1
00:00:08,242 --> 00:00:30,894
<font color=#FFFF00>الحلقة الثــ(08)ــامنة
</font><font color=#0080C0>بعنوان</font>
<font color=#FF8000>"سيحكم علينا جميعا بواسطة شجاعة قلوبنا"</font>

2
00:00:31,094 --> 00:00:41,938
<font color=#FF8000>ترجمة</font>
<font color=#0080C0>||طارق دردوري||</font>

3
00:02:17,408 --> 00:02:20,010
هل تعرفين ذلك الشعور عندما تجلسين في
صالة السينما

4
00:02:20,100 --> 00:02:21,977
و الجميع يضحك عن شيء ما

5
00:02:22,060 --> 00:02:24,188
و أنت فقط لم تفهمي المزحة بعد؟ -
أجل -

6
00:02:24,896 --> 00:02:26,857
دائما

7
00:02:26,940 --> 00:02:28,942
هذا ما أشعُر به الآن

8
00:02:30,235 --> 00:02:34,156
أنا جالسة أنظر إلى شروق الشمس، المدينة

9
00:02:34,239 --> 00:02:39,119
و أتساءل، كيف يمكن لشيء أن يبقى بهذا الجمال

10
00:02:39,203 --> 00:02:41,581
بعد أن رأينا ما رأيناه؟

11
00:02:43,332 --> 00:02:46,043
هذا لا يبدو صائباً أبداً

12
00:02:46,126 --> 00:02:47,961
بلى، إنه كذلك

13
00:03:31,255 --> 00:03:32,590
هل أنت بخير يا عزيزتي؟

14
00:03:32,672 --> 00:03:35,593
أُريد الذهاب لحمَّام السيدات -
إذهبي -

15
00:04:03,454 --> 00:04:05,330
يا إلهي

16
00:04:06,164 --> 00:04:07,958
ما الذي جرى له؟

17
00:04:15,048 --> 00:04:18,051
لقد كان...خطأي

18
00:04:22,180 --> 00:04:23,765
أردت إثبات شيء

19
00:04:23,848 --> 00:04:27,227
أردت تغيير شيء يستحال تغييره

20
00:04:27,311 --> 00:04:28,646
ما هو؟

21
00:04:32,149 --> 00:04:33,484
الماضي

22
00:04:42,867 --> 00:04:45,078
مرحبا؟ -
إنها أنا -

23
00:04:45,162 --> 00:04:46,664
(داني)؟

24
00:04:49,333 --> 00:04:50,709
(دانييلا)؟

25
00:04:51,751 --> 00:04:54,296
أين أنت؟ -
لقد فعلتها -

26
00:04:54,379 --> 00:04:57,299
لقد إسترجعت هاتفي، كل شي
على مايرام، لقد أصلحت الأُمور

27
00:04:57,382 --> 00:04:58,883
كيف تعرفين هذا؟

28
00:04:58,967 --> 00:05:01,094
كيف تعرفين أن كل شي سيتم إصلاحه؟

29
00:05:02,304 --> 00:05:05,265
إنه كذلك فحسب، إتفقنا؟

30
00:05:05,349 --> 00:05:08,059
لماذا تهمسين؟ -
هل ستعود؟ -

31
00:05:08,143 --> 00:05:10,354
أردت أعلامك فقط بأن لا تقلق

32
00:05:10,437 --> 00:05:13,273
هل ستعودين؟ -
من الأفضل أن  أذهب -

33
00:05:20,572 --> 00:05:21,948
ماذا قالت؟

34
00:05:22,032 --> 00:05:24,368
قالت أن كل شيء سيكون بخير

35
00:05:24,451 --> 00:05:26,036
و قد أصلحت الأمر

36
00:05:27,037 --> 00:05:28,163
و قد إسترجعت هاتفها

37
00:05:29,998 --> 00:05:31,667
هل لازالت معه؟

38
00:05:32,334 --> 00:05:34,378
ماذا؟ -
لا أعلم -

39
00:05:36,338 --> 00:05:39,090
لكن هذه أخبار جيدة، أليس كذلك؟

40
00:05:55,482 --> 00:05:58,318
أهلا، أهلا، أهلا

41
00:06:11,248 --> 00:06:12,457
هل (جيلا) في المنزل؟

42
00:06:12,541 --> 00:06:13,792
تبّا لك

43
00:06:13,875 --> 00:06:15,835
أنت تبدين بصحة جيدة، يا (إلينا)

44
00:06:16,628 --> 00:06:18,463
أيها الحثالة، إنه العاهر

45
00:06:18,547 --> 00:06:22,092
كيف أقول لهم أن ينصرفوا إذا ناديتي كل
أصدقائي بالعاهرين؟

46
00:06:22,175 --> 00:06:24,636
إذا، إنه هذا العاهر

47
00:06:24,720 --> 00:06:26,137
خذ

48
00:06:37,691 --> 00:06:40,736
إنه أفضل شيء يقوم به عاهر
من أجلي لهذا اليوم

49
00:06:46,408 --> 00:06:47,826
لأسلافي

50
00:06:52,831 --> 00:06:55,626
أنت و (إلينا) غير متّفقين معاً

51
00:06:55,709 --> 00:06:57,001
لديك المال، ما الخطب؟

52
00:06:57,085 --> 00:07:00,756
إنه أنا، إنها تكرهني لما أمكث في البيت

53
00:07:02,758 --> 00:07:04,718
لا أستطيع لومها

54
00:07:04,802 --> 00:07:06,470
أنا كالفحل يا (كافيوس)

55
00:07:06,553 --> 00:07:09,013
أنقلب قليلا إلى مجنون محبوس في إسطبل

56
00:07:10,890 --> 00:07:12,768
ربما هو الوقت المناسب للعودة إلى العمل

57
00:07:14,144 --> 00:07:15,562
هل أنت جادّ؟

58
00:07:17,481 --> 00:07:20,317
لقد أدركت اليوم أنه لا يمكنني
إكمال العمل الذي أقوم به

59
00:07:21,401 --> 00:07:23,153
لم أُعلم السيد (كاباكا) بعد

60
00:07:23,236 --> 00:07:26,657
لست متأكداً بكيفية إخبار السيد (كاباكا) بهذا

61
00:07:26,740 --> 00:07:28,784
لكني لا أستطيع العودة هناك مجدّداً

62
00:07:31,035 --> 00:07:33,330
الـ(ماتاتو) هو عملنا، صحيح؟
<font color=#0000FF>الماتاتو هي حافلة نقل المسافرين في كينيا</font>

63
00:07:34,247 --> 00:07:36,500
العمل الحقيقي، العمل النظيف

64
00:07:38,042 --> 00:07:40,170
لقد أنقذت حياتي مجددا يا صديقي

65
00:07:40,253 --> 00:07:42,922
يا نور حياتي، سأعود للعمل

66
00:07:43,923 --> 00:07:45,967
هل هذا صحيح؟ -
نعم -

67
00:07:47,719 --> 00:07:49,596
شكرا لك يا (فان دام)

68
00:07:52,182 --> 00:07:53,308
لندخل إلى الداخل

69
00:07:53,391 --> 00:07:54,934
أجل، طبعاً -
تفضل، تفضل، تفضل -

70
00:07:56,311 --> 00:07:59,272
اه اللعنة

71
00:08:03,777 --> 00:08:07,155
لن تحصلي على فرصة الخروج إذا أكملت
تعليمي

72
00:08:07,238 --> 00:08:08,824
أنا نادرا ما أخرُج هناك

73
00:08:08,907 --> 00:08:11,326
لكن اليوم يبدو لطيفا

74
00:08:12,243 --> 00:08:13,411
إنه كذلك

75
00:08:14,454 --> 00:08:16,289
هم يتركوننا نرسم في الخارج

76
00:08:17,040 --> 00:08:18,834
أتحبين الرسم؟

77
00:08:18,917 --> 00:08:20,752
أنا لا أُمانع البقاء في الداخل

78
00:08:20,836 --> 00:08:22,671
مساعدتك تجعل الوقت يمرُّ بسرعة

79
00:08:25,757 --> 00:08:26,966
(سو جين)

80
00:08:31,388 --> 00:08:33,097
لماذا تختارك بالذات؟

81
00:08:34,474 --> 00:08:35,642
أنا سريعة

82
00:08:35,726 --> 00:08:38,436
حاولت العمل ببطء إحدى المرات

83
00:08:38,520 --> 00:08:40,063
...و ذلك

84
00:08:40,146 --> 00:08:42,273
و ذلك الأمر لم يمرّ بسلام

85
00:08:45,068 --> 00:08:47,111
حقيرة

86
00:08:47,987 --> 00:08:50,114
ما الذي تفعلينه؟

87
00:08:50,198 --> 00:08:51,616
لم تتنتهي من ذلك بعد

88
00:08:51,700 --> 00:08:53,618
إحمليه

89
00:08:57,789 --> 00:08:59,541
إرجعي لمقعدك

90
00:09:08,341 --> 00:09:14,598
أُمي لم تعلمني الحياكة، لكن أبي علمني العمل

91
00:09:14,681 --> 00:09:17,726
"و هذا ما يدعى بـ"إمتياز الحركة الثانية

92
00:09:17,809 --> 00:09:21,646
الفأر الثاني يستمتع بالجُبْن

93
00:09:21,730 --> 00:09:25,817
اليوم، أنت تخرجين، هي تَحيك

94
00:09:25,901 --> 00:09:27,945
شكرا لك

95
00:09:29,696 --> 00:09:31,531
أكنت تعرفه منذ وقت طويل

96
00:09:34,826 --> 00:09:36,286
كيف إلتقيتما؟

97
00:09:39,247 --> 00:09:40,540
الحجز

98
00:09:49,800 --> 00:09:53,386
مرحبا بك في مكتبي أيها المبتدئ
تفضل بالجلوس

99
00:10:03,438 --> 00:10:05,231
أنا (فيليكس)

100
00:10:07,317 --> 00:10:08,318
(وولف غانغ)

101
00:10:10,278 --> 00:10:11,362
(وولف غانغ)؟

102
00:10:12,739 --> 00:10:14,658
لا أحد يدعى بـ(وولف غانغ)؟

103
00:10:18,161 --> 00:10:21,331
حسنٌ...يا (وولفي)

104
00:10:21,414 --> 00:10:24,042
لم تم إحتجازك؟ -
عراك -

105
00:10:25,126 --> 00:10:26,169
جميل

106
00:10:28,672 --> 00:10:29,798
أين أنت؟

107
00:10:30,757 --> 00:10:31,883
في السينما

108
00:10:32,801 --> 00:10:35,178
مع عائلتي

109
00:10:35,261 --> 00:10:36,972
هذا معقول

110
00:10:37,055 --> 00:10:38,389
لماذا؟

111
00:10:40,183 --> 00:10:42,894
(فيليكس) كان يحب السينما

112
00:10:42,978 --> 00:10:45,730
كنّا نفرّ من المدرسة لنشاهد الأفلام
طوال الوقت

113
00:10:46,773 --> 00:10:50,902
<i>لا أحد سيتذكر إذا كنّا رجالا أخياراً أم أشراراً</i>

114
00:10:50,986 --> 00:10:54,155
<i>كل ما يهم هو أنه إثنان وقفا أمام الكثير</i>

115
00:10:54,238 --> 00:10:56,741
هذا الفلم تحفة فنية

116
00:10:56,825 --> 00:10:59,202
<i>لذا إمنح لي طلباً واحداً</i>

117
00:11:00,286 --> 00:11:02,121
<i>إمنح لي الإنتقام</i>

118
00:11:02,205 --> 00:11:07,044
<i>و إذا لم تصغي...
فالجحيم معك</i>

119
00:11:19,806 --> 00:11:20,849
لقد أكملت

120
00:11:23,060 --> 00:11:24,978
بلى

121
00:11:25,062 --> 00:11:26,688
شكراً لك لتعليمي

122
00:11:26,771 --> 00:11:28,523
لا، بل شكرا لك

123
00:11:28,606 --> 00:11:32,276
هذه جداريتنا لأوقاتنا السعيدة

124
00:11:32,360 --> 00:11:34,278
أنا أرسم شقيقاتي الثلاث

125
00:11:36,197 --> 00:11:37,490
لقد إشتقت لهن

126
00:11:39,283 --> 00:11:41,452
هل تشتاقين لعائلتك؟

127
00:11:42,579 --> 00:11:43,705
كلا

128
00:11:44,998 --> 00:11:46,958
إشتقت لكلبي

129
00:11:52,005 --> 00:11:54,007
أنت مرحب بك لترسمي كلبك

130
00:11:55,717 --> 00:11:57,010
أو أي شيء آخر

131
00:11:59,930 --> 00:12:03,934
أحيانا...من الجيد أن نتذكر

132
00:12:06,811 --> 00:12:09,439
لا أعلم لم أحبني

133
00:12:09,522 --> 00:12:13,359
في تلك الأيام، عندما إنتقلنا من شرق إلى
غرب (برلين)

134
00:12:13,443 --> 00:12:15,570
كنت ذلك الفتى الذي يمقته الجميع

135
00:12:17,655 --> 00:12:20,533
مهلا، أنت أيها الإشتراكي

136
00:12:21,367 --> 00:12:23,120
بلادكم الخسيسة تخرب خاصتنا

137
00:12:23,202 --> 00:12:24,871
فلترحل بحق الجحيم

138
00:12:24,955 --> 00:12:26,205
أنت لا تنتمي إلى هنا

139
00:12:27,457 --> 00:12:28,833
من الأفضل أن تذهب

140
00:12:28,917 --> 00:12:30,418
كلا -
إذهب -

141
00:12:35,048 --> 00:12:38,969
أبي يقول أنكم تكلفونا ملايير الضرائب

142
00:12:39,052 --> 00:12:41,846
عليكم أن تبدؤوا بالتسديد لنا...الآن

143
00:12:41,930 --> 00:12:43,431
تعال و خذها

144
00:12:55,819 --> 00:12:56,778
اااه

145
00:12:58,947 --> 00:13:02,742
لا أحد سيتذكر إذا كنّا رجالا أخياراً أم أشراراً

146
00:13:04,285 --> 00:13:05,286
أنت هالك

147
00:13:10,458 --> 00:13:13,294
فقط إثنان وقفا أمام الكثير

148
00:13:15,130 --> 00:13:17,632
أكانت هذه طفولتك؟

149
00:13:17,715 --> 00:13:19,383
لا

150
00:13:19,467 --> 00:13:23,471
هذا كان لا شيء...مقارنة مع والدي

151
00:13:25,431 --> 00:13:27,684
الحياة بسيطة يا صغار

152
00:13:32,647 --> 00:13:39,570
: الحياة فقط 5 أشياء
أكل، شرب، تغوط، مضاجعة

153
00:13:40,738 --> 00:13:43,116
و القتال للمزيد

154
00:13:51,082 --> 00:13:53,501
لم أقل شيئا حول البكاء

155
00:13:54,627 --> 00:13:56,462
البكاء للعاهرات

156
00:14:00,258 --> 00:14:01,551
هل هذا ماهيتك؟

157
00:14:03,011 --> 00:14:04,221
عاهرة صغيرة؟

158
00:14:12,020 --> 00:14:14,981
(كونان)، ما هو الأفضل في الحياة؟

159
00:14:15,773 --> 00:14:17,525
إنه مجنون

160
00:14:20,987 --> 00:14:24,824
أن تسحق أعداءك، و  تراهم منساقين قبلك

161
00:14:29,246 --> 00:14:31,206
كان ليفعل أي شيء من أجلك

162
00:14:33,708 --> 00:14:34,709
إنه أخي

163
00:14:39,923 --> 00:14:42,633
و هو ليس بشيء عرضي كالدم

164
00:14:43,843 --> 00:14:45,762
بل بشيء أكثر قوّة

165
00:14:47,555 --> 00:14:49,015
ما هو؟

166
00:14:52,435 --> 00:14:54,187
بالخيار

167
00:15:04,697 --> 00:15:06,532
هل هذه أنت و أُمك؟

168
00:15:07,533 --> 00:15:09,535
لقد أخذتني لمهرجان الربيع

169
00:15:09,619 --> 00:15:11,788
إشترينا المثلجات

170
00:15:14,624 --> 00:15:16,834
اوه، أنا آسفة

171
00:15:16,918 --> 00:15:19,003
لقد كان حادثا

172
00:15:21,631 --> 00:15:24,008
أنا أعرف أُناساً مثلك

173
00:15:25,802 --> 00:15:28,387
تعتقدين أنك أفضل من بقيتنا

174
00:15:29,555 --> 00:15:32,516
لست أفضل أم أسوأ، بل مختلفة

175
00:15:32,600 --> 00:15:35,394
لديك فم ذكي

176
00:15:36,520 --> 00:15:42,152
فقط لو إفترض أحد أن صاحبة شهادة الماستر
في الإقتصاد لها فم ذكي

177
00:15:42,235 --> 00:15:44,862
بدلا من متعلمة

178
00:15:44,946 --> 00:15:47,740
الكثير من المتعلمين أغبياء

179
00:15:47,824 --> 00:15:52,370
و الكثير من الناس الأغبياء يحبون
بدء معارك من دون سبب وجيه

180
00:15:52,453 --> 00:15:54,998
في يوم لطيف بحقّ

181
00:15:56,249 --> 00:15:58,459
دعينا نحول دون تخريبه

182
00:16:00,461 --> 00:16:03,965
الشيء الوحيد الذي سأُخربه هو
ذلك الفم الذكي

183
00:16:14,017 --> 00:16:16,102
توقفوا عن القتال
لا أُريد أذيتكن

184
00:16:45,215 --> 00:16:47,758
مهلا، مهلا، مهلا

185
00:17:26,005 --> 00:17:27,548
اوه

186
00:17:31,052 --> 00:17:32,929
لقد كنت قلقا بشأنك

187
00:17:33,012 --> 00:17:34,638
أنا بخير

188
00:17:36,391 --> 00:17:38,559
ألا زلت في (لندن)؟

189
00:17:41,229 --> 00:17:42,688
أنا في البيت

190
00:17:53,283 --> 00:17:54,700
هنا أين ترعرعت

191
00:17:56,619 --> 00:17:58,413
دعني أُريك

192
00:18:03,626 --> 00:18:06,504
هذا البيانو الذي يتدرب فيه أبي
كل صباح

193
00:18:08,214 --> 00:18:10,716
عندما كنت صغيرة، تعودت على الإتكاء
على الحصيرة مع كتاب التلوين خاصتي

194
00:18:10,800 --> 00:18:11,675
و أستمع إليه

195
00:18:14,011 --> 00:18:15,346
"عندما أُفكر في كلمة "سعيد

196
00:18:15,472 --> 00:18:17,848
تلك الحصيرة أول شيء يتخاطر في بالي

197
00:18:18,641 --> 00:18:20,226
والدك كان رجلا مهمّا، أليس كذلك؟

198
00:18:21,852 --> 00:18:22,895
صحيح

199
00:18:24,688 --> 00:18:26,899
خاصة في (أيسلندا)

200
00:18:26,983 --> 00:18:31,279
الأيسلنديين يحبون الأمر عندما
تشتهر في مكان ما ثم تعود

201
00:18:31,362 --> 00:18:32,905
يحترمونك أكثر هكذا

202
00:18:35,450 --> 00:18:37,076
هل هذه أُمك؟

203
00:18:40,371 --> 00:18:41,872
إنها جميلة

204
00:18:43,291 --> 00:18:44,583
بلى

205
00:18:46,669 --> 00:18:48,087
لقد فارقت الحياة

206
00:18:48,171 --> 00:18:49,630
صحيح

207
00:18:50,631 --> 00:18:53,468
متأسف -
هل تتحدثين إلي، عزيزتي؟ -

208
00:18:53,551 --> 00:18:55,886
كلا، أنا فقط اُتحدث إلى نفسي

209
00:18:57,096 --> 00:18:58,597
تفضلي

210
00:18:58,681 --> 00:19:00,599
لازلت تفضلينها سوداء مع قطعة سكر واحدة؟ -
شكرا لك يا أبي -

211
00:19:00,683 --> 00:19:03,144
هكذا آخذ قهوتي أيضا

212
00:19:03,227 --> 00:19:05,480
علي الذهاب -
حسنا -

213
00:19:05,563 --> 00:19:06,856
أنت في البيت

214
00:19:06,939 --> 00:19:09,484
لا أستطيع تصديق هذا

215
00:19:09,567 --> 00:19:11,444
أراك الليلة -
أراك لاحقاً -

216
00:19:12,987 --> 00:19:14,822
يبدو أنه رجل طيب

217
00:19:14,905 --> 00:19:16,449
إنه كذلك

218
00:19:18,493 --> 00:19:20,411
لماذا بقيت بعيدة كل هذا الوقت؟

219
00:19:23,373 --> 00:19:25,082
ليس عليك تفسير هذا

220
00:19:25,166 --> 00:19:27,502
أنا أسأل الكثير من الأسئلة
عادة شرطي سيئة

221
00:19:29,170 --> 00:19:32,507
الكثير من الأشياء التي من الصعب التحدث
عنها حصلت هنا

222
00:19:43,934 --> 00:19:47,313
نحن نعلم ما فعلته من أجل (سو جين)

223
00:20:38,989 --> 00:20:41,534
إذاً، أهذا منزلك؟

224
00:20:41,618 --> 00:20:42,910
أجل

225
00:20:42,993 --> 00:20:46,747
نعم، صغير قليلا، تعلمين

226
00:20:46,830 --> 00:20:48,707
الشرطة لا يتلقون أُجورا عالية

227
00:20:48,791 --> 00:20:50,167
لقد أعجبني

228
00:20:51,835 --> 00:20:54,297
هذا رائع جدّاً

229
00:20:56,507 --> 00:20:57,758
يا للروعة

230
00:21:00,261 --> 00:21:02,263
عليك القدوم لـ(أمريكا) يوما ما

231
00:21:03,055 --> 00:21:04,474
(شيكاغو) لديها أنواع موسيقى رائعة

232
00:21:04,557 --> 00:21:09,646
الجاز، البلوز، الهاوس...أستطيع أن
أُريَك أرجاء المدينة حتى قبل أن تأتي إلى هنا

233
00:21:09,728 --> 00:21:12,106
يمكنني أن أُريك أرجاء (ريكيافيك)
<font color=#0000FF>ريكيافيك هي عاصمة أيسلندا</font>

234
00:21:14,567 --> 00:21:16,152
رائع جدّا

235
00:21:16,235 --> 00:21:18,655
أُريد رؤية البركان الذي لا يستطيع
أحد نطق إسمه

236
00:21:18,737 --> 00:21:20,197
(إيافيالايوكل)؟
<font color=#0000FF>إيافيالايوكل و تعني الجبل الجليدي لأيسلندي</font>

237
00:21:21,240 --> 00:21:22,325
بوركت

238
00:21:23,867 --> 00:21:27,288
يا إلهي، ما هذا؟

239
00:21:30,040 --> 00:21:31,668
أتنام هنا؟

240
00:21:31,750 --> 00:21:33,836
تعتادين عليه

241
00:21:33,919 --> 00:21:36,255
يا إلهي

242
00:21:39,634 --> 00:21:40,968
يا للروعة

243
00:23:04,260 --> 00:23:06,262
ما الذي تفعله بحق الجحيم يا (غورسكي)؟

244
00:23:09,223 --> 00:23:11,434
ماذا؟

245
00:23:12,643 --> 00:23:15,020
كل شيء أفضل بكثير الآن

246
00:23:15,104 --> 00:23:18,566
أجل، أفضل بكثير -
لقد تحدثنا إلى المُنجّم -

247
00:23:18,649 --> 00:23:21,778
و هو يقول أن طالع تاريخ الزواج الجديد

248
00:23:21,860 --> 00:23:23,613
أفضل بكثير من التاريخ السابق

249
00:23:23,696 --> 00:23:25,698
السابق لم يكن سيئا -
كلا، كلا، ليس سيئاً -

250
00:23:25,782 --> 00:23:28,033
لكن هذا أفضل -
أفضل بكثير -

251
00:23:28,117 --> 00:23:31,412
واضح أن الآلهة تريده هكذا

252
00:23:31,495 --> 00:23:35,458
إذا، تتمنين إستخدام معبد (غانيشا)

253
00:23:35,541 --> 00:23:37,251
أجل

254
00:23:37,334 --> 00:23:41,380
منذ أن كنت طفلة، كنت دائما
أُحس بقربي من (غانيشا)

255
00:23:41,464 --> 00:23:45,259
و أنه يرى من خلال عينيّ و أنا
أرى من خلال عينيه

256
00:24:11,702 --> 00:24:15,122
لا أستطيع تذكر آخر مرة إشتممت رائحة
طبقي (سوكوما ويكي) و (الاُوغالي)

257
00:24:15,205 --> 00:24:18,083
أُحس بشعور أفضل الآن

258
00:24:19,001 --> 00:24:21,128
و لكنك ضعيف جدّاً

259
00:24:33,182 --> 00:24:35,643
يجعل هذا قلبي يغني لرؤيتك
تطبخين مجدّداً

260
00:24:36,644 --> 00:24:39,730
لم تكن أبدا جيدا في إخفاء عواطفك

261
00:24:45,068 --> 00:24:46,779
ما مشكلتك، يا إبني؟

262
00:24:49,406 --> 00:24:53,494
هذا الدواء، الرجل الذي
أحصل عليه منه

263
00:24:56,205 --> 00:24:58,499
لن أستطيع الحصول عليه منه
بعد الآن

264
00:25:04,046 --> 00:25:08,676
مشاكل كهذه لن تبدو صعبة جدّا على
معدة ممتلئة

265
00:25:12,471 --> 00:25:16,183
العائلة مهمة للغاية

266
00:25:16,266 --> 00:25:19,395
ماذا تريد؟ -
كان لدي عائلة من قبل -

267
00:25:19,478 --> 00:25:21,898
إرحل -
(كافيوس) -

268
00:25:21,980 --> 00:25:23,649
كانت لدي أُخت

269
00:25:25,401 --> 00:25:27,444
كنّا مقربين، مثلك أنت و أُمك هنا

270
00:25:28,696 --> 00:25:31,949
في أحد الأيام، حصل بيني و بين
السيد (كاباكا) خلاف

271
00:25:33,409 --> 00:25:35,828
عدت للمنزل و كانت ممدّدة هناك

272
00:25:35,912 --> 00:25:39,832
سلك حول حنجرتها
فروة رأسها ممزقة

273
00:25:43,502 --> 00:25:46,881
هذا ما علمني إياه السيد (سيلاي كاباكا)

274
00:25:48,925 --> 00:25:53,053
الحب لا يعني شيئا سوى ثقب أسود -
كلا، كلا -

275
00:25:57,015 --> 00:25:59,560
ما الذي تريده؟

276
00:25:59,643 --> 00:26:01,520
بحقّك أيها البطل

277
00:26:01,604 --> 00:26:04,273
ما الذي يريده أي شخص في هذا الكوكب

278
00:26:04,356 --> 00:26:07,443
و الذي خرّبت حياته من طرف شخص آخر

279
00:26:07,526 --> 00:26:10,070
ما الذي تعتقد أننا نريده بحق الجحيم؟

280
00:26:11,029 --> 00:26:12,949
ما الذي يريده؟

281
00:26:13,031 --> 00:26:14,366
و لماذا هنا؟

282
00:26:14,450 --> 00:26:16,159
لماذا يريد اللقاء هنا؟

283
00:26:16,243 --> 00:26:19,496
لقد قالت أنه منتصف الطريق
أرادت جعل الأمر يسيرأً

284
00:26:19,580 --> 00:26:23,166
بحقك يا (هيرناندو)، هذا (خواكين)
يريدنا أن نلتقيه في مكان عام

285
00:26:23,250 --> 00:26:26,169
ربما عليك الإنتظار في السيارة -
أعتقد أنه علي الإنتظار في السيارة -

286
00:26:26,253 --> 00:26:27,880
أجل، أجل

287
00:26:46,356 --> 00:26:47,483
مرحباً

288
00:26:47,566 --> 00:26:49,902
(داني)

289
00:26:51,028 --> 00:26:52,488
شكرا

290
00:26:53,405 --> 00:26:55,032
معذرة، الوقت متأخر

291
00:26:55,908 --> 00:26:57,701
هذا هو الوقت الوحيد الذي أمكنه فعل ذلك

292
00:26:58,619 --> 00:26:59,829
إنها ليست بمشكلة

293
00:27:03,749 --> 00:27:06,961
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير، أنا على ما يرام -

294
00:27:14,343 --> 00:27:16,386
لقد ضربك

295
00:27:16,470 --> 00:27:19,431
لقد كنّا...نتفاوض

296
00:27:20,474 --> 00:27:22,977
لا، لا، هذا خطأ
لا يمكنك العودة إلى ذلك الداعر

297
00:27:23,060 --> 00:27:26,022
لقد قلت لذلك الداعر أنني سأتزوجه
إذا تركك و شأنك

298
00:27:26,856 --> 00:27:27,940
ماذا؟

299
00:27:29,566 --> 00:27:30,734
(ليتو)

300
00:27:36,323 --> 00:27:39,117
(هيرناندو) لا، لا، لا، لا
لا تقلق بشأني

301
00:27:39,201 --> 00:27:41,370
ماذا؟ هذا جنون، بحقك

302
00:27:41,453 --> 00:27:42,830
ماذا؟

303
00:27:43,789 --> 00:27:48,669
نحن نتخذ قرارات...و الحياة
لديها طرق لتجعلنا ندفع ثمنهم

304
00:27:48,752 --> 00:27:52,255
هذا سطر من فلم
<i>ثمن الحياة و الموت</i>

305
00:27:53,007 --> 00:27:55,467
و كنت رائعا جدا فيه

306
00:27:57,386 --> 00:27:59,930
العالم يستلهم من أفلامك يا (ليتو)

307
00:28:00,014 --> 00:28:02,474
و أنا أُريدك أن تكمل صناعتها، إتفقنا؟

308
00:28:05,102 --> 00:28:07,938
(داني)

309
00:28:08,022 --> 00:28:10,733
(هيرناندو) سأكون بخير

310
00:28:11,984 --> 00:28:16,655
إذا علمتني الحياة شيئا فهو
أني أستطيع تلقي لكمة

311
00:28:20,034 --> 00:28:22,786
وداعا

312
00:28:23,704 --> 00:28:25,622
لن تحصلا على الكثير من المرح من دوني

313
00:29:02,409 --> 00:29:04,995
ما الذي سأقوم بفعله؟ لا أعلم -
بلى، أنت تعلم -

314
00:29:05,913 --> 00:29:09,625
أنت لا تستطيع أن تُعطيهم الفتاة
أنت تعلم هذا

315
00:29:09,708 --> 00:29:11,585
إذا لم أقٌم بهذا، سيعودون

316
00:29:11,668 --> 00:29:12,711
لقد سمعتهم

317
00:29:14,254 --> 00:29:17,507
هذا ما يفعله الرجال، يطلقون التهديدات

318
00:29:17,591 --> 00:29:21,303
و أنت، أكثر من أي أحد تعلمين أنهم يستطيعون
تنفيذ هذه التهديدات

319
00:29:21,386 --> 00:29:25,515
و أنت، أكثر من أي أحد...تعلم أن تهديداتهم

320
00:29:25,599 --> 00:29:31,021
و حتّى عُنفهم...لا يمكنه لمس الأشياء المهمة

321
00:29:40,197 --> 00:29:45,368
أُمي...أهي بهذا الجنون لتفهمي هذا

322
00:29:46,578 --> 00:29:49,331
حتى بعد أن هددت العصابة حياتك

323
00:29:50,958 --> 00:29:52,501
كم أنت محظوظة؟

324
00:29:56,839 --> 00:29:57,840
مطلقاً

325
00:30:03,012 --> 00:30:05,055
مطلقاً

326
00:30:15,357 --> 00:30:19,111
(رايلي) الصغيرة -
اه، (سفين) -

327
00:30:19,195 --> 00:30:20,196
لقد مضى وقت طويل

328
00:30:20,278 --> 00:30:23,448
(رايلي) من الجيد رؤيتك -
و أنت كذلك -

329
00:30:28,037 --> 00:30:29,538
كيف حال المركب؟

330
00:30:30,330 --> 00:30:35,127
أصبح يُحدث صريراً، أنيناً
لم يعد سريعاً كما كان

331
00:30:36,837 --> 00:30:39,339
نحن نتشارك في هذا

332
00:30:41,717 --> 00:30:42,843
نخبك

333
00:30:46,222 --> 00:30:48,306
إنه لمن الرائع رؤيتك يا (رايلي)

334
00:30:49,307 --> 00:30:51,935
لأسابيع، كل ما كان يتحدث والدك عنه سوى
عودتك للمنزل

335
00:30:52,019 --> 00:30:54,188
كلّنا سعداء لعودتك

336
00:30:54,271 --> 00:30:56,523
إنه لمن الجيد أن تعود

337
00:30:58,400 --> 00:31:00,277
هذا منزلك، بعد كل شيء

338
00:31:01,904 --> 00:31:03,197
وُلدت هناك

339
00:31:05,199 --> 00:31:07,617
(إيلين) و أنا لا نزال نضحك عن تلك الليلة

340
00:31:08,911 --> 00:31:10,954
(غونار) لم يسمح لي بشراء هاتف جديد

341
00:31:11,038 --> 00:31:14,791
يدعوه بـالسُّرّة -
هل لا يزال يعمل حتى الآن؟ -

342
00:31:15,625 --> 00:31:17,335
لدي قريبي في المرتفعات

343
00:31:17,419 --> 00:31:19,838
نملك آخر هاتفين دوارين في (أيسلندا)

344
00:31:22,340 --> 00:31:25,135
هل سيأتي والدك؟ -
كلا، إنه يتدرّب -

345
00:31:26,678 --> 00:31:29,598
يوم كبير غدا -
صحيح -

346
00:31:33,476 --> 00:31:35,979
(سفين)، أنت تعلم أني أنا لا أقود بعد الآن.

347
00:31:37,773 --> 00:31:41,818
متى شئت، و أينما شئت
فقط إقرعي بابي

348
00:31:43,820 --> 00:31:45,197
شكراً لك

349
00:31:53,205 --> 00:31:57,542
لا تسألني كيف أعلم هذا، لكن
تلك المرأة هناك هي (نومي ماركس)

350
00:31:57,626 --> 00:32:00,378
لقد كان مقرّرا لها أن تجري عملية
في الدماغ، لقد إختفت

351
00:32:00,462 --> 00:32:03,924
هذه وثيقة فيدرالية للبحث عنها

352
00:32:05,092 --> 00:32:07,761
و الشخص الذي كانت تتحدث معه هو
(نايلز بولجر)

353
00:32:07,844 --> 00:32:09,805
لقد أجرى نفس عملية الدماغ منذ عامين

354
00:32:09,888 --> 00:32:14,351
هو الآن يعيش بعقل ميت في مصح (نايتينغال)
حتى الليلة الماضية

355
00:32:14,434 --> 00:32:16,645
هل علي حتى معرفة كيف تدخل لهذه
الأشياء؟

356
00:32:16,728 --> 00:32:19,773
إستخدمت تصريح النقيب القديم الخاص بأبي
من أجل طلبها

357
00:32:19,856 --> 00:32:21,524
يا إلهي

358
00:32:22,525 --> 00:32:24,736
البارحة، (بولجر) تلقّى طرداً

359
00:32:24,820 --> 00:32:26,738
صبي شركة (فيديكس) لم يعلم ما
يفعل به

360
00:32:26,822 --> 00:32:29,574
أعلم ما تريد فعله
تريد دفننا بهذا

361
00:32:29,658 --> 00:32:30,826
شاهد هذا

362
00:32:34,913 --> 00:32:35,956
واو

363
00:32:36,039 --> 00:32:39,835
الليلة الماضية، شخص لم يستطع شرب
كأس قهوة من دون أن يسيل لعابه

364
00:32:39,918 --> 00:32:41,170
ذهب في عملية لإطلاق النار

365
00:32:41,253 --> 00:32:43,588
أحد الذين قتلهم قبل أن
يأكل مسدسه

366
00:32:43,672 --> 00:32:45,841
هو الطبيب الذي أجرى له العملية الجراحية

367
00:32:45,924 --> 00:32:48,802
و الذي كان مقرّراً أن يقوم بنفس الشيء
لـ(نومي ماركس)

368
00:32:48,885 --> 00:32:52,722
حسن، إذا كانت هذه حلقة من مسلسل (سي أس آي)
فأنا معك

369
00:32:52,806 --> 00:32:55,887
لكن أوقف هذه المطاردة اللعينة و أخبرني
ما علاقة هذا الهراء بنا

370
00:32:55,934 --> 00:32:58,854
الشركة التي تدفع أجر الطبيب (ميتزجر) لإجراء
هذه العمليات الجراحية

371
00:32:58,937 --> 00:33:00,939
و التي دفعت للعناية طويلة الأمد
لـ(نايلز بولجر)

372
00:33:01,106 --> 00:33:03,650
هي نفس الشركة التي إستأجرت
الشاحنة البيضاء

373
00:33:03,733 --> 00:33:06,653
و التي جعلت أحد أكثر الإرهابيين
الخطرين في (أمريكا) يختفي

374
00:33:07,863 --> 00:33:09,114
و هذه الشركة تدعى؟

375
00:33:09,198 --> 00:33:12,659
م ح ب، منظمة الحفظ البيولوجي

376
00:33:12,742 --> 00:33:16,621
مجموعة أبحاث متعددة الجنسيات
تدرس جينات البشر

377
00:33:16,705 --> 00:33:20,334
في البحث عن الطفرات الإيجابية و التبعية

378
00:33:20,417 --> 00:33:22,585
حسنٌ، هذا لا يبدو شريرا على الإطلاق

379
00:33:22,669 --> 00:33:23,949
هؤلاء الأشخاص لديهم تمويل ضخم حقّا

380
00:33:24,004 --> 00:33:27,924
أجد ضمانات من (داربا) و المنظمة العالمية للعلوم
و منظمة الصحة العالمية
<font color=#0000FF>داربا هي وكالة مشاريع البحوث المتطورة الدفاعية تابعة لوزارة الدفاع الامريكية
</font>

381
00:33:28,008 --> 00:33:30,635
كيف أمكنك الدخول لسجلاتهم المالية؟

382
00:33:33,638 --> 00:33:36,099
أنت الشخص الذي ساعدني في الخروج
من المستشفى

383
00:33:37,100 --> 00:33:39,311
هذا صحيح -
أي شخص؟ -

384
00:33:40,229 --> 00:33:42,814
إنه واقف هنا و هو شرطي

385
00:33:42,898 --> 00:33:45,108
شرطة (شيكاغو)
الكثير من هذه الأشياء غير قانونية

386
00:33:45,192 --> 00:33:47,069
كذلك إستخدامك لتصريح والدك

387
00:33:47,152 --> 00:33:49,196
للدخول إلى المعلومات الأمنية الفيدرالية

388
00:33:49,279 --> 00:33:50,739
كيف علمت بهذا؟

389
00:33:50,822 --> 00:33:51,990
أعلم بماذا؟

390
00:33:53,283 --> 00:33:54,910
لست متأكدة

391
00:33:54,993 --> 00:33:58,330
حسناُ، أنت تجرين حواراً مع شرطي
في (شيكاغو) الآن؟

392
00:33:58,414 --> 00:34:00,082
أجل، أعتقد أني كذلك

393
00:34:00,165 --> 00:34:02,584
رائع

394
00:34:02,667 --> 00:34:04,920
فايس تايم بدون هاتف

395
00:34:05,003 --> 00:34:07,339
أقصد، ليس تماما
نستطيع معرفة أشياء و الشعور بأشياء

396
00:34:08,673 --> 00:34:10,133
هي لا تستطيع سماعك

397
00:34:10,217 --> 00:34:12,261
من الذي تتحدث إليه بحق الجحيم يا رجل؟

398
00:34:13,011 --> 00:34:14,554
لا شـ...أنا فقط أتحدث مع نفسي

399
00:34:14,637 --> 00:34:17,682
كنت في مسرح إطلاق النار
الليلة الماضية؟

400
00:34:17,766 --> 00:34:18,975
لقد قتلتنا جميعا

401
00:34:21,811 --> 00:34:24,851
السبب الوحيد الذي جعلهم يقومون
بشيء كهذا هو أنهم شعروا بالتهديد

402
00:34:24,898 --> 00:34:26,149
هذا يعني أننا نقترب

403
00:34:26,983 --> 00:34:31,113
إنها تعني كذلك أنه ليس لديهم
مشكلة في قتل عملائهم

404
00:34:31,196 --> 00:34:33,282
إذا ليست لديهم مشكلة في قتلنا

405
00:34:36,576 --> 00:34:39,246
هل وجدت شيئا في قرص (ميتزجر) الصلب؟

406
00:34:39,329 --> 00:34:42,124
إذا أنت تعلم أمر القرص الصلب و لكنك
لا تعلم بما يحتويه؟

407
00:34:42,207 --> 00:34:45,043
لم يعطني أحد كتاب تعليمات هنا، أنا
فقط اُحاول المضي معها

408
00:34:45,710 --> 00:34:49,798
أساسا، لقد كانوا يدفعون أموالا طائلة له

409
00:34:49,881 --> 00:34:51,925
ليطير حول العالم و يجري جراحات
في فصوص أدمغة الناس

410
00:34:52,008 --> 00:34:54,386
أظنه إرتبط مع الشركة عندما

411
00:34:54,470 --> 00:34:59,099
عندما كان طالب طب في جامعة (شيكاغو)

412
00:35:00,558 --> 00:35:01,726
اُمي -
تلك الصورة -

413
00:35:01,810 --> 00:35:03,561
إنتظر -
آتية -

414
00:35:03,645 --> 00:35:05,897
أعرف ذلك الرجل -
كيف؟ -

415
00:35:05,981 --> 00:35:08,233
عندما وضع (بولجر) المسدس في فمه

416
00:35:08,317 --> 00:35:13,238
رأيت إنعكاسه في المرآة
و الذي لم يكن له

417
00:35:13,322 --> 00:35:15,615
بل كان لهذا الشخص

418
00:35:17,742 --> 00:35:19,286
أنا الطبيب (فريدمان)

419
00:35:22,164 --> 00:35:25,083
موظف عالي الشأن في منظمة الحفظ البيولوجي

420
00:35:25,167 --> 00:35:27,544
ذلك الصوت

421
00:35:27,627 --> 00:35:28,628
أنا أعرف ذلك الصوت

422
00:35:28,711 --> 00:35:31,589
ظننت أن (نومي) لا تزال في المستشفى

423
00:35:31,673 --> 00:35:33,509
أعلم أنك تعتقدين بأنك تقومين
بالعمل الصائب

424
00:35:33,633 --> 00:35:38,138
محاولة حماية شخص تهتمين بشأنه
لكن هذه المرأة لديها مرض مريع

425
00:35:38,221 --> 00:35:39,722
إنه هو -
من؟ -

426
00:35:39,806 --> 00:35:41,350
إنه ذلك الشخص

427
00:35:41,433 --> 00:35:43,477
إنه يقول أن الشخص الذي أمام
الباب هو هذا الشخص

428
00:35:43,560 --> 00:35:46,271
لذا من أجل حمايتك، سنضعك في
الحبس الوقائي

429
00:35:46,355 --> 00:35:48,731
ماذا؟ -
لا تنظري إليه -

430
00:35:48,815 --> 00:35:51,360
لماذا؟ -
(جوناس) أخبرني أنه يصطاد بهذا النحو -

431
00:35:51,443 --> 00:35:53,611
لدي مذكرة لتفتيش هذا البيت

432
00:35:53,695 --> 00:35:56,490
و إذا قمت بالتدخل، ستعتقلين و ستحاكمين

433
00:35:56,573 --> 00:35:58,825
لأقصى ما يدينه القانون -
عليك الرحيل الآن -

434
00:35:58,908 --> 00:36:01,453
لا يمكنكم فعل هذا -
بلى، يمكننا -

435
00:36:01,537 --> 00:36:04,164
لا، ماذا تفعلون؟ لا

436
00:36:04,247 --> 00:36:07,125
ما الذي تفعلونه...لا، إنتظر
لا يمكنكم فعل هذا

437
00:36:07,667 --> 00:36:10,587
(أمانيتا)، (أمانيتا)

438
00:36:10,670 --> 00:36:13,173
حسن، أُخرجي من النافذة، عبر الشرفة

439
00:36:13,256 --> 00:36:14,937
الزقاق سيأخذك لشارع (كوربيت) -
لا -

440
00:36:15,008 --> 00:36:16,889
عليك المجيء معي -
لا، تحتاجين للوقت

441
00:36:16,926 --> 00:36:18,470
ساُعطلهم، إذهبي

442
00:36:18,554 --> 00:36:20,472
إذهبي يا عزيزتي، إذهبي

443
00:36:26,728 --> 00:36:27,937
يا إلهي

444
00:36:30,357 --> 00:36:33,151
تبّاً

445
00:36:33,235 --> 00:36:34,486
يا إلهي (نيتس)

446
00:36:35,945 --> 00:36:38,323
حسن

447
00:36:38,407 --> 00:36:40,158
اللعنة

448
00:36:40,242 --> 00:36:42,578
هل هذه أنت يا أُمي؟ -
أنا عميل فيدرالي، إفتحي الباب -

449
00:36:42,660 --> 00:36:44,954
عميل فيدرالي؟

450
00:36:45,038 --> 00:36:48,542
إفتحي الباب يا سيدتي الآن -
اه...أنا امم -

451
00:36:48,625 --> 00:36:50,544
في منتصف شيء ما

452
00:36:52,254 --> 00:36:54,881
ما هذا بحق الجحيم؟

453
00:36:54,964 --> 00:36:57,426
أنا أُغير سدادتي القطنية أيها
المنحرف اللعين

454
00:36:57,509 --> 00:37:00,596
أرجوك تعالي معي -
أيمكنني إكمال هذا، أم أنك تريد هذه أيضاُ؟

455
00:37:00,678 --> 00:37:02,138
ماذا؟ ماذا؟

456
00:37:02,222 --> 00:37:04,807
أتريدها؟ أتريدها؟ خذها

457
00:37:09,396 --> 00:37:11,607
راقبوا الزقاق الخلفي -
عُلم -

458
00:37:25,870 --> 00:37:27,997
توقفي، لا تتحركي -
يا إلهي -

459
00:37:28,081 --> 00:37:29,374
يداك في الهواء

460
00:37:32,085 --> 00:37:35,464
يا إلهي لا أُريد العودة للمستشفى

461
00:37:35,547 --> 00:37:36,839
أيها الشرطي أين أنت؟

462
00:37:38,675 --> 00:37:40,843
ما الذي تبحث عنه؟ -
إنهم الفيدراليون، لقد وجدوها -

463
00:37:40,927 --> 00:37:44,347
كيف علمت؟ -
(غورسكي)، مكتب النقيب في الحال -

464
00:37:44,431 --> 00:37:46,182
لقد أمسكنا بها،، وراء التلّة

465
00:37:46,266 --> 00:37:47,684
أحدكم، أرجوكم ساعدوني

466
00:37:50,812 --> 00:37:52,021
إبقي هادئة

467
00:37:52,105 --> 00:37:53,856
هل أنت في رأسي أم أنك هنا؟

468
00:37:53,940 --> 00:37:55,400
أنا في (سيول)، لقد كنت نائمة

469
00:37:56,318 --> 00:37:57,611
اللعنة

470
00:37:57,694 --> 00:37:58,903
إجلسي على ركبتيك -
اوه -

471
00:37:58,987 --> 00:38:00,572
من أنت؟ -
أنا (سان) -

472
00:38:00,656 --> 00:38:01,990
ليس لدينا وقت لهذا

473
00:38:02,073 --> 00:38:03,158
سيقوم بطلب الدعم

474
00:38:03,241 --> 00:38:04,409
أطلب الدعم في شارع (كوربيت)

475
00:38:04,493 --> 00:38:07,162
هذا الشخص أيمن، سيمسك بمعصمك الأيمن

476
00:38:07,912 --> 00:38:09,665
الآن

477
00:38:19,090 --> 00:38:20,008
إرمي المسدس

478
00:38:21,426 --> 00:38:22,260
إركبي الدراجة

479
00:38:33,771 --> 00:38:35,106
هل هناك مشكلة، أيها النقيب؟

480
00:38:36,024 --> 00:38:37,150
أغلق الباب

481
00:39:02,008 --> 00:39:03,301
أوقفها

482
00:39:18,567 --> 00:39:20,151
لا أعرف كيفية القيادة

483
00:39:22,111 --> 00:39:23,154
أنا أعرف

484
00:39:39,588 --> 00:39:41,881
هل أنت مجنون؟ -
"شاهدت هذا في فلم "الهدف الصعب -

485
00:39:41,964 --> 00:39:45,176
(جان كلود) هاجم عندما ظن الجميع أنه سيهرب

486
00:39:58,356 --> 00:39:59,816
واو

487
00:39:59,899 --> 00:40:01,484
لقد جرت بشكل أفضل في الفلم

488
00:40:03,779 --> 00:40:07,949
إسمع، (غورسكي) هذا ليس بفلم أو مسلسل لعين

489
00:40:08,032 --> 00:40:11,244
لقد أعطيتك إنذاراً واضحاً
إذا لم تتبع الأوامر

490
00:40:11,327 --> 00:40:13,913
سيكون هناك عواقب -
حسن، لكن أيمكنني التفسير؟ -

491
00:40:13,996 --> 00:40:17,542
يمكنني التفسير، نفس الطريقة
التي فسروها لي

492
00:40:17,626 --> 00:40:19,335
أنت مفصول بدون أجر

493
00:40:19,419 --> 00:40:20,837
أيها النقيب

494
00:40:20,920 --> 00:40:22,422
أيها النقيب، أنت تعرف أن هذا ليس عدلا

495
00:40:24,299 --> 00:40:26,301
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم يا (غورسكي)؟

496
00:40:27,343 --> 00:40:28,553
ليس عدلاً؟

497
00:40:28,637 --> 00:40:30,597
هذا هو العالم الحقيقي اللعين

498
00:40:30,680 --> 00:40:32,808
لا شيء عادل

499
00:40:32,890 --> 00:40:36,770
ضع شارتك، إمض الأوراق
و إرحل من هنا

500
00:40:54,120 --> 00:40:55,913
إنه (إلكاييدو)

501
00:41:06,966 --> 00:41:09,010
لقد قلت أنه سيأتي من أجلك

502
00:41:11,095 --> 00:41:14,724
الرجل لا يُحكم عليه أبدا من طول مسدسه

503
00:41:14,808 --> 00:41:16,643
أو من حجم ثروته

504
00:41:20,938 --> 00:41:25,067
في النهاية، سيحكم علينا جميعا بواسطة شجاعة قلوبنا

505
00:41:35,620 --> 00:41:36,705
و إقطع

506
00:41:37,413 --> 00:41:39,374
أعطني واحدة أُخرى، رجاءا، النص

507
00:41:39,457 --> 00:41:41,543
(ليتو) أنت رائع

508
00:41:41,626 --> 00:41:43,378
أنت متأكد؟ -
إنك مدهش، نحن على ما يرام -

509
00:41:43,461 --> 00:41:45,380
لقد حصلنا عليها، إتفقنا؟

510
00:41:45,463 --> 00:41:47,924
و ... صديقك هنا

511
00:41:52,554 --> 00:41:54,681
اوه حقّاً، حارسي الشخصي، أجل

512
00:42:03,565 --> 00:42:06,150
مرحباً يا (كالا) -
(بابا جي) -

513
00:42:06,234 --> 00:42:09,195
لم تكن لدي أي فكرة أنك تأتي للمعبد -
لست كذلك -

514
00:42:09,278 --> 00:42:11,614
لا، أتيت هنا لأراك

515
00:42:11,698 --> 00:42:15,410
هل يمكنني التحدث إليك؟ -
أجل بالطبع -

516
00:42:15,493 --> 00:42:19,372
كنت أعتبر نقاشنا حول إتمام الزواج
كما كان مقرّراً

517
00:42:19,455 --> 00:42:22,918
إنه فقط، أحداث الأيام الماضية

518
00:42:23,000 --> 00:42:26,337
قادتني إلى...إعادة النظر في أشياء

519
00:42:27,589 --> 00:42:29,758
إعادة النظر؟ -
أجل -

520
00:42:30,759 --> 00:42:33,219
أنت تعلمين، أنا لا اُؤمن بالآلهة
و المعجزات

521
00:42:33,302 --> 00:42:36,389
مصيرنا محدد بالقرارات التي نتخذها

522
00:42:36,472 --> 00:42:42,353
الأخرين، بالطبع سيتناقشون حول الحظ
جيد أم سيء هو عامل، لكني أُعارض

523
00:42:42,437 --> 00:42:44,856
الحظ يمكنه فقط عرض فرصة

524
00:42:45,732 --> 00:42:48,443
لكن من دون الإرادة لإتخاذ الإختيار الصائب

525
00:42:48,526 --> 00:42:53,782
الحظ يمكن أن يكون بلا معنى تماما كالإله ذو رأس الفيل

526
00:42:53,865 --> 00:42:59,245
بالنسبة لي، فكرة الصلاة للإله تؤثر
نوعا ما على إيماني

527
00:42:59,328 --> 00:43:03,332
كلاهما يبدوان بدائيان و محزنين بشدة

528
00:43:03,416 --> 00:43:08,004
أنا آسفة، لا أعتقد أنه هذا هو
المكان المناسب للقيام بهذا الحوار

529
00:43:11,925 --> 00:43:13,426
هل هناك خطب ما؟

530
00:43:21,058 --> 00:43:23,686
ما الأمر؟ هل هو (خواكين)، صحيح؟

531
00:43:23,770 --> 00:43:25,438
هل سيقوم بإبتزازي -
كلا -

532
00:43:25,521 --> 00:43:27,106
لا، لا، لم أسمع منه شيئا

533
00:43:27,983 --> 00:43:29,108
هل هي (دانييلا)؟

534
00:43:29,191 --> 00:43:30,735
بطريقة ما

535
00:43:32,904 --> 00:43:36,449
أعتقد بطريقة ما ذكرتني بالأشياء
التي سمحت لنفسي بنسيانها

536
00:43:36,532 --> 00:43:38,576
لأني شعرت بقوة حولك

537
00:43:40,119 --> 00:43:43,331
(هيرناندو) نبرتك ترعبني
ما الذي تتحدث عنه؟

538
00:43:44,666 --> 00:43:47,502
أنا أُحبك يا (ليتو)

539
00:43:47,585 --> 00:43:51,088
أُحبك أكثر من أي شيء أحببته في حياتي

540
00:43:51,172 --> 00:43:53,008
أنا أُحبك أيضا

541
00:43:53,090 --> 00:43:56,469
لكن لا يمكنني البقاء مع شخص
يسمح لشخص آخر بأن يُجرح

542
00:43:56,552 --> 00:43:58,805
من أجل حماية مسيرته المهنية

543
00:43:59,973 --> 00:44:03,100
تمنيت أن لا ينتهي الأمر هكذا -
لم ينتهي الأمر هكذا -

544
00:44:03,184 --> 00:44:05,227
ما الذي تتحدث عنه؟، هذا ليس خطأي

545
00:44:05,311 --> 00:44:08,773
(هيرناندو)، لقد قامت بهذا لنفسها
لقد إعترفت بذلك

546
00:44:08,857 --> 00:44:11,359
لا يمكنك هجري من أجل هذا
هذا ليس عدْلاً

547
00:44:11,442 --> 00:44:14,195
أعلم أنه ليس عدلا -
إذا ماذا تريد مني أن أفعله؟ -

548
00:44:14,278 --> 00:44:17,156
أتريدني أن أرمي حياتي بأكملها في المرحاض

549
00:44:17,239 --> 00:44:20,618
من أجل إمرأة بالكاد أعرفها؟ -
لا أعرف ما يتوجب عليك فعله يا (ليتو) -

550
00:44:21,870 --> 00:44:23,830
كل ما أعرفه هو ما علي فعله

551
00:44:26,958 --> 00:44:28,584
أستهجرني بسببها؟

552
00:44:28,668 --> 00:44:31,629
كلا، ليس بسببها -
إذا ماذا؟ -

553
00:44:33,923 --> 00:44:35,257
في النهاية...

554
00:44:37,010 --> 00:44:40,596
سيحكم علينا جميعا بواسطة شجاعة قلوبنا

555
00:44:40,680 --> 00:44:43,975
إنه سطر سخيف من فلم سخيف
(هيرناندو) أرجوك

556
00:44:46,561 --> 00:44:48,145
أنا آسف يا (ليتو)

557
00:44:50,982 --> 00:44:53,776
وداعا -
لا، أرجوك، لا أرجوك، لا تتركني -

558
00:44:53,860 --> 00:44:55,403
(هيرناندو)

559
00:44:56,278 --> 00:44:57,279
(هيرناندو)

560
00:44:58,614 --> 00:44:59,824
(هيرناندو)

561
00:45:05,621 --> 00:45:07,623
(هيرناندو) أرجوك لا تتركني، أرجوك

562
00:45:14,171 --> 00:45:15,715
ها نحن ذا، لنقم بالتصوير

563
00:45:20,887 --> 00:45:23,264
كنت آمل بعد إنتهاء حوارنا

564
00:45:23,347 --> 00:45:25,141
عندما تصلّين لـ(غانيشا)

565
00:45:25,224 --> 00:45:30,271
سيقول لك بدوره أن ما تقومين بفعله
هو الشيء الصائب لفعله

566
00:45:30,354 --> 00:45:31,940
و ما الذي سأفعله؟ -
ممم -

567
00:45:32,023 --> 00:45:33,608
ستتصلين بإبني

568
00:45:33,691 --> 00:45:36,152
و ستقومين بإخباره بأنك لا تستطيعين
الزواج به

569
00:45:36,235 --> 00:45:37,319
ماذا؟

570
00:45:37,403 --> 00:45:39,697
أنت تعلمين في قلبك أنه الشيء الصائب لفعله

571
00:45:39,781 --> 00:45:41,032
أستطيع رؤيته في عينيك

572
00:45:41,116 --> 00:45:42,825
و هذا هو سبب إيقافك للزواج

573
00:45:42,909 --> 00:45:46,121
لتعدلي نفسك عن القيام بخطأ جسيم

574
00:45:46,203 --> 00:45:49,999
...هذا ليس صحيحا، هذا ليس سبب -
بالطبع، بالطبع هذا صحيح -

575
00:45:50,083 --> 00:45:52,585
...أنا -
لقد كان خطأ لكلا الطرفين -

576
00:45:52,668 --> 00:45:54,963
لم يكن علي أبدا أن أعطي مباركتي

577
00:45:55,046 --> 00:45:58,215
لكن الآن، الحظ أعطانا فرصة أُخرى لتصحيح الأُمور

578
00:45:58,299 --> 00:46:00,176
كل ما تلزمنا هي الإرادة

579
00:46:10,394 --> 00:46:13,731
لا

580
00:46:14,690 --> 00:46:17,944
النجدة

581
00:46:21,030 --> 00:46:22,573
النجدة

582
00:46:24,075 --> 00:46:25,409
(بابا جي)

583
00:46:26,327 --> 00:46:27,703
(بابا جي)

584
00:46:27,787 --> 00:46:28,788
(بابا جي)؟

585
00:46:29,956 --> 00:46:31,916
النجدة، النجدة

586
00:46:34,961 --> 00:46:37,047
فليساعدني أحد

587
00:46:39,864 --> 00:49:41,372
<font color=#FF8000>ترجمة</font>
<font color=#0080C0>||طارق دردوري||</font>

