1
00:00:08,242 --> 00:00:30,894
<font color=#FFFF00>الحلقة العـ(10)ــاشرة
</font><font color=#0080C0>بعنوان</font>
<font color=#FF8000>"ما هو الإنسان؟"</font>

2
00:00:31,340 --> 00:00:41,542
<font color=#FF8000>ترجمة</font>
<font color=#0080C0>||طارق دردوري||</font>

3
00:02:05,694 --> 00:02:09,990
كلّما واجهت صعوبة في إتخاذ قرار
آتي إلى هنا

4
00:02:10,182 --> 00:02:13,393
هذا المكان يجلب الوضوح لأي قرار

5
00:03:43,692 --> 00:03:47,696
هل المحرقة ضلال أم إنعكاس لشخصيتنا الحقيقية؟

6
00:03:50,073 --> 00:03:51,867
لم الضجيج عال في المكان الذي أنت فيه؟

7
00:03:54,077 --> 00:03:55,578
إنه يوم الإستقلال

8
00:03:57,206 --> 00:03:58,915
الشيء الأفضل في الحياة، صحيح؟

9
00:04:00,125 --> 00:04:01,710
أنا لا أفهم

10
00:04:01,793 --> 00:04:03,920
بلى، لن تفهم

11
00:04:41,708 --> 00:04:43,085
تبدو تائها

12
00:04:44,378 --> 00:04:45,670
لماذا قمت بذلك؟

13
00:04:45,754 --> 00:04:48,215
قمت بماذا؟ -
الرحيل -

14
00:04:48,298 --> 00:04:50,508
أخبرتك أنها لم تكن خدمة إتصالات يا (ويل)

15
00:04:50,592 --> 00:04:52,844
الإتصالات أشياء هشّة

16
00:04:55,555 --> 00:04:57,433
لا تأخذ منهم الكثير للإستجابة

17
00:04:57,515 --> 00:04:59,601
ربّما عليك إيجاد مكان لنا لنتكلّم

18
00:05:29,547 --> 00:05:31,633
هذا أمر إستثنائي

19
00:05:31,716 --> 00:05:36,763
أنا لم أختبر شيئاً مثل هذا، ليس
في 20 سنة التي قضيتها منذ أن إجتزت الإمتحان

20
00:05:37,514 --> 00:05:40,976
والدك قام بكل شيء قال بأنه
سيقوم به، و أكثر

21
00:05:41,810 --> 00:05:44,521
المحكمة وافقت على الإستماع لشهادته

22
00:05:45,188 --> 00:05:50,235
إذا مرت جلسة الإستماع على ما يرام، أعتقد
أنه يمكنني إخراجك من هنا في غضون أُسبوع

23
00:05:56,366 --> 00:05:58,785
عليك أن توافقي على الإجراءات هنا

24
00:06:10,755 --> 00:06:12,841
ما الذي سيحصل لـ(جون كي)؟

25
00:06:16,678 --> 00:06:20,390
المحكمة كانت متسامحة معك
لأنك كنت متعاونة

26
00:06:21,724 --> 00:06:25,521
أعتقد ... أنهم سيجعلون منه عبرة

27
00:06:25,603 --> 00:06:27,605
لو كنت شقيقك

28
00:06:28,898 --> 00:06:31,901
لكنت في الطائرة التالية
متجها لمكان ما بعيداً عن (سيول)

29
00:07:08,813 --> 00:07:11,983
أريد تصديق أن الماضي
تركنا

30
00:07:12,067 --> 00:07:14,777
في اللحظة التي تركناه فيها

31
00:07:35,715 --> 00:07:38,510
كيف الحال، أيها المستذئب؟

32
00:07:38,594 --> 00:07:42,680
ماذا تفعل هنا بحقّ الجحيم؟ -
إهدأ يا فتى، إهدأ -

33
00:07:42,764 --> 00:07:45,975
سمعت أن أبي العزيز أتى لزيارتك

34
00:07:46,059 --> 00:07:49,479
قال بأنكما أجريتما حواراً لطيفا بحقّ

35
00:07:49,563 --> 00:07:52,482
لكن معرفتك، يا إبن عمي كما أعرفك

36
00:07:52,566 --> 00:07:58,614
أدركت أنه يلزمك حوار
"تحفيزي صغير من نوع "تيد
<font color=#0000FF>تيد سلسلة من المؤتمرات العالمية التي تهدف لتعريف ونشر الافكار الجديدة والمتميزة للعالم</font>

37
00:08:01,199 --> 00:08:02,492
الآن، أولا و قبل كل شيء

38
00:08:05,370 --> 00:08:06,996
أنا أُحب (فيليكس)

39
00:08:08,831 --> 00:08:12,419
لقد كان شيئا قاسيا حقّاً
مشاهدة ما جرى له

40
00:08:13,962 --> 00:08:17,215
رغم ذلك أعلم أنه كان ليوافقني
الرأي عندما أقول

41
00:08:17,299 --> 00:08:19,842
أنه جلب هذا لنفسه

42
00:08:21,177 --> 00:08:26,057
لكن ... أنا سأتنحى جانبا ليتعافى كليّاً

43
00:08:26,141 --> 00:08:30,479
في الحقيقة، لديّ بعض...
الأصدقاء المقربين يعملون هنا

44
00:08:30,562 --> 00:08:33,940
و سألتهم أن يراقبوه من أجلي

45
00:08:34,732 --> 00:08:36,693
لقد أخافوني قليلا

46
00:08:36,776 --> 00:08:39,362
بذلك الكلام حول الأشياء
التي قد تسوء

47
00:08:39,446 --> 00:08:42,031
عندما يحاول أحد كـ(فيليكس) أن يتعافى

48
00:08:42,115 --> 00:08:44,618
مثلا، كانت لديهم تلك الحالة

49
00:08:44,701 --> 00:08:49,372
عندما حصل أحدهم على الدواء الخاطىء
ثم بوووم، مات

50
00:08:50,165 --> 00:08:56,338
سيكون حظا سيئا لـ(فيليكس) الكبير
بعد نجاته من كل هذا

51
00:08:56,421 --> 00:08:58,923
أيمكننا فقط تسريع الأمر إلى نهاية
هذا الهراء؟

52
00:08:59,007 --> 00:09:01,843
... ستحصل على الألماسات -
ألماساتي -

53
00:09:01,926 --> 00:09:04,513
و سنحصل أنا و (فيليكس) على إتفاق

54
00:09:06,348 --> 00:09:08,183
حسناً

55
00:09:08,266 --> 00:09:10,768
أنا شخص متطلع للمستقبل يا (وولفي)

56
00:09:10,852 --> 00:09:12,521
عليك تصديق هذا

57
00:09:12,604 --> 00:09:14,564
أنا لا أبالي بالماضي

58
00:09:15,482 --> 00:09:20,737
أسترجع حجارتي، و سنعيش
كلنا في سعادة أبدية

59
00:09:24,366 --> 00:09:27,619
أهو يوم الإستقلال؟ -
أجل -

60
00:09:28,370 --> 00:09:29,621
والداي من (الهند)

61
00:09:29,705 --> 00:09:32,457
وُلدت هناك، و لكنهما إنتقلا إلى (لندن)
عندما كنت رضيعا

62
00:09:32,541 --> 00:09:35,126
لما بلغت العشرين، إنتقلنا إلى (نيويورك)

63
00:09:36,586 --> 00:09:39,756
أنا لم أعرف أبداً لمن
أدين لولائي

64
00:09:40,923 --> 00:09:42,842
لم أعرف لمن كان يجب أن أُغني

65
00:09:42,925 --> 00:09:46,846
النشيد الهندي؟ الأمريكي؟

66
00:09:46,929 --> 00:09:48,473
فليحفظ الله الملكة؟

67
00:09:51,100 --> 00:09:54,563
أنا أحسد أصحاب الولاء الواضح

68
00:09:55,522 --> 00:09:57,733
أجل، والدي هكذا

69
00:09:57,815 --> 00:10:00,569
بيرة واحدة، و سيقسم العالم إلى
جانبين مختلفين

70
00:10:00,652 --> 00:10:02,904
البيرة و الحزّامون، نحن أم هم

71
00:10:04,698 --> 00:10:06,616
إنه محق أكثر مما يتصوّر

72
00:10:06,700 --> 00:10:11,037
عندما تقول أننا لسنا مثلهم
هل تقصد أننا لسنا إنْسًا؟

73
00:10:11,120 --> 00:10:12,539
ما  هو الإنسان؟

74
00:10:13,540 --> 00:10:18,127
القدرة على الإدراك؟ التخيل؟
الحب أو الحزن؟

75
00:10:20,171 --> 00:10:23,633
إذا كان الأمر كذلك، فنحن أكثر إنسانية
من أي إنسان سيكون عليها قطْ

76
00:10:29,598 --> 00:10:30,766
ما الذي يزعجك؟

77
00:10:35,895 --> 00:10:36,896
لا بأس

78
00:10:38,523 --> 00:10:40,066
قولي ما في بالك؟

79
00:10:45,321 --> 00:10:47,783
في بعض الأحيان الآن

80
00:10:49,992 --> 00:10:54,664
أنا ... مرتبكة حول الزواج

81
00:10:56,332 --> 00:10:57,626
أعلم

82
00:11:01,087 --> 00:11:05,592
الشرطة أرادت معرفة سبب قدوم (بابا جي)
إلى المعبد

83
00:11:08,386 --> 00:11:12,265
بما أنه غير مؤمن، أعتقد من أجل رؤيتك

84
00:11:12,348 --> 00:11:14,225
هل قال لك لماذا؟

85
00:11:16,352 --> 00:11:20,106
(مانيندرا) قال أنه يعيد
النظر في زواجنا

86
00:11:21,316 --> 00:11:24,360
اه ... فهمت

87
00:11:26,154 --> 00:11:28,406
إذا، هل أخبرت الشرطة؟

88
00:11:28,490 --> 00:11:29,741
كلا

89
00:11:30,908 --> 00:11:34,996
لم لا؟ -
لأني لم أُخبر (راجان) -

90
00:11:37,457 --> 00:11:40,836
لأنك مازلت مرتبكة حول الزواج

91
00:11:42,211 --> 00:11:44,547
أكثر إرتباكا من أي وقت مضى

92
00:11:45,507 --> 00:11:48,968
حسن، عليك التساؤل ما إذا
غير (مانيندرا) رأيه

93
00:11:49,051 --> 00:11:51,387
لم قدم إليك بدل إبنه؟

94
00:11:53,139 --> 00:11:57,143
ربّما لانه عرف أن إبنه لن يستمع إليه

95
00:11:57,226 --> 00:11:59,187
هذا زواج عن حب، بعد كل شيء

96
00:11:59,270 --> 00:12:02,565
لكن هل من الممكن أن يكون لدى
(راجان) رد فعل مختلف

97
00:12:02,649 --> 00:12:06,986
و إذا تبينت أن هذه أُمنية والده الأخيرة

98
00:12:07,069 --> 00:12:12,283
و بإخبار (راجان) الآن، ستقوين موقف والده

99
00:12:12,367 --> 00:12:18,414
و تُعطينه سيطرة أكثر على حياة (راجان)
مما كان عليه و هو على قيد الحياة

100
00:12:21,083 --> 00:12:23,169
مثير للإهتمام

101
00:12:26,756 --> 00:12:29,885
الحل البسيط هو قول الحقيقة

102
00:12:30,760 --> 00:12:33,346
و تتركي الأشياء تمشي كما تريد

103
00:12:33,429 --> 00:12:36,683
لكن إذا كان هذا الزواج
يحمل مستقبلا ممكنا

104
00:12:36,766 --> 00:12:38,894
لحياة طويلة و سعيدة لكما معا

105
00:12:38,976 --> 00:12:42,980
هل من الصائب أن تتركي هذا رجلا
مستبدّا أن يأخذ هذا منك؟

106
00:12:43,064 --> 00:12:48,862
و أيضا، عدم إخبار (راجان) هو بناء
أي سعادة تجدينها

107
00:12:48,945 --> 00:12:50,780
فوق سرّ

108
00:12:55,827 --> 00:12:58,246
ليس قرارا سهلا، بالتأكيد

109
00:12:59,372 --> 00:13:03,459
لكن ما أعلمه أنه لديك الجواب بذلك

110
00:13:14,387 --> 00:13:17,640
قبل سنوات ... كنت مكانك في هذا الحوار

111
00:13:17,724 --> 00:13:21,102
و الرجل الذي في مكاني كان والد مجموعتنا

112
00:13:21,185 --> 00:13:24,480
كان يقول لي كل أنواع الترهات
حول (السيسيليوم)

113
00:13:24,564 --> 00:13:26,608
حول شعوره في هذه اللحظة

114
00:13:26,691 --> 00:13:30,152
رجوعا إلى أول نفس أخذته مجموعته

115
00:13:30,236 --> 00:13:32,697
لقد أخبرني، ماذا يعني أن تكون
حواسي

116
00:13:32,781 --> 00:13:35,700
لكني ... لا أفهم كيف لم
يكتشفوني أبدا

117
00:13:35,784 --> 00:13:37,953
لقد أجريت فحوص أشعة سينية، تصوير بالرنين
المغناطيسي، إختبارات دم

118
00:13:39,579 --> 00:13:41,539
الإختلاف طفيف جدّاً

119
00:13:42,498 --> 00:13:46,461
فهمت، نحن نشبه الجنس البشري أكثر
مما يشبه الشامبانزي قرد الرُّبَّاح

120
00:13:47,086 --> 00:13:50,882
عليك أن تعرف ما الذي تبحث عنه
التطوّر معتمد على الإختلافات

121
00:13:50,966 --> 00:13:55,678
صبغي صغير هنا أو هناك، و ستمشي
بساقين بدل أربع

122
00:13:56,930 --> 00:14:00,224
لكننا نبدو متشابهين
نشعر بنفس الشعور

123
00:14:01,810 --> 00:14:03,979
حقّا؟ -
معظم الأحيان -

124
00:14:05,021 --> 00:14:07,231
أتعني عندما تشارك أكثر أفكارك خصوصية

125
00:14:07,315 --> 00:14:09,651
مع شخص في الجهة الأُخرى من العالم؟

126
00:14:33,008 --> 00:14:34,717
أنت (كافيوس)

127
00:14:39,848 --> 00:14:41,182
أنا (كالا)

128
00:14:43,267 --> 00:14:44,435
أنت جميلة

129
00:14:45,478 --> 00:14:46,604
شكرا لك

130
00:14:47,897 --> 00:14:50,608
هل تمانع لو ... ؟ -
رجاءا، إجلسي -

131
00:14:56,739 --> 00:15:01,036
هذا تلفاز كبير جدّا -
أجل -

132
00:15:01,118 --> 00:15:05,456
سامسونغ  أس أم تي-4023 42 بوصة

133
00:15:05,540 --> 00:15:08,710
أفضل دقة، و ألوان و حجم

134
00:15:12,338 --> 00:15:15,591
أيمكنني طرح سؤال عليك؟ -
بالطيع -

135
00:15:15,675 --> 00:15:19,470
أول مرة ذهبت فيها إلى منزل كهذا في (بومباي)

136
00:15:19,554 --> 00:15:24,059
لم تكن لديهم أسرّة، و لكن كان
لديهم تلفاز كبير كهذا

137
00:15:24,141 --> 00:15:28,897
أقصد، كيف يمكن أن يكون التلفاز
أكثر أهمية من السرير؟

138
00:15:28,980 --> 00:15:31,524
هذا بسيط

139
00:15:31,607 --> 00:15:33,985
السرير يبقيك في الحي الفقير

140
00:15:34,069 --> 00:15:36,320
و الشاشة المسطحة تأخذك للخارج

141
00:15:43,369 --> 00:15:45,663
ما الذي تشاهده -
فلم (قلب الأسد) -

142
00:15:46,539 --> 00:15:48,249
لم أسمع به قطْ -
حقّاً؟ -

143
00:15:49,500 --> 00:15:51,502
هل يوجد أي رقص فيه؟

144
00:15:51,586 --> 00:15:55,506
(جان كلود) بمثابة (فريد أستير) في الفنون القتالية
<font color=#0000FF>فريد أستير هو ممثل و راقص أمريكي</font>

145
00:15:55,590 --> 00:15:58,426
كم أُحبّ (فريد أستير)

146
00:15:58,509 --> 00:16:01,888
(قلب الأسد) هو أول فلم جعلني أقع
في حب (جان كلود)

147
00:16:02,722 --> 00:16:05,641
أُشاهده في أي وقت أحتاج فيه للشجاعة

148
00:16:08,394 --> 00:16:10,354
قد أحتاج بعض الشجاعة الآن

149
00:16:54,315 --> 00:16:57,193
(قلب الأسد)

150
00:16:58,820 --> 00:17:00,947
ظننتك قلت أن الفلم فيه رقصٌ

151
00:17:01,030 --> 00:17:02,531
هذا هو الرقص

152
00:17:02,615 --> 00:17:04,700
إنه عنيف جدّاً

153
00:17:04,784 --> 00:17:06,202
الحياة عنيفة

154
00:17:10,081 --> 00:17:11,290
هي كذلك

155
00:17:12,625 --> 00:17:14,251
لم أُفكر بذلك من قبل

156
00:17:16,045 --> 00:17:17,254
و لكنك كذلك الآن

157
00:17:23,136 --> 00:17:26,764
مشاهدة سرب من الطيور
أم مجموعة من الأسماك تتحرك كواحد

158
00:17:26,848 --> 00:17:28,808
ثم تلمح المكان الذي أتينا منه

159
00:17:29,809 --> 00:17:33,104
و تسأل لماذا تشعر أشجار الأسبن
بالضربة على بعد مئات الأميال عن بعضها

160
00:17:33,188 --> 00:17:36,440
و كيف للفطر أن يفهم حاجته للغابة

161
00:17:37,399 --> 00:17:39,777
ستبدأ حينها بفهم ما نحن

162
00:17:39,861 --> 00:17:42,571
جنسنا كان هنا منذ البداية

163
00:17:43,823 --> 00:17:46,534
ككل الإحتمالات، نحن كنّا البداية

164
00:17:48,369 --> 00:17:52,414
ما أُريده هو أن أتأكد أن نكون هناك
في النهاية

165
00:17:52,498 --> 00:17:55,960
لكن إذا كانت هناك أنواع أُخرى
من الإنس، كيف بقى هذا سرّاً؟

166
00:17:56,044 --> 00:17:58,587
الأسرار مهمّة لنوعهم

167
00:17:58,671 --> 00:18:01,799
الأسرار مركز هوياتهم، مجتمعاتهم

168
00:18:01,883 --> 00:18:04,219
الأسرار تبقى تدرجاتهم

169
00:18:04,301 --> 00:18:08,806
يكشفوا هذا السرّ، أن هناك نوعاً
آخر من البشر

170
00:18:08,890 --> 00:18:12,935
أولئك الذين وجودهم يهدد
أساس واقعهم

171
00:18:14,520 --> 00:18:17,648
كلا ... لن يسمحوا بهذا أبداً

172
00:18:20,317 --> 00:18:22,403
هل لديك سرّ يا (جوناس)؟

173
00:18:25,489 --> 00:18:27,324
أنت شرطي بارع، ألست كذلك؟

174
00:18:29,994 --> 00:18:33,164
سيحاولون إستخدامي لإيجادك و إيجاد
باقي مجموعتك

175
00:18:33,248 --> 00:18:34,848
أولئك الذي قدموا من أجل (نومي)، الطبيب (ماثسون)؟

176
00:18:36,500 --> 00:18:38,086
إنه يستخدم العديد من الأسماء

177
00:18:38,169 --> 00:18:41,380
... (جوناس) -
(أنجيليكا) تدعوه بـ(الهامس) -

178
00:18:42,548 --> 00:18:44,259
لا تنظر إلى عينيه أبدا

179
00:18:45,467 --> 00:18:46,677
أبداً

180
00:18:49,388 --> 00:18:51,015
(أنجيليكا)

181
00:18:51,891 --> 00:18:53,684
هذا هو سبب إنتحارها

182
00:18:54,685 --> 00:18:56,062
لتحمينا

183
00:19:22,255 --> 00:19:24,415
أبي قال لي شيئا و بقى
يقوله لي دوماً

184
00:19:24,465 --> 00:19:26,550
ربما هو سبب بقائنا على قيد الحياة

185
00:19:26,634 --> 00:19:28,636
"قال : أنه ما يجعلنا "نحن

186
00:19:28,719 --> 00:19:31,639
"كان أقل أهمية عن ما يجعلهم "هم

187
00:19:32,307 --> 00:19:34,516
في النهاية، لا يهم من أتى أولاً

188
00:19:34,600 --> 00:19:38,271
كل ما يهم هو حقيقة أن طفرة واحدة لصبغي صغير

189
00:19:38,354 --> 00:19:41,774
قطعت إتصالهم بالطبيعة، و مع بعضهم

190
00:19:41,857 --> 00:19:45,778
ذلك العزل مكنهم من التركيز على الشيء
الوحيد الذي يبرعون فيه

191
00:19:45,861 --> 00:19:48,405
أكثر من أي نوع في التاريخ

192
00:19:50,283 --> 00:19:54,536
القتل سهل ... عندما لا تشعر بشيء

193
00:20:17,518 --> 00:20:19,312
فتشه -
لقد فعلت للتو -

194
00:20:21,272 --> 00:20:22,648
فتشه ثانيةً

195
00:20:22,731 --> 00:20:25,818
إنه فتى ذكي لعين، ألست كذلك
يا (وولفي)؟

196
00:20:26,819 --> 00:20:29,738
إنه يعلم كل الخدع، ذكي جدّاً

197
00:20:34,451 --> 00:20:35,577
وجدْت هذه فحسب

198
00:20:35,661 --> 00:20:38,373
إفتحها، قد تكون موصولة

199
00:20:41,959 --> 00:20:42,918
إفتحها

200
00:20:49,800 --> 00:20:51,927
أجل

201
00:20:58,559 --> 00:21:03,731
ذكي جدّا، هل تعتقد أن (فيليكس)
سيظن أنك ذكي جدّا الآن؟

202
00:21:05,316 --> 00:21:06,692
لقد حصلت على ما تريده

203
00:21:07,568 --> 00:21:10,905
أُريد معرفة شيء، كيف فعلتها؟

204
00:21:11,906 --> 00:21:14,242
عندما دخلت هناك، الخزنة كانت نظيفة

205
00:21:14,325 --> 00:21:16,411
لقد أمضيت ساعتين في قطعها لتفتح

206
00:21:17,286 --> 00:21:19,955
أخبرني ... كيف فعلتها

207
00:21:21,832 --> 00:21:23,042
لقد إخترقتها

208
00:21:24,919 --> 00:21:26,003
إخترقْتَها؟

209
00:21:26,795 --> 00:21:29,173
مثل ... الأفلام؟

210
00:21:30,007 --> 00:21:32,676
تستمع لريشة القفل بسماعاتك؟

211
00:21:32,760 --> 00:21:34,178
و إخترقتها؟

212
00:21:39,434 --> 00:21:41,936
فتى ذكي لعين هنا

213
00:21:42,019 --> 00:21:45,940
أول فتى في التاريخ يخترق
شفرة خزنة (أس اند دي)

214
00:21:46,023 --> 00:21:47,191
صحيح؟

215
00:21:50,152 --> 00:21:52,905
هل هذا حقّا ما ظننت أني سأُصدّقه؟

216
00:21:52,988 --> 00:21:54,449
هل تظن أنني بذلك الغباء؟

217
00:21:54,490 --> 00:21:56,658
صحيح؟

218
00:22:00,413 --> 00:22:03,665
هل هذا ما تعتقده؟

219
00:22:05,251 --> 00:22:07,044
تعتقد أنني غبي، صحيح؟

220
00:22:07,795 --> 00:22:10,798
مهلا، يا (وولفي) إلى أين تذهب؟

221
00:22:10,881 --> 00:22:12,883
أنت لم تُجب عن سؤالي بعد

222
00:22:14,843 --> 00:22:16,512
أجب عن سؤالي اللعين

223
00:22:18,806 --> 00:22:22,268
أتعتقد أني غبي؟
هل هذا ما تعتقده؟ صحيح؟

224
00:22:22,351 --> 00:22:24,853
لا

225
00:22:24,937 --> 00:22:28,065
جيد، حسناً

226
00:22:28,149 --> 00:22:30,276
أول شيء ذكي يقوله

227
00:22:30,359 --> 00:22:35,156
الآن ... قل لي الحقيقة اللعينة أو
سأُفجر عقلك الذكي

228
00:22:35,239 --> 00:22:36,407
فوق الشارع اللعين

229
00:23:25,706 --> 00:23:27,041
أنت تعرف كل شيء

230
00:23:28,125 --> 00:23:32,171
أنت تعرف أنه سيضربك، أنت تعرف أنك
ستقع على الأرض

231
00:23:32,254 --> 00:23:36,008
و لكنه ركلك و سحبك بعيدا عن المسدّس
لقد كنت قريبا جدّا

232
00:23:38,511 --> 00:23:40,804
كل ما أُريده هو بعض المساحة

233
00:23:42,139 --> 00:23:45,809
لما لا تُخبره فقط ... بشيء
يريد سماعه؟

234
00:23:45,893 --> 00:23:47,644
أخبره ... أخبره

235
00:23:47,728 --> 00:23:50,898
لا أعلم، كذبة صغيرة قد تجعله
يسترخي ثم سنقوم

236
00:23:50,981 --> 00:23:52,191
بإكتشاف حل ما

237
00:23:52,274 --> 00:23:53,359
لا يمكنني

238
00:23:54,527 --> 00:23:55,528
لماذا؟

239
00:23:55,611 --> 00:23:58,197
إنه يُذكرني بوالدي؟

240
00:23:58,280 --> 00:24:00,157
كذبة صغيرة فحسب

241
00:24:04,453 --> 00:24:06,581
حسن، أتسمح لي؟

242
00:24:07,498 --> 00:24:08,665
هل تُمانع؟

243
00:24:14,338 --> 00:24:15,548
هل تسمعني؟

244
00:24:16,465 --> 00:24:19,718
أخبرني بالحقيقة اللعينة

245
00:24:19,801 --> 00:24:20,802
أخبرني

246
00:24:31,855 --> 00:24:35,484
لقد كان (فيليكس)، لقد كان (فيليكس)

247
00:24:36,193 --> 00:24:39,905
لقد إكتشف ... أن الهنود يحبون الأولاد

248
00:24:41,782 --> 00:24:44,619
ذهب إليه في النادي، سقاه بعض المشروبات

249
00:24:45,578 --> 00:24:48,789
و (فيليكس) أخذ توليفة الأرقام منه

250
00:24:48,872 --> 00:24:52,543
لقد علمت بهذا، لقد علمت بهذا

251
00:24:52,627 --> 00:24:54,545
(فيليكس) اللعين

252
00:24:54,629 --> 00:24:58,173
أُراهن على أنه مصّ قضيبه

253
00:24:58,257 --> 00:25:00,342
لا بدًّ من وجود إمتصاص للقضيب

254
00:25:00,426 --> 00:25:02,094
لقد إمتصّ قضيبه، أليس كذلك؟

255
00:25:04,972 --> 00:25:06,432
لقد قام بما عليه فعله

256
00:25:06,515 --> 00:25:09,893
اووه، (فيليكس) مصاصّ القضبان

257
00:25:12,396 --> 00:25:14,482
أُنظروا، أُنظروا لهذا

258
00:25:14,565 --> 00:25:16,525
هل يمتص أحد منكم قضيبا من أجل هذا؟

259
00:25:17,776 --> 00:25:18,860
طبعاً

260
00:25:21,947 --> 00:25:27,202
و لهذا السبب أنت و (فيليكس) مصاص القضبان و (وولفي)
انتم حمقى ملاعين

261
00:25:27,286 --> 00:25:29,913
و هل أنا الوحيد الذي لديه بعض الذكاء هنا

262
00:25:36,962 --> 00:25:37,879
ماذا؟

263
00:25:57,483 --> 00:25:58,734
أنت في عداد الموتى

264
00:25:58,817 --> 00:26:01,153
أنت و صديقك مصّاص القضبان في عداد الموتى

265
00:26:09,911 --> 00:26:11,372
ما هذا بحق الجحيم؟

266
00:26:14,333 --> 00:26:16,627
اللعنة

267
00:26:38,315 --> 00:26:39,608
إلى الجحيم

268
00:26:39,692 --> 00:26:41,527
هذا ما أكنت أتحدث عنه

269
00:26:43,278 --> 00:26:44,863
إلى الجحيم، يا رجل

270
00:26:45,989 --> 00:26:47,241
ما هذا بحق الجحيم؟

271
00:26:50,827 --> 00:26:51,662
شكراً لك

272
00:26:54,790 --> 00:26:56,500
الكذب سهل

273
00:26:56,584 --> 00:26:58,043
إنه ما أبرع به

274
00:27:01,088 --> 00:27:04,216
أحيانا ... نقع في خطأ

275
00:27:04,299 --> 00:27:06,510
لديك خياران

276
00:27:06,594 --> 00:27:09,137
أن تعيش معه، أو تُصلحه

277
00:27:31,744 --> 00:27:34,913
مرحبا، معكم (هيرناندو)
الآن قُلْ شيئا

278
00:27:36,123 --> 00:27:38,751
(هيرناندو) قد لا تسمع هذه
الرسالة أبداً

279
00:27:38,834 --> 00:27:40,419
بريدك ممتلىء

280
00:27:41,378 --> 00:27:43,589
عليك حقّا ... لا يهم

281
00:27:47,050 --> 00:27:49,052
لقد قمت بخطأ مريع، يا حبي

282
00:27:50,178 --> 00:27:53,599
و لكني اُقسم لك ... أني سأُصلحه

283
00:28:21,126 --> 00:28:22,294
مرحباً

284
00:28:23,086 --> 00:28:24,087
مرحباً

285
00:28:28,258 --> 00:28:29,677
هل أنت بخير؟

286
00:28:32,387 --> 00:28:34,139
أنا هنا لرؤية والدي

287
00:28:34,222 --> 00:28:36,684
سيعزف الليلة؟ -
نعم -

288
00:28:36,767 --> 00:28:38,352
هذا رائع، سيكون الأمر رائعا

289
00:28:40,270 --> 00:28:41,551
في الحقيقة أنا أرى والدي، أيضاً

290
00:28:46,485 --> 00:28:48,362
ما الأمر؟

291
00:28:50,322 --> 00:28:51,824
لقد رأيت (جوناس)

292
00:28:51,907 --> 00:28:55,285
لقد قال أنه من الخطر عليك أن تتواجدي في (أيسلندا)

293
00:28:57,287 --> 00:28:59,122
(إيرسا) قالت نفس الشيء

294
00:28:59,206 --> 00:29:00,833
أيمكنك توخي الحذر، أرجوك؟

295
00:29:04,795 --> 00:29:06,797
(إيرسا) قالت شيئا آخر أيضاً

296
00:29:08,674 --> 00:29:14,262
قالت بأن (جوناس) لا يمكن الثقة به
"و هو يعمل لصالح "م ح ب

297
00:29:18,058 --> 00:29:19,338
لا أعلم الصواب من الخطأ

298
00:29:19,351 --> 00:29:22,145
... أعتقد فقط أن علينا
الإهتمام ببعضنا

299
00:29:27,776 --> 00:29:29,444
لقد كنت أُفكر

300
00:29:32,155 --> 00:29:36,201
لقد كنت أُفكر ... أنه لم أكن
لأتواجد هنا لولاك

301
00:29:38,995 --> 00:29:41,164
... لقد كان هناك وقت حينما

302
00:29:41,248 --> 00:29:46,044
لا يعني الأمر شيئا لي، لكن ... الآن هو كذلك

303
00:29:50,925 --> 00:29:52,259
شكرا لك

304
00:30:31,214 --> 00:30:34,635
يا إلهي، إذا كان الأمر بهذه الروعة
و نحن لسنا هنا حقّاً

305
00:30:34,718 --> 00:30:36,762
كيف سيكون الأمر عندما نكون كذلك؟

306
00:30:57,866 --> 00:30:59,827
لقد عُدت

307
00:30:59,910 --> 00:31:02,078
بلى ... عدت

308
00:31:03,664 --> 00:31:04,665
هل يمكن أن أجلب لك شيئا؟

309
00:31:06,207 --> 00:31:07,584
تيكيلا مزدوجة

310
00:31:27,521 --> 00:31:28,355
المزيد؟

311
00:31:29,690 --> 00:31:31,608
سألتني إذا أردت المزيد؟

312
00:31:32,400 --> 00:31:34,194
إذن أُريد إثنان

313
00:31:34,277 --> 00:31:35,654
إثنان من التيكيلا المزدوجة

314
00:31:36,321 --> 00:31:37,865
تيكيلا مربعة

315
00:31:39,449 --> 00:31:42,410
أربعة؟ -
أربعة، نعم -

316
00:31:57,634 --> 00:32:01,805
إسمع، إذا أسأت إليك من قبل
أنا آسف

317
00:32:03,974 --> 00:32:05,642
لا تعتذر

318
00:32:10,230 --> 00:32:11,690
الخطأ خطأي

319
00:32:21,742 --> 00:32:23,201
كان يجب أن أقول لك الحقيقة

320
00:32:39,175 --> 00:32:40,969
هذه قبلة مسروقة ...

321
00:32:43,055 --> 00:32:45,640
لأن هذه الشفاه تنتمي لآخر

322
00:32:46,641 --> 00:32:49,895
و على الرغم من أنك
رجل جذاب جدّا

323
00:32:49,978 --> 00:32:52,522
و عرضك  بأن تفعل
أشياء مروّعة لي

324
00:32:54,900 --> 00:32:56,068
كان مؤثرا

325
00:32:57,903 --> 00:32:59,863
"كان علي إخبارك، "لا شكرا

326
00:33:01,197 --> 00:33:03,867
لأني بالفعل قابلت حب حياتي

327
00:33:06,954 --> 00:33:08,496
و إسمه هو (هيرناندو)

328
00:33:27,223 --> 00:33:30,393
(رايلي) ، أهلا، أهلا -
(رايلز) -

329
00:33:30,477 --> 00:33:32,312
لقد أخبروني أنك في الخارج هنا

330
00:33:32,395 --> 00:33:33,563
أهلا -
أهلا -

331
00:33:33,647 --> 00:33:36,566
لقد كنت فقط آخذ العصائر
الإبداعية المتدفقة

332
00:33:36,650 --> 00:33:38,318
هذا لطيف حقّاً

333
00:33:38,401 --> 00:33:39,778
لطيف؟

334
00:33:39,861 --> 00:33:42,906
تنتشون في بذلاتكم كأنه عام 1985

335
00:33:42,990 --> 00:33:46,034
بالنسبة لبعضنا، إنه عام 1985

336
00:33:46,118 --> 00:33:48,453
لم أقصد الإساءة

337
00:33:48,536 --> 00:33:50,747
إنه ما كنّا نتحدث عنه اليوم، يا بابا

338
00:33:50,831 --> 00:33:53,500
إنه لا يختلف كثيراً عن (لندن)
لكننا لا نستعمل الحشيش

339
00:33:53,583 --> 00:33:55,794
اوه كلا؟
ماذا تستعملون إذا؟

340
00:33:57,462 --> 00:33:59,464
في العادة نبدأ بواحدة من هذه

341
00:33:59,547 --> 00:34:01,382
اوه، يا للروعة، ما هذه؟

342
00:34:01,466 --> 00:34:02,550
حبوب النشوة

343
00:34:06,680 --> 00:34:07,639
أجل

344
00:34:09,683 --> 00:34:11,185
لا بأس

345
00:34:21,028 --> 00:34:22,654
هل أحضرت الشراب؟

346
00:34:23,697 --> 00:34:25,323
أجل، أحضرت الشراب

347
00:34:27,659 --> 00:34:31,163
من محل (جين)؟ -
أجل، يا أبي من محل (جين) -

348
00:34:31,746 --> 00:34:33,623
تعال هنا، أعطني قبلة

349
00:35:49,783 --> 00:35:51,159
ما الذي تريده أيها الشاذ؟

350
00:35:51,243 --> 00:35:52,535
لقد أتيت من أجل صديقتي

351
00:35:53,369 --> 00:35:55,038
تعالي يا (داني)

352
00:35:55,122 --> 00:35:56,998
هل أنت متأكد يا (ليتو)؟

353
00:35:58,750 --> 00:36:00,168
ستأتين للمنزل

354
00:36:02,754 --> 00:36:05,966
إلى أين أنت ذاهبة يا (داني)؟

355
00:36:06,049 --> 00:36:08,218
أنا ذاهبة مع (ليتو)، كما يبدو

356
00:36:09,094 --> 00:36:11,429
هذه هراء

357
00:36:11,512 --> 00:36:14,432
هي لن تذهب لأي مكان معك -
لقد إنتهى الأمر يا (خواكين) -

358
00:36:18,019 --> 00:36:22,357
إسمع، لقد نسيت شيئا صغيراً، أيها الشاذ

359
00:36:22,440 --> 00:36:24,151
لا تزال لدي الصور

360
00:36:25,068 --> 00:36:29,156
إذا ركبت معك في السيارة
قل وداعا لمسيرتك المهنية

361
00:36:30,657 --> 00:36:33,701
إفعل ما شئت بالصور

362
00:36:36,163 --> 00:36:37,622
لا أُبالي

363
00:36:40,500 --> 00:36:41,918
لنذهب إلى المنزل

364
00:36:45,172 --> 00:36:46,533
لا أُريد أن أُؤذيك يا (خواكين)

365
00:36:48,383 --> 00:36:49,676
حسناً

366
00:36:50,969 --> 00:36:53,013
يمكننا القيام بهذا بالطريقة السهلة أو
... يمكننا أن نقوم بهذا

367
00:37:07,402 --> 00:37:10,989
ليس على الوجه لا، لا

368
00:37:11,072 --> 00:37:13,200
ليس على الوجه

369
00:37:13,283 --> 00:37:14,450
ليس على الوجه

370
00:37:16,703 --> 00:37:18,246
! أجل، أجل

371
00:37:19,706 --> 00:37:21,582
هل أعجبك هذا؟

372
00:37:23,210 --> 00:37:26,504
أتريد المزيد؟ تريد المزيد؟ -
هيا -

373
00:37:26,587 --> 00:37:27,839
هل هذا كل ما يمكنك فعله؟ هيا

374
00:37:36,514 --> 00:37:39,267
(خواكين)، (خواكين) لا، لا، لا، لا

375
00:37:39,351 --> 00:37:41,186
(خواكين) لا

376
00:37:46,983 --> 00:37:49,194
الأن تبيع الأزهار، أيها الجبان؟

377
00:37:49,277 --> 00:37:52,113
هيا، هيا

378
00:38:08,671 --> 00:38:11,632
أنا آسفة، أنا آسفة، أنا آسفة

379
00:38:20,100 --> 00:38:21,184
إنهض

380
00:38:38,452 --> 00:38:39,535
(خواكين)

381
00:38:41,788 --> 00:38:43,164
لم ننتهي بعد

382
00:39:02,309 --> 00:39:04,227
هل تُسمي هذه لكمة؟

383
00:39:05,479 --> 00:39:08,773
بحقك، يمكنك القيام بأفضل من هذا، صحيح؟
أنا هنا

384
00:39:10,900 --> 00:39:13,653
هل إنتهينا؟ صحيح؟ أعتقد أننا إنتهينا؟

385
00:39:14,737 --> 00:39:16,406
داعر

386
00:39:33,214 --> 00:39:34,299
شكرا لك

387
00:39:36,259 --> 00:39:37,552
القتال سهل

388
00:39:38,386 --> 00:39:40,138
القتال هو ما أبرع به

389
00:39:48,938 --> 00:39:50,524
لنذهب إلى المنزل، يا (داني)

390
00:39:56,196 --> 00:40:01,409
إنها ليلة مثالية
أنا أُحب الرابع من يوليو

391
00:40:01,493 --> 00:40:04,412
إنها ... إنها عُطلتي المفضلة

392
00:40:04,496 --> 00:40:06,914
أقصد، أنا هنا مع إبني

393
00:40:06,998 --> 00:40:09,209
قريباً، سيفجرون بعض الترهات

394
00:40:11,669 --> 00:40:13,713
لن يكون الأمر أفضل من هذا

395
00:40:17,884 --> 00:40:22,930
... أتعلم، عندما كنت صبيا، ظننت
ظننت أني لا يمكنني أن أكون شرطيا

396
00:40:24,558 --> 00:40:26,767
والدي كان كهربائياً

397
00:40:27,810 --> 00:40:30,397
تسرّح من الحرب، إنضمّ للإتحاد

398
00:40:30,480 --> 00:40:34,442
"ظننت ..."عندما أكبر، سأكون كهربائياً

399
00:40:34,526 --> 00:40:40,156
في الصيف، لما بلغت الـ15، والدي
أخذني إلى مقر الإتحاد

400
00:40:40,240 --> 00:40:42,450
و كان فخوراً جدّاً

401
00:40:42,534 --> 00:40:46,538
حصلت على بطاقتي ... و لكني كرهت العمل

402
00:40:46,621 --> 00:40:48,664
كرهت العمل

403
00:40:50,417 --> 00:40:54,795
بقيت أصعق نفسي دائما، و كان
أصدقائه يضحكون علي جميعاً

404
00:40:58,633 --> 00:41:00,676
لقد إستقلت في ذلك الصيف

405
00:41:01,428 --> 00:41:03,012
... و كان

406
00:41:03,096 --> 00:41:08,393
و كان غاضباً، و قال
"ما الذي ستفعله في حياتك؟"

407
00:41:09,603 --> 00:41:12,647
"قلت له، "أُريد أن أُصبح شرطيا

408
00:41:14,690 --> 00:41:16,734
تلك النظرة التي رمقني بها

409
00:41:17,611 --> 00:41:19,946
لن أنساها أبداً

410
00:41:21,989 --> 00:41:24,992
كأنه لم يعرف من أكون

411
00:41:28,413 --> 00:41:30,123
سأقول لك شيئا، رغم ذلك

412
00:41:30,206 --> 00:41:32,500
اليوم الذي قلت لي أنك تريد
تريد أن تُصبح شرطياً

413
00:41:33,460 --> 00:41:35,629
هو أفخر يوم  في حياتي

414
00:42:05,700 --> 00:42:06,993
بصحتك

415
00:42:27,847 --> 00:42:28,848
أجل

416
00:43:16,354 --> 00:43:17,731
يا إلهي

417
00:43:25,196 --> 00:43:27,281
... يا

418
00:43:27,365 --> 00:43:32,036
هذا ما أُسميه ألعاب نارية

419
00:43:41,045 --> 00:43:43,297
أنا أُحب الألعاب النارية

420
00:43:43,381 --> 00:43:45,174
أنا أيضا

421
00:43:45,258 --> 00:43:47,719
أنا كذلك

422
00:44:14,995 --> 00:44:16,372
ما الذي جرى لك؟

423
00:44:17,540 --> 00:44:20,752
لقد تورطت في شجار -
ماذا؟ -

424
00:44:20,835 --> 00:44:22,378
شجار؟

425
00:44:22,462 --> 00:44:25,548
هل أنت غبي؟ أُنظر إلى وجهك
لن تستطيع التصوير غداً

426
00:44:27,550 --> 00:44:29,385
لازلت تحبني

427
00:44:32,597 --> 00:44:36,559
حسنٌ، أعلم ما أهمية مسيرتك المهنية
بالنسبة إليك

428
00:44:43,023 --> 00:44:44,358
أيمكنني الدخول؟

429
00:44:46,778 --> 00:44:48,112
رجاءا؟

430
00:45:03,419 --> 00:45:05,087
لقد كنت محقّا، يا (هيرناندو)

431
00:45:06,881 --> 00:45:08,341
لقد كنت جبانا

432
00:45:10,677 --> 00:45:15,473
كنت أُولي إهتماما كثيرا حول أشياء
ليست مهمّة

433
00:45:16,265 --> 00:45:20,936
لم آخذ بعين الإعتبار كل الأُمور التي
تركتها في حياتك ... من أجل أن تكون معي

434
00:45:22,229 --> 00:45:25,692
الكثير من هذه الأشياء أصبحت واضحة
بسبب (دانييلا)

435
00:45:25,775 --> 00:45:28,235
و أنا أتفهم ردة فعلك بتلك الطريقة

436
00:45:34,283 --> 00:45:36,285
لقد قمت بخطأ مريع

437
00:45:41,749 --> 00:45:43,250
و لكنني أصلحته

438
00:45:49,006 --> 00:45:51,467
(داني)

439
00:45:59,975 --> 00:46:01,519
أنا ... أنا لا أفهم

440
00:46:01,602 --> 00:46:03,312
(ليتو) أنقذني، لقد أنقذني

441
00:46:03,396 --> 00:46:05,439
(خواكين) حاول إيقافي من الذهاب
لكن (ليتو) قاتله

442
00:46:05,523 --> 00:46:07,107
لقد كان الأمر ... لا يُصدّق

443
00:46:07,191 --> 00:46:09,861
كان الأمر مثل أحدى اللقطات
في أفلامه

444
00:46:12,196 --> 00:46:16,033
و ... ماذا عن الصور؟

445
00:46:18,035 --> 00:46:19,579
لا أُبالي

446
00:46:22,582 --> 00:46:24,834
مسيرتي المهنية مهمة عندي

447
00:46:26,544 --> 00:46:29,046
و لكنها لن تكون أبداً بمثل أهميتك

448
00:46:36,637 --> 00:46:37,931
أنا أُحبك

449
00:46:52,987 --> 00:46:53,947
حقّاً؟

450
00:46:55,072 --> 00:46:56,866
لقد قال بأنه لا يبالي

451
00:47:00,327 --> 00:47:03,163
أيمكننا الذهاب للمنزل ... رجاءا؟

452
00:47:05,625 --> 00:47:09,963
أجل -
أجل، أجل، لنذهب للمنزل -

453
00:55:41,335 --> 00:58:42,381
<font color=#FF8000>ترجمة</font>
<font color=#0080C0>||طارق دردوري||</font>

