذا؟

849
00:38:46,804 --> 00:38:48,087
!!! تباً

850
00:38:48,089 --> 00:38:49,422
سارا)، الشفرة) -
تباً -

851
00:38:51,426 --> 00:38:53,092
(ليس من الحكمة، سيدة (سادلر

852
00:38:59,934 --> 00:39:01,934
يالها من نظرات ساكنة، تلك التي تعتلي وجهيكما

853
00:39:06,991 --> 00:39:09,275
(شكراً لكِ، (ريتشل

854
00:39:09,277 --> 00:39:11,694
أيها ... القذر

855
00:39:11,696 --> 00:39:13,746
آسف لإعطائكم آمال زائفة

856
00:39:13,748 --> 00:39:15,364
لكن (ديلفين) علِمت بأن لديكم نسخة

857
00:39:15,366 --> 00:39:17,917
كـ ... كـ .. كتابي

858
00:39:19,504 --> 00:39:21,287
و.. والدي

859
00:39:21,289 --> 00:39:22,955
(ريتشل)، (ريتشل)

860
00:39:22,957 --> 00:39:24,173
إنها تصاب بنوبة

861
00:39:24,175 --> 00:39:25,875
استدعي الفريق الطبي

862
00:39:29,013 --> 00:39:31,180
نيلون)؟)

863
00:39:31,182 --> 00:39:33,599
لقد أكدتَ لي بأنها ستتحمل التنقل؟

864
00:39:33,601 --> 00:39:34,633
أنا آسف، ظننتُ بأنها ستتحمل

865
00:39:34,635 --> 00:39:36,635
إليكِ النسخة، إنها ليست مفيدة بدونها

866
00:39:36,637 --> 00:39:38,304
هي فقط من تستطيع قراءته

867
00:39:38,306 --> 00:39:40,139
عُذراً، عليّ نقلها إلى الجراحة

868
00:39:54,171 --> 00:39:57,890
كان علينا صنع نسختين

869
00:39:57,892 --> 00:40:00,175
أجل، لقد أغفلنا

870
00:40:00,177 --> 00:40:03,762
ديلفين) كانت تعمل لصالحنا طِوال الوقت)

871
00:40:03,764 --> 00:40:05,064
الإجهاد كان فَوقَ طاقتها

872
00:40:05,066 --> 00:40:07,900
إنها تعاني من نزيف حاد بداخل الجمجمة

873
00:40:07,902 --> 00:40:11,854
وضعتُها في غيبوبة؛ لتخفيف التورم، لكن

874
00:40:11,856 --> 00:40:13,856
قد لا تتعافى البتة

875
00:40:13,858 --> 00:40:16,025
أعتذر

876
00:40:16,027 --> 00:40:17,359
عُد إلى مريضتك

877
00:40:33,627 --> 00:40:35,294
لم نسلمكِ الكتاب

878
00:40:35,296 --> 00:40:37,513
بسبب "الجهة العليا" فلو علموا بشأنه

879
00:40:37,515 --> 00:40:40,215
الجهة العليا"؟"

880
00:40:40,217 --> 00:40:42,051
سكوت) خسِرَ الكتاب)

881
00:40:42,053 --> 00:40:44,803
لأن أحداً مقرباً منكِ أبلغ "كاستور" بشأنه

882
00:40:44,805 --> 00:40:46,138
لكانَ سيكون آمناً معي

883
00:40:46,140 --> 00:40:47,973
أين النسخة؟

884
00:40:47,975 --> 00:40:48,974
بمأمن

885
00:40:48,976 --> 00:40:51,310
وبالتأكيد ليست ذا نفع

886
00:40:51,312 --> 00:40:53,562
كلّفْتِنا الشخص الوحيد الذي يستطيع ترجمته

887
00:40:55,483 --> 00:40:57,282
إستقالتكِ مقبولة

888
00:40:57,284 --> 00:40:58,400
وأنتَ أيضاً

889
00:40:58,402 --> 00:40:59,735
... لكنني -
ربما تحتاجين هذا -

890
00:40:59,737 --> 00:41:01,236
عندما تكونين في العراء

891
00:41:00,837 --> 00:41:03,537
<font color="#ff99cc">(دافيدوف شاي)</font>

892
00:41:05,076 --> 00:41:06,542
أفراد الأمن سيرافقونكم إلى الخارج

893
00:41:10,131 --> 00:41:12,998
في مدينة "لندن"، جميعنا نسقط

894
00:41:13,000 --> 00:41:15,634
استيقظ "كاستور" من سُباتُه

895
00:41:15,636 --> 00:41:17,503
حسناً، إنها لا تشبه قصائد (تشوسر)، أليس كذلك؟

896
00:41:22,676 --> 00:41:23,675
"لندن"

897
00:41:23,677 --> 00:41:25,260
ماذا تعنين؟ -
حسناً -

898
00:41:25,262 --> 00:41:28,313
"الجزء الذي ترجمته (ريتشل) يشير إلى "لندن

899
00:41:28,315 --> 00:41:29,598
وإنها أفضل خيط دليل

900
00:41:29,600 --> 00:41:30,599
... إنها

901
00:41:30,601 --> 00:41:31,600
دليلنا الوحيد

902
00:41:31,602 --> 00:41:33,152
لعيِّنات "كاستور" الأساسية

903
00:41:33,154 --> 00:41:35,571
إذا وجدوه فلن يتوقفوا

904
00:41:35,573 --> 00:41:37,272
 علينا الوصول إليه قبلاً

905
00:41:37,274 --> 00:41:39,525
أجل -
ياللهول -

906
00:41:39,527 --> 00:41:42,778
هل سنعود للديار؟

907
00:41:45,449 --> 00:41:49,001
مرحباً

908
00:41:49,003 --> 00:41:50,285
(د.(نيلون

909
00:41:50,287 --> 00:41:52,121
(ريتشل)

910
00:41:52,123 --> 00:41:53,205
واثق بأنكِ

911
00:41:53,207 --> 00:41:53,571
تستمتعين برحلتكِ

912
00:41:55,082 --> 00:41:56,248
لقد أبليتَ حسناً

913
00:41:56,250 --> 00:41:59,301
د.(كورميير )لا تعلم برحيلكِ

914
00:41:59,303 --> 00:42:00,719
(ولا (سارا

915
00:42:00,721 --> 00:42:02,420
لقد تلاعبتِ بهم جيداً

916
00:42:02,422 --> 00:42:04,506
اعتنِ

917
00:42:04,508 --> 00:42:06,424
(بـ (كريستال

918
00:42:06,426 --> 00:42:08,059
إنها في أيدٍ أمينة

919
00:42:08,061 --> 00:42:10,262
مثلكِ تماماً

920
00:42:10,264 --> 00:42:13,932
ستستيقظين بعينٍ إصطناعية مطابقة تماماً

921
00:42:13,934 --> 00:42:16,735
ستكونين كالسابق عندما تنظرين إلى المرآة

922
00:42:16,737 --> 00:42:19,488
<font color="#ff33ff">(سنشرع الآن، آنسة (غوديريتش</font>
<font color="#ff9999">"اللغة الألمانية"</font>

923
00:42:19,490 --> 00:42:21,656
شكراً أيها الطبيب

924
00:42:26,662 --> 00:42:27,946
(شكراً لكَ، (آلان

925
00:42:30,116 --> 00:42:32,450
إنها بين يديكِ سيدتي

926
00:42:43,172 --> 00:43:01,256
<font color="#99ff33">ترجمة
TeChGiRL
techgirl.oman@yahoo.com</font>

