1
00:00:39,540 --> 00:00:40,920
.اللعـنة

2
00:00:47,281 --> 00:00:49,615
طلقات عديدة في الصّدر

3
00:00:49,617 --> 00:00:52,885
المصاب في الـ 18 ، كان يَمُر بالجوار
ربّما أصيب بالخطأ

4
00:00:52,887 --> 00:00:54,720
تقول صديقته أنّه طالب مُحتَرم

5
00:00:54,750 --> 00:00:56,765
... ، مجالس الطلاب -
كيف كانت إختباراته ؟

6
00:00:56,781 --> 00:00:59,272
إختباراتِه ؟ -
أمور ليس لنا علاقة بها -

7
00:00:59,444 --> 00:01:02,962
النبض 130 ، ضعط الدم 70 / 30 و فـي إنخفاض مستمر

8
00:01:02,964 --> 00:01:04,630
هذا ، ما أهتم بشأنه

9
00:01:04,632 --> 00:01:06,732
لدينا 10 وحدات مِن ( أو - ) عِند الحاجة

10
00:01:06,734 --> 00:01:09,969
حسنا ، دعونا نضع له الأنابيب و أود وضع أنبوب في الصدر

11
00:01:10,000 --> 00:01:11,089
ضغط الدم ينخفض

12
00:01:11,114 --> 00:01:13,272
و إن رئتاه ممتلئتان

13
00:01:13,274 --> 00:01:15,441
حسنا ، دعونا نهتم بذلك

14
00:01:17,912 --> 00:01:19,178
النبض ينخفض لـ 92

15
00:01:19,180 --> 00:01:21,013
ذلك ليس جيّد ، لنقم بشق ذلك

16
00:01:21,015 --> 00:01:24,119
أحتاج إلى مشرط مقاس 10 و باعِد للضلوع

17
00:01:24,154 --> 00:01:27,153
أو مقاس 8 ، و ليس 12 فقد يأثر ذلك على غشاء التّامور

18
00:01:27,155 --> 00:01:29,088
أحتاج إلى جهاز الضّم و دعونا نستعد للقيام بالغرز

19
00:01:29,090 --> 00:01:32,024
"و أريد "برولين " في إبرة من النوع " آر بي 1

20
00:01:32,026 --> 00:01:33,693
! أنت ، أنت

21
00:01:33,695 --> 00:01:34,794
أيّها المتدرب

22
00:01:34,886 --> 00:01:36,798
إفعل ذلك -
أنا ؟ حسنا ، في الحال -

23
00:01:37,131 --> 00:01:39,303
بحاجة إلى بعض الشفط هنا

24
00:01:39,426 --> 00:01:40,636
"هل كانت إبره من النوع " 4 - 0

25
00:01:40,671 --> 00:01:42,969
"لا ، إبره من نوع " آر بي 1 " و غرز " 4 - 0

26
00:01:42,971 --> 00:01:44,286
المزيد من القطن

27
00:01:44,478 --> 00:01:46,672
شفط ، بحاجة إلى إضاءة

28
00:01:46,674 --> 00:01:48,470
و الجهاز الضام ذو مقاس 10 إنشات ؟

29
00:01:48,510 --> 00:01:50,891
يا إلهى ، هل تتحدثون الإنجليزية ، أم تتعلمونها فقط ؟

30
00:01:51,053 --> 00:01:52,678
أجل ، أعني ، نعم .. أتحدّثها

31
00:01:52,680 --> 00:01:54,046
أبتعد عن الدّرب

32
00:01:54,048 --> 00:01:55,515
لا زال ضغط الدم في انخفاض

33
00:01:55,517 --> 00:01:56,983
ليحضر لي شخصا ما مقصّا

34
00:01:56,985 --> 00:01:58,384
هذا الشاب يدخل في مرحلة الصّدمة

35
00:01:58,386 --> 00:01:59,719
نحن نفقده

36
00:01:59,721 --> 00:02:01,354
أحاول القيام بالتدليك القلبي اليدوي

37
00:02:01,356 --> 00:02:02,722
شفط

38
00:02:02,724 --> 00:02:04,290
هيّا

39
00:02:11,399 --> 00:02:13,165
! لا يجدي نفعا ، اللعنة

40
00:02:13,167 --> 00:02:16,469
هل أعلن الوفاة ؟ -
لا ، لا أود ذلك -

41
00:02:17,132 --> 00:02:19,346
أحتاج إلى ثلج -
أستطيع أن أجهّز لك البعض -

42
00:02:19,381 --> 00:02:22,141
لا ، بل من أجله ، أحضروا الثلج
الكثير منه و شراشف باردة

43
00:02:22,143 --> 00:02:24,143
نحن بحاجة لخفض درجة حرارة جسده

44
00:02:24,145 --> 00:02:25,344
أو ، أحتاج لتفسير ذلك أيضا ؟

45
00:02:26,849 --> 00:02:29,958
إن استخدمنا ، محلول ملحي مبرّد مع نقل الدم
سيكون ذلك أسرع

46
00:02:30,218 --> 00:02:31,651
إفعل ذلك

47
00:02:31,653 --> 00:02:33,252
إن ذلك خفض علاجي في حرارة الجسم

48
00:02:33,254 --> 00:02:37,223
إنها غيبوبة بإستخدام البرد الشديد ، لتأخير إصابة الدّماغ

49
00:02:37,225 --> 00:02:40,426
إنها من الضحايا الذين سقطوا في أنهار جليدية و نجوا

50
00:02:40,428 --> 00:02:41,859
هل هي طريقة معتمدة ؟

51
00:02:41,889 --> 00:02:42,899
هل أنت جادة ؟

52
00:02:42,951 --> 00:02:45,111
تتطلب سياسة المستشفى أن تحصل على موافقة

53
00:02:45,146 --> 00:02:48,273
أنت محقة ، دعنا نوقظه و نطلب منه التوقيع على تنازل

54
00:03:00,114 --> 00:03:02,248
درجة الحرارة 34.2 سليزية و لازالت تنخفض

55
00:03:02,353 --> 00:03:03,449
لا يوجد نبض بعد

56
00:03:03,451 --> 00:03:05,551
اللعنه ! المزيد من الثلج

57
00:03:05,553 --> 00:03:06,681
أنا قادم

58
00:03:06,959 --> 00:03:09,761
أعطني كيس آخر من المحلول الملحي المبرّد -
إنه هنا -

59
00:03:09,796 --> 00:03:11,232
المزيد من الدماء -
إستعدّوا -

60
00:03:11,267 --> 00:03:12,525
حسنا ، قوموا بحقنها

61
00:03:12,527 --> 00:03:15,094
إن ذلك لا يبلي نفعا

62
00:03:16,865 --> 00:03:20,132
الصلاة عليكِ يا مريم والدة الإله ، أو
صلّي لأجلنا نحن الخطاة

63
00:03:20,134 --> 00:03:22,835
الآن ، و في ساعة موتنا ، آميـن

64
00:03:43,213 --> 00:03:44,582
حسنا

65
00:03:45,519 --> 00:03:47,027
لـنعلن الوفاة

66
00:03:51,791 --> 00:03:54,741
الســاعة .. 11:20

67
00:04:08,673 --> 00:04:10,660
أنتظروا ، أعتقد أن هناك نبض

68
00:04:12,186 --> 00:04:13,919
بالتأكيد لدينا نبض

69
00:05:00,234 --> 00:05:02,234
أهلا بعودتك

70
00:05:08,419 --> 00:05:12,939
{\b1\fnRage Italic\fs36\c&H5138D3&\3c&HFFFFFF&}|| الــبُرهــَـان ||{\b0}
{\b1\fnRage Italic\c&H10107F&\fs20}الـمُوسم الأوّل - الحلقـة الـ 1 {\b0}

71
00:05:20,821 --> 00:05:23,755
! أنت

72
00:05:23,757 --> 00:05:26,357
لا يمكنني الإستمرار في مناداتك بـ " المتدرّب" ما اسمك ؟

73
00:05:26,392 --> 00:05:28,376
زيدان ، زيدان بدوي

74
00:05:28,462 --> 00:05:31,438
في الأصل من "كينيا" ثم ذهبت إلى السودان لقريبي

75
00:05:31,599 --> 00:05:33,342
"و لكنّي ذهبت إلى مدرسة الطب في "تكساس

76
00:05:33,343 --> 00:05:34,728
.. جامعة -
هل نحن في موعد ؟ -

77
00:05:34,828 --> 00:05:36,397
لأنّي لا أعتقد أنني متزيّنة لذلك

78
00:05:36,533 --> 00:05:38,038
لا أفهم -
"أنظر ، "زيد-

79
00:05:38,165 --> 00:05:40,023
أعلم أنّي كنت قاسية بعض الشئ عليكّ هُناك

80
00:05:40,029 --> 00:05:42,007
أوه " دكتور تايلور" لا داعي للإعتذار

81
00:05:42,129 --> 00:05:43,158
لا ، لا أفعل

82
00:05:43,159 --> 00:05:46,275
حين تكون معي في غرفة العمليات ، عليك أن تصيب
من أول مرّة ، و لا تسأل الأسئلة

83
00:05:46,310 --> 00:05:49,556
و إن لم تسطتع فعل ذلك ، عليك الخروج من قِسم الجراحة

84
00:05:49,676 --> 00:05:51,766
جرّب الطب النفسي ، هم يحبون الأسئلة

85
00:05:51,913 --> 00:05:54,581
و لأجل الرب ، لا تأكل هذا الهراء ، سيقتلك

86
00:05:55,309 --> 00:05:56,725
! إذهب

87
00:05:57,091 --> 00:05:59,815
هذا الكيس قد يطعم عائلة من خمس أفراد
مِن حيث أتى

88
00:05:59,850 --> 00:06:01,850
أليس لديك بعض النساء كبار السن للتشاور معهم في مكان ما ؟

89
00:06:01,981 --> 00:06:06,024
لدي بعض الأباء لرؤيتهم و لكن جئت للتحدث إليكِ أولا

90
00:06:06,133 --> 00:06:08,367
"إنّه بشأن "صوفي -
ماذا ؟ هل هناك شئ ما ؟ -

91
00:06:08,369 --> 00:06:09,968
تهمّلي ، ليس بالأمر العاجل

92
00:06:09,970 --> 00:06:11,836
إنتظر ، هل هذا بشأن رعاية آخر الأسبوع مرّة أخرى ، لين ؟

93
00:06:11,839 --> 00:06:13,072
لأن هذا ليس ما أتفقنا عليه

94
00:06:13,193 --> 00:06:15,258
لا ، لا ، لقد كانت منزعجة فقط قليلا بالأمس

95
00:06:15,408 --> 00:06:17,705
أعتقد أنها تمر ببعض المشاكل في المدرسة

96
00:06:17,844 --> 00:06:19,474
حسنا ، سأحادثها لاحقا

97
00:06:19,635 --> 00:06:23,591
.. جيد ، لأنها لا تتحدث معي بشأن أي شئ ، الأمر ليس كـ

98
00:06:26,087 --> 00:06:28,387
.. أعني ، لقد كنت قادرا

99
00:06:28,389 --> 00:06:31,290
أعلم ، أنا أيضا

100
00:06:31,292 --> 00:06:32,446
دكتور تايلور ؟

101
00:06:32,613 --> 00:06:34,180
الطبيب "ريتشموند" يود رؤيتك في الحال

102
00:06:34,320 --> 00:06:36,094
أوه ، شخص ما في مأزق

103
00:06:36,255 --> 00:06:38,130
أجزِمُ أنّه لا شئ

104
00:06:42,303 --> 00:06:45,437
لقد فعلت ما هو صائب لإنقاذ مريضي

105
00:06:45,439 --> 00:06:48,006
و إن لم يعجبك ذلك بإمكانك طردي

106
00:06:48,008 --> 00:06:51,368
و حقا أعتقد إن ذلك لن يكون ضروريا
حتى إن عرفت ما تتحدثين عنه

107
00:06:51,524 --> 00:06:52,697
.. أنا

108
00:06:53,781 --> 00:06:57,049
لقد أردت رؤيتي -
"نعم ، تفضلي بالجلوس "كارولين

109
00:06:58,189 --> 00:06:59,275
"آيفان تورينج "

110
00:06:59,276 --> 00:07:01,220
هل يبدو مألوفا لكِ ؟ -
فتي الإنترنت -

111
00:07:01,280 --> 00:07:03,405
الفتى الذي أطلق صاروخه الخاص للفضاء

112
00:07:03,579 --> 00:07:06,325
و قفز من قمّة "ايفرست" .. فتى الإنترنت

113
00:07:06,327 --> 00:07:08,629
لقد سمعت عنه ، إنّه بليونير ، صحيح ؟

114
00:07:08,700 --> 00:07:10,038
يمكنك إضافة بعض البلايين

115
00:07:10,185 --> 00:07:14,266
ربما يضع في إعتباره التبرع للمستشفى

116
00:07:14,268 --> 00:07:15,929
عظيم -
من الممكن ذلك -

117
00:07:17,004 --> 00:07:20,505
جل ما في الأمر ، أنّه يود التحدث لكِي -
لم ؟ -

118
00:07:20,540 --> 00:07:21,947
لا أعرف ، قد قالوا أنه كان مصرّا

119
00:07:21,998 --> 00:07:23,471
.. و من أجل هذه الأموال التي نتحدّث عنها

120
00:07:23,617 --> 00:07:25,695
انظر ، حقا ليست تلك مشكلتي

121
00:07:25,747 --> 00:07:28,513
.. أنا لست بكل تلك العظمة -
مع النّاس ، أعلم -

122
00:07:29,089 --> 00:07:30,600
أحتاجك أن تفعلي ذلك ، كارولين

123
00:07:30,728 --> 00:07:33,081
و أنا متأكد ، أنّا لسنا مضطرين لتذكيرك
كم كنا صبورين

124
00:07:33,207 --> 00:07:37,515
بشأن أوراق غيابك عن رحلات المسعفين الدولية

125
00:07:37,550 --> 00:07:39,714
حسنا -
.. أسبوعان في اليابان -

126
00:07:39,749 --> 00:07:41,409
بعد موجة تسونامي -
ذلك ليس عدلا -

127
00:07:41,498 --> 00:07:44,972
"شهر في "هاييتي" ، و الحرب في "سوريا -
هؤلاء الناس إحتاجوا للرعاية

128
00:07:45,000 --> 00:07:47,427
لن تقومي بتهديدي لفعل ذلك ، تشارلز

129
00:07:47,801 --> 00:07:49,401
أنا لا أقوم بتهديدك

130
00:07:49,857 --> 00:07:52,237
لو كنت أفعل ، لكنت دعوت لعقد

131
00:07:52,239 --> 00:07:55,763
لجنة لمراجعة النظر في تعليقك عن العمل

132
00:07:55,801 --> 00:07:59,559
لإستخدام طريقة غير مسموح بها في غرفة العمليات

133
00:07:59,710 --> 00:08:01,313
.. لكن ، كما قلت

134
00:08:01,315 --> 00:08:02,731
أنتّ لا تهددني

135
00:08:06,420 --> 00:08:08,186
أنظري للجانب المشرق

136
00:08:08,188 --> 00:08:11,590
ربما سيعرض عليك الركوب معه في الصاروخ

137
00:08:18,766 --> 00:08:20,127
المعذرة ، دكتور تايلور

138
00:08:20,278 --> 00:08:22,517
"أنا " جانيل رامزي " ، مساعدة "إيفان

139
00:08:22,678 --> 00:08:24,069
"أعني ، سيّد "تورينج

140
00:08:24,071 --> 00:08:26,105
نحن لا نلتزم بالرسميات قليلا

141
00:08:26,107 --> 00:08:27,806
عدا بشأن حماية البيانات

142
00:08:27,808 --> 00:08:31,423
يقول "إيفان" أنّه لم يعد هناك أي تشفير آمن بعد الآن

143
00:08:31,645 --> 00:08:35,047
إذن ، هل أنتِ مستعدّة لمقابلته ؟

144
00:08:38,090 --> 00:08:41,086
نعم ، يجب عليك فقط النظر على الأمور من الداخل للخارج

145
00:08:43,924 --> 00:08:46,158
لا ، ذلك لن يجدي نفعا

146
00:08:46,160 --> 00:08:49,294
بطارية "النيكل و الكادميوم" تتعرض
لصدمة كبيرة في درجة حرارة -30

147
00:08:49,296 --> 00:08:51,439
حسنا ، يجب علي الذهاب

148
00:08:55,962 --> 00:08:57,039
المعذرة

149
00:08:57,074 --> 00:08:59,271
لقد بدأت عملي في مرأب للسيارات ملئ بالحمقى

150
00:08:59,273 --> 00:09:01,607
يبدو أنني لن اعمل بأي طريقة أخرى

151
00:09:01,609 --> 00:09:03,942
هل لديك مانع إن تخطيّنا الدردشة العادية ؟

152
00:09:03,944 --> 00:09:05,577
، المكان الرائع

153
00:09:05,579 --> 00:09:08,113
و لدواعي سرورك مقابلتي ، و كل ذلك ؟

154
00:09:08,115 --> 00:09:09,477
لدي جولات للقيام بها

155
00:09:09,707 --> 00:09:11,583
حسنا ، جيّد

156
00:09:11,585 --> 00:09:13,018
أنا أموت

157
00:09:13,779 --> 00:09:14,853
عذرا ؟

158
00:09:14,855 --> 00:09:17,631
ركل الدلو ، و الحصول على قيلولة

159
00:09:17,666 --> 00:09:19,838
أنتِ طبيبة ، أنتِ على دراية بذلك

160
00:09:19,869 --> 00:09:22,567
لا ، نعم ، أنا فقط .. لم أكن أتوقع .. أنتظر

161
00:09:22,596 --> 00:09:25,527
لهذا طلبت مقابلتي  ؟ -
عذرا ؟ -

162
00:09:25,562 --> 00:09:29,150
ماذا ؟ تعتقد أن نقودك و نفوذك يجعلوك تتخطّى
مرضاي الآخرين ؟

163
00:09:29,937 --> 00:09:31,170
أنا لا أعمل بتلك الطريقة

164
00:09:31,172 --> 00:09:32,860
فأنت تضيع وقت كلانا

165
00:09:32,999 --> 00:09:36,672
لا أحتاج طبيب جديد ، أنا مصاب
بسرطان الغدّة و في مرحلة متقدمّة

166
00:09:37,220 --> 00:09:39,553
قد لا أعيش للألعاب الأوليمبية الشتوية القادمة

167
00:09:39,647 --> 00:09:41,300
هذا الصيف ، من المحتمل

168
00:09:43,870 --> 00:09:45,776
آسفة -
لا بأس بذلك -

169
00:09:46,020 --> 00:09:47,100
حسنا ، ليس جدا

170
00:09:47,252 --> 00:09:49,491
و لكن لنضع في الإعتبار .. أنا

171
00:09:50,458 --> 00:09:52,981
أنا سعيد جدا بكل ما أنجزته و حققته

172
00:09:53,722 --> 00:09:54,999
من فضلك

173
00:09:56,085 --> 00:09:59,160
حين قفزت من قمّة "ايفرست " سألني الناس إن كنت متوترا

174
00:09:59,233 --> 00:10:02,338
الحقيقة ، لا ، لأنني كنت مستعدا تماما

175
00:10:02,373 --> 00:10:04,836
أعني ، أعرف بالضبط ما سيحدث

176
00:10:04,838 --> 00:10:07,962
وصولا لإختلافات الرياح في كل ميليمتر

177
00:10:08,404 --> 00:10:10,356
أترين ، لقد كرهت دائما المجهول

178
00:10:10,503 --> 00:10:12,726
و الآن ، أنا أواجه أكثر الأمور المجهولة

179
00:10:13,025 --> 00:10:14,832
أود أن أعرف ما أتوقعه

180
00:10:14,994 --> 00:10:17,728
أود أن أعرف ما سيحدث لي بعد أن أموت

181
00:10:17,763 --> 00:10:20,719
حسنا ، أنت و كل من حيا كذلك

182
00:10:20,721 --> 00:10:22,321
و لكن الفرق

183
00:10:22,323 --> 00:10:24,867
لدي الموارد لكي أحاول الإكتشاف

184
00:10:24,999 --> 00:10:27,092
و أود منكِ أن تفعلي ذلك من أجلي

185
00:10:31,044 --> 00:10:33,528
أود منكِ أن تجدي برهان حقيقي

186
00:10:34,194 --> 00:10:36,059
عمّا يحدث بعد الموت

187
00:10:36,582 --> 00:10:37,689
إن أمكنك فعل ذلك

188
00:10:37,724 --> 00:10:40,610
أنا على إستعداد لأقدم لكِي السيطرة الكاملة على تركتي حين أموت

189
00:10:40,773 --> 00:10:44,353
حوالي عشر بلايين من أجل المسعفون الدوليين أو اي ما تريدينه

190
00:10:44,509 --> 00:10:46,858
هل أنت جاد ؟ -
كـالسرطان في آخر مراحله -

191
00:10:48,207 --> 00:10:51,083
حسنا ، أنا حقا لا أهتم إن لم تجدي دليل لأي شئ على الإطلاق

192
00:10:51,100 --> 00:10:54,989
و كل هذه القصص عن تجارب الموت القريب هي مجرد .. قصص

193
00:10:55,122 --> 00:10:57,233
أو أن هناك شيئا آخرا

194
00:10:58,255 --> 00:10:59,557
أنا فقط أود ان أعرف

195
00:10:59,760 --> 00:11:01,244
حسنا ، حين تموت .. فقد مت و حسب

196
00:11:01,405 --> 00:11:02,985
لا شئ يحدث بعد الموت

197
00:11:03,054 --> 00:11:05,257
تنطفئ الأضواء و لا أحد في المنزل -
هذا فقط رأيك -

198
00:11:05,799 --> 00:11:08,087
أنا أتحدث عن دليل حقيقي

199
00:11:08,315 --> 00:11:10,125
دليل علمي

200
00:11:10,186 --> 00:11:12,003
أنظر ، أود حقا أن آخد أموالك

201
00:11:12,121 --> 00:11:16,243
حين أفكر ، أن كل ذلك يمكن أن يقدم
العون لأماكن في العالم

202
00:11:16,278 --> 00:11:19,311
تحتاج إليه ، و لكن ما تطلبه هو أمر مستحيل

203
00:11:19,313 --> 00:11:23,264
عام 1895 , قال اللورد كليفين أن طيران
ما هو أثقل من الهواء مستحيل

204
00:11:24,279 --> 00:11:26,649
و بعدها بـ 70 عام ، كان لنا خطوات على سطح القمر

205
00:11:26,868 --> 00:11:30,336
تلك بعض الملفات التي جمعتها التي تطرح أسئلة مثيرة

206
00:11:30,424 --> 00:11:32,585
الأشخاص الذي ماتوا و عادوا ، و من رأوا الأشباح

207
00:11:32,643 --> 00:11:34,539
الذين يقولون أنهم جربّوا التناسخ

208
00:11:34,685 --> 00:11:36,478
لدي صناديق مملوئة بذلك

209
00:11:36,616 --> 00:11:38,294
ربما إنها حماقات ، جميعها

210
00:11:38,465 --> 00:11:40,499
و لكن ، ربما في مكان ما في تلك الصناديق

211
00:11:40,501 --> 00:11:42,450
يوجد شئ حقيقي ، دليل واقعي

212
00:11:42,485 --> 00:11:45,337
.. لما أنا ؟ أنا جرّاحة

213
00:11:45,339 --> 00:11:47,370
لست .. مخصصة في الخواطر و علم النفس

214
00:11:47,542 --> 00:11:51,248
لقد رأيت مناقشة حين كنت تتحدثين عن المتبرعين لزراعة الأعضاء

215
00:11:51,753 --> 00:11:53,666
حين قلتي بالتحديد ، ما قلتيه هُنا

216
00:11:53,744 --> 00:11:55,414
كنتِ متشككة و ساخرة

217
00:11:55,580 --> 00:11:57,622
واثقة من نفسك .. الكثير مما يشبهني

218
00:11:58,573 --> 00:12:00,452
أنظري ، أنتِ طبيبة عبقريّة

219
00:12:00,624 --> 00:12:02,510
مع خلفية علمية قويّة

220
00:12:02,856 --> 00:12:05,942
إن كنت راضية عن اليقين بالأمور الغير واضحة

221
00:12:06,322 --> 00:12:07,942
سأكون كذلك أيضا

222
00:12:08,466 --> 00:12:09,868
لذلك قمت بإختيارك

223
00:12:11,865 --> 00:12:14,744
حسنا ، أنا آسفة ، ذلك ليس من أجلي

224
00:12:15,269 --> 00:12:16,961
أعتقد أنه يجب عليك إيجاد شخص آخر

225
00:12:22,305 --> 00:12:25,150
ألستِ تودين معرفة إن كنت على مقربة من رؤية إبنك مرّة أخرى ؟

226
00:12:26,954 --> 00:12:28,449
ماذا قلت ؟

227
00:12:29,141 --> 00:12:31,413
.. لديك إبنة
صوفي ، إنّها في الـ 15

228
00:12:31,535 --> 00:12:35,563
إنها تقوم بتحميل الموسيقي و الإنيمي الياباني و لا شئ آخر

229
00:12:35,600 --> 00:12:37,823
"أعلم أنّك و زوجك ، دكتور  "ليونارد بارليس

230
00:12:37,825 --> 00:12:39,303
منفصلين حاليا

231
00:12:39,748 --> 00:12:42,075
"و لهذا خسرتي إبنك الصغير ، "ويل

232
00:12:42,296 --> 00:12:44,867
في حادثة سير منذ عام تقريبا

233
00:12:46,033 --> 00:12:47,399
آسف

234
00:12:47,638 --> 00:12:49,067
لقد إنتهينا هنا

235
00:12:50,504 --> 00:12:52,660
.. و أيضا أعلم أنّكِ كدتّي أن تغرقي

236
00:12:53,780 --> 00:12:57,179
في رحلة للشرق الأقصى لمساعدة
"ضحايا "تسونامي

237
00:12:58,612 --> 00:13:01,968
و حينها ، مررتي بتجربتك الخاصة للموت القريب

238
00:13:04,523 --> 00:13:06,751
هل أنا مخطئ ؟ -
كان ذلك مجرد هلوسة -

239
00:13:06,810 --> 00:13:09,998
.. إنها موجة من النشاط التي تحدث في الدماغ للحظة

240
00:13:10,033 --> 00:13:11,739
كيف علمت بشأن ذلك ؟

241
00:13:12,065 --> 00:13:14,775
.. لم أخبر أي شخص بذلك ، أعني عدا

242
00:13:16,605 --> 00:13:18,163
الـوغد

243
00:13:18,553 --> 00:13:21,157
"أنتِ تودين الإجابات بقدر ما أودّها ، دكتورة "تايلور

244
00:13:22,820 --> 00:13:24,239
و ربما أكثر

245
00:13:33,046 --> 00:13:34,752
مرحبا ، أمي -
مرحبا

246
00:13:34,929 --> 00:13:36,766
كونك سعيدة ، ذلك أكثر ما توقعته

247
00:13:36,943 --> 00:13:39,050
ما خطبك ؟ -
ماذا ؟ -

248
00:13:39,205 --> 00:13:40,502
لقد أخبرت شخصا ما بشأن اليابان

249
00:13:40,636 --> 00:13:42,758
كيف أمكنك فعل ذلك ؟
لقد كان ذلك شخصيا للغاية

250
00:13:42,896 --> 00:13:43,905
عمّ تتحدثين ؟

251
00:13:44,013 --> 00:13:47,827
لقد أخبرت "آيفن تورينج" بشأن أن مررت بتجربة الموت
القريب و رأيت ولدنا

252
00:13:47,850 --> 00:13:49,392
أوه ، هذا -
نعم ، هذا -

253
00:13:49,524 --> 00:13:51,194
لقد قال موظفوه أنّك على مقربة من منحة كبيرة

254
00:13:51,327 --> 00:13:53,781
لقد كنت أحاول المساعدة ، أردت أنا أراكي أكثر .. بشرية

255
00:13:53,929 --> 00:13:55,384
ألم تفكّر في التحدث لي أولا بشأن ذلك ؟

256
00:13:55,513 --> 00:13:57,950
لقد طلبوا منّي أن أبقي الأمر سرا
حال لم يتم الأمر

257
00:13:58,069 --> 00:14:00,429
إنتظري ، إذن  ، لقد قابتلي "إيفان تورينج " ، كيف يبدو ؟

258
00:14:00,464 --> 00:14:02,609
فقط ، إذهب

259
00:14:02,753 --> 00:14:04,066
كات ، لقد كنت أحاول المساعدة

260
00:14:06,880 --> 00:14:08,571
"هل حقا قابلتي "آيفين تورينج

261
00:14:09,816 --> 00:14:11,252
من أنتِ ، وكالة الأمن القومي ؟

262
00:14:11,551 --> 00:14:12,987
دعينا نتحدث عن المدرسة

263
00:14:13,135 --> 00:14:14,788
لقد قال أبيك أنّك تمرين ببعض المشكلات

264
00:14:14,908 --> 00:14:17,351
إنها فقط بعض المشاكل ، ليس شيئا لا يمكنني التعامل معه

265
00:14:17,520 --> 00:14:19,823
أمتأكدة أنك لا تريدين الحديث عنه ؟
أنا جيدة في التعامل في أمور الفتيات

266
00:14:20,010 --> 00:14:22,254
أنا بمفردي -
أمي ، أنا على ما يرام -

267
00:14:22,429 --> 00:14:24,436
إذن ، تورينج

268
00:14:24,565 --> 00:14:25,713
تعالي ، أخبريني كل شئ

269
00:14:25,742 --> 00:14:28,226
لا شئ ، إنه فقط يود منّي القيام ببعض الأبحاث له

270
00:14:29,432 --> 00:14:33,583
لقد عرض علي بعض الأموال للبحث في مسألة
الموت القريب

271
00:14:33,743 --> 00:14:35,695
و الحياة بعد الموت ، شئ كذلك

272
00:14:35,709 --> 00:14:36,915
ذلك مثير

273
00:14:37,344 --> 00:14:39,043
كم عرض عليك ؟

274
00:14:40,178 --> 00:14:41,590
كلها

275
00:14:41,648 --> 00:14:43,748
يا إلهي ، أمي ! هل تمزحين ؟

276
00:14:43,750 --> 00:14:46,198
هذا الرجل لديه حوالي 10 بلايين

277
00:14:46,653 --> 00:14:48,086
أجل

278
00:14:48,695 --> 00:14:50,496
لقد رفضتي عرضه ، أليس كذلك ؟

279
00:14:50,531 --> 00:14:53,343
لا يمكنني قبول أمواله لأجل أمر ، ما هو إلا ضياع للوقت

280
00:14:53,478 --> 00:14:55,535
أنتِ لا تعلمين ذلك -
بلى ، أعلم -

281
00:14:55,574 --> 00:14:57,178
ألا يستحق الأمر المحاولة على الأقل ؟

282
00:14:57,321 --> 00:15:00,337
ماذا إن كان هُناك شئ حقا بعد أن نموت ؟

283
00:15:00,475 --> 00:15:02,659
ماذا إن كنا من سنتمكن من رؤيتة "ويل" مرة أخرى  ؟

284
00:15:02,800 --> 00:15:04,485
ألن يكون ذلك رائعا ؟

285
00:15:05,739 --> 00:15:08,432
ألم تفكرّي بذلك ؟
"لا ، لقد ذهب "ويل

286
00:15:08,842 --> 00:15:12,755
حسنا ؟ و تغدية بعض الخيالات النرجسية لن تغير ذلك

287
00:15:18,952 --> 00:15:21,019
أليس لديك بعض الواجبات للقيام بها ؟

288
00:15:21,166 --> 00:15:22,980
أجل -
أجل -

289
00:15:26,326 --> 00:15:29,017
لا يمكنني القول أني لست مخيب الآمال -
"آسفة ، "تشارلز -

290
00:15:29,055 --> 00:15:31,926
و لكن يبدو أن السيد "تورينج" لم يخطط أبدا للقيام بالتبرّع

291
00:15:32,091 --> 00:15:35,303
بل لوّح بذلك فقط للحصول على تفضيلات في العلاج متى أراد ذلك

292
00:15:35,707 --> 00:15:37,764
.. ذلك مجرد

293
00:15:38,042 --> 00:15:40,456
خطأ -
نعم ، إنه كذلك -

294
00:15:42,119 --> 00:15:43,356
"جارسيا"

295
00:15:48,081 --> 00:15:50,425
"سيّد جارسيّا .. الطبيبة "تايلور

296
00:15:51,098 --> 00:15:52,792
سعيدة لرؤيتك تتحسّن

297
00:15:52,800 --> 00:15:54,115
هل رأيتي ذلك الرجل ؟

298
00:15:54,196 --> 00:15:55,677
"نحن نتحدّث مع "بيتر فان أوين

299
00:15:55,809 --> 00:15:58,198
الكاتب العالمي الشهير ، و الوسيط الروحي

300
00:15:58,391 --> 00:15:59,270
مرحبا

301
00:15:59,607 --> 00:16:03,160
إذن ، هذه الأرواح ، هل حقا تبادلك الحديث ؟

302
00:16:03,282 --> 00:16:04,878
أجل ، أجل

303
00:16:05,037 --> 00:16:06,648
و ثقِي بي ، أتمنى ألا يفعلون أحيانا

304
00:16:06,790 --> 00:16:08,641
لأنهم قد يكونوا مزعجين كـ الأحياء

305
00:16:08,774 --> 00:16:11,134
تجعل الأمر يبدو طبيعيا

306
00:16:11,269 --> 00:16:13,296
طبيعي ؟ إنه كذلك

307
00:16:13,442 --> 00:16:17,067
فالموت هو أكثر الأشياء التي تحدث بطريقة طبيعيّة

308
00:16:17,258 --> 00:16:18,970
إذن ، لما كل هذا الخوف من الموت ؟

309
00:16:19,106 --> 00:16:20,762
إن كانوا يعلمون ما أعلمه لن يكونوا كذلك

310
00:16:20,918 --> 00:16:22,366
فالموت ليس النهاية لنا

311
00:16:23,911 --> 00:16:26,684
فالشجرة ليست نهاية الجذور

312
00:16:26,686 --> 00:16:29,518
و الغيوم ليست نهاية الماء

313
00:16:29,556 --> 00:16:31,166
إنه فقط ، ما التالي

314
00:16:31,791 --> 00:16:33,448
هل الجميع أوغاد مؤخرا ؟

315
00:16:33,623 --> 00:16:35,448
هل يمكنني سؤالك شئ ؟ -

316
00:16:37,161 --> 00:16:39,448
لقد مت لوهلة هناك ، صحيح ؟

317
00:16:40,233 --> 00:16:42,252
أعني .. حقا ميّت

318
00:16:42,436 --> 00:16:45,338
حسنا ، هذا نوع من المنطقة الرمادية من وجهة نظر الطبيب

319
00:16:46,106 --> 00:16:48,854
و لكنك غير ميت الآن ، و ذلك ما يهم

320
00:16:49,609 --> 00:16:51,340
لقد بدا ذلك عنيفا

321
00:16:51,962 --> 00:16:54,374
و لكن ، حين خرجت ، رأيت أمورا

322
00:16:54,815 --> 00:16:56,271
سمعت أشياء

323
00:16:56,483 --> 00:16:58,112
أمكنني رؤية جسدي

324
00:16:58,285 --> 00:17:00,390
لقد كنت أعلى السقف أنظر للأسفل

325
00:17:00,554 --> 00:17:03,199
هذا مجرد .. هذه هلوسات شائعة

326
00:17:03,234 --> 00:17:05,609
لقد رأيتك ، كنت تجرين عملية لي

327
00:17:06,873 --> 00:17:09,332
كنتِ ترتدين أحذية الركض تلك

328
00:17:10,203 --> 00:17:11,638
حسنا ، الكثير منّا يرتديها

329
00:17:11,673 --> 00:17:13,468
كما تعلم ، حين تقف كثيرا على قدمك مثلنا

330
00:17:13,593 --> 00:17:16,127
و لكن لا يمكنك أن تجرب ذلك فعليا مثلنا

331
00:17:16,256 --> 00:17:19,341
لقد كنت في غيبوبة مع نشاط عقلي ضئيل

332
00:17:20,091 --> 00:17:21,970
إنها فقط حيل التلاعب بالدماغ

333
00:17:24,611 --> 00:17:28,503
السلام عليكِ يا مريم والدة الإله ، صلّي لأجلنا نحن الخطاة

334
00:17:28,646 --> 00:17:30,698
و في ساعة موتنا ، أمين

335
00:17:30,826 --> 00:17:32,091
ما كان ذلك ؟

336
00:17:32,285 --> 00:17:33,612
ها ؟

337
00:17:34,486 --> 00:17:38,709
مجرد شيئا تذكرته ، حين كنت بالأعلى أنظر للأسفل

338
00:17:38,992 --> 00:17:40,069
تابع

339
00:17:40,826 --> 00:17:43,389
أعتقد أننا نسمع ما نود سماعه ، صحيح ؟

340
00:17:43,864 --> 00:17:46,339
عذرا ، لدي مرضى آخرين لـأراهم

341
00:18:06,920 --> 00:18:11,444
أثناء الجراحة ، هل سمعت أي شئ غير عادي ؟

342
00:18:13,436 --> 00:18:15,959
جراجة ؟ أية جراحة ؟ -
الرجل المصاب بطلق ناري -

343
00:18:15,992 --> 00:18:17,893
هل سمعت أي شئ خارج عن نطاق المألوف ؟

344
00:18:18,006 --> 00:18:20,029
ربما ، باللاتينية ؟

345
00:18:20,370 --> 00:18:21,689
اللاتينية ؟ لا

346
00:18:22,135 --> 00:18:24,578
بعدما قمتِ بالتصحيح لي ، كنت أسمع بحرص شديد

347
00:18:24,632 --> 00:18:25,709
صدقيني

348
00:18:25,994 --> 00:18:27,124
حسنا

349
00:18:33,313 --> 00:18:34,662
دعني أسألك شيئا

350
00:18:36,082 --> 00:18:37,837
ماذا يحدث حين نموت ؟

351
00:18:38,284 --> 00:18:39,447
عذرا .. ماذا ؟

352
00:18:39,559 --> 00:18:42,336
هل تؤمن بالحياة بعد الموت ؟ ذلك مجرد سؤال .. نعم أو لا

353
00:18:45,492 --> 00:18:48,185
لقد جئت من ثقافة حيث أنّها مسألة غير قابلة للتفكير

354
00:18:48,212 --> 00:18:49,545
إنها تعد حقيقة

355
00:18:49,663 --> 00:18:52,707
نحن نعيش ، ثم نموت ، ثم نحيا مرّة أخرى

356
00:18:52,800 --> 00:18:53,945
أفهم ذلك

357
00:18:54,268 --> 00:18:57,499
و لكن يعتقد أيضا أن الملاريا تحدث بسبب الأرواح

358
00:18:58,127 --> 00:19:00,382
و الإيدز يمكن علاجة عن طريق الإغتصاب

359
00:19:00,417 --> 00:19:01,994
إذن ، لا ، د/تايلور

360
00:19:02,142 --> 00:19:03,830
.. كرجل عِلم

361
00:19:06,595 --> 00:19:08,616
لا اؤمن بالحياة بعد الموت

362
00:19:10,050 --> 00:19:12,336
و لكن أعتقد أن كل شئ ممكن

363
00:19:16,487 --> 00:19:19,956
.. فكرتك عن إستخدام المحلول الملحي المبرّد مع نقل الدماء

364
00:19:20,598 --> 00:19:21,628
عمل جيد

365
00:19:21,663 --> 00:19:22,792
شكرا

366
00:19:22,849 --> 00:19:26,056
و وصلتك القلبية الرؤية ، كانت كافية

367
00:19:26,757 --> 00:19:29,174
كافية ؟ فقط كافية ؟

368
00:19:29,583 --> 00:19:31,308
أعتقد أننا يجب أن نكون صريحين

369
00:19:31,530 --> 00:19:34,269
لقد إتصلت مدرسة "صوفي" ، هي بخير
و لكن يجب أن نذهب

370
00:19:38,378 --> 00:19:40,829
في العادة ، لن يكون لدي خيار آخر سوى طردها

371
00:19:40,864 --> 00:19:43,846
لدينا سياسة عدم التسامح لعنف طالب ضد آخر

372
00:19:44,017 --> 00:19:46,484
و لكن ، نظرا لظروف عائلتك

373
00:19:46,486 --> 00:19:48,509
قمنا بعمل إستثناء

374
00:19:48,555 --> 00:19:51,179
سيتم فصلها بالطبع ، لأسبوعين

375
00:19:51,414 --> 00:19:54,292
و بعد ذلك سيتم وضعها تحت الإختبار
لـستة أشهر

376
00:19:54,294 --> 00:19:56,561
"إن وافقت على برنامج "التحكّم في الغضب

377
00:19:56,645 --> 00:19:58,832
و أعتقد أن هؤلاء العاهرات الصغيرات لن يحصلوا على شئ

378
00:19:58,833 --> 00:19:59,470
كارولين

379
00:19:59,503 --> 00:20:01,424
لقد قامت "صوفي" بدفع إحداهم إلى الخزانة

380
00:20:01,735 --> 00:20:03,868
و احتاجت إلى العديد من الغرز بمؤخرة رأسها

381
00:20:03,870 --> 00:20:07,104
بعد أن قامت بمضايقتها مرارا و تكرارا أو ذلك لا يهم
لأن أبيها

382
00:20:07,159 --> 00:20:09,966
يملك نصف شبه الجزيرة و يقوم بالتبرع ؟

383
00:20:11,211 --> 00:20:13,745
سأمنحك بعض الوقت

384
00:20:17,751 --> 00:20:19,249
أعتقدت أنك ستتحدثين معها

385
00:20:19,693 --> 00:20:21,827
هل هذا خطأئي ؟ -
هل يمكننا الذهاب -

386
00:20:21,958 --> 00:20:23,985
ليس هذا ما أقوله -
إذن ، ماذا تقول ؟ -

387
00:20:24,020 --> 00:20:25,390
حسنا ، لننس الأمر

388
00:20:25,392 --> 00:20:26,858
لقد حاولت .. حسنا ؟

389
00:20:26,860 --> 00:20:29,496
نحن جيمعا نحاول حل تلك الأمور ، و الأمر ليس هيّنا ، لين

390
00:20:29,534 --> 00:20:31,673
أعني ، أنه ليس كذلك بعد أن حدثت كل تلك الأمور

391
00:20:31,830 --> 00:20:33,832
حين كان "ويل" حيّا ؟

392
00:20:33,834 --> 00:20:35,519
كل شئ كان أفضل من ذلك ، هل الأمر كذلك ؟

393
00:20:35,569 --> 00:20:37,435
لأنك الآن عالقة معـي فقط

394
00:20:37,437 --> 00:20:39,270
صوفي ، ليس هذا ما تعنيه

395
00:20:39,272 --> 00:20:40,605
رائع ، أتعلمين ، "ويل" محظوظ

396
00:20:41,081 --> 00:20:43,984
ليس لديكِ فكرة عن شعور أن تكون الطفل الذي لم يمت

397
00:20:44,019 --> 00:20:45,115
صوفي

398
00:20:45,178 --> 00:20:48,121
أنا حقا لا أود الحديث الآن ، هل يمكننا فقط العودة للمنزل ؟

399
00:20:49,675 --> 00:20:52,163
إنّه دوري -
حسنا ، أعتقد أنها يجب أن تكون معي -

400
00:20:52,285 --> 00:20:53,828
لا بأس ، سأذهب مع أبي

401
00:21:07,783 --> 00:21:11,355
"تلك بعض التجارب عن الموت القريب ،
أحدها هي فتاة صغيرة من مشفاك"

402
00:21:12,706 --> 00:21:13,787
"مرحبا ، أنا "صوفي

403
00:21:13,956 --> 00:21:15,544
أعتقد أنّك تعلم ما تفعل بعد الصافرة

404
00:21:15,670 --> 00:21:17,481
مرحبا ، "صوف" إنّه أنا مرّة أخرى

405
00:21:17,644 --> 00:21:20,010
فقط ، أردت أن أعرف كيف تبلين

406
00:21:20,428 --> 00:21:21,676
عاودي الإتصال بي

407
00:21:21,711 --> 00:21:22,890
أحبّك

408
00:22:44,367 --> 00:22:46,524
لم تخبريني بعد لما طلبتي مساعدتي

409
00:22:46,559 --> 00:22:47,801
أود القيام بهذه الزيارة

410
00:22:47,803 --> 00:22:49,954
و أحتاج إلى رأي أمين و ذكي آخر

411
00:22:49,989 --> 00:22:51,657
لا تَبتهِج كثيرا

412
00:22:52,126 --> 00:22:54,610
لست متأكدة من كل ذلك ، و حين أقول ذكي

413
00:22:54,849 --> 00:22:56,649
أعني ، شخصا ما يعلم ما قد أفعله لهم

414
00:22:56,684 --> 00:22:58,975
إن تحدّثوا عن ذلك لأي شخص

415
00:23:03,283 --> 00:23:05,729
لقد قرأت كل ملفات فتاتكم الطبيّة

416
00:23:05,864 --> 00:23:07,493
إنها محظوظة جدّا

417
00:23:07,655 --> 00:23:10,358
عدوى بكتيرية كتلك ، يجب أن تكون ميّتة

418
00:23:10,424 --> 00:23:11,723
و لكنا قد ماتت بالفعل

419
00:23:12,390 --> 00:23:15,327
و ذهبت للسماء ، ثم عادت لنا

420
00:23:15,517 --> 00:23:18,305
أعلم ما تفكّرين بّه ، أننّا لسنا متدينين

421
00:23:18,400 --> 00:23:19,992
، لكن بعد ذلك

422
00:23:20,554 --> 00:23:24,169
الآن نعلم ، أنّ الموت ليس النهاية

423
00:23:24,171 --> 00:23:25,305
لا شك في ذلك

424
00:23:25,338 --> 00:23:26,673
و ما الذي يجعلك متيّقنة من ذلك ؟

425
00:23:28,508 --> 00:23:31,780
حين كانت "ليلى" في الغيبوبة ، ذهبت للتمشّية

426
00:23:32,145 --> 00:23:34,279
لقد كان ذلك غير عادلا ، فهي صغيرة جدّا

427
00:23:34,454 --> 00:23:38,936
و لقد كنت غاضبا جدا ، فقمت لكم ماكينة الصودا

428
00:23:39,119 --> 00:23:40,884
و قامت برسم ذلك حين استيقظت

429
00:23:40,921 --> 00:23:43,938
قالت أنّها كانت في الأعلى قرب السقف ، و
أمكنها النظر لأسفل

430
00:23:44,698 --> 00:23:46,357
و رؤيتهم يقومون بإجراء العمليات على جسدها

431
00:23:46,359 --> 00:23:50,498
و في ذات الوقت ، تمكنت من رؤيتي في الممر ، أجرح يدي

432
00:23:50,897 --> 00:23:52,897
هذا رائع -
و هذا ليس كل شئ -

433
00:23:52,899 --> 00:23:55,767
لقد تحدّثت عن أناس في مَكان آخر

434
00:23:55,950 --> 00:23:57,602
هذا ما أسمتهُ

435
00:23:57,604 --> 00:23:59,775
أفراد من عائلتنا ، قد فارقونا

436
00:23:59,890 --> 00:24:02,131
و هو أمر لا تعلم عنه شئ

437
00:24:02,481 --> 00:24:04,568
من هذه ؟ -
"عمّتي "فيف -

438
00:24:04,878 --> 00:24:08,043
"قالت أنّها رأت هذا الشخص ، و أسمته "في

439
00:24:08,595 --> 00:24:10,604
لـ "فيفيان" ، صحيح ؟

440
00:24:10,899 --> 00:24:12,685
و من .. من هذا ؟

441
00:24:13,312 --> 00:24:14,919
يبدو أنّها رسمته كثيرا

442
00:24:14,921 --> 00:24:17,522
هذا فقط ، الذي لم نتمكّن من إكتشافه

443
00:24:17,524 --> 00:24:18,998
"ليلي" أسمَته " باو باو "

444
00:24:19,180 --> 00:24:20,945
و لكنّ أبِي ، لا زال حيّا

445
00:24:21,064 --> 00:24:22,847
و والد "كولين" لم يبدُو أبدا كـهَذا

446
00:24:22,852 --> 00:24:24,739
"لذلك قمنا بعرضه على "روث

447
00:24:24,917 --> 00:24:25,917
و أمّــي

448
00:24:26,010 --> 00:24:28,295
كانت حافظة دائما لشجرة العائلة

449
00:24:28,535 --> 00:24:30,641
لم يكن لديها فكرة عن ماهية هذا الشخص

450
00:24:30,794 --> 00:24:32,313
إنّها في دار الرعاية الآن

451
00:24:33,907 --> 00:24:35,036
أنا جائعة

452
00:24:35,202 --> 00:24:36,538
أوه ، مرحبا

453
00:24:36,573 --> 00:24:38,422
ها هي فنّانتنا الصغيرة

454
00:24:38,478 --> 00:24:40,571
هل يمكننا قول "مرحبا" ؟

455
00:24:40,713 --> 00:24:42,979
"هذا دكتور"بادوي" و دكتورة "تايلور

456
00:24:43,014 --> 00:24:44,457
"يمكنك مناداتي "كات

457
00:24:44,651 --> 00:24:47,620
يمكنك مناداتي بمولاتي ، لأنني أميرة

458
00:24:47,795 --> 00:24:50,143
حقا ؟ أنا أيضا

459
00:24:50,323 --> 00:24:51,469
فقط اسأليه

460
00:24:52,926 --> 00:24:55,593
.. فقط ، أردتك أن تعرف أننّي حقا

461
00:24:55,595 --> 00:24:57,133
أعجبت برسوماتِك

462
00:24:57,833 --> 00:25:00,537
لا بد أنّ الأمر كان مخيفا ، في المكان الآخر

463
00:25:00,600 --> 00:25:01,641
لقد كان لطيفا

464
00:25:01,698 --> 00:25:04,052
يمكنني عمل بعض الصور الجديدة إن أحببتي

465
00:25:04,917 --> 00:25:06,083
سأحب ذلك

466
00:25:07,040 --> 00:25:08,850
هيّا ، دعونا نتناول الغداء

467
00:25:14,639 --> 00:25:16,741
هل تعلم بشأن "بيتر فان أوين " ؟

468
00:25:16,850 --> 00:25:18,081
الرجل رائع ، صحيح ؟

469
00:25:18,519 --> 00:25:20,548
لقد قال أنّه قد يضيفنا للكتاب القادم

470
00:25:20,854 --> 00:25:22,220
ذلك جّيد أو لا ؟

471
00:25:29,429 --> 00:25:33,865
إذن ، ماذا تعتقد ؟

472
00:25:34,189 --> 00:25:35,691
.. أعتقد أنّ

473
00:25:36,965 --> 00:25:40,868
الناس يصدّقون ، ما يودّون تصديقه

474
00:25:40,941 --> 00:25:42,947
.. و أعتقد أن ذلك كافي

475
00:25:43,810 --> 00:25:45,487
لمعظم النّاس

476
00:25:49,948 --> 00:25:51,907
إذن ، إلام أنظر ؟ -
أخبرني أنت -

477
00:25:52,434 --> 00:25:55,037
إنها طفلة ، في الـ 7 أو الـ 8

478
00:25:56,021 --> 00:25:57,834
أرى الكثير من الإلتهابات في السحايا

479
00:25:57,976 --> 00:25:59,824
إلتهاب الأغشية السحائية

480
00:25:59,826 --> 00:26:02,503
و حالة مقرفّة جدا ، بالنظر إليها

481
00:26:02,538 --> 00:26:04,294
ذلك خارج عن مجال عملك قليلا ، أليس كذلك ؟

482
00:26:04,329 --> 00:26:06,526
فقط ، أقوم ببعض المتابعة ، لقد كانت مريضة هنا

483
00:26:06,864 --> 00:26:08,357
و بقيت في غيبوبة لـ خمس أيّام

484
00:26:08,652 --> 00:26:10,289
و هذا هو الرسم الكهربي للدماغ

485
00:26:10,935 --> 00:26:13,527
إسمعي ، بشأن الأمس -
"كيف حال "صوفي -

486
00:26:13,692 --> 00:26:15,141
لقد تركت لها الكثير من الرسائل

487
00:26:15,375 --> 00:26:17,793
إنّها ، منزعجة و متجهّمة

488
00:26:17,936 --> 00:26:19,822
كما تعرفين ، الكثير حتى تعود لسجيّتها

489
00:26:19,880 --> 00:26:21,045
فقط أتمنّى أنا تحادثني

490
00:26:21,281 --> 00:26:23,264
سأتقبّل الغضب ، و الوقاحة و أي شئ

491
00:26:23,350 --> 00:26:25,564
"حسنا ، ستحادثك حين تكون مستعدّة "كات

492
00:26:26,021 --> 00:26:27,281
ربما قد تكون في الـ 30

493
00:26:27,587 --> 00:26:28,929
نعم ، ربّما

494
00:26:29,274 --> 00:26:30,686
إذن ، ماذا تعتقد ؟

495
00:26:31,208 --> 00:26:33,676
إبحث عن نوع من النشاط الدماغي المعرفِي

496
00:26:33,809 --> 00:26:35,526
ربّما حالة من الأحلام العميقة

497
00:26:35,696 --> 00:26:37,710
مع هذا الرسم الدماغي ؟ لا أظن ذلك

498
00:26:39,566 --> 00:26:42,367
أنتِ

499
00:26:42,369 --> 00:26:44,435
أتظنين إن لم يحدث ذلك

500
00:26:44,437 --> 00:26:48,096
الحادثة ، هل ستكون الأمور مختلفة معنا ؟

501
00:26:49,395 --> 00:26:51,936
ليس الأمر فقط بشأن "ويل" أنت تعرف ذلك

502
00:26:54,686 --> 00:26:56,637
"أنا لست ذات الشخص "كات

503
00:26:57,341 --> 00:27:01,532
ربما إن تخلّصنا من كل تلك الأمور ، لا أدري
"و أخبرنا "صوفي

504
00:27:01,589 --> 00:27:04,862
ماذا ؟ أنّ أبيها كان يتعاطى 20 نوعا من العَقار في الفراش

505
00:27:04,897 --> 00:27:06,317
حين أكون بالخارج ؟

506
00:27:06,484 --> 00:27:09,093
هل يفترض بذلك أن يساعد ؟ -
لم أقصد التفاصيل -

507
00:27:09,128 --> 00:27:11,762
من الواضح أن هناك أشياء لا تتحدثين بها مع صغارك

508
00:27:13,957 --> 00:27:15,262
من الواضح -
كـات -

509
00:27:15,297 --> 00:27:16,824
شكرا على الإستشارة

510
00:27:22,742 --> 00:27:25,476
دائما ما تسترد عافيتها حين تمر إبنتها

511
00:27:25,478 --> 00:27:26,954
"و معها حفيدتها "ليلي

512
00:27:27,102 --> 00:27:29,968
و لكن ، بخلاف العائلة ، لا تحصل على الكثير من الزيّارات

513
00:27:31,040 --> 00:27:33,105
و لا تندمج كثيرا مع الأجواء هنا

514
00:27:33,386 --> 00:27:34,986
"في الأساس ، هي "ف.ا.ا

515
00:27:34,988 --> 00:27:36,671
عذرا ؟

516
00:27:37,345 --> 00:27:38,569
في إنتظار الموت

517
00:27:42,763 --> 00:27:45,663
روث ؟ هناك بعض الأطبّاء هنا لزيارتك

518
00:27:46,144 --> 00:27:48,064
لقد مللت الأطبّاء

519
00:27:48,251 --> 00:27:49,834
"في الواقع ، سيّدة "لايتون

520
00:27:49,836 --> 00:27:52,311
"جئنا للحديث عن حفيدتك "ليلي

521
00:27:52,572 --> 00:27:54,114
فتاة جميلة ، أليس كذلك ؟

522
00:27:54,474 --> 00:27:56,135
إنّها معجرتي

523
00:27:56,977 --> 00:27:59,296
ما كان إسمك ؟ -
"أنا "كارولين

524
00:27:59,346 --> 00:28:00,517
"و هذا "زيد

525
00:28:00,848 --> 00:28:02,382
و تحدّثنا إلى إبنتك و زوجها

526
00:28:02,549 --> 00:28:06,101
عن مرض "ليلي" ، .. و تجربتها

527
00:28:06,136 --> 00:28:09,854
كل هذا الهراء عَن زيارتها للجانب الآخر ؟

528
00:28:09,856 --> 00:28:11,067
لا أصدّق كل ذلك

529
00:28:11,203 --> 00:28:12,623
حسنا ، لـ أكون صريحة ، و لا أنا

530
00:28:12,800 --> 00:28:15,221
و لكن ، أخبرونا أنّك من تحفظين شجرة العائلة

531
00:28:15,352 --> 00:28:17,592
و أود متابعة شيئا ما

532
00:28:21,248 --> 00:28:23,534
أعلم أنا هذا مجرد رسم طفلة

533
00:28:23,536 --> 00:28:25,603
و لكن أتمنى أن تلقي نظرة أخرى

534
00:28:25,605 --> 00:28:28,483
و .. ترين إن كاد لديك أي أفكار عن هوية هذا الشخص

535
00:28:28,583 --> 00:28:30,475
"الشخص الذي أسمته "ليلي" "باو باو

536
00:28:31,007 --> 00:28:33,133
ليس لدي أدنى فكرة ، أخبرتهم ذلك

537
00:28:33,168 --> 00:28:34,797
، أعلم أنّ هذا ما أخبرتي بِه إبنتك

538
00:28:34,978 --> 00:28:36,714
و لكن أعتقد أنّك تعرفين

539
00:28:37,584 --> 00:28:39,183
أعقتد أنّه ينبغي عليك الرحيل ، أشعر بالسوء

540
00:28:39,185 --> 00:28:41,455
أتعلمين ، قمنا ببعض الأبحاث

541
00:28:41,721 --> 00:28:44,204
أنتِ و زوجِك "بيل"  ، متى تزوجتم ؟

542
00:28:44,339 --> 00:28:46,457
في الـ 6 من يونيو 1669

543
00:28:46,459 --> 00:28:47,992
هل ذلك صحيح ؟ -
ماذا يجول بخاطرك ؟ -

544
00:28:47,994 --> 00:28:50,623
حسنا ، وفقا لذلك ، لفترة قصيرة بعد زواجك

545
00:28:50,797 --> 00:28:52,605
كان لديكِ عناوين مراسلة مختلفة

546
00:28:52,785 --> 00:28:55,700
و يبدو ذلك في ديسمبر من العام 1970

547
00:28:55,702 --> 00:28:58,555
حين ولدت إبنتك "كولين" ، كُنتي قد عدتِي

548
00:28:58,695 --> 00:29:02,120
و لكن قبل ذلك ، بـ 9 أشهر

549
00:29:02,293 --> 00:29:04,648
أنتِ و زوجك حتّى لم تكونوا في ذات الولاية

550
00:29:06,398 --> 00:29:08,472
الإنترنت اللعين

551
00:29:09,683 --> 00:29:12,013
كان "بيل" جيدا في معظم الأوقات

552
00:29:12,147 --> 00:29:13,741
و لكن مباشرة بعد زواجنا

553
00:29:13,923 --> 00:29:17,792
اكتشفت أنّه كان يعبث مع فتاة من المكتب

554
00:29:18,132 --> 00:29:21,061
الكثير منهم يفعل ذلك ، أتعلمين ؟
لقد سمعت ذلك -

555
00:29:21,206 --> 00:29:24,542
حسنا ، توسّلني للبقاء
و لكنّي قمت بالإنتقال مع عائلتي

556
00:29:24,703 --> 00:29:27,698
حتى أستطيع التفكير ، بما أود أن أفعل

557
00:29:27,700 --> 00:29:30,701
و بعد ذلك ، بليلة واحدة

558
00:29:30,703 --> 00:29:34,705
أصدقاء مدرستي القدامى ، إصطحبوني إلى ملهى

559
00:29:34,979 --> 00:29:37,108
.. و كان هناك ذلك

560
00:29:37,840 --> 00:29:41,612
كان هناك شاب لطيف المظهر هناك

561
00:29:42,160 --> 00:29:43,849
و ابتاعني شراب

562
00:29:44,394 --> 00:29:46,431
.." و كنت غاضبة جدّا من "بيل

563
00:29:48,941 --> 00:29:51,904
حسنا ، أعتقد أنّه بإمكانك تخمين البقيّة

564
00:30:01,026 --> 00:30:02,192
هذا هو

565
00:30:02,936 --> 00:30:04,631
الفتى من الملهى

566
00:30:05,305 --> 00:30:07,103
"لقد أرسل ذلك لي من "فيتنام

567
00:30:07,381 --> 00:30:10,975
و أكتشفت أنّه لقى حتفه

568
00:30:10,977 --> 00:30:12,832
ليس بعد تلك الصورة بكثير من الوقت

569
00:30:13,002 --> 00:30:14,523
هذا من تعتقدين أن "ليلي" رأته ؟

570
00:30:15,737 --> 00:30:19,401
إن أخبرتي "كولين" ، سأنكر ذلك

571
00:30:19,926 --> 00:30:23,528
"و لكنّي أصدق أن "باو باو " هو جد "ليلي

572
00:30:25,899 --> 00:30:28,102
جدّها الحقيقي

573
00:30:39,607 --> 00:30:41,359
لا تبدين مندهشة

574
00:30:41,394 --> 00:30:42,836
، لقد ماتت الفتاة الصغيرة

575
00:30:42,871 --> 00:30:45,745
و لقد رأت جدّها الحقيقي ، الذي حتى لم تعلم بوجوده

576
00:30:45,780 --> 00:30:47,094
ظننت أنّك رجل علمّي

577
00:30:47,129 --> 00:30:48,661
يوجد تفسيرات أخرى ، أتعلم ؟

578
00:30:48,696 --> 00:30:49,750
دكتور ؟ -
مثل ؟ -

579
00:30:49,970 --> 00:30:51,091
الـصدفة

580
00:30:51,126 --> 00:30:54,338
فقط لأنها ، رسمت صورة لشخص ذو شارب يرتدي حلّة

581
00:30:54,373 --> 00:30:56,359
لا يعني ذلك ، أنّه نفس الرجل

582
00:30:56,394 --> 00:30:58,379
أعني ، من المحتمل ، أنّها زارت جدّتها

583
00:30:58,414 --> 00:30:59,737
و قامت بـرؤية الصّورة

584
00:30:59,772 --> 00:31:02,029
و تعلّقت الصورة في عقلها الباطن

585
00:31:02,064 --> 00:31:04,264
كنت على وشك مراسلتك ، فـ أنت مطلوب للقيام بجراحة

586
00:31:04,299 --> 00:31:05,883
لقد تم تحديد الموعد ؟

587
00:31:05,918 --> 00:31:08,415
"عذرا ، لا ، أقصد "دكتور بادوي

588
00:31:08,450 --> 00:31:09,969
أنتَ في جولات الجراحة ، صحيح ؟

589
00:31:10,004 --> 00:31:13,177
فالطبيب "ريتشموند" يقوم بعملية في الدماغ بإستخدام المنظار

590
00:31:13,212 --> 00:31:16,627
"إنّه مريض عائد ، الإسم "سافيير
"الحرف الأول "ل

591
00:31:17,475 --> 00:31:18,685
دعني أرى ذلك

592
00:31:20,420 --> 00:31:21,712
"إنّها "ليلي

593
00:31:23,416 --> 00:31:25,497
قد أحضروها منذ 40 دقيقة

594
00:31:25,658 --> 00:31:27,491
الفتاة الصغيرة ، إلتهاب السحايا السابق

595
00:31:27,665 --> 00:31:31,188
جلطة دموية قامت بالتحرّك لأوعية المخ الدمويّة

596
00:31:31,391 --> 00:31:34,190
نحن مستعدّون جميعا ، عدا أمر واحد

597
00:31:35,915 --> 00:31:37,179
لا يوجد مريض

598
00:31:37,728 --> 00:31:39,124
عمّ تتحدث ؟

599
00:31:39,231 --> 00:31:41,225
لقد رفض والدا الفتاة التوقيع على الموافقة

600
00:31:41,259 --> 00:31:42,312
لما ؟ لم قد يفعلون ذلك ؟

601
00:31:42,370 --> 00:31:44,490
لا أعرف ، قالوا أنّا لن نفهم

602
00:31:52,998 --> 00:31:55,572
طبيبة "تايلور" ، سررت بوجودك هُنا

603
00:31:55,684 --> 00:31:58,568
مرحبا أيتها الطبيبة ، "بيتر فان أوين " أعتذر
 على مقابلتنا في هذه الظروف

604
00:31:58,707 --> 00:32:01,612
ماذا يفعل هنا ؟ -
لقد طلبنا منه المجئ -

605
00:32:02,254 --> 00:32:04,816
ماذا ؟ إذن رفض الجراحة كانت فكرتك ؟

606
00:32:04,890 --> 00:32:07,162
ماذا ؟ هل سيصنع ذلك كتاب أفضل إن ماتت ؟

607
00:32:07,291 --> 00:32:08,557
إنه قرارنا

608
00:32:08,628 --> 00:32:12,040
لقد قالوا أن نسبة عدم نجاة "ليلي " من العملية
تصل إلى 70 في المئة

609
00:32:12,050 --> 00:32:15,284
بعد كل ما مرّت به ، لا يمكننا تركها تخوض في ذلك

610
00:32:17,570 --> 00:32:19,236
أفهم ذلك

611
00:32:19,713 --> 00:32:23,041
لا ، في الواقع ، لا أفهم

612
00:32:23,799 --> 00:32:25,959
، إن كان لديكم فرصة لإنقاذ إبنتكم

613
00:32:26,059 --> 00:32:27,813
حتى إن كانت ضئيلة ، فـانتهزوها

614
00:32:28,314 --> 00:32:31,682
إذن ، هذا بشأن شئ أكبر من ذلك

615
00:32:31,684 --> 00:32:32,945
أليس كذلك ؟

616
00:32:33,686 --> 00:32:35,870
.. حسنا ، نحن فقط نشعر

617
00:32:38,026 --> 00:32:40,425
ربما لم يكن مقدّر لها أن تعود لنا

618
00:32:40,625 --> 00:32:43,234
ربما أرادنا الرّب أن نعرف

619
00:32:43,269 --> 00:32:46,646
أنّها ستكون على ما يرام في المكان الآخر

620
00:32:46,681 --> 00:32:48,710
.. و الآن ، نحن نعرف ذلك

621
00:32:49,836 --> 00:32:51,620
يجب أن ندعها تذهب

622
00:32:52,572 --> 00:32:54,520
المعذرة ، لكنّك لا تعرف ذلك

623
00:32:54,641 --> 00:32:57,008
لا أحد يعلم ، لا أحد على يقين

624
00:32:57,539 --> 00:32:59,977
لا أعلم ما رأته "ليلي" في آخر مرّة هنا

625
00:32:59,979 --> 00:33:03,014
ربما رأت بعض الرؤى من الجانب الآخر

626
00:33:03,016 --> 00:33:05,683
ربما فقط من طريقة عمل الدماغ

627
00:33:05,685 --> 00:33:07,652
هذا ما لا نفهمه تماما الآن

628
00:33:07,654 --> 00:33:11,122
و لكن ما أنا على يقين منه

629
00:33:11,124 --> 00:33:15,860
أنّه في الوقت الراهن ، إبنتكم على قيد الحياة

630
00:33:16,599 --> 00:33:19,938
و إن تركتونا نحاول ، سيكون هناك فرصة لإنقاذها

631
00:33:20,505 --> 00:33:24,068
و لديكم الفرصة لرؤيتها تكبَر

632
00:33:24,843 --> 00:33:28,402
ثقوا بي ، ليس الجميع بذلك الحظ

633
00:33:29,611 --> 00:33:31,193
لا تفوّتوا ذلك

634
00:33:37,317 --> 00:33:39,278
قوموا بتجهيزها ، سأستعد ، و أوافيكم هناك

635
00:33:39,313 --> 00:33:41,252
أنتِ جراحة قلب ، و هذه عمليّة دماغيّة

636
00:33:41,254 --> 00:33:43,037
سأتولّى الأمر مِن هنا -
أود حقا أن أتواجد -

637
00:33:43,081 --> 00:33:45,155
لا أفهم حقا علاقتك بهؤلاء الناس

638
00:33:45,310 --> 00:33:47,933
يمكننا مناقشة ذلك لاحقا ، و لكن
من الواضح أنّك على مقربة جدا

639
00:33:47,950 --> 00:33:49,296
ذلك سخيف ،

640
00:33:49,354 --> 00:33:51,119
لقد توليّت ذلك ، هيّا

641
00:33:52,362 --> 00:33:53,864
أعدّوا غرفة العمليات للأوكسجين

642
00:34:13,153 --> 00:34:16,745
إن كان الأمر يستحق ، لم أقترح أبدا رفض العمليّة الجراحيّة

643
00:34:17,388 --> 00:34:18,756
حسنا ، ذلك يبعث على الإرتياح

644
00:34:19,363 --> 00:34:21,587
أعلم الكثير عنك ، قمت بأبحاثي

645
00:34:22,659 --> 00:34:24,727
بعدما رأيت الوثيقة التي تحدثتي فيها عن

646
00:34:24,762 --> 00:34:27,604
التفسير العلمي لتجارب الموت القريب

647
00:34:28,427 --> 00:34:29,867
فهم عدوّك ، أليس كذلك ؟

648
00:34:30,179 --> 00:34:33,206
"لأ أركي كـعدو طبيبة "تايلور

649
00:34:33,241 --> 00:34:35,424
في الواقع ، أعتقد أننّا متشابهون كثير

650
00:34:35,425 --> 00:34:36,560
حقا ؟

651
00:34:36,595 --> 00:34:39,973
فكلانا يخفف جراح الناس و يشفي آلامهم

652
00:34:40,645 --> 00:34:43,721
أنا طبيبة ، و أنت تقوم بأداء الحيل الرخيصة

653
00:34:44,944 --> 00:34:46,674
أعتقد أنّ ابنك قد لا يؤيّد ذلك

654
00:34:49,678 --> 00:34:52,035
لا يود منِك أن تحزني بعد الآن

655
00:34:53,150 --> 00:34:56,327
.. و يود منكِ معرفة أنّه سعيد ، و هو مع الـ

656
00:34:56,429 --> 00:34:58,257
!! لا تلوّح بهذا الهراء أمامي

657
00:34:58,331 --> 00:35:00,764
أيصعب عليك تصديق أنّه لا زال هناك المزيد ؟

658
00:35:00,799 --> 00:35:03,934
نعم ، و تود أن تعرف لماذا ؟ لأنّي حقا أريد

659
00:35:03,936 --> 00:35:07,410
أتمنى حقا لو أستطع أن أكون مثل الآخير
الذين يتعاملون مع الأمور بإيمان ، لكن لا يمكنني

660
00:35:07,535 --> 00:35:09,564
أود أن أعرف -
يمكنك ذلك -

661
00:35:11,469 --> 00:35:13,044
أنتِ فقط لا تحاولين بما فيه الكفاية

662
00:35:22,220 --> 00:35:25,790
حسنا ، توصّلت للجلطة

663
00:35:26,433 --> 00:35:28,227
نقوم بسحبها

664
00:35:28,463 --> 00:35:30,828
و .. جيدّ ، ما هي قرائتها ؟

665
00:35:30,830 --> 00:35:36,200
الآوكسجين 94 و ضغط الدم 115 على 73

666
00:35:36,938 --> 00:35:38,057
كيف حالها ؟

667
00:35:38,092 --> 00:35:39,757
قمنا بسحب الورم الدموي

668
00:35:40,686 --> 00:35:42,139
لقد توصلت لهذا الجزء على ما يرام

669
00:35:42,141 --> 00:35:46,222
.. ستعيش ، لكن بعد ذلك

670
00:35:47,144 --> 00:35:48,765
إذن ، ماذا أخبر أبواها ؟

671
00:35:49,173 --> 00:35:50,269
.. أنا من أقنعتهم

672
00:35:50,304 --> 00:35:52,542
قد كان أبواها مستعدّان لتركها

673
00:35:52,756 --> 00:35:54,071
هل ذلك أفضل ؟

674
00:35:54,883 --> 00:35:56,395
ما الأمر معك ؟

675
00:36:17,585 --> 00:36:20,126
"أود إعادة العمل على دم السيّد "جاكوبسون

676
00:36:20,161 --> 00:36:22,025
.. هل هناك أي تغيّر في -
"آنسة "سافيير

677
00:36:22,060 --> 00:36:23,729
كنت على وشك إخبارك

678
00:36:24,117 --> 00:36:26,484
و لكن يمكنك سؤالها بنفسك

679
00:36:27,134 --> 00:36:28,728
مولاتي

680
00:36:29,247 --> 00:36:31,559
مرحبا ، لقد رسمت صورتك

681
00:36:31,594 --> 00:36:32,156
! أوه

682
00:36:32,543 --> 00:36:34,549
شكرا ، رائع

683
00:36:34,584 --> 00:36:36,411
ذلك أكثر من صورة

684
00:36:36,446 --> 00:36:38,743
حسنا ، دعنا نذهب ، رومبرانت

685
00:36:38,778 --> 00:36:41,818
إذن ، صور جديدة من العالم الآخر

686
00:36:42,309 --> 00:36:45,491
لقد أخبروني ألا أتحدّث معكِ عن ذلك بعد الآن

687
00:36:45,526 --> 00:36:48,239
من ؟ أمك و أبوك ؟

688
00:36:49,942 --> 00:36:51,509
جدتك ؟

689
00:37:03,053 --> 00:37:04,227
ها أنتِ

690
00:37:04,262 --> 00:37:05,943
طبيبة "تايلور" ، لقد فعلتها

691
00:37:05,978 --> 00:37:07,959
لا يمكنني تصديق أنّك وجدتِ طريقك

692
00:37:08,304 --> 00:37:10,478
إن كُنتي جبنة ، هل ذلك يجعل مني فأر ؟

693
00:37:10,945 --> 00:37:12,441
يجب أن تكوني راضية

694
00:37:12,746 --> 00:37:15,704
أتعلمين كم الإكتشافات العلميّة التي صنعت بإستخدام الفئران ؟

695
00:37:15,758 --> 00:37:17,670
أتعلمين ، حين بدأت العمل معهم لأول مرّة

696
00:37:17,679 --> 00:37:20,371
إعتدت أن أضيع هنا دائما

697
00:37:20,518 --> 00:37:21,995
"جانيل"

698
00:37:22,275 --> 00:37:24,233
أوه ، صحيح ، آسفة

699
00:37:28,059 --> 00:37:30,362
ما هذا ؟ -
أحد ملفّاتك  -

700
00:37:30,397 --> 00:37:32,727
فتاة صغيرة تدعى "ليلي" ، قمت بتفحّصه

701
00:37:32,762 --> 00:37:33,754
و ؟

702
00:37:34,153 --> 00:37:36,795
حسنا ، ذلك ليس دليلا ، إن كان هذا ما تسأل عّنه

703
00:37:38,599 --> 00:37:40,141
إذن ، هكذا ستسير الأمور

704
00:37:40,176 --> 00:37:42,492
لقد كان هُناك زلزال في "جواتيمالا" الأسبوع الماضي

705
00:37:42,527 --> 00:37:44,259
و هم بحاجة بشدة للمساعدات الطبيّة

706
00:37:44,294 --> 00:37:45,909
إذن ، ستقوم بالتبرّع -
حسنا -

707
00:37:46,062 --> 00:37:48,799
تبرعات كبيرة للأطباء الدوليين

708
00:37:48,801 --> 00:37:51,005
بقدر الحاجة ، في أي مكان

709
00:37:51,194 --> 00:37:52,919
هل سأحصل على لوحة شرفية ؟

710
00:37:53,406 --> 00:37:55,187
سأحب ذلك ، أو تمثال

711
00:37:55,392 --> 00:37:58,354
و أود أن أكون قادرة على متابعة أيّما أريد

712
00:37:58,389 --> 00:38:01,263
لا يهم إلى أين يقود ، و ليس فقط من ملفّاتك

713
00:38:01,298 --> 00:38:03,745
سيتم تغطية جميع النفقات -
لا بأس بذلك -

714
00:38:04,487 --> 00:38:06,094
سأحتاج للمساعدة

715
00:38:06,129 --> 00:38:07,297
بالطبّع

716
00:38:08,742 --> 00:38:11,376
يوجد ذلك المتدرّب من أفريقيا -
مثير للإهتمام -

717
00:38:11,530 --> 00:38:14,258
لديه الكثير ليتعلمه ، و لديه نظام غذائي سئ

718
00:38:14,260 --> 00:38:16,089
و لكن أعتقد أنه سيكون مفيد

719
00:38:20,731 --> 00:38:22,353
أي جزء من أفريقيا ؟

720
00:38:22,388 --> 00:38:24,558
هل يمكننا فقط البقاء منبهين ؟ -
أنت على صواب -

721
00:38:24,593 --> 00:38:27,538
خذي أحد موظفي لمساعدتك في التخطيط

722
00:38:27,540 --> 00:38:29,621
و الأبحاث و التواصل معِي

723
00:38:29,656 --> 00:38:31,923
خذي جانيل -
مساعدتك ؟ -

724
00:38:31,958 --> 00:38:33,244
نعم ، هي عبقرية جدّا

725
00:38:33,246 --> 00:38:35,443
لقد حصلت على درجتين من الدكتوراه -
ذلك جيد -

726
00:38:35,478 --> 00:38:36,703
و إنّها مخلصة

727
00:38:36,894 --> 00:38:38,811
و مليئة بالإمكانيّات

728
00:38:39,852 --> 00:38:41,452
جيّــد

729
00:38:42,300 --> 00:38:43,200
ذلك يعني أننا على وفاق

730
00:38:43,618 --> 00:38:44,699
يوجد شئ آخر

731
00:38:45,453 --> 00:38:47,779
لن أتوقف عن ممارسة الجراحة ، ذلك ما أقوم به

732
00:38:47,814 --> 00:38:50,510
و لا أحتاج من الناس في العمل مشاركتي الأسى بشأن ذلك

733
00:38:50,545 --> 00:38:52,413
لذلك ، هذا الأمر سيبقى بيننا

734
00:38:52,984 --> 00:38:54,465
، و سأتابع عملي بالمشفى

735
00:38:54,467 --> 00:38:56,967
و سأقوم بذلك العمل الجانبي ، مفهوم ؟

736
00:38:56,969 --> 00:38:59,437
أغراض الموت بالأسفل ، احصلي عليها

737
00:39:02,297 --> 00:39:04,050
فرضا أننا فعلنا ذلك

738
00:39:04,210 --> 00:39:06,310
و بفرض أننا وجدنا برهانا حقيقا

739
00:39:06,312 --> 00:39:08,725
الإثبات الحقيقي لدليل علمي

740
00:39:08,760 --> 00:39:10,380
هل هذا كل ما هنالك ؟

741
00:39:11,121 --> 00:39:12,411
لا نعيش إلا مرّة واحدة

742
00:39:12,446 --> 00:39:13,940
كمَـا يقولون

743
00:39:15,521 --> 00:39:17,517
أو أنّ هناك حقا شيئا آخر

744
00:39:19,053 --> 00:39:21,632
نوع من حياة الوعي بعد هذه الحيَاة

745
00:39:23,043 --> 00:39:25,437
على أية حال ، سنعرف بالنهاية ، أليس كذلك ؟

746
00:39:29,349 --> 00:39:32,000
ليس لديكِ فكرة عن طريقة الخروج من هنا ، أليس كذلك ؟

747
00:39:39,660 --> 00:39:42,248
طبيبة "تايلور " ، أين تودّين باقي تلك الأغراض ؟

748
00:39:42,283 --> 00:39:43,440
أوه ، بأي مكان

749
00:39:43,475 --> 00:39:46,005
فقط أود تقسيمهم إلى تجارب موت قريب

750
00:39:46,040 --> 00:39:50,094
و غيرها من الظواهر بعد الموت ، كالأرواح الشريرة و التناسخ

751
00:39:50,129 --> 00:39:52,108
و لا يمكنني تصديق أنّي أقول ذلك

752
00:39:52,143 --> 00:39:53,766
مرحبا -
المعذرة -

753
00:39:53,824 --> 00:39:56,343
الباب كان مفتوحا -
لا بأس -

754
00:39:56,378 --> 00:39:58,137
نحن على وشك الإنتهاء

755
00:39:58,172 --> 00:40:01,165
إنهم فقط يساعدونني مع بعض أغراض الأطباء الدوليين

756
00:40:01,167 --> 00:40:02,533
لقد .. وجدنا تمويلا جديدا

757
00:40:02,535 --> 00:40:04,335
ذلك عظيم ، تهانيّ

758
00:40:04,337 --> 00:40:06,637
شكرا

759
00:40:06,639 --> 00:40:09,716
حسنا ، أعتقد أنّي سأراكي الأسبوع القادم

760
00:40:09,717 --> 00:40:10,936
أجل

761
00:40:12,196 --> 00:40:13,369
حظ سعيد

762
00:40:17,152 --> 00:40:18,450
هل يمكنك منحي دقيقة ؟

763
00:40:22,038 --> 00:40:24,054
هل لديكِ أي شئ ملئ بالجلوتين ؟

764
00:40:24,563 --> 00:40:27,391
 إسمعي ، كنت أفكّر ، ربما يمكننا مشاهدة فيلم لاحقا

765
00:40:27,393 --> 00:40:29,159
و ربما طلب بعض الطلبات من الخارج

766
00:40:29,573 --> 00:40:32,148
هل هذه طريقتك لمحاولة إعادة الإتصال فيما بيننا ؟

767
00:40:32,183 --> 00:40:35,313
تناول الطعام الصيني النباتي ، و مشاهدة بعض الأفلام ؟

768
00:40:35,348 --> 00:40:37,535
لقد كنت أفكر في الطعام الهندي ، و نعم ، شئ كهذا

769
00:40:39,141 --> 00:40:40,524
ليقوموا بإضافة بعض الثوم

770
00:40:41,942 --> 00:40:44,795
لكل مشاهدي "اليوتيوب" شئ أخير

771
00:40:45,211 --> 00:40:49,246
أمي و أبي ، لقد أخبرتموني دائما أن أتّخذ القرارات الجيّدة

772
00:40:49,248 --> 00:40:50,379
هذا ليس أحدها

773
00:40:50,538 --> 00:40:52,516
يا إلهي ، أنظري له

774
00:40:52,518 --> 00:40:54,318
أعلم

775
00:40:54,320 --> 00:40:57,254
إن ذلك رائع ، لقد عاش بقدر ما أستطاع ، صحيح ؟

776
00:40:59,298 --> 00:41:00,671
أوه ، يا إلهي -

777
00:41:00,706 --> 00:41:02,580
أتذكر تلك المرّة

778
00:41:02,615 --> 00:41:04,595
نعم ، أنا أيضا ، قام أبيكي بتضميد
جراحة تلك المرّة

779
00:41:05,178 --> 00:41:07,432
أظن أن "ويل" أحب غرزي أكثر

780
00:41:08,901 --> 00:41:12,436
أجل ، ربما حين تنهي أغراض "تورينج" هذه

781
00:41:12,720 --> 00:41:14,481
يمكنك سؤاله بنفسك

782
00:41:14,647 --> 00:41:15,895
كيف عرفت ؟

783
00:41:15,930 --> 00:41:18,676
أرجوكِ ، أنت لستِ صعبة الفِهم

784
00:41:18,764 --> 00:41:20,444
أنا لست كـ أبي ، أتعرفين

785
00:41:21,714 --> 00:41:24,475
بالإضافة إلى أنني قمت بإلقاء نظرة على تلك
الملفات أثناء صُنعك الفِـشَار

786
00:41:24,510 --> 00:41:26,807
هذه الأشياء حقا مجنونة

787
00:41:26,842 --> 00:41:29,943
حسنا ، دعينا فقط نبقِي ذلك فيما بيننا

788
00:41:36,692 --> 00:41:40,123
أتعتقدين حقّا ، أنّك قد تكتشفين أن هُناك
حياة أخرى بعد الموت ؟

789
00:41:45,450 --> 00:41:46,781
لا أعلم

790
00:41:48,398 --> 00:41:50,595
لا ، حقا ، لا أعتقد

791
00:41:56,200 --> 00:41:58,396
و لكن ، أظن أن ذلك يستحق التّجربة

792
00:42:34,112 --> 00:42:39,451
{\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnGabriola}.. تمّت التّرجمة بِواسطة .. {\b0}
{\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnSegoe Script\u1\fs26}|| Dr Spike || {\b0\u0\fs26}
{\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnGabriola\u1}Facebook: /AhmedKB.Spike {\b0\u0}