1
00:00:08,275 --> 00:00:30,543
<font color=#FFFF00>الحلقة الســ(7)ــابعة</font>
<font color=#0000FF>بعنوان</font>
<font color=#FF8000>"ماذا كانت (نانسي درو) لتفعله؟"</font>

2
00:00:31,396 --> 00:00:40,466
<font color=#FF8040>ترجمة</font>
<font color=#0000FF>||طارق دردوري||</font>

3
00:02:11,744 --> 00:02:13,651
<font color=#0000FF>وزارة العدل</font>

4
00:02:51,424 --> 00:02:52,841
هذه ليست مجابهة عادلة

5
00:02:52,937 --> 00:02:56,023
نحتاج إلى مستوى اللعب الميداني، و هذا ما يبرع فيه
هذا الشخص

6
00:02:56,095 --> 00:02:57,803
و أنت تثقين به؟

7
00:02:57,887 --> 00:02:59,765
لأنكما كنتما متسللين معا.

8
00:02:59,848 --> 00:03:02,850
لأنه تم الإمساك به و هو يخترق (البنتاغون)
خلال الحرب

9
00:03:02,933 --> 00:03:04,810
لم يكن الأمر جديّاً للغاية

10
00:03:04,894 --> 00:03:07,188
بل كان -
إذا لم هو ليس في السجن؟ -

11
00:03:08,272 --> 00:03:10,482
لأنني أخذت العقوبة بدلا منه

12
00:03:17,572 --> 00:03:22,077
كنت في قاصرة، و كان والداي ثريان
و خرجت بعقوبة خدمة المجتمع

13
00:03:26,597 --> 00:03:30,641
لم أُخبرك لأنني لم أعتقد أبداً أن
أقوم بإعادة زيارة

14
00:03:30,625 --> 00:03:31,918
تلك الفترة من حياتي

15
00:03:36,465 --> 00:03:38,383
أنا آسفة

16
00:03:39,341 --> 00:03:40,385
إنتباه

17
00:03:49,435 --> 00:03:51,853
هذه هي السجينة 773

18
00:03:51,936 --> 00:03:53,521
علموها القوانين

19
00:03:59,944 --> 00:04:01,611
إنها هي

20
00:04:02,696 --> 00:04:03,739
ها قد أتى

21
00:04:08,618 --> 00:04:12,498
المختلسة -
أسرقت كل أموال أولئك المستثمرين؟ -

22
00:04:12,580 --> 00:04:16,459
أحرجت كلّاً من والدك و أخوك

23
00:04:16,542 --> 00:04:18,669
و كدْت تدمّرين شركتهما

24
00:04:24,632 --> 00:04:26,010
أحسنت عملا

25
00:04:34,100 --> 00:04:35,268
مرحبا يا (باغ)

26
00:04:36,894 --> 00:04:38,020
أين هو (مايك)؟

27
00:04:39,646 --> 00:04:42,984
إنه أنا، أنا هو...(مايك)

28
00:04:43,067 --> 00:04:44,776
اللعنة

29
00:04:44,860 --> 00:04:46,445
تبّاً

30
00:04:47,404 --> 00:04:51,615
صحيح، نسيت بالكامل
أنا أحمق لعين

31
00:04:52,492 --> 00:04:56,329
بالطبع هو أنت، يا صاح

32
00:04:57,830 --> 00:04:59,290
بالطبع هو أنت

33
00:04:59,374 --> 00:05:04,627
ليس أنت، مثل عهدك السابق
بل جديد، نسخة مثيرة منك

34
00:05:04,711 --> 00:05:07,088
اللعنة يا (مايك)

35
00:05:07,172 --> 00:05:11,176
أنت ثعلب بالكامل،
أودُّ أن أُضاجعك، أودّ ذلك

36
00:05:11,259 --> 00:05:14,179
أودّ ذلك ... أقصد ليس

37
00:05:14,261 --> 00:05:18,891
من ناحية منحطّة، مثلما سمعت لكنها
مجاملة

38
00:05:18,974 --> 00:05:21,310
شكراً لك -
إسمها (نومي) -

39
00:05:22,311 --> 00:05:23,936
حسن

40
00:05:24,020 --> 00:05:26,356
من هذه؟ -
هذه حبيبتي -

41
00:05:27,525 --> 00:05:31,194
حقّاً؟ اللعنة -
(باغ) -

42
00:05:31,277 --> 00:05:32,487
صحيح

43
00:05:33,405 --> 00:05:35,448
العمل

44
00:05:35,532 --> 00:05:37,366
كل ما تحتاجينه

45
00:05:39,326 --> 00:05:40,452
موجود هنا

46
00:05:40,536 --> 00:05:44,331
مهلا، إسمعي، إذا بدأتم يا رفاق بعمل
فريق خارق لمجابهة الجريمة

47
00:05:44,415 --> 00:05:47,376
أو هراء (ملائكة تشارلي) إحسباني معكما
<font color=#0000FF>ملائكة تشارلي : أحد أفلام الجوسسة</font>

48
00:05:47,459 --> 00:05:50,878
حسنٌ، لنبدأ ببعض حمّالات المفاتيح

49
00:05:50,961 --> 00:05:52,463
أحتاج أداة (كاندي غرام) و أداة (فيد تروف)

50
00:05:52,547 --> 00:05:54,757
التي بإمكانها إختراق أي جدار ناري
بني على الإطلاق

51
00:05:54,840 --> 00:05:57,676
الأمور تزداد حماسة

52
00:05:57,760 --> 00:05:59,345
و ماذا عن أداة (واتر ويتش)؟

53
00:05:59,429 --> 00:06:02,097
...كلا لكن لدي

54
00:06:02,180 --> 00:06:04,224
أداة (رايج ماستر) ؟

55
00:06:04,307 --> 00:06:06,308
إنها من مستوى الأمن القومي

56
00:06:06,393 --> 00:06:08,978
أمور خطيرة تحدث عندما تظهر هذه

57
00:06:09,062 --> 00:06:11,606
أجل، أعلم ما تقصده

58
00:06:14,191 --> 00:06:16,444
هل كل هذه المعدّات شرعية؟

59
00:06:16,527 --> 00:06:21,864
حسنا، بمثل هذا النوع من التكنولوجيا
الشرعية مجرد هدف متحرك

60
00:06:21,948 --> 00:06:25,952
إكتشفت أن العدالة هي الفعل العادل

61
00:06:26,035 --> 00:06:28,121
إذا أمكن للحكومة إستخدام هذه الأشياء
للتجسس علينا

62
00:06:28,204 --> 00:06:31,040
لم لا يمكننا إستخدامها لتجسس عليهم؟

63
00:06:32,249 --> 00:06:34,000
إشتقت لك يا صاح

64
00:06:35,044 --> 00:06:39,756
لقد تزوجت زوجي لمّا كنت بعمر 22

65
00:06:42,509 --> 00:06:45,637
شعرت بأنني كنت إمرأة محظوظة جدّاً

66
00:06:47,012 --> 00:06:48,806
ثم فقد عمله

67
00:06:50,642 --> 00:06:53,143
و بدأ بالشُرب

68
00:06:53,893 --> 00:06:57,105
ثم...ضَرْبي

69
00:06:58,607 --> 00:07:03,945
يمكنني تخمين مدى سوء الضرب الذي
يمكن أن تُحدثه عقارب الساعة

70
00:07:05,155 --> 00:07:07,532
الوقت كان مصدر الرعب

71
00:07:08,907 --> 00:07:15,330
لكن هنا، كل لحظة أقضيها حرّة من
ذاك الرجل هي هبة

72
00:07:17,624 --> 00:07:21,294
لكن...لم أنت هنا؟

73
00:07:21,377 --> 00:07:26,757
لأني وضعت سم الفئران في طبق الأرز خاصته
و قتلت ذلك العاهر

74
00:07:28,217 --> 00:07:30,469
لقد قتلت زوجها أيضا

75
00:07:32,513 --> 00:07:34,306
لقد كان رجلا سيئاً

76
00:07:36,350 --> 00:07:38,101
و أنت؟

77
00:07:38,185 --> 00:07:42,313
لقد دفعت كرسي والدي المتحرّك
لأسفل بئر المصعد

78
00:07:42,396 --> 00:07:44,273
و هو راكب عليه

79
00:07:46,317 --> 00:07:51,946
في هذا البلد، أحيانا المكان الوحيد الذي تجد فيه
المرأة الشجاعة و الوفية

80
00:07:52,031 --> 00:07:53,281
هو السجن

81
00:08:00,205 --> 00:08:03,790
أنتم يا رفاق كنتم طيبين للغاية معي

82
00:08:03,875 --> 00:08:05,792
أردت فقط القيام بشيء نحوكما

83
00:08:05,876 --> 00:08:08,379
(هيرناندو)، لقد كنت تيّاقا للقدوم لهذا المطعم

84
00:08:08,462 --> 00:08:10,715
منذ أن تحدّث (ليتو) عن الطعام

85
00:08:10,797 --> 00:08:14,301
رأيتك و ملامح وجهك الحزينة

86
00:08:14,385 --> 00:08:16,344
أليس كذلك؟

87
00:08:16,427 --> 00:08:22,517
لكن ها أنتما ذا...أمام الملأ
تجلسان بجانب بعضيكما

88
00:08:24,267 --> 00:08:27,772
بحقّكما، لنستمتع بهذا

89
00:08:27,855 --> 00:08:29,064
هذا ليس جيدا يا (دانييلا)

90
00:08:29,147 --> 00:08:30,857
لقد ذهبنا لمباراة المصارعة معا

91
00:08:30,940 --> 00:08:32,817
هذا مختلف -
لماذا؟ -

92
00:08:33,818 --> 00:08:36,780
لأن تلك كانت أمورا رجالية، و هذا مطعم رومانسي؟

93
00:08:36,862 --> 00:08:38,240
تماما

94
00:08:41,659 --> 00:08:44,036
أنت تقلق كثيراً

95
00:08:44,119 --> 00:08:46,580
هذا يعمل كليّا

96
00:08:46,663 --> 00:08:49,333
إذا ظهر مُصوّر أو أحد يريد توقيعا

97
00:08:49,417 --> 00:08:52,502
كل ما على (هيرناندو) فعله هو أن يقف
و يحملق بسخط عليهم

98
00:08:52,586 --> 00:08:56,297
و أنا أضمن لك أن كل من في الغرفة سيصدقون
أنه الحارس الجديد

99
00:08:56,381 --> 00:08:59,883
أستطيع الحملقة، يمكنني القيام بهذا -
أرأيت؟ -

100
00:09:05,931 --> 00:09:10,018
مرحبا، هل يمكننا أخذ صورة؟

101
00:09:11,395 --> 00:09:13,312
أنا آسف، السيد (رودريغيز) مشغول

102
00:09:13,396 --> 00:09:16,065
لا بأس، لا بأس، لا بأس -
حسنا -

103
00:09:16,733 --> 00:09:18,735
شكرا لك، مرحباً

104
00:09:22,946 --> 00:09:25,574
حسن -
شكرا جزيلا لك -

105
00:09:29,411 --> 00:09:31,455
علينا الذهاب -
هذا خطأي -

106
00:09:31,538 --> 00:09:32,872
هذا كان خطأي -
هذا ليس خطأك -

107
00:09:32,956 --> 00:09:34,791
إهدأ -
لنذهب، أرجوك -

108
00:09:38,043 --> 00:09:41,297
الرجل يأكل، أُتركوه بسلام، إتفقنا؟
أُتركوه بسلام

109
00:09:50,096 --> 00:09:51,723
يا إلهي

110
00:09:52,932 --> 00:09:54,517
كيف كان الأمر؟ -
جيد جدّا -

111
00:09:54,601 --> 00:09:56,602
لقد، لقد صدّقت هذا

112
00:09:56,686 --> 00:09:58,604
أقصد، لقد صدّقت هذا كليّأ

113
00:09:59,563 --> 00:10:01,273
لقد صدّقت هذا، أيضاً

114
00:10:21,541 --> 00:10:23,960
يا إلهي

115
00:10:24,628 --> 00:10:26,129
! سحاب

116
00:10:26,212 --> 00:10:28,922
! اُنظري إليهم، قريبين للغاية

117
00:10:30,258 --> 00:10:32,217
جميل

118
00:10:34,345 --> 00:10:36,221
ما أروع هذا، أليس كذلك؟

119
00:10:36,889 --> 00:10:39,099
أنا لم أركب طيارةً قطْ

120
00:10:39,183 --> 00:10:40,892
أنت، أنت محظوظة للغاية

121
00:10:40,975 --> 00:10:42,812
كلا، أنا لست كذلك

122
00:10:42,895 --> 00:10:47,023
بالطبع أنت كذلك
أنت تطيرين، فوق السحاب

123
00:10:47,106 --> 00:10:50,109
إمتياز، ليس حظ

124
00:10:51,695 --> 00:10:54,237
أنت محظوظة لأنك لازلت قادرة على
رؤية والدك

125
00:10:55,448 --> 00:11:00,202
و هذا شيء أحلم به، و لكنه لن يحدث مجددا

126
00:11:01,036 --> 00:11:02,830
أنا آسفة

127
00:11:02,913 --> 00:11:05,207
لا بأس

128
00:11:05,289 --> 00:11:09,377
لقد فقدت والدي، لكن ما تزال لدي أُمي

129
00:11:11,337 --> 00:11:14,006
أتمنى أن أرى العالم بهذه البساطة

130
00:11:14,089 --> 00:11:18,009
(رايلي)، أُنظري من النافذة

131
00:11:18,092 --> 00:11:21,095
هذه سُحُب حقيقية

132
00:11:25,474 --> 00:11:29,228
لكن ماذا لو حدث شيء مروّع بسبب عودتي؟

133
00:11:30,730 --> 00:11:34,859
ماذا لو حدث شيء رائع؟

134
00:11:38,320 --> 00:11:40,572
الدرجة الأُولى، صحيح؟ هذا جميل

135
00:12:05,428 --> 00:12:06,637
أنا أُحبك

136
00:12:10,307 --> 00:12:14,144
سيد (غونزاليس)، كيف حالك؟

137
00:12:14,227 --> 00:12:18,189
حارسي الشخصي الجديد (هيرناندو)
حبيبتي (دانييلا)

138
00:12:19,399 --> 00:12:21,276
ستراهما كثيرا

139
00:13:09,654 --> 00:13:12,280
مرحبا يا أبي

140
00:13:15,450 --> 00:13:18,495
لقد إشتقت إليك كثيرا -
لقد إشتقت لك أيضاً -

141
00:13:19,997 --> 00:13:22,790
شكرا لك

142
00:13:29,211 --> 00:13:33,675
حسنا، حسنا، عليك أن تعترف أن هذه كانت
أفضل ليلة في حياتكما

143
00:13:33,758 --> 00:13:37,136
هذه، هذه كانت أول ليلة لنا في الخارج
على الإطلاق

144
00:13:37,219 --> 00:13:38,513
على الإطلاق

145
00:13:38,596 --> 00:13:42,224
شامبانيا، عصير برتقال -
أهلا بكم في المنزل -

146
00:13:42,308 --> 00:13:46,896
أتُريدين شراباً؟
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

147
00:13:46,979 --> 00:13:49,564
المضاجعة؟

148
00:13:51,524 --> 00:13:53,860
المضاجعة هي سبب قدومي هنا

149
00:13:53,943 --> 00:13:56,111
(ليتو) إتصل بالشرطة

150
00:13:56,195 --> 00:13:58,906
مهلا

151
00:13:59,657 --> 00:14:04,704
أعلم أنني الشخص السيء، لذلك
أرتديت هذا القناع

152
00:14:05,371 --> 00:14:07,080
لكن هذه ليست بشخصيتي الحقيقية

153
00:14:07,163 --> 00:14:08,790
صه

154
00:14:15,170 --> 00:14:16,464
أرأيت؟

155
00:14:17,422 --> 00:14:19,800
أنا لست الشخص السيء

156
00:14:21,385 --> 00:14:23,637
أنا الشخص الحزين

157
00:14:25,763 --> 00:14:29,226
أنت مخمور -
عليك أن ترحل يا (خواكين) -

158
00:14:29,308 --> 00:14:33,479
و يدخل البطل، البطل الكبير

159
00:14:35,230 --> 00:14:39,902
الرجل الذي يريد كل شخص أن يكونه و كل فتاة
تريد مضاجعته

160
00:14:39,985 --> 00:14:42,071
لا تلمسه

161
00:14:42,153 --> 00:14:45,991
من الشخص القوي؟ من؟

162
00:14:46,075 --> 00:14:48,869
إنه حارسي الشخصي يا (خواكين)، لذا رجاءاً

163
00:14:48,952 --> 00:14:51,329
لقد كسر ذراع مُصوّر للتو

164
00:14:51,413 --> 00:14:53,748
لقد كان هناك ما يكفي من العنف لليلة

165
00:14:53,831 --> 00:14:56,417
هذا رائع، رائع، رائع

166
00:14:56,500 --> 00:14:58,377
لا عنف

167
00:14:58,460 --> 00:15:01,130
أنا لا أُريد اللاعنف

168
00:15:01,212 --> 00:15:03,298
ما الذي تريده يا (خواكين)؟

169
00:15:05,800 --> 00:15:10,471
أُريد أن أعرف ما الذي أخطأت به و ما
الذي أصاب به، هذا كل شيء

170
00:15:10,555 --> 00:15:13,849
بدايةً، (ليتو) لم يضربني أبداً

171
00:15:13,933 --> 00:15:16,435
مهلا، هذا ليس عدلا

172
00:15:16,518 --> 00:15:18,687
هذه (المكسيك)، أنا رجل

173
00:15:18,771 --> 00:15:20,647
و لقد تربيت على هذا النحو

174
00:15:20,731 --> 00:15:24,233
أن تضرب إمرأتك لتجعلها تحترمك، اللعنة

175
00:15:24,316 --> 00:15:27,071
حسنًا، (ليتو) هو ضعف الرجولة التي ستكون
عليها في حياتك

176
00:15:30,489 --> 00:15:31,950
أعلم

177
00:15:36,621 --> 00:15:39,539
اللعنة، أعلم

178
00:15:39,624 --> 00:15:41,708
لهذا أنا هنا

179
00:15:42,667 --> 00:15:43,835
لماذا؟

180
00:15:43,919 --> 00:15:48,255
لأني أُريد رؤية الأمر بنفسي

181
00:15:48,338 --> 00:15:51,216
تريد أن تصبح لاعب كرة قدم جيد
شاهد الأفضل

182
00:15:51,300 --> 00:15:56,179
تريد أن تصبح مضاجعا أفضل
قم بالمثل

183
00:15:56,262 --> 00:15:57,597
ماذا؟

184
00:16:04,604 --> 00:16:07,440
أُريد رؤيتك و أنت تضاجعها يا (ليتو)

185
00:16:07,523 --> 00:16:08,690
بحق المسيح

186
00:16:08,774 --> 00:16:13,612
أنا أعلم معناها، لكن رجاءا

187
00:16:13,695 --> 00:16:15,948
أعطوا الرجل فرصة

188
00:16:16,031 --> 00:16:18,200
أنت الرجل الأفضل، لقد فُزت

189
00:16:18,283 --> 00:16:20,701
لقد ضاجعتها و أبعدتها عني

190
00:16:22,203 --> 00:16:26,415
لذا إعتقدت أني لربما أتعلم كيفية مضاجعتها و إستعادتها

191
00:16:26,499 --> 00:16:30,711
أو على الأقل كيفية مضاجعة التالية و إبعادها
عن شخص آخر

192
00:16:30,795 --> 00:16:34,423
طفح الكيل، يأتصل بالشرطة -
كلا، كلا، أرجوك لا، مهلا، أنت -

193
00:16:34,507 --> 00:16:37,050
إستمعي إلي، مهلا (داني) إستمعي إلي

194
00:16:39,219 --> 00:16:42,304
أُتركه، أُتركه
فلترحل من هنا بحق الجحيم

195
00:16:42,388 --> 00:16:45,891
طفح الكيل -
لا أُريد أن أذهب -

196
00:16:45,975 --> 00:16:49,020
أنا راحل، أنا راحل، أرجوك
حسنا، أنا ذاهب، أنا ذاهب

197
00:16:49,895 --> 00:16:52,815
(ليتو)، ضاجعها بصحة جيدة

198
00:17:02,240 --> 00:17:03,657
حارسي الشخصي

199
00:17:07,037 --> 00:17:08,912
أنا أشعر كأني (ويتني هيوستن) الآن
<font color=#0000FF>ويتني هيوستن مغنية و ممثلة أمريكية راحلة</font>

200
00:17:20,297 --> 00:17:22,925
(أمانيتا) لم تخبرني أبداً أنها تواعد (روبن هود)

201
00:17:23,009 --> 00:17:26,470
(نوم) لديها تلك الشخصية السرية يا أُمي

202
00:17:26,554 --> 00:17:30,306
طالبة مذاكرة في (سيليكون فالي) نهاراً
مخترقة حواسيب سياسية ليلا

203
00:17:30,390 --> 00:17:33,309
أرادت أن تُصبح مُستقيمة -
مهلا، أنا لن أُصبح مُستقيمة إطلاقا
<font color=#0000FF>مستقيمة = غير سحاقية</font>

204
00:17:33,393 --> 00:17:37,647
حاولت اللعب بقواعدها و هم حاولوا الحطّ من قيمتها

205
00:17:40,900 --> 00:17:44,570
أشعر ببعض الجو السلبي هنا
ألا تشعران بهذا يا رفاق؟

206
00:17:44,653 --> 00:17:47,656
حاستك العنكبوتية توخزك أم شيء كهذا، أيها الشرطي؟

207
00:17:48,699 --> 00:17:50,659
ربما هذا ليس هذا أكثر القرارات حكمة

208
00:17:50,743 --> 00:17:52,702
سنكون على ما يرام -
عليكم أن تكونوا مسترخين -

209
00:17:52,744 --> 00:17:53,954
و تدعوني أقوم بالكلام، إتفقنا؟

210
00:17:54,037 --> 00:17:57,415
أتعلمين، لازلت لا أُصدق كيف تأخذين كل هذا ببساطة

211
00:17:57,498 --> 00:18:01,127
إذا قال أحدهم لي أنه يسمع صوت أناس
آخرين في رأسه

212
00:18:01,211 --> 00:18:03,504
سأتأكد أنه توانى عن أكل دواءه

213
00:18:03,588 --> 00:18:05,048
أولاد الستينات

214
00:18:05,131 --> 00:18:08,175
إذا لم تسمع الأصوات على الأقل مرّة
فأنت تقوم بشيء خاطىء ما

215
00:18:08,259 --> 00:18:10,094
أنت متأكد انك حصلت على الفتى الصحيح؟

216
00:18:10,177 --> 00:18:12,678
أنا لم أره في جماعتك قطْ -
هذا هو المغزى، إنه العين -

217
00:18:12,762 --> 00:18:15,515
ليس من المفترض عليك أن تراه
و لكنه يراك

218
00:18:15,598 --> 00:18:18,226
كما يقول المثل
عندما تنظر للغيتو
<font color=#0000FF>الغيتو هي الأحياء الفقيرة</font>

219
00:18:19,269 --> 00:18:21,020
الغيتو تنظر إليك بدورها

220
00:18:21,104 --> 00:18:25,356
كان هناك وقت عندما يكون الناس الذين
يسمعون أصواتا يُعتبرون قديسين

221
00:18:25,440 --> 00:18:28,235
لم تكن إشارة للجنون، بل كانت إشارة لمعجزة

222
00:18:28,903 --> 00:18:31,404
و لازال كذلك، على حدّ علمي

223
00:18:34,907 --> 00:18:35,909
أجل

224
00:18:35,992 --> 00:18:38,911
وقت اللعب، أنتم رائعين أيها الزنوج -
أجل -

225
00:18:38,994 --> 00:18:41,163
مرحى

226
00:18:54,217 --> 00:18:55,717
اللعنة

227
00:18:56,344 --> 00:18:58,804
(لينكولن المضحك) اللعنة علي

228
00:19:00,889 --> 00:19:02,766
لماذا عليه أن يكون (لينكولن)؟

229
00:19:02,849 --> 00:19:04,490
أنت و (لينكولن) لديكما تاريخ أو شيء من هذا؟

230
00:19:05,685 --> 00:19:09,063
رفيقي أمسك بـجماعة (روميو) مع الآنسة المضحكة السابقة

231
00:19:09,147 --> 00:19:10,815
اللعنة يا (ويل)

232
00:19:13,442 --> 00:19:14,777
عندما كانت (نيتا) صغيرة جدّا

233
00:19:14,861 --> 00:19:18,990
أخذتها لأول نزهة الرابع من يوليو، و قد خافت من
الألعاب النارية

234
00:19:19,073 --> 00:19:21,699
لا زلت أكرهها، لماذا نحتفل برموز الحرب؟

235
00:19:21,783 --> 00:19:25,078
الحروب دائما فاشلة -
أجل يا حلوتي -

236
00:19:25,163 --> 00:19:28,373
و لقد إرتعبت، و قبل أن أعلم بالأمر
كانت قد إختفت

237
00:19:28,456 --> 00:19:31,584
ضاعت، مليون من الناس حولي

238
00:19:31,668 --> 00:19:35,546
و شعرت بأن هذه النزهة بدأت بالإنطلاق
و لكن قبل أن تبدأ

239
00:19:35,630 --> 00:19:38,841
فجأة إستطعت سماعها

240
00:19:38,924 --> 00:19:40,050
ليس صوتها

241
00:19:40,134 --> 00:19:44,429
بل كان الصوت الذي كانت تعتاد إصداره
عندما تنام على صدري

242
00:19:45,764 --> 00:19:50,310
حقّا -
لقد كان...شعورا، أو إهتزازا -

243
00:19:50,393 --> 00:19:52,894
و أنا... أنا تبعته إليها مباشرة

244
00:19:52,979 --> 00:19:54,479
قرب حامل مخاريط الوافل

245
00:19:54,563 --> 00:19:56,857
أنا فتاة بسيطة

246
00:19:56,941 --> 00:20:00,944
لم يصدقني أحد عندما أخبرتهم كيف وجدتها
لكن لا يهم

247
00:20:01,028 --> 00:20:02,321
أنا أعلم ما الذي حدث

248
00:20:02,946 --> 00:20:05,447
أنا واحدة من الناس المرتاحين مع فكرة

249
00:20:05,531 --> 00:20:08,827
أن هناك الكثير من الأشياء التي تحدث في هذا العالم
و التي لا نفهمها

250
00:20:08,910 --> 00:20:10,577
أكثر من الأشياء التي نفهمها

251
00:20:10,661 --> 00:20:15,081
أوتعلمون أني أسأل نفسي، هل يمكن أن
يكون هذا الضابط (غورسكي)؟

252
00:20:16,209 --> 00:20:20,962
الضابط (غورسكي) بشحمه و لحمه الذي
حاول غرس عصاه

253
00:20:21,046 --> 00:20:22,672
في مؤخرتي اللعينة؟ -
...حسنا -

254
00:20:22,755 --> 00:20:24,966
فلتطبق فمك أيها الضابط (غورسكي) -
تراجع بحق الجحيم -

255
00:20:25,050 --> 00:20:28,011
...كلا يا رجل، أيها (الضاحك) لقد أعطيتني وعدا أنك

256
00:20:28,094 --> 00:20:29,846
الوعد لا يعني شيئا أمام هذا الفاسق

257
00:20:29,928 --> 00:20:32,264
لنتذكر جميعا أنه لديه شيء تريده

258
00:20:32,348 --> 00:20:33,974
و لديك شيء يريده، بحقك يا رجل

259
00:20:38,061 --> 00:20:40,189
أنت تعلم أن الطبيعة الأساسية للكون

260
00:20:40,271 --> 00:20:42,358
ليست المنافسة أيها الضابط (غورسكي)

261
00:20:42,441 --> 00:20:45,403
لا؟ ما هي إذاً؟

262
00:20:46,444 --> 00:20:48,154
التجارة

263
00:20:49,864 --> 00:20:51,741
أوجدت شيئا جديدا حول (ميتزجر)؟

264
00:20:51,824 --> 00:20:55,244
أتفقد سجل رحلاته، لقد ذهب حول العالم

265
00:20:55,327 --> 00:20:58,914
(لندن)، (إسطنبول)، (سويسرا)، (سيول) و (ايسلندا)

266
00:20:58,997 --> 00:21:01,541
و هذه سجلات تأمينه

267
00:21:01,624 --> 00:21:03,919
أساسا ما كان يعمل عليه
في العام الماضي

268
00:21:04,001 --> 00:21:06,254
أنت تبحثين عن العملية التي كان يحاول
القيام بها عليك

269
00:21:06,337 --> 00:21:10,341
بالضبط، لقد قام بها ثلاث مرّات
في منطقة الخليج

270
00:21:10,425 --> 00:21:12,175
ماذا حصل للمرضى؟

271
00:21:14,136 --> 00:21:15,970
إثنان منهما ماتا

272
00:21:17,973 --> 00:21:19,266
و الثالث؟

273
00:21:19,349 --> 00:21:20,725
ما الذي تريده؟

274
00:21:20,808 --> 00:21:22,852
حصانة دبلوماسية -
ماذا؟ -

275
00:21:22,936 --> 00:21:24,562
نريدكم أن تتركونا و شأننا

276
00:21:25,520 --> 00:21:28,065
و هذا يشملك أنت أيها الشرطي اللعين

277
00:21:28,148 --> 00:21:30,109
اللعنة على هذا
ماذا لو إعتقلتك الآن

278
00:21:30,192 --> 00:21:33,404
بتهمة إعاقة تحقيق فدرالي؟ -
لا أحد سيعتقل أحداً

279
00:21:34,738 --> 00:21:36,739
إذا كانت المعلومات صحيحة

280
00:21:39,158 --> 00:21:42,537
هل يمكنني مساعدتك؟ -
أنا هنا لرؤية (نايلز بولجر) -

281
00:21:42,620 --> 00:21:44,789
إنه مريض هنا -
و أنت من تكونين؟ -

282
00:21:44,872 --> 00:21:46,082
إبنة أخته

283
00:21:51,962 --> 00:21:54,798
(فور كاي) أره

284
00:21:58,135 --> 00:21:59,177
حسناً

285
00:22:00,470 --> 00:22:03,097
هل رأيت الشاحنة تتوقف؟ -
علمت بحدوث شيء ما -

286
00:22:03,181 --> 00:22:04,598
رائحتهم كالفيدراليين

287
00:22:04,681 --> 00:22:07,435
هل أخذوا شيئا من المبنى؟ -
تفقد ذلك -

288
00:22:10,061 --> 00:22:11,521
من الذي كان في الكيس؟

289
00:22:11,604 --> 00:22:13,356
مازال مجهولا لحد الآن

290
00:22:15,024 --> 00:22:17,360
هل صورت لوحات السيارة؟ -
بالطبع صورت اللوحات -

291
00:22:17,444 --> 00:22:19,204
من الذي تظنه عنّا، مجرد هوات أو بعض الهراء؟

292
00:22:22,739 --> 00:22:24,116
سأبدأ بالإقتفاء

293
00:22:26,244 --> 00:22:28,412
أجل، الرجل المخيف

294
00:22:28,496 --> 00:22:31,790
الطريقة التي تحدث بها و الجميع قفز
عرفت أنه الكلب الكبير

295
00:22:31,873 --> 00:22:33,958
مهلا، أتعلم من هذا الرجل أيها الشرطي؟

296
00:22:53,977 --> 00:22:56,355
العملية قام بها الطبيب (ميتزجر) أليس كذلك؟

297
00:22:56,438 --> 00:23:00,232
بلى، الطبيب (ميتزجر) سلم السيد (بولجر) شخصياً

298
00:23:09,867 --> 00:23:12,203
خالي (نايلز)، إنه أنا (نومي)

299
00:23:28,049 --> 00:23:29,968
(نو..)شكرا لك

300
00:23:32,346 --> 00:23:33,471
(نوم)

301
00:23:41,687 --> 00:23:42,812
ما...؟

302
00:23:47,359 --> 00:23:49,403
كان يمكن أن يكون هذا أنا

303
00:23:50,571 --> 00:23:51,654
هذا ليس صحيحاً أنت هنا

304
00:23:51,737 --> 00:23:54,449
فقط عديني أنه لا يهم ما تقومين به

305
00:23:54,533 --> 00:23:56,658
فلن تتركي هذا يحدث لي

306
00:23:59,370 --> 00:24:00,620
وعد؟

307
00:24:02,456 --> 00:24:04,166
أعدك

308
00:24:16,218 --> 00:24:19,847
أنا أقول فقط إذا كانت معداتنا تُستخدم في
بعض الجرائم

309
00:24:19,930 --> 00:24:22,474
جليٌّ، أننا لسنا مسؤولين -
جليٌّ -

310
00:24:22,558 --> 00:24:25,394
نريد أن نعرف من إستأجر هذه -
الأعمال الورقية في المكتب في الخلف -

311
00:24:25,477 --> 00:24:27,562
لكن من دون مذكرة تفتيش او شيء كهذا

312
00:24:27,646 --> 00:24:29,188
المذكرة تذهب مباشرة إلى رؤساءك

313
00:24:29,273 --> 00:24:32,066
لربما عليك إرسالها إلى مقر الشركة الرئيسي، أيضاً؟
كي تكون شاملا فقط

314
00:24:32,149 --> 00:24:34,068
أجل -
ثق بي يا رجل، أنت لا تريد القيام بهذا -

315
00:24:34,151 --> 00:24:36,153
سأصنع نسخة، ها هي ذا

316
00:24:36,236 --> 00:24:38,155
هل قمت بفتحها رجاءا؟

317
00:24:38,239 --> 00:24:41,658
لقد قاموا بإرجاعها نظيفة للغاية
أكثر عمل تنظيف شامل رأيته في حياتي

318
00:24:41,741 --> 00:24:43,785
و لا حتى بقعة عليها -
أُراهن على هذا -

319
00:24:49,665 --> 00:24:51,875
مهلا، هووو، مهلا، مهلا، مهلا

320
00:24:51,959 --> 00:24:53,335
أنت بخير؟

321
00:24:55,422 --> 00:24:56,755
بلى، أنا بخير

322
00:25:05,179 --> 00:25:08,098
من اليوم الذي قررت أن أتزوج فيه (راجان)

323
00:25:08,182 --> 00:25:11,561
لقد أرسلت لي...رؤى

324
00:25:12,353 --> 00:25:16,690
أرسلت لي رؤية حول إمرأة تنتحر

325
00:25:18,150 --> 00:25:21,736
رؤى حول أُناس آخرين في أماكن بعيدة، و حتى في السجن

326
00:25:21,820 --> 00:25:24,197
و الذي لربّما يكون تشبيها لحالتي

327
00:25:24,281 --> 00:25:26,782
من أجل التربية و التعليم

328
00:25:27,950 --> 00:25:32,997
...لكن بعدها، أرسلت لي رؤية حول رجل

329
00:25:33,998 --> 00:25:35,916
..لديه قضيب

330
00:25:39,962 --> 00:25:41,171
كبير؟

331
00:25:44,174 --> 00:25:45,925
قضيب كبير جدّا

332
00:25:47,718 --> 00:25:50,221
أنا محتارة قليلا بعد

333
00:25:52,931 --> 00:25:56,185
لكني...أثق بـك يا (غانيشا)

334
00:25:56,268 --> 00:26:00,980
لذا أعلم أن هناك معنى وراء كل هذا
لا يمكنني رؤيته

335
00:26:01,063 --> 00:26:04,025
و أتمنى رؤيته، أتمنى فهمه

336
00:26:06,235 --> 00:26:08,697
لذا ساعدني، يا (غانيشا)

337
00:26:08,779 --> 00:26:11,448
ساعدني لأرى ما يجب علي فعله

338
00:26:11,532 --> 00:26:13,783
الآلهة لا تبالي البتة بنا

339
00:26:17,996 --> 00:26:19,789
أنا أتكلم عن تجربة

340
00:26:23,250 --> 00:26:27,046
لماذا لا تتركني و شأني؟ -
لقد حاولت -

341
00:26:27,129 --> 00:26:29,005
صدقيني، حاولت أن لا أُفكر فيك

342
00:26:29,088 --> 00:26:31,091
لكن كل مرّة، يقودني الأمر مباشرة لك

343
00:26:35,679 --> 00:26:37,430
على الأقل

344
00:26:38,890 --> 00:26:40,224
أنت ترتدي ملابس

345
00:27:06,541 --> 00:27:08,125
المكان جميل هنا

346
00:27:09,292 --> 00:27:12,128
الطقس سيء في (برلين)

347
00:27:14,673 --> 00:27:16,591
إنها تمطر هكذا أيضا في (بومباي)

348
00:27:18,050 --> 00:27:20,302
و لكنها ليست باردة جدّا

349
00:27:31,479 --> 00:27:35,525
إذا أخبريني...هل ساعدك من قبل؟

350
00:27:36,525 --> 00:27:38,695
ماذا؟ -
إلهك -

351
00:27:38,778 --> 00:27:41,071
طبعا -
كيف؟ -

352
00:27:41,905 --> 00:27:45,200
رجوته أن يوقف زواجي و قام بذلك

353
00:27:45,284 --> 00:27:47,660
أتعتقدين أنه أوقف زواجك؟

354
00:27:48,579 --> 00:27:51,749
هل لديك تفسير أفضل؟

355
00:27:52,873 --> 00:27:57,336
إذا، أنت تعتقدين أن إتصالنا ببعض نوعا ما
معجزة؟

356
00:28:00,965 --> 00:28:03,508
إذا حاولت وصف هذا الشعور

357
00:28:04,718 --> 00:28:08,806
إحساس الشعور بدفء الشمس

358
00:28:08,888 --> 00:28:11,015
رائحة الياسمين و زهر الأدريون

359
00:28:12,891 --> 00:28:18,355
و في نفس الوقت أتبلل تحت هطول المطر خارج مقهى

360
00:28:28,114 --> 00:28:32,327
مذاق القهوة القوي لا يزال في فمي

361
00:28:34,746 --> 00:28:40,709
سأقول أن الكلمة "معجزة" تبدو مناسبة لذلك

362
00:28:42,837 --> 00:28:44,463
ألست كذلك؟

363
00:29:17,785 --> 00:29:18,828
هل نمت جيّدا؟

364
00:29:21,287 --> 00:29:23,373
أفضل نوم قمت به منذ زمن بعيد

365
00:29:34,258 --> 00:29:37,720
لقد صنعت الفطائر -
حقّا؟ -

366
00:30:05,828 --> 00:30:07,706
ذلك الفتى هو واحد منهم

367
00:30:07,789 --> 00:30:10,541
إنه من قبيلة (جالوا)، تماما مثل والده

368
00:30:10,624 --> 00:30:11,792
والده مات

369
00:30:12,668 --> 00:30:15,838
إلى أين تريدين من الذهاب؟
إلى أين يمكننا الذهاب؟

370
00:30:15,922 --> 00:30:17,130
أعيديه إذن

371
00:30:17,214 --> 00:30:19,298
لكنه إبني

372
00:30:19,966 --> 00:30:21,467
إنه ينتمي لقبيلته

373
00:30:22,343 --> 00:30:24,554
إنه الشيء الأفضل للجميع

374
00:30:30,685 --> 00:30:33,772
(شيرو) أرجوك لا تقومي بهذا -
دعيها تذهب -

375
00:30:33,854 --> 00:30:35,564
الله يلعنكم

376
00:30:35,647 --> 00:30:38,567
الله يلعن قبائلكم و دمكم الفاسد

377
00:30:38,650 --> 00:30:41,069
يمكنكم أن تذهبوا جميعا للجحيم

378
00:30:50,077 --> 00:30:54,790
خلال وقت مكوثك، ستكملين التكوين المهني الأٌنثوي

379
00:30:55,665 --> 00:30:58,752
هل يمكنك الخياطة أيها السجينة 773؟

380
00:30:58,835 --> 00:31:01,630
كلا -
هل أهملتك أُمك؟ -

381
00:31:02,547 --> 00:31:05,382
أمي ماتت -
حقّا -

382
00:31:07,384 --> 00:31:10,387
أنت محظوظة للغاية 773

383
00:31:10,471 --> 00:31:12,055
هنا، ستتلقين التعليم

384
00:31:12,139 --> 00:31:13,724
من ستكون معلمتها؟

385
00:31:13,808 --> 00:31:15,558
متطوعة؟

386
00:31:17,561 --> 00:31:20,480
أو سأُعين إحداكن

387
00:31:20,563 --> 00:31:22,148
عذرا، سيدتي

388
00:31:24,859 --> 00:31:26,110
سأكون معلمتها

389
00:31:26,193 --> 00:31:29,905
773
إنتقلي لهذه المنضدة

390
00:31:33,909 --> 00:31:36,201
أنت تعرفين القوانين -
أجل، شكرا لك -

391
00:31:45,461 --> 00:31:47,378
لم يكن عليك مساعدتي

392
00:31:48,464 --> 00:31:49,631
أعلم

393
00:31:51,008 --> 00:31:52,843
رائحتها طيبة للغاية يا أبي

394
00:31:55,553 --> 00:31:58,807
أنت لم تأخذ واحدة؟ -
كلا، لقد أكلت منذ ساعات -

395
00:31:58,890 --> 00:32:02,602
أردتك أن تستفيقي و أنت تشتمين رائحتهم، لكن
لابد أنك كنت تعبة جدّا

396
00:32:05,022 --> 00:32:07,564
لقد شاهدتك عبر الإنترنت

397
00:32:07,648 --> 00:32:10,150
لقد قمت بالكثير من العروض، أبليت حسناً -
أجل -

398
00:32:10,233 --> 00:32:14,403
إنه لا شيء، فقط لعب بالتسجيلات لأُناس ثملين
يريدون المضاجعة

399
00:32:14,487 --> 00:32:16,114
لعب معزوفة (بتهوفن) نفس الشيء، أتعلمين

400
00:32:16,198 --> 00:32:19,701
معظم الناس كبار في السن و منهكين من جزء المضاجعة

401
00:32:22,037 --> 00:32:24,121
أنت تصنعين الموسيقى يا (رايلي)

402
00:32:24,205 --> 00:32:27,916
و لوهلة، الناس ينسون المشاكل في حياتهم

403
00:32:28,001 --> 00:32:30,961
إنه ليس بالشيء الهيّن
أنا فخور جدّا بك

404
00:32:31,045 --> 00:32:33,254
شكرا يا أبي

405
00:32:33,337 --> 00:32:35,589
علي القيام ببروفة

406
00:32:36,842 --> 00:32:40,970
إذا أردت الخروج، (سفين) جارنا يمكنه إيصالك لأي مكان

407
00:32:41,054 --> 00:32:42,680
ظننت أنه سيخرج بقاربه

408
00:32:42,763 --> 00:32:44,639
لقد سمع أنك عُدْت، فترك كل شيء

409
00:32:46,182 --> 00:32:49,185
قلت لـ(سفين) لا أُبالي إذا لم يحضر أحدٌ غدا

410
00:32:49,268 --> 00:32:50,645
مادامت إبنتي ستحضر

411
00:32:55,942 --> 00:32:57,694
أراك لاحقاً يا عزيزتي، إلى اللقاء

412
00:32:57,776 --> 00:32:59,905
إلى اللقاء يا حلوتي -
إلى اللقاء يا أبي -

413
00:33:04,490 --> 00:33:07,285
لم يكن عليك الرجوع

414
00:33:16,586 --> 00:33:18,754
لقد كنت أخاف دائما و انا طفلة

415
00:33:19,797 --> 00:33:24,175
لم أستطع النوم إذا كان الضوء مُنطفئً
أو إذا الجو هادئا جدّا

416
00:33:24,259 --> 00:33:25,886
لا أُحب الهدوء

417
00:33:27,511 --> 00:33:30,265
إعتدت الغطّ في النوم في مطعم والدي

418
00:33:36,312 --> 00:33:38,605
كرهت دائما البقاء وحيدة

419
00:33:41,150 --> 00:33:44,278
و هذا أحد أسباب حبي للمهرجان

420
00:34:14,972 --> 00:34:16,514
أُمي

421
00:34:16,598 --> 00:34:18,224
أبي

422
00:34:22,604 --> 00:34:23,981
أُمي

423
00:34:24,064 --> 00:34:25,273
أبي

424
00:34:25,355 --> 00:34:27,817
! تعالي!، من هنا!، تعالي

425
00:34:41,871 --> 00:34:44,040
! هل أعجبك هذا؟ هيا، إلى هنا -
أجل -

426
00:34:50,505 --> 00:34:52,881
أتريدين رؤية ما يراه؟

427
00:34:52,965 --> 00:34:54,633
من الذي يرى؟

428
00:34:54,716 --> 00:34:56,551
(غانيشا)

429
00:34:59,054 --> 00:35:00,221
هيا، هيا

430
00:35:08,604 --> 00:35:09,689
أُنظري هناك

431
00:35:48,431 --> 00:35:50,184
لقد جعلني هذا مؤمنة

432
00:35:51,352 --> 00:35:53,979
و لكنك عالمة

433
00:35:54,063 --> 00:35:55,188
أنا كذلك

434
00:35:57,191 --> 00:36:00,568
حبي للعلم لم يعقني عن إيماني

435
00:36:00,651 --> 00:36:02,904
من ناحيتي، العلم لغة أخرى نستخدمها

436
00:36:02,987 --> 00:36:06,699
لنتكلم عن نفس المعجزات التي يتكلم
عنها الإيمان

437
00:36:08,076 --> 00:36:12,705
لكن...لغة معقولة و اُخرى لا

438
00:36:14,455 --> 00:36:18,125
معقولة؟ ماذا، مثل الفيزياء الكمية؟

439
00:36:18,209 --> 00:36:21,713
مثل جزيء يمكن أن يكون هنا
و لا يتواجد هناك؟

440
00:36:21,796 --> 00:36:24,423
أو معقولة مثل الجاذبية؟

441
00:36:26,341 --> 00:36:29,469
قوة لا يعرف أحد لم هي موجودة

442
00:36:31,764 --> 00:36:34,934
إلا إذا لم تكن موجودة

443
00:36:38,311 --> 00:36:43,191
لما كان هذه الجذب الغامض

444
00:36:46,359 --> 00:36:49,780
الجذب بين الأشياء

445
00:36:52,699 --> 00:36:56,327
لا شيء من هذا كان ليتواجد أيضا

446
00:36:58,370 --> 00:37:00,414
الحمد لله على الجاذبية

447
00:37:01,832 --> 00:37:03,042
بالضبط

448
00:37:05,336 --> 00:37:07,797
مرحبا، (وولفي) أين كنت بحق الجحيم؟

449
00:37:07,879 --> 00:37:09,339
ماذا؟

450
00:37:11,549 --> 00:37:15,053
لقد تحدث لي (أبراهام) -
و بعد؟

451
00:37:16,263 --> 00:37:18,932
سيأخذ ما تبقى من الألماسات

452
00:37:19,014 --> 00:37:20,432
متى؟

453
00:37:20,515 --> 00:37:23,393
لا أعلم، لكننا سنصبح أغنياء

454
00:37:24,561 --> 00:37:28,274
هذه أخبار رائعة -
إنها كذلك -

455
00:37:28,357 --> 00:37:31,734
إذا لماذا تبدو و كأن أحدهم تبوّل في بيرتك؟

456
00:37:33,527 --> 00:37:36,197
لقد كنت أُفكر، أُريد الخروج من (برلين) لبعض الوقت

457
00:37:36,863 --> 00:37:39,284
حقّا -
أُريد القيام برحلة -

458
00:37:39,367 --> 00:37:40,451
إلى أين؟

459
00:37:43,246 --> 00:37:44,454
(الهند)

460
00:37:49,084 --> 00:37:53,129
لا، دوري إلى الجهة الأُخرى أو سينقطع الخيط مجددا

461
00:37:58,759 --> 00:38:01,053
!صه إنها قادمة

462
00:38:16,567 --> 00:38:18,402
أراك في الخارج، أيتها العاهرة

463
00:38:19,820 --> 00:38:21,364
أو لا

464
00:38:29,413 --> 00:38:31,206
هل يحدث هذا أحياناً؟

465
00:38:32,790 --> 00:38:34,749
فقط عندما تطلع الشمس
(تقصد دائما)

466
00:38:43,342 --> 00:38:46,261
لا تتورطي في أي متاعب، أيتها الأميرة (ديانا)

467
00:38:47,137 --> 00:38:48,846
السيد (كاباكا) يريد رؤيتك

468
00:38:48,929 --> 00:38:50,390
أبي هنا؟

469
00:38:54,394 --> 00:38:56,770
! أبي أتيت لتقلّني

470
00:38:57,729 --> 00:38:59,856
كيف يمكنني ترْكُك لوحدك في عيد ميلادك؟

471
00:38:59,939 --> 00:39:01,607
أعلم أنك فقط تتظاهر بالنسيان

472
00:39:01,691 --> 00:39:04,278
عيد ميلاد سعيد، كان يمكنك إخباري

473
00:39:04,361 --> 00:39:06,196
أنت تعلم، أنا أُحب أسراري

474
00:39:06,279 --> 00:39:08,407
إنها تشبه والدها

475
00:39:08,489 --> 00:39:11,158
و الآن، لدي مفاجأة صغيرة من أجلك

476
00:39:12,285 --> 00:39:13,285
تعال معنا

477
00:39:16,955 --> 00:39:20,125
و أنا

478
00:39:20,209 --> 00:39:22,335
أاااااانا

479
00:39:22,419 --> 00:39:25,255
سأبقى دوما

480
00:39:27,006 --> 00:39:30,718
أُحب (هيرناندو)

481
00:39:32,635 --> 00:39:34,846
صباح الخير يا (ويتني) -
صباح الخير -

482
00:39:34,930 --> 00:39:36,973
متى حان وقتك؟ -
منذ عشر دقائق -

483
00:39:37,057 --> 00:39:39,309
حقّا، إذن أنت متأخر فعلا

484
00:39:40,936 --> 00:39:43,687
هل تريد أن تتأخر كثيرا؟ -
لماذا؟ -

485
00:39:43,771 --> 00:39:45,106
لماذا؟

486
00:39:48,026 --> 00:39:49,235
من يتصل؟

487
00:39:52,238 --> 00:39:54,573
هل هذا ما أصبحت عليه علاقتنا؟

488
00:39:54,656 --> 00:39:56,867
تراسليني من خارج المنزل؟

489
00:39:58,659 --> 00:40:00,495
أنا لم أُراسلك

490
00:40:00,578 --> 00:40:02,372
اللعنة

491
00:40:02,456 --> 00:40:04,332
يا للمسيح -
ماذا؟ -

492
00:40:05,750 --> 00:40:07,460
قولي لي أن هذه مزحة

493
00:40:07,660 --> 00:40:10,115
مسرور لأنك إستمتعت بهذا
لأنك قد إنتهيت بشدّة

494
00:40:10,315 --> 00:40:12,005
يا إلهي

495
00:40:13,340 --> 00:40:15,134
لابدّ أن إبن العاهرة سرق هاتفي

496
00:40:15,217 --> 00:40:18,887
إلتقطي صورا لنا؟ -
إلتقطي صورا لنا و نحن نمارس الجنس؟ -

497
00:40:21,973 --> 00:40:25,351
يمكن لهذا أن يدمر مسيرتي المهنية
حياتي بأكملها

498
00:40:25,435 --> 00:40:27,560
أنا... أنا آسفة

499
00:40:35,193 --> 00:40:37,362
يمكنه أن يبتزني

500
00:40:37,446 --> 00:40:40,114
سيقوم بإبتزازي -
كلا، كلا، كلا، كلا، أنا -

501
00:40:40,197 --> 00:40:43,159
سنجد حلا لهذا -
كلا، سأتحدّث إليه -

502
00:40:43,242 --> 00:40:45,078
ساحصل على الهاتف، الصور، كل شيء

503
00:40:45,244 --> 00:40:48,414
إنه خطأي و سأقوم بإصلاحه
سأقوم بإصلاحه

504
00:40:57,422 --> 00:40:58,923
اللعنة

505
00:40:59,843 --> 00:41:00,775
<font color=#0080C0>"مقهى"أطلس</font>

506
00:41:02,010 --> 00:41:04,220
أنت متأكدة أن (ميتزجر) سيكون هنا؟

507
00:41:04,304 --> 00:41:06,639
إيصالات السداد تُظهر أنه يأتي هنا
من أجل قهوة

508
00:41:06,721 --> 00:41:08,183
كل يوم بحلول هذا الوقت

509
00:41:08,265 --> 00:41:09,724
نحن مخلوقات العادات

510
00:41:15,188 --> 00:41:16,523
و يدخل المخلوق

511
00:41:17,107 --> 00:41:18,899
لاتيه بحجم كبيرة خالية من الدسم
<font color=#0000FF>لاتيه هي القهوة بالحليب</font>

512
00:41:18,983 --> 00:41:20,609
في الوقت المناسب

513
00:41:25,447 --> 00:41:27,032
ما الذي يقوم به ذاك الشيء مجددا؟

514
00:41:27,115 --> 00:41:30,994
إنه يستخدم شبكته الخاصة ليستنسخ الهاتف الذي
يستعمله مع هذا

515
00:41:31,912 --> 00:41:33,351
ماذا لو لم يتفقد بريده الإلكتروني؟

516
00:41:33,413 --> 00:41:35,831
ألم تتفقدي بريدك الإلكتروني أبدا و أنت
تنتظرين القهوة؟

517
00:41:38,667 --> 00:41:39,668
اوه

518
00:41:40,336 --> 00:41:44,715
أنا في الداخل، تنزيل جهات الإتصال، إيميلات
المكالمات، كلمات المرور

519
00:41:44,798 --> 00:41:47,801
مممم، أنت مثل (روبن هود)، ألست كذلك؟

520
00:41:58,478 --> 00:42:00,396
ما الذي يقوم به؟

521
00:42:02,565 --> 00:42:04,024
ماذا؟

522
00:42:12,073 --> 00:42:13,492
لقد بدا مرتعباً

523
00:42:13,575 --> 00:42:17,036
يجعلك هذا تسألين عن الذي في الطرف الآخر من المكالمة

524
00:42:17,119 --> 00:42:20,789
جهات الإتصال تظهر أنه الطبيب (ماثسون)

525
00:42:20,873 --> 00:42:22,250
أنا أعلم بما تفكرين فيه

526
00:42:22,333 --> 00:42:25,253
أنا أعرف تلك النظرة
إيّاك، إيّاك و فعل هذا يا (روبن)

527
00:42:28,838 --> 00:42:30,590
إيّاك، إيّاك، إيّاك

528
00:42:31,799 --> 00:42:33,593
ظننت أننا كنّا واضحين

529
00:42:34,468 --> 00:42:36,346
من معي؟

530
00:42:36,430 --> 00:42:37,972
هل أنت (نومي)؟

531
00:42:38,055 --> 00:42:39,055
ماذا؟

532
00:42:39,098 --> 00:42:41,642
أنا أتطلع للقائك

533
00:42:42,935 --> 00:42:44,144
ماذا؟ من كان هذا؟

534
00:42:44,228 --> 00:42:46,938
لا أعلم، لكنه عرفني

535
00:42:47,565 --> 00:42:49,775
اللعنة

536
00:42:50,733 --> 00:42:53,445
(ميتزجر) حجز في الرحلة الأخيرة
المتجهة لـ(شيكاغو)

537
00:42:53,528 --> 00:42:56,197
حسن، ما الذي يعنيه هذا؟

538
00:42:56,281 --> 00:43:00,076
أنه لن يكون في منزله الليلة -
أأنت مجنونة، أتعلمين هذا؟

539
00:43:00,159 --> 00:43:02,202
علي الدخول في شبكته المنزلية

540
00:43:02,286 --> 00:43:03,662
إذا عرف هؤلاء من أكون

541
00:43:03,745 --> 00:43:06,205
لذا علينا  البدء بالبحث عن من يكونوا

542
00:43:09,542 --> 00:43:11,461
م-ك-ن-د-ت

543
00:43:13,003 --> 00:43:14,838
ماذا كانت (نانسي درو) لتفعله؟
<font color=#0000FF>نانسي درو إحدى شخصيات التحرّي</font>

544
00:43:14,922 --> 00:43:16,882
أشعر بفرصة لتغيير الملابس

545
00:43:30,562 --> 00:43:32,606
كل هذا لك

546
00:43:43,406 --> 00:43:44,782
لقد أحبتك

547
00:43:45,783 --> 00:43:47,410
لديها قلب كبير

548
00:43:48,536 --> 00:43:49,995
سأفعل أي شيء من أجلها

549
00:43:53,748 --> 00:43:56,042
تماما مثلك أنت و أُمك، صحيح؟

550
00:43:58,629 --> 00:44:00,046
تعال معي

551
00:44:04,175 --> 00:44:08,220
هذا الحب...أعدائي يسمونه ضعف

552
00:44:08,304 --> 00:44:09,931
شيء يمكن إستغلاله

553
00:44:10,014 --> 00:44:12,223
أنا أُخالفهم الرأي

554
00:44:12,308 --> 00:44:15,645
أقصد، هؤلاء الرجال ما الذي يحملوه
في قلوبهم؟

555
00:44:15,728 --> 00:44:20,398
الرغبة...الشهوة...الجشع

556
00:44:22,317 --> 00:44:27,321
لكني أتساءل، هل يمكن لهؤلاء الرجال أن يصلوا
بقدر ما تصل إليه أنت و أنا من أجل إيمانهم؟

557
00:44:30,449 --> 00:44:31,908
هذا الشخص

558
00:44:35,621 --> 00:44:38,040
هذا الشخص كنت أتهيأ له ليكون
رسولي الأول

559
00:44:38,790 --> 00:44:40,667
أتعلم ما الذي قام به؟

560
00:44:43,836 --> 00:44:47,881
لقد خفّف المخدرات التي أعطيتها إياه
حتى يتمكن من مضاعفة المال

561
00:44:47,964 --> 00:44:52,678
سمعتي هي فقط بجودة المنتوج الذي أبيعه

562
00:44:54,555 --> 00:44:56,139
سيد (كاباكا)، أنا

563
00:44:56,223 --> 00:44:58,850
هل أنا على إستعداد لجعل
أعمالي تهلك

564
00:44:58,933 --> 00:45:04,064
لأترك الحياة التي بنيتها لإبنتي تُدمّر
بيد الجشع و الغباء

565
00:45:17,617 --> 00:45:20,161
لقد فهم خطورة المجازفة التي كان يقوم بها

566
00:45:31,547 --> 00:45:33,256
يا للروعة لقد نجحت

567
00:45:33,340 --> 00:45:35,217
هل قرأتي هذا في كتاب؟

568
00:45:35,300 --> 00:45:37,469
قوة الأدب

569
00:45:45,518 --> 00:45:47,799
مدهش، أتعلمين ماذا قرأت أيضا في كتاب (لي تشايلد)
<font color=#0000FF>لي تشايلد كاتب و روائي بريطاني</font>

570
00:45:47,853 --> 00:45:50,897
أنه يمكنك إستعمال العَتَلَة مثل الإنذار

571
00:45:51,940 --> 00:45:53,734
لذا لو دفع أحدهم الباب سنسمعه

572
00:45:53,817 --> 00:45:55,527
نحن نشكل فريقا جيّداً

573
00:45:55,611 --> 00:45:59,656
ربما كان (باغ) محقّا و علينا أن نصبح
ثنائي ديناميكي لمكافحة الجريمة

574
00:45:59,740 --> 00:46:01,199
أعتقد أنّنا كذلك بالفعل

575
00:46:14,877 --> 00:46:15,877
يا للروعة

576
00:46:19,382 --> 00:46:22,884
الزومبي يتأكد من أنه يتلقى راتباً جيداً -
أجل -

577
00:46:25,053 --> 00:46:28,515
هذا غريب حقّاً
لا يوجد هناك أي شيء خاص

578
00:46:28,599 --> 00:46:32,894
معلومات هذا الرجل مثيرة للإهتمام كفم مليء بنشارة الخشب

579
00:46:32,978 --> 00:46:35,062
ليس لديه حتى أفلام إباحية مخبأة بعيداً

580
00:46:35,146 --> 00:46:38,065
لا أفلام إباحية؟ إنه غريب الأطوار

581
00:46:38,149 --> 00:46:42,277
يا إلهي يا (نوم)

582
00:46:42,361 --> 00:46:44,404
صديق مقرّب من(تشيني)
<font color=#0000FF>ديك تشيني هو نائب الرئيس الأمريكي السابق جورج بوش
</font>

583
00:46:45,657 --> 00:46:47,449
لا بدّ أنه شرير

584
00:46:52,036 --> 00:46:54,456
اوه اوه

585
00:46:54,656 --> 00:46:56,846
<font color=#FF8040>رواية</font>
<font color=#0000FF>رسالة (نانسي) الغامضة</font>

586
00:46:57,046 --> 00:46:58,751
إنه ليس بهذا السوء

587
00:47:01,712 --> 00:47:03,464
حسن، دقيقتان بعد فقط

588
00:47:03,547 --> 00:47:05,226
و سأحصل على نسخة كاملة للقرص الصلب

589
00:47:07,259 --> 00:47:09,010
إُدخل، إُدخل، إُدخل

590
00:47:09,093 --> 00:47:10,094
ما الأمر؟

591
00:47:13,222 --> 00:47:14,516
مهلا

592
00:47:15,308 --> 00:47:17,644
ما الذي حدث؟ -
لا أدري ما الذي حدث؟ -

593
00:47:18,353 --> 00:47:19,688
لم يحدث شيء

594
00:47:19,771 --> 00:47:21,438
إنه اللاشيء الذي يقلقني

595
00:47:21,522 --> 00:47:23,273
هل ذهبت لرؤية (أبراهام)؟

596
00:47:23,357 --> 00:47:26,819
بلى، أو على الأقل حاولت

597
00:47:26,902 --> 00:47:29,237
كان لدينا موعد -
و لم يظهر؟ -

598
00:47:29,321 --> 00:47:32,407
كلا، لذا إتصلت، لا شيء

599
00:47:33,867 --> 00:47:37,035
ذهبت لمحلّه، مُغلق، إختفى

600
00:47:37,118 --> 00:47:39,287
اللعنة

601
00:47:40,373 --> 00:47:44,835
أنا أُفكر في رحلتك للهند، ربما تريد أحد
(الشيربا) أو شيئا كهذا
<font color=#0000FF>الشيربا هم أحد سكان الهيمالايا</font>

602
00:47:48,338 --> 00:47:50,048
مرحبا؟ -
لقد أغلقنا -

603
00:47:50,131 --> 00:47:52,384
أرجوك، أرجوك، هل يُمكنك مساعدتي؟

604
00:47:55,887 --> 00:48:00,599
ماذا يمكن لكل الفتيات أن يفعلنه إذا
غادرت المدينة؟

605
00:48:58,651 --> 00:48:59,904
يا إلهي، (نوم)

606
00:49:07,368 --> 00:49:08,578
مرحبا؟

607
00:49:09,287 --> 00:49:11,329
تبّا، إنه (ميتزجر)

608
00:49:11,413 --> 00:49:12,831
أنا أتصل بالشرطة

609
00:49:12,915 --> 00:49:14,499
لم ينته، لم ينته بعد

610
00:49:14,583 --> 00:49:17,836
من الأفضل لكم الرحيل قبل
أن يصلوا

611
00:49:22,673 --> 00:49:23,675
(نومي)

612
00:49:24,675 --> 00:49:26,469
مرحبا أيها الطبيب (ميتزجر)

613
00:49:28,554 --> 00:49:29,594
مهما كان الذي أحضرك إلى هنا

614
00:49:29,639 --> 00:49:33,851
أنا سعيد لأرى أنه لديك لحظة
من الوضوح الكافي

615
00:49:33,935 --> 00:49:37,562
لتتطلبي مني الحصول على العلاج الذي تريدينه

616
00:49:37,646 --> 00:49:39,247
إنه يظهر أنه لا يزال لديك بعض الوقت
لأُساعدك

617
00:49:39,314 --> 00:49:41,649
يمكنني طلب سيارة إسعاف إلى هنا
في غضون خمس دقائق

618
00:49:41,732 --> 00:49:44,151
أنا لست التي تريد سيارة إسعاف

619
00:49:44,235 --> 00:49:47,070
فم بهذا يا طبيب، فلتصنع يومي

620
00:49:47,863 --> 00:49:48,949
لا بد أنك (أمانيتا)

621
00:49:49,032 --> 00:49:53,118
ما أكون عليه يا طبيب، أني أسوأ كوابيسك
إلا إذا وضعت ذلك الهاتف أرضاً

622
00:49:53,201 --> 00:49:55,329
كلاكما واقعتان في مشاكل عديدة

623
00:49:55,412 --> 00:49:57,330
أجل،حسن و أنت على وشك الحصول على
عين مليئة بالرذاذ الحار

624
00:49:57,497 --> 00:49:59,291
إذا لم تبدأ بالإجابة على أسئلتي

625
00:49:59,374 --> 00:50:01,960
لقد زرنا سجن الزومبي الصغير خاصتك
في مصح (نايتينغال)

626
00:50:02,043 --> 00:50:04,337
أجل...أعلم

627
00:50:04,420 --> 00:50:07,047
و أعتقد أنه سبب إلغاء رحلتي

628
00:50:07,130 --> 00:50:08,674
من ألغاها؟

629
00:50:08,757 --> 00:50:10,133
هل كان الطبيب (ماثسون)؟

630
00:50:13,679 --> 00:50:15,263
كيف تعرفين ذلك الإسم؟

631
00:50:15,347 --> 00:50:17,016
لقد إخترقت هاتفك

632
00:50:17,098 --> 00:50:20,685
لقد إتصلت به، جرت بيننا دردشة صغيرة

633
00:50:20,769 --> 00:50:23,688
اوه لا -
من هو أيها الطبيب؟ -

634
00:50:25,397 --> 00:50:26,899
ما الذي قمت به؟

635
00:50:26,982 --> 00:50:28,566
(نومي)

636
00:50:29,359 --> 00:50:31,320
(جوناس)؟ -
عليك الرحيل من هنا -

637
00:50:31,402 --> 00:50:32,863
(جوناس)؟ -
لماذا؟ -

638
00:50:32,946 --> 00:50:35,033
إنه قادم -
هل هذا (جوناس المالكي)؟ -

639
00:50:35,824 --> 00:50:38,075
من؟ -
(ويسبرز) -

640
00:50:38,158 --> 00:50:41,371
من هو (ويسبرز)؟ -
يا إلهي، لقد قتلتنا جميعا -

641
00:50:45,041 --> 00:50:46,249
إنه هنا

642
00:50:50,795 --> 00:50:52,171
(نايلز)؟

643
00:51:00,429 --> 00:51:02,057
(نومي)

644
00:51:02,139 --> 00:51:04,182
هيا يا (نوم) -
مهلا، مهلا، مهلا -

645
00:51:04,265 --> 00:51:05,809
أرجوك، بحقك، أُتركه

646
00:51:16,486 --> 00:51:19,489
النجدة، أحدكم، النجدة، أحدكم -
النجدة -

647
00:51:19,573 --> 00:51:21,032
ليساعدنا أحدكم

648
00:51:21,115 --> 00:51:22,950
النجدة -
النجدة -

649
00:51:23,034 --> 00:51:24,076
أرجوك

650
00:51:24,158 --> 00:51:26,620
ساعدنا، ساعدنا، أرجوك

651
00:51:26,704 --> 00:51:27,787
مرحبا أيها الطبيب، ما الذي
يجري؟

652
00:51:45,930 --> 00:51:49,141
! أرجوك، لا، لا، لا

653
00:51:49,341 --> 00:51:59,341
<font color=#FF8040>ترجمة</font>
<font color=#0000FF>||طارق دردوري||</font>

