1
00:00:00,000 --> 00:00:02,400
" ( سابقا في ( ميليسا و جوي "

2
00:00:02,468 --> 00:00:03,468
ابنة سرية ؟

3
00:00:03,502 --> 00:00:06,237
اذن هذا يجعل منك والدي ؟

4
00:00:06,272 --> 00:00:07,272
هو كذلك

5
00:00:07,306 --> 00:00:08,640
كيف أعرف بانه يمكنني أن اثق بك ؟

6
00:00:08,674 --> 00:00:11,443
أتعلمين ليس عليك القلق حول الثقة
بي بعد الآن . لقد انتهينا

7
00:00:11,477 --> 00:00:13,611
داني ) ماذا تفعلين هنا ؟ )

8
00:00:13,646 --> 00:00:15,580
كأنني كنت سأفوت علي زواج والدي ؟

9
00:00:17,483 --> 00:00:21,286
<font color=#00FFFF>NABIL HD : ترجمة
<font color=#00FF40>
يتم تصوير مسلسل (ميليسا و جوي ) بشكل
مباشر أمام الجمهور في الأستديو</font></font>

10
00:00:21,320 --> 00:00:23,254
أتعلمين لا أعرف ما الشيء الذي
أنا غاضب أكثر بشأنه

11
00:00:23,289 --> 00:00:25,423
حقيقة أنك هربت من المنزل الى هنا
بدون اخبار والدتك

12
00:00:25,458 --> 00:00:27,625
أو أنك جعلتني أعلق مع صاحب سيارة أجرة
بسبب 400 دولار التي هي من حقه

13
00:00:27,660 --> 00:00:29,561
دفاعا عن نفسي لقد حاولت الدفع

14
00:00:29,595 --> 00:00:31,329
بهاته الأقراط

15
00:00:31,364 --> 00:00:32,564
هم ذهب حقيقي

16
00:00:32,598 --> 00:00:34,499
جوي ) هذا لطيف للغاية )

17
00:00:34,533 --> 00:00:37,435
داني ) كانت ستتخلى عن أقراطها )
من أجل رؤية والدها

18
00:00:37,470 --> 00:00:39,470
هاته لا تخصني أنا ، بل هي لأمي

19
00:00:39,495 --> 00:00:41,495
هل قمت بسرقتهم !؟

20
00:00:41,540 --> 00:00:44,275
ماذا ؟ . لقد كنت سأحصل عليهم عندما تموت

21
00:00:44,310 --> 00:00:46,511
حسنا ، أنظرا ، هذا ليس سيئا جدا

22
00:00:46,545 --> 00:00:48,480
عندما كنت في الكلية ، أنا
حاولت الدفع لسائق سيارة أجرة

23
00:00:48,514 --> 00:00:50,281
. . . باعطائه -
ميل ) ؟ ) -

24
00:00:50,316 --> 00:00:51,616
! بطاقة الائتمان التي اقترضتها من والدي

25
00:00:51,650 --> 00:00:53,385
ما الذي اعتقدت بأنني سأقوله ؟

26
00:00:53,419 --> 00:00:55,420
( قم بمعروف من أجلي ( جو

27
00:00:55,454 --> 00:00:56,621
فقط قم بالاتصال بأمي . موافق ؟

28
00:00:56,655 --> 00:01:00,258
يا الهي لقد قمت باعادتها

29
00:01:00,292 --> 00:01:02,394
أعطيني عناقا

30
00:01:02,428 --> 00:01:04,562
حفيدتي الصغيرة الغير شرعية

31
00:01:04,597 --> 00:01:09,501
أنا سعيدة جدا لمقابلتك

32
00:01:09,535 --> 00:01:13,204
من اللطيف لقاؤك أيضا سيدتي

33
00:01:13,239 --> 00:01:14,372
لا تتعلقي بها كثيرا أمي

34
00:01:14,407 --> 00:01:15,673
سأقوم باعادتها مباشرة غدا صباحا

35
00:01:15,708 --> 00:01:17,642
ماذا تحسبها ؟. كلب متشرد

36
00:01:19,245 --> 00:01:20,278
متى أكلت آخر مرة ؟

37
00:01:20,312 --> 00:01:22,414
تبدين كغصن واقف مع عينين

38
00:01:22,448 --> 00:01:23,648
جدتك ستصلح ذلك

39
00:01:23,682 --> 00:01:26,418
أجل ، دعيها تحصل على أي شيء تريده

40
00:01:26,452 --> 00:01:28,353
ابنتي أساسا تظهر كلصة جواهر هاربة ،

41
00:01:28,387 --> 00:01:29,387
و أنت تريدين أن تجعليه أمرا لطيفا

42
00:01:29,422 --> 00:01:30,488
أنا أردت أن أشعرها بأن وجودها هنا مرحب به

43
00:01:30,523 --> 00:01:32,357
حسنا ، ( فيليسيا ) ستذهب في جولة غدا

44
00:01:32,391 --> 00:01:34,359
و الآن سوف تضطر إلى العودة
( إلى القدوم هنا الليلة ، و أخذ ( داني

45
00:01:34,393 --> 00:01:35,493
هيا ، فلتدعها تبقى من أجل الزفاف

46
00:01:35,528 --> 00:01:37,295
حسنا ، أولاً وقبل كل شيء ،
أمها سكون مفزوعة للغاية

47
00:01:37,329 --> 00:01:38,696
حسنا ؟ و ثانيا ، ما سيتيح لها البقاء هنا ،

48
00:01:38,731 --> 00:01:40,598
أن لا تكون معاقبة
على هذا السلوك الرهيب ؟

49
00:01:40,633 --> 00:01:43,268
اذن أخبرها بدون " كعكة "
" بمعنى دون تفاصيل "

50
00:01:43,302 --> 00:01:46,237
اتصل بـ ( فيليسيا ) و أبلغها أننا سوف
نشرح لها كل شيء في الصباح

51
00:01:46,272 --> 00:01:47,672
و أنت حاول الاستراحة قليلا

52
00:01:47,706 --> 00:01:50,442
غدا هو يوم زفافنا ، المرحلة الثانية

53
00:01:50,476 --> 00:01:52,677
و أنا سأقول نذورا ستخرجك من عقلك

54
00:01:56,200 --> 00:01:58,900
<font color=#00FFFF>NABIL HD : ترجمة
<font color=#00FF40>
. . .  أعتــقــد أنّــك عــلــقــت *-*</font></font>

55
00:01:58,905 --> 00:02:02,000
<font color=#00FFFF>NABIL HD : ترجمة
<font color=#00FF40>
*-*  مــــــــــــــــــعـــــــــــــي . . .</font></font>

56
00:02:07,626 --> 00:02:09,594
أنا آسف ، سأبتعد عن طريقك الى الخارج

57
00:02:09,628 --> 00:02:11,429
لا ، أنا لا يهمني ذلك

58
00:02:11,464 --> 00:02:13,431
ابقى ، اذهب ... لا يشكل ذلك أي فرق

59
00:02:13,466 --> 00:02:15,433
سأعتبرها كمصالحة

60
00:02:15,468 --> 00:02:16,634
مع الفنان لم تسر الأمور على ما يرام ؟

61
00:02:16,669 --> 00:02:18,603
نعم ، ( زاندر ) ينام مع شريكه في السكن

62
00:02:19,672 --> 00:02:23,374
شريكه في السكن فتاة ؟ أليس كذلك ؟

63
00:02:23,409 --> 00:02:26,277
ما خطبكم أيها الرجال ؟
هل كلكم جميعا أشخاص رهيبين ؟

64
00:02:26,312 --> 00:02:28,346
جدتي ( صوفيا ) اعتادت القول :

65
00:02:28,380 --> 00:02:32,250
" " إذا كانت لديك واحدة ، فأنت واحد

66
00:02:32,284 --> 00:02:34,285
هناك الكثير من المفكرين في " جيرسي "

67
00:02:34,320 --> 00:02:35,453
أتعلمين ماذا ؟

68
00:02:35,488 --> 00:02:37,455
علي الاعتذار عن ما فعلته في وقت سابق

69
00:02:37,523 --> 00:02:41,326
كنت أحمقا لاظهاري
( تلك الصور الخاصة بنا لـ ( زاندر

70
00:02:41,360 --> 00:02:43,361
لا ، بل ( زاندر ) هو الأحمق

71
00:02:43,395 --> 00:02:45,230
إذا كان يمكنه أن يخرج مع شخص آخر ،

72
00:02:45,264 --> 00:02:46,664
عندها أتعلم ماذا ؟ أنا أيضا أستطيع

73
00:02:46,699 --> 00:02:48,333
لنقم بذلك

74
00:02:48,367 --> 00:02:50,468
- ماذا تفعلين ؟
- أقوم بتقبيلك

75
00:02:50,503 --> 00:02:52,370
بقدر ما

76
00:02:52,404 --> 00:02:55,340
جزء كبير مني مهتم بهذا الاقتراح

77
00:02:55,374 --> 00:02:57,342
لكن يبدو أنك تفعلين ذلك معي

78
00:02:57,376 --> 00:02:58,476
بدافع الانتقام

79
00:02:58,511 --> 00:03:00,278
اذن ؟ و ما الفارق الذي سيحدثه ذلك ؟

80
00:03:00,312 --> 00:03:03,314
أنا آسف. أنا لست قطعة من اللحم

81
00:03:05,284 --> 00:03:07,218
اذن أنت تقوم بافساد علاقتي

82
00:03:07,253 --> 00:03:09,387
ثم أنت لن تقوم بمساعدتي لتخطي ذلك

83
00:03:09,421 --> 00:03:10,655
شكرا جزيلا لك

84
00:03:15,661 --> 00:03:18,396
عذرا ياصديقي ، هي ليست ليلتك

85
00:03:22,601 --> 00:03:26,304
. . . أنظر ، لقد جاءت العروس

86
00:03:26,338 --> 00:03:28,206
! و التي لم تتناول الطعام الصلب منذ أسبوع

87
00:03:28,240 --> 00:03:30,241
هل مازلت تشربين القليل من عصير السرعة ؟
<font color=#00FFFF>++ " المعروف أيضا باسم " التطهير عصير ++</font>

88
00:03:30,276 --> 00:03:32,610
أنا جائعة جدا ، و  قمت بقضم القليل
من داخل خدي صباح هذا اليوم

89
00:03:32,645 --> 00:03:34,312
لأنني أبقى فقط أمضغ

90
00:03:35,447 --> 00:03:37,649
لا تقلقي ، كل شيء هو على الطريق الصحيح

91
00:03:37,683 --> 00:03:39,350
من أجل انجاح زواج هذا المساء

92
00:03:39,385 --> 00:03:41,219
هل قمت باخبارها عن القاضي ؟

93
00:03:41,253 --> 00:03:43,354
!ماذا ؟ ماذا بخصوصه ؟ -
. . . ليس هناك شيء لقوله -

94
00:03:43,389 --> 00:03:45,390
باستثناء أنه لن يحضر

95
00:03:45,424 --> 00:03:46,558
ماذا ؟! من أين سنستطيع ايجاد

96
00:03:46,592 --> 00:03:48,593
شخص مايزوجنا في هاته الفترة القصيرة ؟

97
00:03:48,627 --> 00:03:50,562
أنا يمكنني أن أفعل ذلك
هنا ، تحققي من ذلك

98
00:03:50,596 --> 00:03:53,631
هذا الموقع ... أنا يمكن أن أكون
قاضيا رسميا بالكامل

99
00:03:53,666 --> 00:03:54,666
خلال 10 دقائق

100
00:03:54,700 --> 00:03:56,434
أجل ، هو محق ، هو يقول

101
00:03:56,468 --> 00:03:58,303
بأنه عليك فقط أن تكون في 16 من عمرك أو أكثر

102
00:03:58,337 --> 00:03:59,537
و أن تكون لديك بطاقة ائتمان

103
00:03:59,572 --> 00:04:02,473
إنها كنيسة مقبولة جدا -
أنا لست متأكدا من ذلك -

104
00:04:02,508 --> 00:04:04,342
أرجوك عمتي ( ميل ) ، هيا

105
00:04:04,376 --> 00:04:05,510
دعيني أمنحك ذلك كهديتي لزفافك ،

106
00:04:05,544 --> 00:04:09,280
لأنني لم أقم بشراء أي هدية لكما

107
00:04:09,315 --> 00:04:11,249
حسنا ، ان لم يكن لدي أي خيار آخر

108
00:04:11,283 --> 00:04:12,283
! أجل

109
00:04:12,318 --> 00:04:13,618
هل يمكنني الحصول على " آمين " ؟

110
00:04:17,656 --> 00:04:20,191
( الآن أنت بحاجة لاخبار ( جوي

111
00:04:20,226 --> 00:04:21,492
( الحقيقة عن القس ( رايدر

112
00:04:21,527 --> 00:04:22,493
ربما لاحقا

113
00:04:22,528 --> 00:04:23,628
والدة ( داني ) هنا الآن

114
00:04:23,662 --> 00:04:25,396
ومساعدة ( جو ) في كل شيء تسير على نحو سلس

115
00:04:25,431 --> 00:04:27,599
لدي أسوء أم في العالم على الاطلاق

116
00:04:27,633 --> 00:04:29,267
!أتريدين أن تعرفي لماذا ؟

117
00:04:29,301 --> 00:04:31,369
ويمكن أن يستغرق الأمر بعض الوقت

118
00:04:31,403 --> 00:04:32,604
أنا لن أذهب في جولة

119
00:04:32,638 --> 00:04:34,539
روك مملة أخرى للرجل المسن معك

120
00:04:34,573 --> 00:04:37,508
الحافلة رائحتها دائما
! مثل الماريجوانا و الروغين
<font color=#00FFFF>++ الروغين نوع من المخدرات مثل الماريجوانا ++</font>

121
00:04:38,711 --> 00:04:41,346
مع الأسف ، فإن الجولة
ستنطلق بعد ظهر هذا اليوم

122
00:04:41,380 --> 00:04:43,448
و أنت سوف تأتين معي الآن

123
00:04:43,482 --> 00:04:45,416
( لكنني أريد البقاء من أجل زواج ( جوي

124
00:04:45,451 --> 00:04:47,619
و أنت تعرفين ماذا ، عزيزتي ؟
هذه لفتة جميلة جدا ،

125
00:04:47,653 --> 00:04:49,387
و لكن أعتقد أنه في هاته القضية ،
والدتك محقة تماما

126
00:04:49,421 --> 00:04:51,356
وينبغي عليك أن تعرفي ، بأنه عليك الذهاب معها

127
00:04:51,390 --> 00:04:53,358
ماذا ان بقيت معك ؟ -
لقد قابلك للتو فقط -

128
00:04:53,392 --> 00:04:55,226
هو لا يريد أن تبقي هنا للعيش معه

129
00:04:55,261 --> 00:04:57,328
أنا لم أقل ذلك ، فلا تنسبي
كلاما لم أقله الى فمي

130
00:04:57,363 --> 00:04:59,464
أنظري ، أنت ابنتي
و اذا أردت البقاء هنا ،

131
00:04:59,498 --> 00:05:01,499
فيمكنك البقاء -
هل تعني ذلك ؟ -

132
00:05:05,271 --> 00:05:06,604
بكل تأكيد . أجل

133
00:05:06,639 --> 00:05:09,574
أجل ، أنا أعني ذلك ، يمكنك البقاء هنا

134
00:05:09,608 --> 00:05:11,409
لماذا لا يمكنك البقاء هنا ؟

135
00:05:11,443 --> 00:05:13,444
أتعلمين ماذا ؟ يمكنك أخذ عصا الابر الخاصة بك

136
00:05:13,479 --> 00:05:15,513
المخبأة في ركبتيك و التي هي خدعة رخيصة

137
00:05:15,547 --> 00:05:17,348
و تعلمين ، عندما تنتنهين

138
00:05:17,383 --> 00:05:18,349
بعد عدة أسابيع تعودين

139
00:05:18,384 --> 00:05:19,350
( و تقومين بأخذ ( داني

140
00:05:19,385 --> 00:05:20,618
انها جولة عالمية

141
00:05:20,653 --> 00:05:22,220
سنغادر لستة أشهر

142
00:05:22,254 --> 00:05:24,188
!ستة أشهر ؟

143
00:05:24,223 --> 00:05:26,324
أعني ، مجرد ستة أشهر

144
00:05:26,358 --> 00:05:29,193
انها ، ... ، ربما قد لا يكون الوقت كافيا

145
00:05:30,663 --> 00:05:33,665
اذن هل أستطيع ؟

146
00:05:33,699 --> 00:05:35,400
حسنا

147
00:05:35,434 --> 00:05:37,201
لكنني سأفتقدك عزيزتي

148
00:05:37,236 --> 00:05:39,404
جو ) ما الذي ستعتقده زوجتك الجديدة )

149
00:05:39,438 --> 00:05:40,571
عن الإضافة الجديدة للعائلة ؟

150
00:05:40,606 --> 00:05:42,473
سأضمن لك . هي ... هي ستكون

151
00:05:42,508 --> 00:05:43,608
متفاجئة و مسرورة

152
00:05:45,511 --> 00:05:47,345
و مندهشة

153
00:05:54,280 --> 00:05:55,413
كيف حالك ؟

154
00:05:55,448 --> 00:05:57,115
أنا فقط أستمتع

155
00:05:57,150 --> 00:05:58,416
بكوب لذيذ من عصير اللفت

156
00:05:58,451 --> 00:06:01,453
هو ليس لذيذاً جداً ،
ولكن من ناحية أخرى ،

157
00:06:01,487 --> 00:06:03,455
هو مقرف

158
00:06:03,489 --> 00:06:05,423
. لا أستطيع الانتظار حتى نهاية هذا اليوم

159
00:06:05,458 --> 00:06:07,192
لكي نكون زوج وزوجة ؟

160
00:06:07,226 --> 00:06:08,426
حتى أستطيع النظر اليك

161
00:06:08,461 --> 00:06:10,362
و لا أرى دجاجة مشوية
حيث يجب أن يكون رأسك

162
00:06:12,231 --> 00:06:15,100
اذن ، ما رأيك في ( داني ) ؟

163
00:06:15,134 --> 00:06:17,469
هي رائعة -
أنا أعلم هي ليست كذلك -

164
00:06:17,503 --> 00:06:19,104
نعم ، و لكن علي أن أعترف

165
00:06:19,138 --> 00:06:21,206
هربت من المنزل ،
وسرقت أمها ،

166
00:06:21,240 --> 00:06:22,407
! كل ذلك التحدي

167
00:06:22,441 --> 00:06:24,309
... هي تذكرني بنفسي في مثل هاته السن

168
00:06:24,343 --> 00:06:26,411
و الأسوء . أنها حصلت على فمك

169
00:06:26,445 --> 00:06:29,414
نعم ، انها حذقة

170
00:06:29,448 --> 00:06:30,448
أجل ، و لكن علي القول

171
00:06:30,483 --> 00:06:32,117
أتمنى أن تتوقف عن التنقل بين الأماكن
( مع ( فيليسيا

172
00:06:32,151 --> 00:06:33,485
في جميع ممرات فنادق الميرلوت

173
00:06:33,519 --> 00:06:35,153
كعربة تنقل النبيذ

174
00:06:35,188 --> 00:06:37,322
ماذا ان حدث ذلك ؟

175
00:06:37,356 --> 00:06:38,323
أجل ، لكنه لم يحدث

176
00:06:38,357 --> 00:06:41,226
نعم ، نوعا ما لقد حدث

177
00:06:41,260 --> 00:06:45,030
... كما ترين ، عزيزتي ، أنا ... أنا ... أنا

178
00:06:45,064 --> 00:06:46,331
... أنا نوعا ما قلت لـ ( داني ) ذلك ،

179
00:06:46,365 --> 00:06:49,467
أنها ... أنه يمكنها البقاء
معنا لفترة قصيرة

180
00:06:49,502 --> 00:06:51,269
كم هي قصيرة ؟

181
00:06:51,304 --> 00:06:53,405
ستة أشهر -
!ستة أشهر ؟ -

182
00:06:53,439 --> 00:06:56,408
نعم ، هي ... هي
ستحلق بعيدا

183
00:06:56,442 --> 00:06:58,410
( انتظر ( جو

184
00:06:58,444 --> 00:07:02,113
قمت باتخاذ هذا القرار الكبير في حياتنا

185
00:07:02,148 --> 00:07:04,182
بدون أن تستشيرني أولا ؟

186
00:07:04,217 --> 00:07:05,417
الآن !؟

187
00:07:05,451 --> 00:07:08,320
عندما لا أستطيع حتى أن آكل مشاعري بعيدا !؟

188
00:07:08,354 --> 00:07:09,521
لم أملك أي خيار ، حقا

189
00:07:09,555 --> 00:07:11,356
والدتها ستغادر غدا في جولة
لمدة ستة أشهر

190
00:07:11,390 --> 00:07:13,191
( أعني أنا فقط لا يمكنني التخلي عن ( داني

191
00:07:13,226 --> 00:07:14,292
حسنا ، أنظر ، أنا لست محامية

192
00:07:14,327 --> 00:07:15,327
" لكن لا أعتقد أن ذلك يسمى " تخلي

193
00:07:15,361 --> 00:07:17,062
! عندما تترك فتاة مع والدتها

194
00:07:18,097 --> 00:07:19,364
حسنا ، أنا لست مستاءة

195
00:07:19,398 --> 00:07:21,132
لأن ( داني ) ستبقى هنا

196
00:07:21,167 --> 00:07:23,335
أنا مستاءة لأنك اتخذت هذا القرار
لوحدك

197
00:07:24,503 --> 00:07:26,071
الزواج يعني بأننا فريق

198
00:07:26,105 --> 00:07:27,239
... نحن فريق

199
00:07:28,374 --> 00:07:30,275
بداية من الآن . و تعلمين ماذا ؟

200
00:07:30,309 --> 00:07:32,310
نحن سنكون أفضل فريق مخيف

201
00:07:32,345 --> 00:07:34,379
( أكثر من ( سيغفريد و روي
<font color=#00FFFF>++ سيغفريد و روي " : فرقة موسيقية " ++</font>

202
00:07:34,413 --> 00:07:36,314
لا أدري لماذا قمت باختيار ذلك الفريق

203
00:07:40,052 --> 00:07:42,320
هل أنت بخير ؟

204
00:07:42,355 --> 00:07:44,422
أعتقد بأنني في حاجة لأكون لوحدي حاليا

205
00:07:44,457 --> 00:07:47,459
أحتاج للتفكير حول كل هذا

206
00:07:47,493 --> 00:07:50,028
حول ( داني ) ؟

207
00:07:50,062 --> 00:07:51,363
حول كل شيء

208
00:07:51,397 --> 00:07:53,498
حسنا ، حسنا

209
00:07:53,532 --> 00:07:56,368
... أنظري ، هذا
كل هذا سيذهب الى الخارج

210
00:07:56,402 --> 00:07:58,069
موافقة ؟ أعدك بذلك

211
00:07:58,104 --> 00:08:00,138
... ميل ) هذا )

212
00:08:00,172 --> 00:08:01,339
هذا سيكون رائعا

213
00:08:01,374 --> 00:08:04,175
كل هذا كان كارثة

214
00:08:04,210 --> 00:08:07,045
قمت باخبار ( ميل ) بشكل مفاجئ
بأن ابنتك

215
00:08:07,079 --> 00:08:08,213
! ستنتقل الى هنا

216
00:08:08,247 --> 00:08:10,081
لا يمكنك إسقاط قنبلة مثل هذه

217
00:08:10,116 --> 00:08:11,416
على العروس قبل زفافها

218
00:08:11,450 --> 00:08:13,184
ماذا كان علي أن افعل يا أمي ؟

219
00:08:13,219 --> 00:08:15,186
انتظر حتى تصبحا متزوجين

220
00:08:15,221 --> 00:08:18,423
عندها ستصبحان عالقين معا
و الحقائق البشعة يمكنها الخروج

221
00:08:18,457 --> 00:08:21,026
لقد قمت بالأمر الصحيح و أنت تعلمين ذلك

222
00:08:21,060 --> 00:08:22,260
ألم أفعل ؟

223
00:08:22,295 --> 00:08:23,461
يا رفاق ، لقد قمت بذلك . أأنا محق ؟

224
00:08:23,496 --> 00:08:24,462
كم من الوقت ستبقى

225
00:08:24,497 --> 00:08:26,164
و هل علي أن أشاركها الحمام ؟

226
00:08:26,198 --> 00:08:28,199
رايدر ) ، ليس هذا هو نوع الأسئلة )

227
00:08:28,234 --> 00:08:31,002
التي يجب طرحها في مثل هذا الوقت ؟

228
00:08:31,037 --> 00:08:32,270
و لكن جديا أين ستنام هي ؟

229
00:08:32,305 --> 00:08:34,105
ليس في غرفتي ، وهذا أمر مؤكد

230
00:08:34,140 --> 00:08:35,307
جو ) ، هل هناك أطفال آخرون سيأتون ؟ )

231
00:08:35,341 --> 00:08:37,008
هل هذا سيتحول مثلا الى

232
00:08:37,043 --> 00:08:39,244
منزل ( جو لونغو ) للأطفال السريين ؟

233
00:08:39,278 --> 00:08:41,112
أتعلم ، لا أستطيع التصديق بأن عائلتي

234
00:08:41,147 --> 00:08:43,214
و من هم تقريبا عائلتي ردة فعلهم هكذا

235
00:08:43,249 --> 00:08:45,116
حسنا ، عليك أن تكون قلقا

236
00:08:45,151 --> 00:08:47,018
حول ردة فعل من هي

237
00:08:47,053 --> 00:08:48,353
تقريبا زوجتك ؟

238
00:08:48,387 --> 00:08:49,487
ماذا قالت لك ( ميل ) ؟

239
00:08:49,522 --> 00:08:51,389
قالت بأنها تريد البقاء لوحدها

240
00:08:51,424 --> 00:08:53,458
للتفكير حول كل شيء

241
00:08:53,492 --> 00:08:55,260
" كل شيء ؟ "

242
00:08:55,294 --> 00:08:57,128
هذا سيء

243
00:08:57,163 --> 00:08:59,264
( هي لربما لا تريد الزواج بك الآن ( جوي

244
00:08:59,298 --> 00:09:01,299
المرأة المسكينة بالفعل متورطة

245
00:09:01,334 --> 00:09:03,168
و عالقة مع طفلين لم تردهم

246
00:09:04,403 --> 00:09:07,272
عفوا ، " طفلين لم تردهما " ؟

247
00:09:07,306 --> 00:09:09,107
لقد كنت أمزح

248
00:09:09,141 --> 00:09:11,242
لا تأخذي هذا الأمر على محمل الجد

249
00:09:15,247 --> 00:09:18,216
اذن ، هل أنا سأحتفل رسميا
بالزواج ظهر هذا اليوم أم لا ؟

250
00:09:18,250 --> 00:09:20,385
ليس كل شيء متعلق بك عزيزي

251
00:09:20,419 --> 00:09:23,988
لا أصدق أنني اشتريت هذا الفستان
من أجل لا شيء

252
00:09:28,260 --> 00:09:31,029
جدتي تقوم بكي قميصي

253
00:09:31,063 --> 00:09:35,166
اذن ، اسمع ، حول ليلة الأمس

254
00:09:35,201 --> 00:09:38,002
أردت فقط أن اشكرك لكونك كنت نبيلا معي

255
00:09:38,037 --> 00:09:39,404
و أن لا تأخذ أحكاما علي

256
00:09:39,438 --> 00:09:43,375
عندما كنت نوعا ما ... في حالة سكر غاضب.

257
00:09:43,409 --> 00:09:45,176
لم يكن الأمر سهلا

258
00:09:45,211 --> 00:09:47,479
أنت حقا مثيرة لما تكونين غاضبة

259
00:09:48,514 --> 00:09:51,015
ولكن لم أكن أريد أن أفسد الأمور بيننا ،

260
00:09:51,050 --> 00:09:52,350
لأنني معجب بك

261
00:09:52,385 --> 00:09:54,419
و أنا حقا أحترمك

262
00:09:57,123 --> 00:09:59,257
أتعلم ، لديك الكثير من الأمور الجيدة

263
00:09:59,291 --> 00:10:01,159
غير السطحية التي أخذتها عنك في البداية

264
00:10:01,193 --> 00:10:03,461
أجل ، لقد قلت الكثير من الأكاذيب

265
00:10:05,097 --> 00:10:07,265
أنا مثل اللازانيا

266
00:10:07,299 --> 00:10:08,500
أحب اللازانيا

267
00:10:14,473 --> 00:10:16,441
( ميل )

268
00:10:16,475 --> 00:10:18,143
... عزيزتي ، هذا أنا .. استمعي الي

269
00:10:18,177 --> 00:10:21,079
أردت فقط أن أقول لك هذا
أنا ... أنا آسف

270
00:10:21,113 --> 00:10:22,447
( ميل )

271
00:10:24,550 --> 00:10:25,517
( ميل )

272
00:10:27,119 --> 00:10:28,420
عزيزتي

273
00:10:32,324 --> 00:10:34,192
يا الهي

274
00:10:34,226 --> 00:10:36,461
هربت العروس

275
00:10:40,366 --> 00:10:41,433
! ميل ) اختفت )

276
00:10:41,467 --> 00:10:44,202
اهدأ يا ملك الدراما
هي هنا

277
00:10:44,236 --> 00:10:47,205
مرحبا ، لقد ظننتك

278
00:10:47,239 --> 00:10:49,207
منزعجة مني و بسبب ذلك
لن تتزوجيني

279
00:10:49,241 --> 00:10:51,409
حسنا ، أجل ، لقد انسحبت كليا

280
00:10:51,444 --> 00:10:53,111
ولكن بعد ذلك أكلت بعض الطعام الصلب

281
00:10:53,145 --> 00:10:55,346
وأنا لم أرد قتل أي أحد بعد ذلك

282
00:10:55,381 --> 00:10:57,148
نعم ، لدينا مقولة في عائلتي

283
00:10:57,183 --> 00:10:58,316
" البروسيوتو يقوم بإصلاح كل شيء "
<font color=#FFFF00><b><font color=#00FFFF>++ البروسيوتو " : لحم الخنزير جاف مقطع الى شرائح رقيقة و غير مطبوخ " ++</font></b></font>

284
00:10:58,350 --> 00:10:59,451
لدينا نفس القول في عائلتي ،

285
00:10:59,485 --> 00:11:01,352
لكن مع الخمر

286
00:11:01,387 --> 00:11:04,255
اذن كيف هو شعورك بخصوص
وضع ( داني ) كله ؟

287
00:11:04,290 --> 00:11:06,291
أنت تعلم أن ( داني ) هي ابنتك

288
00:11:06,325 --> 00:11:09,060
و اذا كنت أحبك ، فسأحبها هي أيضا

289
00:11:09,094 --> 00:11:10,128
سنعمل على ذلك

290
00:11:11,397 --> 00:11:14,132
لا تتوقفي ، أستطيع الكلام و الأكل

291
00:11:14,166 --> 00:11:15,366
لقد رحلت

292
00:11:15,401 --> 00:11:17,469
لا يا أمي هي هنا
هي احتاجت فقط الى الأكل

293
00:11:17,503 --> 00:11:21,105
( ليست هي ... ( داني
لقد وجدت هاته الملاحظة

294
00:11:21,140 --> 00:11:22,273
ماذا ؟

295
00:11:22,308 --> 00:11:24,142
أنا آسف لأنني أفسدت كل شيء ، جو "

296
00:11:24,176 --> 00:11:25,210
لا تقلق ، لن يكون على ( ميل ) تحمل

297
00:11:25,244 --> 00:11:27,145
طفل آخر لم ترده

298
00:11:27,179 --> 00:11:28,413
" أنا راحلة

299
00:11:28,447 --> 00:11:30,482
يا الهي -
علينا ايجادها -

300
00:11:30,516 --> 00:11:32,450
جميعكم ، تأكدوا ان كانت مجوهراتكم مازالت معكم

301
00:11:32,485 --> 00:11:34,486
هي لصة معروفة

302
00:11:34,520 --> 00:11:36,254
... أمي ، لقد فعلت ذلك مرة واحدة

303
00:11:37,323 --> 00:11:38,389
ذلك ما نعرفه

304
00:11:38,424 --> 00:11:40,058
معك حق ، على الأرجح
لن يضرنا التحقق

305
00:11:44,124 --> 00:11:47,126
ماركو ) . هل أنت هنا ؟ )

306
00:11:49,229 --> 00:11:51,330
أجل ، أجل .. بالطبع

307
00:11:51,364 --> 00:11:53,132
أدخل

308
00:11:53,166 --> 00:11:54,400
مرحبا

309
00:11:54,434 --> 00:11:58,204
كنت فقط أختار بدلة لحضور الزفاف

310
00:11:58,238 --> 00:12:01,340
كبف الحال ؟

311
00:12:01,374 --> 00:12:03,075
رحلت ( داني ) بعيدا ، و على كل ؟
أنا بحاجة لك

312
00:12:03,109 --> 00:12:04,243
ارتدي ثيابك و قم بجولة حول الحي

313
00:12:04,277 --> 00:12:05,244
و ساعدني في البحث عنها

314
00:12:05,278 --> 00:12:06,445
( بالتأكيد عمي ( جوي

315
00:12:07,481 --> 00:12:09,114
لقد رحل

316
00:12:11,151 --> 00:12:13,052
لا أعتقد أنه اشتبه في أي شيء

317
00:12:13,086 --> 00:12:14,420
لو فعل ، أنا لا أعتقد أن رأسك

318
00:12:14,454 --> 00:12:16,155
كان سيظل معلقا على جسمك

319
00:12:16,189 --> 00:12:18,090
كان ليستحق كل هذا العناء

320
00:12:20,460 --> 00:12:22,428
حسنا الشرطة قالت بأنها
ستلقي نظرة

321
00:12:22,462 --> 00:12:25,097
و للتو أعطيت أوصاف " داني " لشرطة
المركز التجاري

322
00:12:25,131 --> 00:12:27,433
لماذا قد تذهب الى المركز التجاري
في مثل هذا الوقت ؟

323
00:12:27,467 --> 00:12:30,069
لأن النساء يحببن التسوق لما يكن
في حالة حزن ، أليس كذلك ؟

324
00:12:30,103 --> 00:12:32,238
هاته احدى صور العنصرية ضد المرأة

325
00:12:32,272 --> 00:12:35,107
في الواقع أحب فعل ذلك -
حسنا ، أنا حقا أحب ذلك -

326
00:12:35,141 --> 00:12:37,009
في احدى المرات ، لما انفصل أحدهم عني

327
00:12:37,043 --> 00:12:38,410
اشتريت زورقا

328
00:12:39,446 --> 00:12:40,446
لم أكن أريد القيام بذلك

329
00:12:40,480 --> 00:12:42,248
" لكن علي الاتصال بـ " فيليسيا

330
00:12:42,282 --> 00:12:43,349
و اخبارها بأنني فقدت ابنتنا

331
00:12:43,383 --> 00:12:44,383
في أول يوم

332
00:12:44,417 --> 00:12:46,252
" عمي " جوي

333
00:12:46,286 --> 00:12:47,386
لدي بعض الأخبار

334
00:12:47,420 --> 00:12:51,056
أعتقد أن ابنتك السرية الصغيرة
في الأعلى

335
00:12:51,091 --> 00:12:52,258
يا الهي ، هل ماتت ؟

336
00:12:54,060 --> 00:12:55,227
لا ، انها على السطح

337
00:12:55,262 --> 00:12:57,363
السطح ، بالتأكيد

338
00:12:57,397 --> 00:12:59,198
الفتيات المراهقات في هذا البيت

339
00:12:59,232 --> 00:13:01,000
ذلك هو مكان هروبهم

340
00:13:01,034 --> 00:13:02,401
جوي " ربما علي أن أذهب أنا "

341
00:13:02,435 --> 00:13:03,402
أنت تعلم بأنها تعتقد بأنني أنا

342
00:13:03,436 --> 00:13:05,170
من لا تريدها أن تبقى هنا

343
00:13:08,408 --> 00:13:11,143
. . . داني " ، أنا سعيدة للغاية أنك في أمان "

344
00:13:11,177 --> 00:13:14,380
هنا على السطح العديد من القصص
و أكثر من على الأرض

345
00:13:14,414 --> 00:13:16,148
كنا نظن أنك هربت

346
00:13:16,182 --> 00:13:19,051
حاولت ، ولكن لم أعرف الى أين أذهب

347
00:13:19,085 --> 00:13:21,220
فصعدت الى هنا ، لأكون بعيدة عن طريقك

348
00:13:21,254 --> 00:13:24,089
لا أستطيع البقاء في مكان لست مرغوبة فيه

349
00:13:24,124 --> 00:13:27,059
. . . لا ، أنت كأكثر الأمريكيين المطلوبين

350
00:13:27,127 --> 00:13:29,161
الطفلة المفاجأة

351
00:13:29,195 --> 00:13:31,030
أنت لن تتزوجي جوي بسببي

352
00:13:31,064 --> 00:13:33,198
لا ، لا ، لا ، لا . ذلك كان
مجرد كلام رد فعل سريع

353
00:13:33,233 --> 00:13:35,267
ولكنني سمعت " غلوريا " تقول
بأنك ربيت بالفعل

354
00:13:35,302 --> 00:13:36,435
أطفالا لم تريديهم

355
00:13:36,469 --> 00:13:39,238
أنظري ، أنا أشعر أنني يمكن أن أكون
صادقة تماما معك ،

356
00:13:39,272 --> 00:13:41,240
لأنك فتاة ناضجة

357
00:13:41,274 --> 00:13:43,442
و قد تناولت دواء الزاناكس منذ فترة قصيرة
<font color=#FFFF00><b><font color=#00FFFF>++ الزاناكس " : من الأدوية التي تستخدم للتخفيف من القلق " ++</font></b></font>

358
00:13:45,111 --> 00:13:48,113
أحيانا يلقي الكون علينا أشياءا
غير متوقعة ،

359
00:13:48,148 --> 00:13:51,216
و لاحقا ، ستجد أنها هدية رائعة

360
00:13:51,251 --> 00:13:53,352
أنت فقط تقولين ذلك لأنه كلام يجب أن تقوليه

361
00:13:53,386 --> 00:13:55,354
لا ، أنظري ، " لينوكس " و " رايدر " رائعين

362
00:13:55,388 --> 00:13:57,089
و لو لم يدخلا حياتي

363
00:13:57,123 --> 00:13:59,058
عندها ما كان " جوي " ليدخل حياتي

364
00:13:59,092 --> 00:14:00,225
" و أنا أحب " جو

365
00:14:00,260 --> 00:14:01,994
ستحبينه أنت ايضا

366
00:14:02,028 --> 00:14:03,195
و أنا أعلم أنه سيأخذ قليلا من الوقت ليتعود

367
00:14:03,229 --> 00:14:05,197
أنا أحبه بالفعل

368
00:14:05,231 --> 00:14:07,232
أنت من لست متأكدة من أمرك

369
00:14:07,267 --> 00:14:09,268
حسنا ، ليس عليك القلق بخصوصي

370
00:14:09,302 --> 00:14:11,036
( لأنني لذيذة ( محببة

371
00:14:12,072 --> 00:14:14,006
هذا صحيح ، ثقي بي

372
00:14:16,009 --> 00:14:17,109
و ... " داني " ، فقط لكي تعرفي ،

373
00:14:17,143 --> 00:14:21,146
ميل " و أنا ... عقدنا صفقة هنا "

374
00:14:21,181 --> 00:14:23,983
اذن ماذا تقولين ؟

375
00:14:24,017 --> 00:14:26,085
هل ستشتري لي سيارة ؟

376
00:14:26,119 --> 00:14:27,119
نعم -
لا -

377
00:14:27,153 --> 00:14:28,120
انها في 13

378
00:14:28,154 --> 00:14:30,289
أنا أحاول أن أعقد صفقة هنا

379
00:14:30,323 --> 00:14:32,157
دعي الصفقات لي ، أتفهمين ؟

380
00:14:32,192 --> 00:14:36,228
اسمعي ، كلانا سعيد بوجودك هنا حقا

381
00:14:36,262 --> 00:14:37,997
و أنا أعتقد

382
00:14:38,031 --> 00:14:41,166
أنه حان الوقت أيتها السيدتين
لترتديا فستانيكما

383
00:14:41,201 --> 00:14:43,068
نعم ، لدينا زفاف الاحلام للذهاب اليه

384
00:14:43,103 --> 00:14:46,105
نعم ، هو كذلك . اذن ؟

385
00:14:46,139 --> 00:14:48,207
لنفعل ذلك ؟ -
حسنا ، لنفعلها -

386
00:14:48,241 --> 00:14:50,242
لقد بدأت بالاعتقاد بأن هذا الزفاف
لن يحدث أبدا

387
00:14:50,276 --> 00:14:52,011
أجل -
أنظر ، بنس حظ -

388
00:14:52,045 --> 00:14:53,045
. . . ذلك فأل جيد

389
00:14:55,382 --> 00:14:57,049
أنا بخير

390
00:14:57,083 --> 00:14:59,051
أراهن أنك سعيدة لأني لم أنقل خارجا

391
00:14:59,085 --> 00:15:01,053
شجيرات الورود تلك ، أليس كذلك عزيزتي ؟

392
00:15:06,059 --> 00:15:08,961
اذن انظر يا دكتور ، ليس هناك ضغوط عليك

393
00:15:08,995 --> 00:15:12,097
. . . لكن ، نحن من المقرر أن

394
00:15:12,132 --> 00:15:15,434
نتزوج بعد 16 دقيقة

395
00:15:15,468 --> 00:15:17,403
نعم ، أخشى أنه
لا يمكنها السير على الارض

396
00:15:17,437 --> 00:15:19,138
لمدة ما بين أربع الى ست أسابيع

397
00:15:19,172 --> 00:15:22,041
. . . أربعة الى

398
00:15:22,075 --> 00:15:25,144
عذرا منكم جميعا ، الزفاف ألغي

399
00:15:25,178 --> 00:15:27,379
مرة أخرى ؟ لا يمكنكم القيام بذلك للناس

400
00:15:27,414 --> 00:15:30,049
أنا أرتدي زوجا من السبانكس
<font color=#FFFF00><b><font color=#00FFFF>++ السبانكس " :ملابس تحتية شادّة تخفي ترهلات الجسم " ++</font></b></font>

401
00:15:30,083 --> 00:15:33,118
لا ، نحن سنتزوج الآن في هاته اللحظة

402
00:15:33,153 --> 00:15:35,320
هل أنت متأكدة ؟ -
أجل -

403
00:15:35,355 --> 00:15:37,189
" تلك هي روح عائلة " بورك

404
00:15:37,223 --> 00:15:39,224
لا تدعي بعض المشاكل تحيدك عن أهدافك ،

405
00:15:39,259 --> 00:15:43,228
سواء كان ذلك بكسر في الساق أو
فضيحة المرافقة مقابل الأصوات

406
00:15:43,263 --> 00:15:46,198
أنا متأكدة من أنك لا تتحدث عن خبرة

407
00:15:46,232 --> 00:15:47,399
بالتأكيد لا

408
00:15:47,434 --> 00:15:49,401
هل هاته العيون تكذب ؟

409
00:15:49,436 --> 00:15:51,470
و هل سيفعلون أي شيء آخر ؟

410
00:15:51,504 --> 00:15:54,239
حسنا ، لكن مهلا ، نحن أبدا لن
نستطيع اقامة الحفلة في الحديقة ،

411
00:15:54,274 --> 00:15:55,441
اذن أين سنقيم الحفل ؟

412
00:15:55,475 --> 00:15:57,376
هنا . جميع أفراد الأسرة حاضرون

413
00:15:57,410 --> 00:15:58,444
و لدينا كاتب عدل

414
00:15:58,478 --> 00:16:01,180
أنا يمكن أن أوقع عقد زواجكما في
أي وقت من الأوقات

415
00:16:01,214 --> 00:16:03,949
و يمكنني أن أذهب الى الغرف المجاورة 
و أسرق بعض الزهور

416
00:16:03,983 --> 00:16:06,251
ماذا . . . ؟ -
أستعير بعض الزهور -

417
00:16:06,286 --> 00:16:09,955
أوه ، و كأن الرجل الذي هو في غيبوبة
سيلاحظ ذلك

418
00:16:09,989 --> 00:16:11,323
أجل كل ما أحتاجه هو ثوب الزفاف

419
00:16:11,357 --> 00:16:14,059
لينوكس ) ، اذهبي الى المنزل ، و فتشي في )
 خزانة ملابسي ،

420
00:16:14,094 --> 00:16:15,961
عن شيء يمكنني ارتداؤه

421
00:16:15,995 --> 00:16:18,297
هل حقا تحتاجين الى ثوب ؟
بالطبع أنت تحتاجين الى ثوب

422
00:16:18,331 --> 00:16:19,965
أنا لا أعرف حتى فيما كنت أفكر

423
00:16:19,999 --> 00:16:21,166
ستحضرين ثوبا ؟ أليس كذلك ؟ -
حسنا -

424
00:16:21,234 --> 00:16:22,968
سأعود حالا . لا تذهبوا الى أي مكان ؟

425
00:16:23,002 --> 00:16:24,303
حقا ؟

426
00:16:26,306 --> 00:16:28,240
. . . لينوكس ) اسمعي )

427
00:16:28,274 --> 00:16:30,275
أردت فقط أن أعرف متى
يمكننا اخبار الجميع

428
00:16:30,310 --> 00:16:32,978
بالخبر الكبير أننا ثنائي

429
00:16:33,012 --> 00:16:35,013
 . . . أوه ! أنا ، .. أنا ،

430
00:16:35,048 --> 00:16:37,382
أنا لا أعتقد أننا يجب أن
( نسرق يوم فرحة ( ميل ) و ( جو

431
00:16:37,417 --> 00:16:39,384
اليوم هو يومهما الكبير

432
00:16:39,419 --> 00:16:41,353
عادل بما فيه الكفاية . ولكن فقط لكي تعرفي ،

433
00:16:41,387 --> 00:16:43,155
لقد ألغيت تذكرة رحلة عودتي

434
00:16:43,189 --> 00:16:45,290
الى " نيوجيرسي " ؟

435
00:16:45,325 --> 00:16:47,993
حيث تعيش ؟

436
00:16:48,027 --> 00:16:50,229
ليس علينا التسرع في الحصول على
شقة خاصة بنا أو أي شيء آخر

437
00:16:50,263 --> 00:16:51,396
 ليس على الفور -
 ! أوه -

438
00:16:51,431 --> 00:16:53,065
حسنا ، من الجيد معرفة ذلك

439
00:16:53,099 --> 00:16:54,166
( علي الذهاب لاحضار ثوب ( ميل

440
00:16:54,200 --> 00:16:56,235
. . . هل تريدين مني أن أرافقـ -
! لا -

441
00:16:56,269 --> 00:16:59,104
هاته وظيفة الاشبينة لوحدها فقط

442
00:16:59,139 --> 00:17:00,305
حسنا ، عندما تعودين

443
00:17:00,340 --> 00:17:01,373
عليك اخباري عن أي واحد يعجبك أكثر

444
00:17:01,407 --> 00:17:04,143
 يسار أو يمين ؟ -
 حول ماذا ؟ -

445
00:17:04,177 --> 00:17:05,410
اسمك

446
00:17:05,445 --> 00:17:08,013
يسار أو يمين ؟

447
00:17:08,047 --> 00:17:10,048
خذي كامل وقتك

448
00:17:10,083 --> 00:17:12,217
لا يمكنك التسرع في اتخاذ قرار
سريع عن الوشم

449
00:17:16,422 --> 00:17:19,358
زاندر ؟ -
( أوه ، مرحبا ( لينوكس -

450
00:17:19,392 --> 00:17:22,427
شارك ( رايدر ) خبر
حادث ( ميل ) على الإنترنت ،

451
00:17:22,462 --> 00:17:24,229
لذلك أحضرت لها هاته

452
00:17:24,264 --> 00:17:25,998
و هذا لك ، مطهر للأيدي

453
00:17:26,032 --> 00:17:27,432
بسبب أنني لا أريدك أن تلتقطي
عدوى من الموظفين و تموتي ،

454
00:17:27,467 --> 00:17:30,035
. . . كما تعلمين ، لأنك تعنين الكثير بالنسبة

455
00:17:30,069 --> 00:17:33,038
للجميع . وربما يوما ما ، ستسامحينني

456
00:17:33,072 --> 00:17:34,373
ويمكننا أن نعود لبعضنا
أو شيء ما . حسنا وداعا

457
00:17:38,178 --> 00:17:40,245
ماذا حدث للتو بحق الجحيم ؟

458
00:17:45,151 --> 00:17:46,185
هل الجميع جاهزون ؟

459
00:17:46,219 --> 00:17:48,120
أجل ، نحن جاهزون

460
00:17:48,154 --> 00:17:50,222
حسنا ، سيداتي استعدوا ؟ وابدؤوا 

461
00:17:58,498 --> 00:18:01,266
حسنا ، حسنا ، حسنا -

462
00:18:01,301 --> 00:18:03,035
شكرا لك أبي

463
00:18:04,304 --> 00:18:06,338
. . . أصدقاء ، أقارب

464
00:18:08,007 --> 00:18:09,341
عاملين في المجال الطبي ،

465
00:18:09,375 --> 00:18:12,144
بشكل غير متوقع نجتمع هنا اليوم

466
00:18:12,178 --> 00:18:13,312
في هذه البيئة المعقمة

467
00:18:13,346 --> 00:18:16,181
( لحضور زواج ( ميل بورك ) و ( جو لونغو

468
00:18:17,283 --> 00:18:18,951
أنتم تعلمون ، الكثير من الأشياء حول

469
00:18:18,985 --> 00:18:21,420
ميل ) و ( جو ) و علاقتهما الغير متوقعة )

470
00:18:21,454 --> 00:18:24,256
في الواقع ، كل ما حدث كان غير متوقع

471
00:18:24,290 --> 00:18:25,324
اعذروني يا أصدقاء علي

472
00:18:25,358 --> 00:18:26,959
اعطاء العروس شيئا ما

473
00:18:26,993 --> 00:18:28,093
أوه ، هدية زفافي الأولى

474
00:18:28,127 --> 00:18:29,294
انه وقت حقنة المورفين الخاصة بك

475
00:18:29,329 --> 00:18:31,096
أوه ، هدية زفافي المفضلة

476
00:18:31,130 --> 00:18:33,232
هذه الحقنة ربما تجعلك
مشوشة الذهن قليلا في البداية ،

477
00:18:33,266 --> 00:18:35,200
ثم تحولك الى الجميلة النائمة ، موافقة ؟

478
00:18:35,235 --> 00:18:38,003
واو انها تعمل بسرعة

479
00:18:38,037 --> 00:18:40,405
ماما تحبني

480
00:18:40,440 --> 00:18:42,074
من الافضل أن تسرع الوتيرة هنا يا صديقي

481
00:18:42,108 --> 00:18:43,208
لك ذلك بالطبع ، حسنا

482
00:18:43,243 --> 00:18:44,309
( لذلك أساسا ، ( ميل ) و ( جو

483
00:18:44,344 --> 00:18:45,410
قد خلقا لبعضهم البعض ، حقا

484
00:18:45,445 --> 00:18:47,279
يكونان معا مثل الخوخ و الكريمة ،

485
00:18:47,313 --> 00:18:49,414
مثل زبدة الفول السوداني و الهلام ،
مثل لحم الخنزير والبيض

486
00:18:49,449 --> 00:18:52,451
يا الهي ، كان علي أن آكل قبل أن نبدأ كل هذا

487
00:18:52,485 --> 00:18:55,320
( أنا متفقة معك أيها الرئيس ( لينكولن

488
00:18:55,355 --> 00:18:57,356
ربما ترغب في القفز
 ( الى العهود الخاصة بك ، ( جوزيف

489
00:18:57,390 --> 00:18:58,390
نحن نفقدها بسرعة

490
00:18:58,424 --> 00:19:00,025
انسخ ذلك أيها السيناتور

491
00:19:00,059 --> 00:19:01,960
ميل ) عزيزتي اسمعي )

492
00:19:01,995 --> 00:19:03,962
اخترتك أن تكوني شريكة حياتي ،

493
00:19:03,997 --> 00:19:05,130
أفضل أصدقائي

494
00:19:05,164 --> 00:19:07,132
وأعدك أن أحبك دون قيد أو شرط

495
00:19:07,166 --> 00:19:09,167
بغض النظر عن المغامرات 
التي ستجلبها لنا الحياة في طريقنا

496
00:19:10,336 --> 00:19:11,970
مثل هذا اليوم

497
00:19:13,139 --> 00:19:15,173
ذلك جميل للغاية

498
00:19:15,208 --> 00:19:17,109
حسنا ، انه دوري الآن -
أجل -

499
00:19:17,143 --> 00:19:19,111
ماذا تفعلين ؟

500
00:19:19,145 --> 00:19:20,979
لقد فعلتها ، لقد فعلتها

501
00:19:22,181 --> 00:19:23,982
. . . ( جو )

502
00:19:24,017 --> 00:19:26,952
عندما تقدمت لي و أنا
. . . وافقت على الزواج منك

503
00:19:28,121 --> 00:19:31,356
أنا يجب أن أعترف ، في البداية كنت خائفة

504
00:19:31,391 --> 00:19:34,259
كنت أتسمر في مكاني

505
00:19:34,294 --> 00:19:38,363
ظللت أفكر أنه لا يمكنني أبدا
العيش بدون أن تكون بجانبي

506
00:19:38,398 --> 00:19:39,398
هل أنت بخير يا حلوتي ؟

507
00:19:39,432 --> 00:19:41,166
لكن بعد ذلك قضيت الكثير من ليالي

508
00:19:41,200 --> 00:19:43,001
أفكر كيف قمت بهذا الخطأ

509
00:19:43,036 --> 00:19:44,102
هاته أغنية عن العلاقات

510
00:19:44,137 --> 00:19:46,238
و هو لم ينجح في مسعاه -
 ! و كيف نشآ أقوياء -

511
00:19:46,272 --> 00:19:48,974
" و تعلمت كيفية الحصول على الصبر "

512
00:19:49,008 --> 00:19:50,008
يا سيدات ، ساعدنني

513
00:19:50,043 --> 00:19:52,077
" أوه ، لا ، ليس لدي "

514
00:19:52,111 --> 00:19:54,079
" و نحن سننجو "

515
00:19:54,113 --> 00:19:56,048
" طالما نعلم " -
روسل ) ستعدني من فضلك ) -

516
00:19:56,082 --> 00:19:57,182
" كيف نحب" 

517
00:19:57,216 --> 00:19:59,284
" أعلم بأنني سابقى على قيد الحياة " -
يا رفاق -

518
00:19:59,319 --> 00:20:01,353
يا رفــــاق -
" لأعيش كل حياتي " -

519
00:20:01,387 --> 00:20:02,988
" و اعطاء كل حبي "

520
00:20:03,022 --> 00:20:04,156
هاته ليست أغنية الزفاف يا رفاق

521
00:20:04,190 --> 00:20:05,324
" و نحن سننجو "

522
00:20:05,358 --> 00:20:08,026
بحق الجحيم ما هذا -
" و نحن سننجو " -

523
00:20:09,228 --> 00:20:11,096
مرة أخرى -
ماذا ؟ -

524
00:20:11,130 --> 00:20:13,231
" سأعيش كل حياتي "

525
00:20:13,266 --> 00:20:15,334
" لأعطي حبيبي كل حبي "

526
00:20:15,368 --> 00:20:18,003
" و نحن سننجو "

527
00:20:18,037 --> 00:20:19,338
" و نحن سننجو "-
أجل - 

528
00:20:19,372 --> 00:20:21,473
" و نحن سننجو "

529
00:20:23,750 --> 00:20:26,917
جو لونغو ) هل تقبل بهذه المرأة )
بأن تكون زوجتك بصورة قانونية ؟

530
00:20:26,951 --> 00:20:27,918
أقبل ، أقبل -
حسنا -

531
00:20:27,952 --> 00:20:29,119
 ( و أنت ( ميل بورك

532
00:20:29,154 --> 00:20:30,921
ميل بورك ) هل تقبلين هذا الرجل )

533
00:20:30,955 --> 00:20:32,856
أن يكون زوجك بصورة قانونية ؟

534
00:20:32,891 --> 00:20:35,993
أنا متأكدة كالذهاب الى الجحيم بأنني أقبل

535
00:20:36,027 --> 00:20:37,027
يا الهي ، أسرع من فضلك

536
00:20:37,061 --> 00:20:38,162
قبل أن تغني لنا أغنية أخرى

537
00:20:38,196 --> 00:20:40,097
حسنا ، من قبل السلطة المخولة لي

538
00:20:40,131 --> 00:20:42,733
من كنيسة قوس قزح العالمي

539
00:20:42,767 --> 00:20:44,134
أعلنكما الآن زوجا و زوجة

540
00:20:44,169 --> 00:20:45,169
يمكنك تقبيل العروس

541
00:20:45,203 --> 00:20:47,871
هللويا

542
00:20:47,906 --> 00:20:49,206
نجحت الصفقة

543
00:20:49,240 --> 00:20:51,108
ها نحن ذا

544
00:20:51,142 --> 00:20:53,744
- (Snores)
- Uh...

545
00:20:53,778 --> 00:20:54,945
أتعلمون ؟ أعتقد أنني سأنتظر

546
00:20:54,979 --> 00:20:56,113
حتى يمكنها أن تقبلني هي أيضا

547
00:20:56,147 --> 00:20:58,882
حسنا جميعا ، تجمعوا من أجل الصورة

548
00:20:58,917 --> 00:21:01,919
من دون وجود أدلة ، ربما ( ميل ) لن تتذكر أي شيء
حدث في الوقت الذي مضى

549
00:21:01,953 --> 00:21:03,954
انتظر ، انتظر ، انتظر . هذا ليس صحيحا

550
00:21:03,988 --> 00:21:05,789
داني ) تعالي الى هنا )

551
00:21:05,824 --> 00:21:07,090
تعالي

552
00:21:07,125 --> 00:21:09,726
حسنا ، تمهل تمهل -
حسنا -

553
00:21:09,751 --> 00:21:11,151
تمهل حتى أرفع هذا الى هنا

554
00:21:11,176 --> 00:21:13,176
حسنا ! ليبتسم الجميع 

555
00:21:13,201 --> 00:21:14,501
" و يقول " أخيييييرا

556
00:21:14,526 --> 00:21:15,549
حسنا

557
00:21:15,574 --> 00:21:17,574
" أخيييييرا "

558
00:21:17,599 --> 00:21:21,490
<font color=#00FFFF>NABIL HD : ترجمة
</font> <font color=#00FF40> أتمنى أن أكون قد وفقت في الترجمة </font>
<font color=#00FF40></font>

