1
00:00:38,540 --> 00:00:39,920
.اللعـنة

2
00:00:46,281 --> 00:00:48,615
طلقات عديدة في الصّدر

3
00:00:48,617 --> 00:00:51,885
المصاب في الـ 18 ، كان يَمُر بالجوار
ربّما أصيب بالخطأ

4
00:00:51,887 --> 00:00:53,720
تقول صديقته أنّه طالب مُحتَرم

5
00:00:53,750 --> 00:00:55,765
... ، مجالس الطلاب -
كيف كانت إختباراته ؟

6
00:00:55,781 --> 00:00:58,272
إختباراتِه ؟ -
أمور ليس لنا علاقة بها -

7
00:00:58,444 --> 00:01:01,962
النبض 130 ، ضعط الدم 70 / 30 و فـي إنخفاض مستمر

8
00:01:01,964 --> 00:01:03,630
هذا ، ما أهتم بشأنه

9
00:01:03,632 --> 00:01:05,732
لدينا 10 وحدات مِن ( أو - ) عِند الحاجة

10
00:01:05,734 --> 00:01:08,969
حسنا ، دعونا نضع له الأنابيب و أود وضع أنبوب في الصدر

11
00:01:09,000 --> 00:01:10,089
ضغط الدم ينخفض

12
00:01:10,114 --> 00:01:12,272
و إن رئتاه ممتلئتان

13
00:01:12,274 --> 00:01:14,441
حسنا ، دعونا نهتم بذلك

14
00:01:16,912 --> 00:01:18,178
النبض ينخفض لـ 92

15
00:01:18,180 --> 00:01:20,013
ذلك ليس جيّد ، لنقم بشق ذلك

16
00:01:20,015 --> 00:01:23,119
أحتاج إلى مشرط مقاس 10 و باعِد للضلوع

17
00:01:23,154 --> 00:01:26,153
أو مقاس 8 ، و ليس 12 فقد يأثر ذلك على غشاء التّامور

18
00:01:26,155 --> 00:01:28,088
أحتاج إلى جهاز الضّم و دعونا نستعد للقيام بالغرز

19
00:01:28,090 --> 00:01:31,024
"و أريد "برولين " في إبرة من النوع " آر بي 1

20
00:01:31,026 --> 00:01:32,693
! أنت ، أنت

21
00:01:32,695 --> 00:01:33,794
أيّها المتدرب

22
00:01:33,886 --> 00:01:35,798
إفعل ذلك -
أنا ؟ حسنا ، في الحال -

23
00:01:36,131 --> 00:01:38,303
بحاجة إلى بعض الشفط هنا

24
00:01:38,426 --> 00:01:39,636
"هل كانت إبره من النوع " 4 - 0

25
00:01:39,671 --> 00:01:41,969
"لا ، إبره من نوع " آر بي 1 " و غرز " 4 - 0 

26
00:01:41,971 --> 00:01:43,286
المزيد من القطن

27
00:01:43,478 --> 00:01:45,672
شفط ، بحاجة إلى إضاءة

28
00:01:45,674 --> 00:01:47,470
و الجهاز الضام ذو مقاس 10 إنشات ؟ 

29
00:01:47,510 --> 00:01:49,891
يا إلهى ، هل تتحدثون الإنجليزية ، أم تتعلمونها فقط ؟

30
00:01:50,053 --> 00:01:51,678
أجل ، أعني ، نعم .. أتحدّثها

31
00:01:51,680 --> 00:01:53,046
أبتعد عن الدّرب

32
00:01:53,048 --> 00:01:54,515
لا زال ضغط الدم في انخفاض

33
00:01:54,517 --> 00:01:55,983
ليحضر لي شخصا ما مقصّا

34
00:01:55,985 --> 00:01:57,384
هذا الشاب يدخل في مرحلة الصّدمة

35
00:01:57,386 --> 00:01:58,719
نحن نفقده

36
00:01:58,721 --> 00:02:00,354
أحاول القيام بالتدليك القلبي اليدوي

37
00:02:00,356 --> 00:02:01,722
شفط

38
00:02:01,724 --> 00:02:03,290
هيّا

39
00:02:10,399 --> 00:02:12,165
! لا يجدي نفعا ، اللعنة

40
00:02:12,167 --> 00:02:15,469
هل أعلن الوفاة ؟ -
لا ، لا أود ذلك -

41
00:02:16,132 --> 00:02:18,346
أحتاج إلى ثلج -
أستطيع أن أجهّز لك البعض -

42
00:02:18,381 --> 00:02:21,141
لا ، بل من أجله ، أحضروا الثلج 
الكثير منه و شراشف باردة

43
00:02:21,143 --> 00:02:23,143
نحن بحاجة لخفض درجة حرارة جسده

44
00:02:23,145 --> 00:02:24,344
أو ، أحتاج لتفسير ذلك أيضا ؟

45
00:02:25,849 --> 00:02:28,958
إن استخدمنا ، محلول ملحي مبرّد مع نقل الدم 
سيكون ذلك أسرع

46
00:02:29,218 --> 00:02:30,651
إفعل ذلك

47
00:02:30,653 --> 00:02:32,252
إن ذلك خفض علاجي في حرارة الجسم

48
00:02:32,254 --> 00:02:36,223
إنها غيبوبة بإستخدام البرد الشديد ، لتأخير إصابة الدّماغ

49
00:02:36,225 --> 00:02:39,426
إنها من الضحايا الذين سقطوا في أنهار جليدية و نجوا

50
00:02:39,428 --> 00:02:40,859
هل هي طريقة معتمدة ؟

51
00:02:40,889 --> 00:02:41,899
هل أنت جادة ؟

52
00:02:41,951 --> 00:02:44,111
تتطلب سياسة المستشفى أن تحصل على موافقة

53
00:02:44,146 --> 00:02:47,273
أنت محقة ، دعنا نوقظه و نطلب منه التوقيع على تنازل

54
00:02:59,114 --> 00:03:01,248
درجة الحرارة 34.2 سليزية و لازالت تنخفض

55
00:03:01,353 --> 00:03:02,449
لا يوجد نبض بعد

56
00:03:02,451 --> 00:03:04,551
اللعنه ! المزيد من الثلج

57
00:03:04,553 --> 00:03:05,681
أنا قادم

58
00:03:05,959 --> 00:03:08,761
أعطني كيس آخر من المحلول الملحي المبرّد -
إنه هنا -

59
00:03:08,796 --> 00:03:10,232
المزيد من الدماء - 
إستعدّوا -

60
00:03:10,267 --> 00:03:11,525
حسنا ، قوموا بحقنها

61
00:03:11,527 --> 00:03:14,094
إن ذلك لا يبلي نفعا

62
00:03:15,865 --> 00:03:19,132
الصلاة عليكِ يا مريم والدة الإله ، أو
صلّي لأجلنا نحن الخطاة

63
00:03:19,134 --> 00:03:21,835
الآن ، و في ساعة موتنا ، آميـن

64
00:03:42,213 --> 00:03:43,582
حسنا

65
00:03:44,519 --> 00:03:46,027
لـنعلن الوفاة

66
00:03:50,791 --> 00:03:53,741
الســاعة .. 11:20

67
00:04:07,673 --> 00:04:09,660
أنتظروا ، أعتقد أن هناك نبض

68
00:04:11,186 --> 00:04:12,919
بالتأكيد لدينا نبض

69
00:04:59,234 --> 00:05:01,234
أهلا بعودتك

70
00:05:07,419 --> 00:05:11,939


{\b1\fnRage Italic\fs36\c&H5138D3&\3c&HFFFFFF&}|| الــبُرهــَـان ||{\b0}
{\b1\fnRage Italic\c&H10107F&\fs20}الـمُوسم الأوّل - الحلقـة الـ 1 {\b0}





{\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnGabriola}.. تمّت التّرجمة بِواسطة .. {\b0}
{\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnSegoe Script\u1\fs26}|| Dr Spike || {\b0\u0\fs26}
{\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnGabriola\u1}Facebook: /AhmedKB.Spike {\b0\u0}

71
00:05:19,821 --> 00:05:22,755
! أنت

72
00:05:22,757 --> 00:05:25,357
لا يمكنني الإستمرار في مناداتك بـ " المتدرّب" ما اسمك ؟

73
00:05:25,392 --> 00:05:27,376
زيدان ، زيدان بدوي

74
00:05:27,462 --> 00:05:30,438
في الأصل من "كينيا" ثم ذهبت إلى السودان لقريبي

75
00:05:30,599 --> 00:05:32,342
"و لكنّي ذهبت إلى مدرسة الطب في "تكساس

76
00:05:32,343 --> 00:05:33,728
.. جامعة -
هل نحن في موعد ؟ -

77
00:05:33,828 --> 00:05:35,397
لأنّي لا أعتقد أنني متزيّنة لذلك

78
00:05:35,533 --> 00:05:37,038
لا أفهم -
"أنظر ، "زيد-

79
00:05:37,165 --> 00:05:39,023
أعلم أنّي كنت قاسية بعض الشئ عليكّ هُناك

80
00:05:39,029 --> 00:05:41,007
أوه " دكتور تايلور" لا داعي للإعتذار

81
00:05:41,129 --> 00:05:42,158
لا ، لا أفعل

82
00:05:42,159 --> 00:05:45,275
حين تكون معي في غرفة العمليات ، عليك أن تصيب
من أول مرّة ، و لا تسأل الأسئلة

83
00:05:45,310 --> 00:05:48,556
و إن لم تسطتع فعل ذلك ، عليك الخروج من قِسم الجراحة

84
00:05:48,676 --> 00:05:50,766
جرّب الطب النفسي ، هم يحبون الأسئلة

85
00:05:50,913 --> 00:05:53,581
و لأجل الرب ، لا تأكل هذا الهراء ، سيقتلك

86
00:05:54,309 --> 00:05:55,725
! إذهب

87
00:05:56,091 --> 00:05:58,815
هذا الكيس قد يطعم عائلة من خمس أفراد
مِن حيث أتى

88
00:05:58,850 --> 00:06:00,850
أليس لديك بعض النساء كبار السن للتشاور معهم في مكان ما ؟

89
00:06:00,981 --> 00:06:05,024
لدي بعض الأباء لرؤيتهم و لكن جئت للتحدث إليكِ أولا

90
00:06:05,133 --> 00:06:07,367
"إنّه بشأن "صوفي -
ماذا ؟ هل هناك شئ ما ؟ -

91
00:06:07,369 --> 00:06:08,968
تهمّلي ، ليس بالأمر العاجل

92
00:06:08,970 --> 00:06:10,836
إنتظر ، هل هذا بشأن رعاية آخر الأسبوع مرّة أخرى ، لين ؟

93
00:06:10,839 --> 00:06:12,072
لأن هذا ليس ما أتفقنا عليه

94
00:06:12,193 --> 00:06:14,258
لا ، لا ، لقد كانت منزعجة فقط قليلا بالأمس

95
00:06:14,408 --> 00:06:16,705
أعتقد أنها تمر ببعض المشاكل في المدرسة

96
00:06:16,844 --> 00:06:18,474
حسنا ، سأحادثها لاحقا

97
00:06:18,635 --> 00:06:22,591
.. جيد ، لأنها لا تتحدث معي بشأن أي شئ ، الأمر ليس كـ 

98
00:06:25,087 --> 00:06:27,387
.. أعني ، لقد كنت قادرا

99
00:06:27,389 --> 00:06:30,290
أعلم ، أنا أيضا

100
00:06:30,292 --> 00:06:31,446
دكتور تايلور ؟

101
00:06:31,613 --> 00:06:33,180
الطبيب "ريتشموند" يود رؤيتك في الحال 

102
00:06:33,320 --> 00:06:35,094
أوه ، شخص ما في مأزق

103
00:06:35,255 --> 00:06:37,130
أجزِمُ أنّه لا شئ

104
00:06:41,303 --> 00:06:44,437
لقد فعلت ما هو صائب لإنقاذ مريضي

105
00:06:44,439 --> 00:06:47,006
و إن لم يعجبك ذلك بإمكانك طردي

106
00:06:47,008 --> 00:06:50,368
و حقا أعتقد إن ذلك لن يكون ضروريا 
حتى إن عرفت ما تتحدثين عنه 

107
00:06:50,524 --> 00:06:51,697
.. أنا

108
00:06:52,781 --> 00:06:56,049
لقد أردت رؤيتي -
"نعم ، تفضلي بالجلوس "كارولين

109
00:06:57,189 --> 00:06:58,275
"آيفان تورينج " 

110
00:06:58,276 --> 00:07:00,220
هل يبدو مألوفا لكِ ؟ -
فتي الإنترنت -

111
00:07:00,280 --> 00:07:02,405
الفتى الذي أطلق صاروخه الخاص للفضاء

112
00:07:02,579 --> 00:07:05,325
و قفز من قمّة "ايفرست" .. فتى الإنترنت

113
00:07:05,327 --> 00:07:07,629
لقد سمعت عنه ، إنّه بليونير ، صحيح ؟

114
00:07:07,700 --> 00:07:09,038
يمكنك إضافة بعض البلايين

115
00:07:09,185 --> 00:07:13,266
ربما يضع في إعتباره التبرع للمستشفى

116
00:07:13,268 --> 00:07:14,929
عظيم -
من الممكن ذلك -

117
00:07:16,004 --> 00:07:19,505
جل ما في الأمر ، أنّه يود التحدث لكِي - 
لم ؟ -

118
00:07:19,540 --> 00:07:20,947
لا أعرف ، قد قالوا أنه كان مصرّا

119
00:07:20,998 --> 00:07:22,471
.. و من أجل هذه الأموال التي نتحدّث عنها

120
00:07:22,617 --> 00:07:24,695
انظر ، حقا ليست تلك مشكلتي

121
00:07:24,747 --> 00:07:27,513
.. أنا لست بكل تلك العظمة -
مع النّاس ، أعلم -

122
00:07:28,089 --> 00:07:29,600
أحتاجك أن تفعلي ذلك ، كارولين

123
00:07:29,728 --> 00:07:32,081
و أنا متأكد ، أنّا لسنا مضطرين لتذكيرك 
كم كنا صبورين

124
00:07:32,207 --> 00:07:36,515
بشأن أوراق غيابك عن رحلات المسعفين الدولية

125
00:07:36,550 --> 00:07:38,714
حسنا - 
.. أسبوعان في اليابان -

126
00:07:38,749 --> 00:07:40,409
بعد موجة تسونامي -
ذلك ليس عدلا -

127
00:07:40,498 --> 00:07:43,972
"شهر في "هاييتي" ، و الحرب في "سوريا -
هؤلاء الناس إحتاجوا للرعاية

128
00:07:44,000 --> 00:07:46,427
لن تقومي بتهديدي لفعل ذلك ، تشارلز

129
00:07:46,801 --> 00:07:48,401
أنا لا أقوم بتهديدك

130
00:07:48,857 --> 00:07:51,237
لو كنت أفعل ، لكنت دعوت لعقد

131
00:07:51,239 --> 00:07:54,763
لجنة لمراجعة النظر في تعليقك عن العمل

132
00:07:54,801 --> 00:07:58,559
لإستخدام طريقة غير مسموح بها في غرفة العمليات

133
00:07:58,710 --> 00:08:00,313
.. لكن ، كما قلت

134
00:08:00,315 --> 00:08:01,731
أنتّ لا تهددني

135
00:08:05,420 --> 00:08:07,186
أنظري للجانب المشرق

136
00:08:07,188 --> 00:08:10,590
ربما سيعرض عليك الركوب معه في الصاروخ

137
00:08:17,766 --> 00:08:19,127
المعذرة ، دكتور تايلور

138
00:08:19,278 --> 00:08:21,517
"أنا " جانيل رامزي " ، مساعدة "إيفان

139
00:08:21,678 --> 00:08:23,069
"أعني ، سيّد "تورينج

140
00:08:23,071 --> 00:08:25,105
نحن لا نلتزم بالرسميات قليلا

141
00:08:25,107 --> 00:08:26,806
عدا بشأن حماية البيانات

142
00:08:26,808 --> 00:08:30,423
يقول "إيفان" أنّه لم يعد هناك أي تشفير آمن بعد الآن

143
00:08:30,645 --> 00:08:34,047
إذن ، هل أنتِ مستعدّة لمقابلته ؟

144
00:08:37,090 --> 00:08:40,086
نعم ، يجب عليك فقط النظر على الأمور من الداخل للخارج

145
00:08:42,924 --> 00:08:45,158
لا ، ذلك لن يجدي نفعا

146
00:08:45,160 --> 00:08:48,294
بطارية "النيكل و الكادميوم" تتعرض 
لصدمة كبيرة في درجة حرارة -30

147
00:08:48,296 --> 00:08:50,439
حسنا ، يجب علي الذهاب

148
00:08:54,962 --> 00:08:56,039
المعذرة

149
00:08:56,074 --> 00:08:58,271
لقد بدأت عملي في مرأب للسيارات ملئ بالحمقى

150
00:08:58,273 --> 00:09:00,607
يبدو أنني لن اعمل بأي طريقة أخرى

151
00:09:00,609 --> 00:09:02,942
هل لديك مانع إن تخطيّنا الدردشة العادية ؟

152
00:09:02,944 --> 00:09:04,577
، المكان الرائع

153
00:09:04,579 --> 00:09:07,113
و لدواعي سرورك مقابلتي ، و كل ذلك ؟

154
00:09:07,115 --> 00:09:08,477
لدي جولات للقيام بها

155
00:09:08,707 --> 00:09:10,583
حسنا ، جيّد

156
00:09:10,585 --> 00:09:12,018
أنا أموت

157
00:09:12,779 --> 00:09:13,853
عذرا ؟

158
00:09:13,855 --> 00:09:16,631
ركل الدلو ، و الحصول على قيلولة

159
00:09:16,666 --> 00:09:18,838
أنتِ طبيبة ، أنتِ على دراية بذلك

160
00:09:18,869 --> 00:09:21,567
لا ، نعم ، أنا فقط .. لم أكن أتوقع .. أنتظر

161
00:09:21,596 --> 00:09:24,527
لهذا طلبت مقابلتي  ؟ -
عذرا ؟ -

162
00:09:24,562 --> 00:09:28,150
ماذا ؟ تعتقد أن نقودك و نفوذك يجعلوك تتخطّى 
مرضاي الآخرين ؟

163
00:09:28,937 --> 00:09:30,170
أنا لا أعمل بتلك الطريقة

164
00:09:30,172 --> 00:09:31,860
فأنت تضيع وقت كلانا

165
00:09:31,999 --> 00:09:35,672
لا أحتاج طبيب جديد ، أنا مصاب 
بسرطان الغدّة و في مرحلة متقدمّة

166
00:09:36,220 --> 00:09:38,553
قد لا أعيش للألعاب الأوليمبية الشتوية القادمة 

167
00:09:38,647 --> 00:09:40,300
هذا الصيف ، من المحتمل

168
00:09:42,870 --> 00:09:44,776
آسفة -
لا بأس بذلك -

169
00:09:45,020 --> 00:09:46,100
حسنا ، ليس جدا

170
00:09:46,252 --> 00:09:48,491
و لكن لنضع في الإعتبار .. أنا 

171
00:09:49,458 --> 00:09:51,981
أنا سعيد جدا بكل ما أنجزته و حققته

172
00:09:52,722 --> 00:09:53,999
من فضلك

173
00:09:55,085 --> 00:09:58,160
حين قفزت من قمّة "ايفرست " سألني الناس إن كنت متوترا

174
00:09:58,233 --> 00:10:01,338
الحقيقة ، لا ، لأنني كنت مستعدا تماما

175
00:10:01,373 --> 00:10:03,836
أعني ، أعرف بالضبط ما سيحدث

176
00:10:03,838 --> 00:10:06,962
وصولا لإختلافات الرياح في كل ميليمتر

177
00:10:07,404 --> 00:10:09,356
أترين ، لقد كرهت دائما المجهول

178
00:10:09,503 --> 00:10:11,726
و الآن ، أنا أواجه أكثر الأمور المجهولة

179
00:10:12,025 --> 00:10:13,832
أود أن أعرف ما أتوقعه

180
00:10:13,994 --> 00:10:16,728
أود أن أعرف ما سيحدث لي بعد أن أموت

181
00:10:16,763 --> 00:10:19,719
حسنا ، أنت و كل من حيا كذلك

182
00:10:19,721 --> 00:10:21,321
و لكن الفرق 

183
00:10:21,323 --> 00:10:23,867
لدي الموارد لكي أحاول الإكتشاف

184
00:10:23,999 --> 00:10:26,092
و أود منكِ أن تفعلي ذلك من أجلي

185
00:10:30,044 --> 00:10:32,528
أود منكِ أن تجدي برهان حقيقي 

186
00:10:33,194 --> 00:10:35,059
عمّا يحدث بعد الموت

187
00:10:35,582 --> 00:10:36,689
إن أمكنك فعل ذلك

188
00:10:36,724 --> 00:10:39,610
أنا على إستعداد لأقدم لكِي السيطرة الكاملة على تركتي حين أموت

189
00:10:39,773 --> 00:10:43,353
حوالي عشر بلايين من أجل المسعفون الدوليين أو اي ما تريدينه

190
00:10:43,509 --> 00:10:45,858
هل أنت جاد ؟ -
كـالسرطان في آخر مراحله -

191
00:10:47,207 --> 00:10:50,083
حسنا ، أنا حقا لا أهتم إن لم تجدي دليل لأي شئ على الإطلاق

192
00:10:50,100 --> 00:10:53,989
و كل هذه القصص عن تجارب الموت القريب هي مجرد .. قصص

193
00:10:54,122 --> 00:10:56,233
أو أن هناك شيئا آخرا 

194
00:10:57,255 --> 00:10:58,557
أنا فقط أود ان أعرف

195
00:10:58,760 --> 00:11:00,244
حسنا ، حين تموت .. فقد مت و حسب

196
00:11:00,405 --> 00:11:01,985
لا شئ يحدث بعد الموت

197
00:11:02,054 --> 00:11:04,257
تنطفئ الأضواء و لا أحد في المنزل -
هذا فقط رأيك -

198
00:11:04,799 --> 00:11:07,087
أنا أتحدث عن دليل حقيقي

199
00:11:07,315 --> 00:11:09,125
دليل علمي

200
00:11:09,186 --> 00:11:11,003
أنظر ، أود حقا أن آخد أموالك

201
00:11:11,121 --> 00:11:15,243
حين أفكر ، أن كل ذلك يمكن أن يقدم 
العون لأماكن في العالم

202
00:11:15,278 --> 00:11:18,311
تحتاج إليه ، و لكن ما تطلبه هو أمر مستحيل

203
00:11:18,313 --> 00:11:22,264
عام 1895 , قال اللورد كليفين أن طيران
ما هو أثقل من الهواء مستحيل

204
00:11:23,279 --> 00:11:25,649
و بعدها بـ 70 عام ، كان لنا خطوات على سطح القمر

205
00:11:25,868 --> 00:11:29,336
تلك بعض الملفات التي جمعتها التي تطرح أسئلة مثيرة

206
00:11:29,424 --> 00:11:31,585
الأشخاص الذي ماتوا و عادوا ، و من رأوا الأشباح

207
00:11:31,643 --> 00:11:33,539
الذين يقولون أنهم جربّوا التناسخ

208
00:11:33,685 --> 00:11:35,478
لدي صناديق مملوئة بذلك

209
00:11:35,616 --> 00:11:37,294
ربما إنها حماقات ، جميعها

210
00:11:37,465 --> 00:11:39,499
و لكن ، ربما في مكان ما في تلك الصناديق

211
00:11:39,501 --> 00:11:41,450
يوجد شئ حقيقي ، دليل واقعي

212
00:11:41,485 --> 00:11:44,337
.. لما أنا ؟ أنا جرّاحة

213
00:11:44,339 --> 00:11:46,370
لست .. مخصصة في الخواطر و علم النفس

214
00:11:46,542 --> 00:11:50,248
لقد رأيت مناقشة حين كنت تتحدثين عن المتبرعين لزراعة الأعضاء

215
00:11:50,753 --> 00:11:52,666
حين قلتي بالتحديد ، ما قلتيه هُنا

216
00:11:52,744 --> 00:11:54,414
كنتِ متشككة و ساخرة

217
00:11:54,580 --> 00:11:56,622
واثقة من نفسك .. الكثير مما يشبهني

218
00:11:57,573 --> 00:11:59,452
أنظري ، أنتِ طبيبة عبقريّة

219
00:11:59,624 --> 00:12:01,510
مع خلفية علمية قويّة

220
00:12:01,856 --> 00:12:04,942
إن كنت راضية عن اليقين بالأمور الغير واضحة

221
00:12:05,322 --> 00:12:06,942
سأكون كذلك أيضا

222
00:12:07,466 --> 00:12:08,868
لذلك قمت بإختيارك

223
00:12:10,865 --> 00:12:13,744
حسنا ، أنا آسفة ، ذلك ليس من أجلي

224
00:12:14,269 --> 00:12:15,961
أعتقد أنه يجب عليك إيجاد شخص آخر

225
00:12:21,305 --> 00:12:24,150
ألستِ تودين معرفة إن كنت على مقربة من رؤية إبنك مرّة أخرى ؟

226
00:12:25,954 --> 00:12:27,449
ماذا قلت ؟

227
00:12:28,141 --> 00:12:30,413
.. لديك إبنة
صوفي ، إنّها في الـ 15

228
00:12:30,535 --> 00:12:34,563
إنها تقوم بتحميل الموسيقي و الإنيمي الياباني و لا شئ آخر

229
00:12:34,600 --> 00:12:36,823
"أعلم أنّك و زوجك ، دكتور  "ليونارد بارليس

230
00:12:36,825 --> 00:12:38,303
منفصلين حاليا

231
00:12:38,748 --> 00:12:41,075
"و لهذا خسرتي إبنك الصغير ، "ويل

232
00:12:41,296 --> 00:12:43,867
في حادثة سير منذ عام تقريبا

233
00:12:45,033 --> 00:12:46,399
آسف

234
00:12:46,638 --> 00:12:48,067
لقد إنتهينا هنا

235
00:12:49,504 --> 00:12:51,660
.. و أيضا أعلم أنّكِ كدتّي أن تغرقي

236
00:12:52,780 --> 00:12:56,179
في رحلة للشرق الأقصى لمساعدة 
"ضحايا "تسونامي

237
00:12:57,612 --> 00:13:00,968
و حينها ، مررتي بتجربتك الخاصة للموت القريب

238
00:13:03,523 --> 00:13:05,751
هل أنا مخطئ ؟ -
كان ذلك مجرد هلوسة -

239
00:13:05,810 --> 00:13:08,998
.. إنها موجة من النشاط التي تحدث في الدماغ للحظة

240
00:13:09,033 --> 00:13:10,739
كيف علمت بشأن ذلك ؟

241
00:13:11,065 --> 00:13:13,775
.. لم أخبر أي شخص بذلك ، أعني عدا

242
00:13:15,605 --> 00:13:17,163
الـوغد

243
00:13:17,553 --> 00:13:20,157
"أنتِ تودين الإجابات بقدر ما أودّها ، دكتورة "تايلور

244
00:13:21,820 --> 00:13:23,239
و ربما أكثر

245
00:13:29,046 --> 00:13:30,752
مرحبا ، أمي -
مرحبا

246
00:13:30,929 --> 00:13:32,766
كونك سعيدة ، ذلك أكثر ما توقعته

247
00:13:32,943 --> 00:13:35,050
ما خطبك ؟ - 
ماذا ؟ -

248
00:13:35,205 --> 00:13:36,502
لقد أخبرت شخصا ما بشأن اليابان

249
00:13:36,636 --> 00:13:38,758
كيف أمكنك فعل ذلك ؟ 
لقد كان ذلك شخصيا للغاية

250
00:13:38,896 --> 00:13:39,905
عمّ تتحدثين ؟

251
00:13:40,013 --> 00:13:43,827
لقد أخبرت "آيفن تورينج" بشأن أن مررت بتجربة الموت 
القريب و رأيت ولدنا

252
00:13:43,850 --> 00:13:45,392
أوه ، هذا -
نعم ، هذا -

253
00:13:45,524 --> 00:13:47,194
لقد قال موظفوه أنّك على مقربة من منحة كبيرة

254
00:13:47,327 --> 00:13:49,781
لقد كنت أحاول المساعدة ، أردت أنا أراكي أكثر .. بشرية

255
00:13:49,929 --> 00:13:51,384
ألم تفكّر في التحدث لي أولا بشأن ذلك ؟

256
00:13:51,513 --> 00:13:53,950
لقد طلبوا منّي أن أبقي الأمر سرا 
حال لم يتم الأمر

257
00:13:54,069 --> 00:13:56,429
إنتظري ، إذن  ، لقد قابتلي "إيفان تورينج " ، كيف يبدو ؟

258
00:13:56,464 --> 00:13:58,609
فقط ، إذهب

259
00:13:58,753 --> 00:14:00,066
كات ، لقد كنت أحاول المساعدة

260
00:14:02,880 --> 00:14:04,571
"هل حقا قابلتي "آيفين تورينج 

261
00:14:05,816 --> 00:14:07,252
من أنتِ ، وكالة الأمن القومي ؟

262
00:14:07,551 --> 00:14:08,987
دعينا نتحدث عن المدرسة

263
00:14:09,135 --> 00:14:10,788
لقد قال أبيك أنّك تمرين ببعض المشكلات

264
00:14:10,908 --> 00:14:13,351
إنها فقط بعض المشاكل ، ليس شيئا لا يمكنني التعامل معه

265
00:14:13,520 --> 00:14:15,823
أمتأكدة أنك لا تريدين الحديث عنه ؟ 
أنا جيدة في التعامل في أمور الفتيات

266
00:14:16,010 --> 00:14:18,254
أنا بمفردي -
أمي ، أنا على ما يرام -

267
00:14:18,429 --> 00:14:20,436
إذن ، تورينج

268
00:14:20,565 --> 00:14:21,713
تعالي ، أخبريني كل شئ

269
00:14:21,742 --> 00:14:24,226
لا شئ ، إنه فقط يود منّي القيام ببعض الأبحاث له

270
00:14:25,432 --> 00:14:29,583
لقد عرض علي بعض الأموال للبحث في مسألة
الموت القريب

271
00:14:29,743 --> 00:14:31,695
و الحياة بعد الموت ، شئ كذلك

272
00:14:31,709 --> 00:14:32,915
ذلك مثير

273
00:14:33,344 --> 00:14:35,043
كم عرض عليك ؟

274
00:14:36,178 --> 00:14:37,590
كلها

275
00:14:37,648 --> 00:14:39,748
يا إلهي ، أمي ! هل تمزحين ؟

276
00:14:39,750 --> 00:14:42,198
هذا الرجل لديه حوالي 10 بلايين

277
00:14:42,653 --> 00:14:44,086
أجل

278
00:14:44,695 --> 00:14:46,496
لقد رفضتي عرضه ، أليس كذلك ؟

279
00:14:46,531 --> 00:14:49,343
لا يمكنني قبول أمواله لأجل أمر ، ما هو إلا ضياع للوقت

280
00:14:49,478 --> 00:14:51,535
أنتِ لا تعلمين ذلك -
بلى ، أعلم -

281
00:14:51,574 --> 00:14:53,178
ألا يستحق الأمر المحاولة على الأقل ؟

282
00:14:53,321 --> 00:14:56,337
ماذا إن كان هُناك شئ حقا بعد أن نموت ؟

283
00:14:56,475 --> 00:14:58,659
ماذا إن كنا من سنتمكن من رؤيتة "ويل" مرة أخرى  ؟ 

284
00:14:58,800 --> 00:15:00,485
ألن يكون ذلك رائعا ؟

285
00:15:01,739 --> 00:15:04,432
ألم تفكرّي بذلك ؟ 
"لا ، لقد ذهب "ويل

286
00:15:04,842 --> 00:15:08,755
حسنا ؟ و تغدية بعض الخيالات النرجسية لن تغير ذلك

287
00:15:14,952 --> 00:15:17,019
أليس لديك بعض الواجبات للقيام بها ؟

288
00:15:17,166 --> 00:15:18,980
أجل - 
أجل -

289
00:15:22,326 --> 00:15:25,017
لا يمكنني القول أني لست مخيب الآمال -
"آسفة ، "تشارلز -

290
00:15:25,055 --> 00:15:27,926
و لكن يبدو أن السيد "تورينج" لم يخطط أبدا للقيام بالتبرّع

291
00:15:28,091 --> 00:15:31,303
بل لوّح بذلك فقط للحصول على تفضيلات في العلاج متى أراد ذلك

292
00:15:31,707 --> 00:15:33,764
.. ذلك مجرد

293
00:15:34,042 --> 00:15:36,456
خطأ -
نعم ، إنه كذلك -

294
00:15:38,119 --> 00:15:39,356
"جارسيا"

295
00:15:44,081 --> 00:15:46,425
"سيّد جارسيّا .. الطبيبة "تايلور

296
00:15:47,098 --> 00:15:48,792
سعيدة لرؤيتك تتحسّن

297
00:15:48,800 --> 00:15:50,115
هل رأيتي ذلك الرجل ؟

298
00:15:50,196 --> 00:15:51,677
"نحن نتحدّث مع "بيتر فان أوين 

299
00:15:51,809 --> 00:15:54,198
الكاتب العالمي الشهير ، و الوسيط الروحي

300
00:15:54,391 --> 00:15:55,270
مرحبا

301
00:15:55,607 --> 00:15:59,160
إذن ، هذه الأرواح ، هل حقا تبادلك الحديث ؟

302
00:15:59,282 --> 00:16:00,878
أجل ، أجل 

303
00:16:01,037 --> 00:16:02,648
و ثقِي بي ، أتمنى ألا يفعلون أحيانا

304
00:16:02,790 --> 00:16:04,641
لأنهم قد يكونوا مزعجين كـ الأحياء

305
00:16:04,774 --> 00:16:07,134
تجعل الأمر يبدو طبيعيا

306
00:16:07,269 --> 00:16:09,296
طبيعي ؟ إنه كذلك

307
00:16:09,442 --> 00:16:13,067
فالموت هو أكثر الأشياء التي تحدث بطريقة طبيعيّة

308
00:16:13,258 --> 00:16:14,970
إذن ، لما كل هذا الخوف من الموت ؟

309
00:16:15,106 --> 00:16:16,762
إن كانوا يعلمون ما أعلمه لن يكونوا كذلك

310
00:16:16,918 --> 00:16:18,366
فالموت ليس النهاية لنا

311
00:16:19,911 --> 00:16:22,684
فالشجرة ليست نهاية الجذور

312
00:16:22,686 --> 00:16:25,518
و الغيوم ليست نهاية الماء

313
00:16:25,556 --> 00:16:27,166
إنه فقط ، ما التالي

314
00:16:27,791 --> 00:16:29,448
هل الجميع أوغاد مؤخرا ؟

315
00:16:29,623 --> 00:16:31,448
هل يمكنني سؤالك شئ ؟ -

316
00:16:33,161 --> 00:16:35,448
لقد مت لوهلة هناك ، صحيح ؟

317
00:16:36,233 --> 00:16:38,252
أعني .. حقا ميّت

318
00:16:38,436 --> 00:16:41,338
حسنا ، هذا نوع من المنطقة الرمادية من وجهة نظر الطبيب

319
00:16:42,106 --> 00:16:44,854
و لكنك غير ميت الآن ، و ذلك ما يهم

320
00:16:45,609 --> 00:16:47,340
لقد بدا ذلك عنيفا

321
00:16:47,962 --> 00:16:50,374
و لكن ، حين خرجت ، رأيت أمورا

322
00:16:50,815 --> 00:16:52,271
سمعت أشياء

323
00:16:52,483 --> 00:16:54,112
أمكنني رؤية جسدي

324
00:16:54,285 --> 00:16:56,390
لقد كنت أعلى السقف أنظر للأسفل

325
00:16:56,554 --> 00:16:59,199
هذا مجرد .. هذه هلوسات شائعة

326
00:16:59,234 --> 00:17:01,609
لقد رأيتك ، كنت تجرين عملية لي

327
00:17:02,873 --> 00:17:05,332
كنتِ ترتدين أحذية الركض تلك

328
00:17:06,203 --> 00:17:07,638
حسنا ، الكثير منّا يرتديها

329
00:17:07,673 --> 00:17:09,468
كما تعلم ، حين تقف كثيرا على قدمك مثلنا

330
00:17:09,593 --> 00:17:12,127
و لكن لا يمكنك أن تجرب ذلك فعليا مثلنا

331
00:17:12,256 --> 00:17:15,341
لقد كنت في غيبوبة مع نشاط عقلي ضئيل

332
00:17:16,091 --> 00:17:17,970
إنها فقط حيل التلاعب بالدماغ

333
00:17:20,611 --> 00:17:24,503
السلام عليكِ يا مريم والدة الإله ، صلّي لأجلنا نحن الخطاة

334
00:17:24,646 --> 00:17:26,698
و في ساعة موتنا ، أمين

335
00:17:26,826 --> 00:17:28,091
ما كان ذلك ؟

336
00:17:28,285 --> 00:17:29,612
ها ؟

337
00:17:30,486 --> 00:17:34,709
مجرد شيئا تذكرته ، حين كنت بالأعلى أنظر للأسفل

338
00:17:34,992 --> 00:17:36,069
تابع

339
00:17:36,826 --> 00:17:39,389
أعتقد أننا نسمع ما نود سماعه ، صحيح ؟

340
00:17:39,864 --> 00:17:42,339
عذرا ، لدي مرضى آخرين لـأراهم

341
00:18:02,920 --> 00:18:07,444
أثناء الجراحة ، هل سمعت أي شئ غير عادي ؟

342
00:18:09,436 --> 00:18:11,959
جراجة ؟ أية جراحة ؟ -
الرجل المصاب بطلق ناري -

343
00:18:11,992 --> 00:18:13,893
هل سمعت أي شئ خارج عن نطاق المألوف ؟

344
00:18:14,006 --> 00:18:16,029
ربما ، باللاتينية ؟

345
00:18:16,370 --> 00:18:17,689
اللاتينية ؟ لا

346
00:18:18,135 --> 00:18:20,578
بعدما قمتِ بالتصحيح لي ، كنت أسمع بحرص شديد

347
00:18:20,632 --> 00:18:21,709
صدقيني

348
00:18:21,994 --> 00:18:23,124
حسنا

349
00:18:29,313 --> 00:18:30,662
دعني أسألك شيئا 

350
00:18:32,082 --> 00:18:33,837
ماذا يحدث حين نموت ؟

351
00:18:34,284 --> 00:18:35,447
عذرا .. ماذا ؟

352
00:18:35,559 --> 00:18:38,336
هل تؤمن بالحياة بعد الموت ؟ ذلك مجرد سؤال .. نعم أو لا

353
00:18:41,492 --> 00:18:44,185
لقد جئت من ثقافة حيث أنّها مسألة غير قابلة للتفكير

354
00:18:44,212 --> 00:18:45,545
إنها تعد حقيقة

355
00:18:45,663 --> 00:18:48,707
نحن نعيش ، ثم نموت ، ثم نحيا مرّة أخرى

356
00:18:48,800 --> 00:18:49,945
أفهم ذلك

357
00:18:50,268 --> 00:18:53,499
و لكن يعتقد أيضا أن الملاريا تحدث بسبب الأرواح

358
00:18:54,127 --> 00:18:56,382
و الإيدز يمكن علاجة عن طريق الإغتصاب

359
00:18:56,417 --> 00:18:57,994
إذن ، لا ، د/تايلور

360
00:18:58,142 --> 00:18:59,830
.. كرجل عِلم

361
00:19:02,595 --> 00:19:04,616
لا اؤمن بالحياة بعد الموت

362
00:19:06,050 --> 00:19:08,336
و لكن أعتقد أن كل شئ ممكن

363
00:19:12,487 --> 00:19:15,956
.. فكرتك عن إستخدام المحلول الملحي المبرّد مع نقل الدماء

364
00:19:16,598 --> 00:19:17,628
عمل جيد

365
00:19:17,663 --> 00:19:18,792
شكرا

366
00:19:18,849 --> 00:19:22,056
و وصلتك القلبية الرؤية ، كانت كافية

367
00:19:22,757 --> 00:19:25,174
كافية ؟ فقط كافية ؟

368
00:19:25,583 --> 00:19:27,308
أعتقد أننا يجب أن نكون صريحين

369
00:19:27,530 --> 00:19:30,269
لقد إتصلت مدرسة "صوفي" ، هي بخير 
و لكن يجب أن نذهب

370
00:19:34,378 --> 00:19:36,829
في العادة ، لن يكون لدي خيار آخر سوى طردها

371
00:19:36,864 --> 00:19:39,846
لدينا سياسة عدم التسامح لعنف طالب ضد آخر

372
00:19:40,017 --> 00:19:42,484
و لكن ، نظرا لظروف عائلتك

373
00:19:42,486 --> 00:19:44,509
قمنا بعمل إستثناء

374
00:19:44,555 --> 00:19:47,179
سيتم فصلها بالطبع ، لأسبوعين

375
00:19:47,414 --> 00:19:50,292
و بعد ذلك سيتم وضعها تحت الإختبار
لـستة أشهر

376
00:19:50,294 --> 00:19:52,561
"إن وافقت على برنامج "التحكّم في الغضب

377
00:19:52,645 --> 00:19:54,832
و أعتقد أن هؤلاء العاهرات الصغيرات لن يحصلوا على شئ

378
00:19:54,833 --> 00:19:55,470
كارولين

379
00:19:55,503 --> 00:19:57,424
لقد قامت "صوفي" بدفع إحداهم إلى الخزانة

380
00:19:57,735 --> 00:19:59,868
و احتاجت إلى العديد من الغرز بمؤخرة رأسها

381
00:19:59,870 --> 00:20:03,104
بعد أن قامت بمضايقتها مرارا و تكرارا أو ذلك لا يهم 
لأن أبيها

382
00:20:03,159 --> 00:20:05,966
يملك نصف شبه الجزيرة و يقوم بالتبرع ؟

383
00:20:07,211 --> 00:20:09,745
سأمنحك بعض الوقت

384
00:20:13,751 --> 00:20:15,249
أعتقدت أنك ستتحدثين معها

385
00:20:15,693 --> 00:20:17,827
هل هذا خطأئي ؟ -
هل يمكننا الذهاب -

386
00:20:17,958 --> 00:20:19,985
ليس هذا ما أقوله -
إذن ، ماذا تقول ؟ -

387
00:20:20,020 --> 00:20:21,390
حسنا ، لننس الأمر 

388
00:20:21,392 --> 00:20:22,858
لقد حاولت .. حسنا ؟

389
00:20:22,860 --> 00:20:25,496
نحن جيمعا نحاول حل تلك الأمور ، و الأمر ليس هيّنا ، لين

390
00:20:25,534 --> 00:20:27,673
أعني ، أنه ليس كذلك بعد أن حدثت كل تلك الأمور

391
00:20:27,830 --> 00:20:29,832
حين كان "ويل" حيّا ؟

392
00:20:29,834 --> 00:20:31,519
كل شئ كان أفضل من ذلك ، هل الأمر كذلك ؟

393
00:20:31,569 --> 00:20:33,435
لأنك الآن عالقة معـي فقط

394
00:20:33,437 --> 00:20:35,270
صوفي ، ليس هذا ما تعنيه

395
00:20:35,272 --> 00:20:36,605
رائع ، أتعلمين ، "ويل" محظوظ

396
00:20:37,081 --> 00:20:39,984
ليس لديكِ فكرة عن شعور أن تكون الطفل الذي لم يمت

397
00:20:40,019 --> 00:20:41,115
صوفي

398
00:20:41,178 --> 00:20:44,121
أنا حقا لا أود الحديث الآن ، هل يمكننا فقط العودة للمنزل ؟

399
00:20:45,675 --> 00:20:48,163
إنّه دوري -
حسنا ، أعتقد أنها يجب أن تكون معي -

400
00:20:48,285 --> 00:20:49,828
لا بأس ، سأذهب مع أبي

401
00:21:03,783 --> 00:21:07,355
"تلك بعض التجارب عن الموت القريب ، 
أحدها هي فتاة صغيرة من مشفاك"

402
00:21:08,706 --> 00:21:09,787
"مرحبا ، أنا "صوفي

403
00:21:09,956 --> 00:21:11,544
أعتقد أنّك تعلم ما تفعل بعد الصافرة

404
00:21:11,670 --> 00:21:13,481
مرحبا ، "صوف" إنّه أنا مرّة أخرى

405
00:21:13,644 --> 00:21:16,010
فقط ، أردت أن أعرف كيف تبلين

406
00:21:16,428 --> 00:21:17,676
عاودي الإتصال بي

407
00:21:17,711 --> 00:21:18,890
أحبّك

408
00:22:38,367 --> 00:22:40,524
لم تخبريني بعد لما طلبتي مساعدتي

409
00:22:40,559 --> 00:22:41,801
أود القيام بهذه الزيارة

410
00:22:41,803 --> 00:22:43,954
و أحتاج إلى رأي أمين و ذكي آخر

411
00:22:43,989 --> 00:22:45,657
لا تَبتهِج كثيرا

412
00:22:46,126 --> 00:22:48,610
لست متأكدة من كل ذلك ، و حين أقول ذكي

413
00:22:48,849 --> 00:22:50,649
أعني ، شخصا ما يعلم ما قد أفعله لهم

414
00:22:50,684 --> 00:22:52,975
إن تحدّثوا عن ذلك لأي شخص

415
00:22:57,283 --> 00:22:59,729
لقد قرأت كل ملفات فتاتكم الطبيّة

416
00:22:59,864 --> 00:23:01,493
إنها محظوظة جدّا

417
00:23:01,655 --> 00:23:04,358
عدوى بكتيرية كتلك ، يجب أن تكون ميّتة

418
00:23:04,424 --> 00:23:05,723
و لكنا قد ماتت بالفعل 

419
00:23:06,390 --> 00:23:09,327
و ذهبت للسماء ، ثم عادت لنا

420
00:23:09,517 --> 00:23:12,305
أعلم ما تفكّرين بّه ، أننّا لسنا متدينين

421
00:23:12,400 --> 00:23:13,992
، لكن بعد ذلك

422
00:23:14,554 --> 00:23:18,169
الآن نعلم ، أنّ الموت ليس النهاية

423
00:23:18,171 --> 00:23:19,305
لا شك في ذلك

424
00:23:19,338 --> 00:23:20,673
و ما الذي يجعلك متيّقنة من ذلك ؟

425
00:23:22,508 --> 00:23:25,780
حين كانت "ليلى" في الغيبوبة ، ذهبت للتمشّية

426
00:23:26,145 --> 00:23:28,279
لقد كان ذلك غير عادلا ، فهي صغيرة جدّا

427
00:23:28,454 --> 00:23:32,936
و لقد كنت غاضبا جدا ، فقمت لكم ماكينة الصودا

428
00:23:33,119 --> 00:23:34,884
و قامت برسم ذلك حين استيقظت

429
00:23:34,921 --> 00:23:37,938
قالت أنّها كانت في الأعلى قرب السقف ، و 
أمكنها النظر لأسفل

430
00:23:38,698 --> 00:23:40,357
و رؤيتهم يقومون بإجراء العمليات على جسدها

431
00:23:40,359 --> 00:23:44,498
و في ذات الوقت ، تمكنت من رؤيتي في الممر ، أجرح يدي

432
00:23:44,897 --> 00:23:46,897
هذا رائع -
و هذا ليس كل شئ -

433
00:23:46,899 --> 00:23:49,767
لقد تحدّثت عن أناس في مَكان آخر

434
00:23:49,950 --> 00:23:51,602
هذا ما أسمتهُ

435
00:23:51,604 --> 00:23:53,775
أفراد من عائلتنا ، قد فارقونا

436
00:23:53,890 --> 00:23:56,131
و هو أمر لا تعلم عنه شئ

437
00:23:56,481 --> 00:23:58,568
من هذه ؟ -
"عمّتي "فيف -

438
00:23:58,878 --> 00:24:02,043
"قالت أنّها رأت هذا الشخص ، و أسمته "في

439
00:24:02,595 --> 00:24:04,604
لـ "فيفيان" ، صحيح ؟

440
00:24:04,899 --> 00:24:06,685
و من .. من هذا ؟

441
00:24:07,312 --> 00:24:08,919
يبدو أنّها رسمته كثيرا

442
00:24:08,921 --> 00:24:11,522
هذا فقط ، الذي لم نتمكّن من إكتشافه

443
00:24:11,524 --> 00:24:12,998
"ليلي" أسمَته " باو باو "

444
00:24:13,180 --> 00:24:14,945
و لكنّ أبِي ، لا زال حيّا

445
00:24:15,064 --> 00:24:16,847
و والد "كولين" لم يبدُو أبدا كـهَذا

446
00:24:16,852 --> 00:24:18,739
"لذلك قمنا بعرضه على "روث

447
00:24:18,917 --> 00:24:19,917
و أمّــي

448
00:24:20,010 --> 00:24:22,295
كانت حافظة دائما لشجرة العائلة

449
00:24:22,535 --> 00:24:24,641
لم يكن لديها فكرة عن ماهية هذا الشخص

450
00:24:24,794 --> 00:24:26,313
إنّها في دار الرعاية الآن

451
00:24:27,907 --> 00:24:29,036
أنا جائعة

452
00:24:29,202 --> 00:24:30,538
أوه ، مرحبا

453
00:24:30,573 --> 00:24:32,422
ها هي فنّانتنا الصغيرة

454
00:24:32,478 --> 00:24:34,571
هل يمكننا قول "مرحبا" ؟

455
00:24:34,713 --> 00:24:36,979
"هذا دكتور"بادوي" و دكتورة "تايلور

456
00:24:37,014 --> 00:24:38,457
"يمكنك مناداتي "كات

457
00:24:38,651 --> 00:24:41,620
يمكنك مناداتي بمولاتي ، لأنني أميرة

458
00:24:41,795 --> 00:24:44,143
حقا ؟ أنا أيضا

459
00:24:44,323 --> 00:24:45,469
فقط اسأليه

460
00:24:46,926 --> 00:24:49,593
.. فقط ، أردتك أن تعرف أننّي حقا

461
00:24:49,595 --> 00:24:51,133
أعجبت برسوماتِك

462
00:24:51,833 --> 00:24:54,537
لا بد أنّ الأمر كان مخيفا ، في المكان الآخر

463
00:24:54,600 --> 00:24:55,641
لقد كان لطيفا

464
00:24:55,698 --> 00:24:58,052
يمكنني عمل بعض الصور الجديدة إن أحببتي

465
00:24:58,917 --> 00:25:00,083
سأحب ذلك

466
00:25:01,040 --> 00:25:02,850
هيّا ، دعونا نتناول الغداء

467
00:25:08,639 --> 00:25:10,741
هل تعلم بشأن "بيتر فان أوين " ؟

468
00:25:10,850 --> 00:25:12,081
الرجل رائع ، صحيح ؟

469
00:25:12,519 --> 00:25:14,548
لقد قال أنّه قد يضيفنا للكتاب القادم

470
00:25:14,854 --> 00:25:16,220
ذلك جّيد أو لا ؟

471
00:25:23,429 --> 00:25:27,865
إذن ، ماذا تعتقد ؟

472
00:25:28,189 --> 00:25:29,691
.. أعتقد أنّ

473
00:25:30,965 --> 00:25:34,868
الناس يصدّقون ، ما يودّون تصديقه

474
00:25:34,941 --> 00:25:36,947
.. و أعتقد أن ذلك كافي

475
00:25:37,810 --> 00:25:39,487
لمعظم النّاس

476
00:25:43,948 --> 00:25:45,907
إذن ، إلام أنظر ؟ -
أخبرني أنت -

477
00:25:46,434 --> 00:25:49,037
إنها طفلة ، في الـ 7 أو الـ 8

478
00:25:50,021 --> 00:25:51,834
أرى الكثير من الإلتهابات في السحايا

479
00:25:51,976 --> 00:25:53,824
إلتهاب الأغشية السحائية

480
00:25:53,826 --> 00:25:56,503
و حالة مقرفّة جدا ، بالنظر إليها 

481
00:25:56,538 --> 00:25:58,294
ذلك خارج عن مجال عملك قليلا ، أليس كذلك ؟

482
00:25:58,329 --> 00:26:00,526
فقط ، أقوم ببعض المتابعة ، لقد كانت مريضة هنا

483
00:26:00,864 --> 00:26:02,357
و بقيت في غيبوبة لـ خمس أيّام

484
00:26:02,652 --> 00:26:04,289
و هذا هو الرسم الكهربي للدماغ

485
00:26:04,935 --> 00:26:07,527
إسمعي ، بشأن الأمس -
"كيف حال "صوفي -

486
00:26:07,692 --> 00:26:09,141
لقد تركت لها الكثير من الرسائل

487
00:26:09,375 --> 00:26:11,793
إنّها ، منزعجة و متجهّمة

488
00:26:11,936 --> 00:26:13,822
كما تعرفين ، الكثير حتى تعود لسجيّتها

489
00:26:13,880 --> 00:26:15,045
فقط أتمنّى أنا تحادثني

490
00:26:15,281 --> 00:26:17,264
سأتقبّل الغضب ، و الوقاحة و أي شئ

491
00:26:17,350 --> 00:26:19,564
"حسنا ، ستحادثك حين تكون مستعدّة "كات

492
00:26:20,021 --> 00:26:21,281
ربما قد تكون في الـ 30

493
00:26:21,587 --> 00:26:22,929
نعم ، ربّما

494
00:26:23,274 --> 00:26:24,686
إذن ، ماذا تعتقد ؟

495
00:26:25,208 --> 00:26:27,676
إبحث عن نوع من النشاط الدماغي المعرفِي

496
00:26:27,809 --> 00:26:29,526
ربّما حالة من الأحلام العميقة

497
00:26:29,696 --> 00:26:31,710
مع هذا الرسم الدماغي ؟ لا أظن ذلك

498
00:26:33,566 --> 00:26:36,367
أنتِ

499
00:26:36,369 --> 00:26:38,435
أتظنين إن لم يحدث ذلك 

500
00:26:38,437 --> 00:26:42,096
الحادثة ، هل ستكون الأمور مختلفة معنا ؟

501
00:26:43,395 --> 00:26:45,936
ليس الأمر فقط بشأن "ويل" أنت تعرف ذلك

502
00:26:48,686 --> 00:26:50,637
"أنا لست ذات الشخص "كات

503
00:26:51,341 --> 00:26:55,532
ربما إن تخلّصنا من كل تلك الأمور ، لا أدري
"و أخبرنا "صوفي 

504
00:26:55,589 --> 00:26:58,862
ماذا ؟ أنّ أبيها كان يتعاطى 20 نوعا من العَقار في الفراش

505
00:26:58,897 --> 00:27:00,317
حين أكون بالخارج ؟

506
00:27:00,484 --> 00:27:03,093
هل يفترض بذلك أن يساعد ؟ -
لم أقصد التفاصيل -

507
00:27:03,128 --> 00:27:05,762
من الواضح أن هناك أشياء لا تتحدثين بها مع صغارك

508
00:27:07,957 --> 00:27:09,262
من الواضح -
كـات -

509
00:27:09,297 --> 00:27:10,824
شكرا على الإستشارة

510
00:27:16,742 --> 00:27:19,476
دائما ما تسترد عافيتها حين تمر إبنتها

511
00:27:19,478 --> 00:27:20,954
"و معها حفيدتها "ليلي

512
00:27:21,102 --> 00:27:23,968
و لكن ، بخلاف العائلة ، لا تحصل على الكثير من الزيّارات

513
00:27:25,040 --> 00:27:27,105
و لا تندمج كثيرا مع الأجواء هنا

514
00:27:27,386 --> 00:27:28,986
"في الأساس ، هي "ف.ا.ا

515
00:27:28,988 --> 00:27:30,671
عذرا ؟

516
00:27:31,345 --> 00:27:32,569
في إنتظار الموت

517
00:27:36,763 --> 00:27:39,663
روث ؟ هناك بعض الأطبّاء هنا لزيارتك

518
00:27:40,144 --> 00:27:42,064
لقد مللت الأطبّاء

519
00:27:42,251 --> 00:27:43,834
"في الواقع ، سيّدة "لايتون

520
00:27:43,836 --> 00:27:46,311
"جئنا للحديث عن حفيدتك "ليلي

521
00:27:46,572 --> 00:27:48,114
فتاة جميلة ، أليس كذلك ؟

522
00:27:48,474 --> 00:27:50,135
إنّها معجرتي

523
00:27:50,977 --> 00:27:53,296
ما كان إسمك ؟ -
"أنا "كارولين

524
00:27:53,346 --> 00:27:54,517
"و هذا "زيد

525
00:27:54,848 --> 00:27:56,382
و تحدّثنا إلى إبنتك و زوجها

526
00:27:56,549 --> 00:28:00,101
عن مرض "ليلي" ، .. و تجربتها

527
00:28:00,136 --> 00:28:03,854
كل هذا الهراء عَن زيارتها للجانب الآخر ؟

528
00:28:03,856 --> 00:28:05,067
لا أصدّق كل ذلك

529
00:28:05,203 --> 00:28:06,623
حسنا ، لـ أكون صريحة ، و لا أنا 

530
00:28:06,800 --> 00:28:09,221
و لكن ، أخبرونا أنّك من تحفظين شجرة العائلة

531
00:28:09,352 --> 00:28:11,592
و أود متابعة شيئا ما

532
00:28:15,248 --> 00:28:17,534
أعلم أنا هذا مجرد رسم طفلة

533
00:28:17,536 --> 00:28:19,603
و لكن أتمنى أن تلقي نظرة أخرى

534
00:28:19,605 --> 00:28:22,483
و .. ترين إن كاد لديك أي أفكار عن هوية هذا الشخص

535
00:28:22,583 --> 00:28:24,475
"الشخص الذي أسمته "ليلي" "باو باو

536
00:28:25,007 --> 00:28:27,133
ليس لدي أدنى فكرة ، أخبرتهم ذلك

537
00:28:27,168 --> 00:28:28,797
، أعلم أنّ هذا ما أخبرتي بِه إبنتك

538
00:28:28,978 --> 00:28:30,714
و لكن أعتقد أنّك تعرفين

539
00:28:31,584 --> 00:28:33,183
أعقتد أنّه ينبغي عليك الرحيل ، أشعر بالسوء

540
00:28:33,185 --> 00:28:35,455
أتعلمين ، قمنا ببعض الأبحاث

541
00:28:35,721 --> 00:28:38,204
أنتِ و زوجِك "بيل"  ، متى تزوجتم ؟

542
00:28:38,339 --> 00:28:40,457
في الـ 6 من يونيو 1669

543
00:28:40,459 --> 00:28:41,992
هل ذلك صحيح ؟ -
ماذا يجول بخاطرك ؟ -

544
00:28:41,994 --> 00:28:44,623
حسنا ، وفقا لذلك ، لفترة قصيرة بعد زواجك

545
00:28:44,797 --> 00:28:46,605
كان لديكِ عناوين مراسلة مختلفة

546
00:28:46,785 --> 00:28:49,700
و يبدو ذلك في ديسمبر من العام 1970

547
00:28:49,702 --> 00:28:52,555
حين ولدت إبنتك "كولين" ، كُنتي قد عدتِي

548
00:28:52,695 --> 00:28:56,120
و لكن قبل ذلك ، بـ 9 أشهر

549
00:28:56,293 --> 00:28:58,648
أنتِ و زوجك حتّى لم تكونوا في ذات الولاية

550
00:29:00,398 --> 00:29:02,472
الإنترنت اللعين

551
00:29:03,683 --> 00:29:06,013
كان "بيل" جيدا في معظم الأوقات

552
00:29:06,147 --> 00:29:07,741
و لكن مباشرة بعد زواجنا

553
00:29:07,923 --> 00:29:11,792
اكتشفت أنّه كان يعبث مع فتاة من المكتب

554
00:29:12,132 --> 00:29:15,061
الكثير منهم يفعل ذلك ، أتعلمين ؟
لقد سمعت ذلك -

555
00:29:15,206 --> 00:29:18,542
حسنا ، توسّلني للبقاء 
و لكنّي قمت بالإنتقال مع عائلتي

556
00:29:18,703 --> 00:29:21,698
حتى أستطيع التفكير ، بما أود أن أفعل

557
00:29:21,700 --> 00:29:24,701
و بعد ذلك ، بليلة واحدة

558
00:29:24,703 --> 00:29:28,705
أصدقاء مدرستي القدامى ، إصطحبوني إلى ملهى

559
00:29:28,979 --> 00:29:31,108
.. و كان هناك ذلك

560
00:29:31,840 --> 00:29:35,612
كان هناك شاب لطيف المظهر هناك

561
00:29:36,160 --> 00:29:37,849
و ابتاعني شراب

562
00:29:38,394 --> 00:29:40,431
.." و كنت غاضبة جدّا من "بيل

563
00:29:42,941 --> 00:29:45,904
حسنا ، أعتقد أنّه بإمكانك تخمين البقيّة

564
00:29:55,026 --> 00:29:56,192
هذا هو

565
00:29:56,936 --> 00:29:58,631
الفتى من الملهى

566
00:29:59,305 --> 00:30:01,103
"لقد أرسل ذلك لي من "فيتنام

567
00:30:01,381 --> 00:30:04,975
و أكتشفت أنّه لقى حتفه

568
00:30:04,977 --> 00:30:06,832
ليس بعد تلك الصورة بكثير من الوقت

569
00:30:07,002 --> 00:30:08,523
هذا من تعتقدين أن "ليلي" رأته ؟

570
00:30:09,737 --> 00:30:13,401
إن أخبرتي "كولين" ، سأنكر ذلك

571
00:30:13,926 --> 00:30:17,528
"و لكنّي أصدق أن "باو باو " هو جد "ليلي

572
00:30:19,899 --> 00:30:22,102
جدّها الحقيقي

573
00:30:30,607 --> 00:30:32,359
لا تبدين مندهشة

574
00:30:32,394 --> 00:30:33,836
، لقد ماتت الفتاة الصغيرة

575
00:30:33,871 --> 00:30:36,745
و لقد رأت جدّها الحقيقي ، الذي حتى لم تعلم بوجوده

576
00:30:36,780 --> 00:30:38,094
ظننت أنّك رجل علمّي

577
00:30:38,129 --> 00:30:39,661
يوجد تفسيرات أخرى ، أتعلم ؟

578
00:30:39,696 --> 00:30:40,750
دكتور ؟ -
مثل ؟ -

579
00:30:40,970 --> 00:30:42,091
الـصدفة

580
00:30:42,126 --> 00:30:45,338
فقط لأنها ، رسمت صورة لشخص ذو شارب يرتدي حلّة

581
00:30:45,373 --> 00:30:47,359
لا يعني ذلك ، أنّه نفس الرجل

582
00:30:47,394 --> 00:30:49,379
أعني ، من المحتمل ، أنّها زارت جدّتها 

583
00:30:49,414 --> 00:30:50,737
و قامت بـرؤية الصّورة

584
00:30:50,772 --> 00:30:53,029
و تعلّقت الصورة في عقلها الباطن

585
00:30:53,064 --> 00:30:55,264
كنت على وشك مراسلتك ، فـ أنت مطلوب للقيام بجراحة

586
00:30:55,299 --> 00:30:56,883
لقد تم تحديد الموعد ؟

587
00:30:56,918 --> 00:30:59,415
"عذرا ، لا ، أقصد "دكتور بادوي

588
00:30:59,450 --> 00:31:00,969
أنتَ في جولات الجراحة ، صحيح ؟

589
00:31:01,004 --> 00:31:04,177
فالطبيب "ريتشموند" يقوم بعملية في الدماغ بإستخدام المنظار

590
00:31:04,212 --> 00:31:07,627
"إنّه مريض عائد ، الإسم "سافيير
"الحرف الأول "ل

591
00:31:08,475 --> 00:31:09,685
دعني أرى ذلك

592
00:31:11,420 --> 00:31:12,712
"إنّها "ليلي

593
00:31:14,416 --> 00:31:16,497
قد أحضروها منذ 40 دقيقة

594
00:31:16,658 --> 00:31:18,491
الفتاة الصغيرة ، إلتهاب السحايا السابق

595
00:31:18,665 --> 00:31:22,188
جلطة دموية قامت بالتحرّك لأوعية المخ الدمويّة

596
00:31:22,391 --> 00:31:25,190
نحن مستعدّون جميعا ، عدا أمر واحد

597
00:31:26,915 --> 00:31:28,179
لا يوجد مريض

598
00:31:28,728 --> 00:31:30,124
عمّ تتحدث ؟

599
00:31:30,231 --> 00:31:32,225
لقد رفض والدا الفتاة التوقيع على الموافقة

600
00:31:32,259 --> 00:31:33,312
لما ؟ لم قد يفعلون ذلك ؟

601
00:31:33,370 --> 00:31:35,490
لا أعرف ، قالوا أنّا لن نفهم

602
00:31:43,998 --> 00:31:46,572
طبيبة "تايلور" ، سررت بوجودك هُنا

603
00:31:46,684 --> 00:31:49,568
مرحبا أيتها الطبيبة ، "بيتر فان أوين " أعتذر
 على مقابلتنا في هذه الظروف

604
00:31:49,707 --> 00:31:52,612
ماذا يفعل هنا ؟ -
لقد طلبنا منه المجئ -

605
00:31:53,254 --> 00:31:55,816
ماذا ؟ إذن رفض الجراحة كانت فكرتك ؟

606
00:31:55,890 --> 00:31:58,162
ماذا ؟ هل سيصنع ذلك كتاب أفضل إن ماتت ؟

607
00:31:58,291 --> 00:31:59,557
إنه قرارنا

608
00:31:59,628 --> 00:32:03,040
لقد قالوا أن نسبة عدم نجاة "ليلي " من العملية 
تصل إلى 70 في المئة

609
00:32:03,050 --> 00:32:06,284
بعد كل ما مرّت به ، لا يمكننا تركها تخوض في ذلك

610
00:32:08,570 --> 00:32:10,236
أفهم ذلك

611
00:32:10,713 --> 00:32:14,041
لا ، في الواقع ، لا أفهم

612
00:32:14,799 --> 00:32:16,959
، إن كان لديكم فرصة لإنقاذ إبنتكم

613
00:32:17,059 --> 00:32:18,813
حتى إن كانت ضئيلة ، فـانتهزوها

614
00:32:19,314 --> 00:32:22,682
إذن ، هذا بشأن شئ أكبر من ذلك

615
00:32:22,684 --> 00:32:23,945
أليس كذلك ؟

616
00:32:24,686 --> 00:32:26,870
.. حسنا ، نحن فقط نشعر

617
00:32:29,026 --> 00:32:31,425
ربما لم يكن مقدّر لها أن تعود لنا

618
00:32:31,625 --> 00:32:34,234
ربما أرادنا الرّب أن نعرف

619
00:32:34,269 --> 00:32:37,646
أنّها ستكون على ما يرام في المكان الآخر

620
00:32:37,681 --> 00:32:39,710
.. و الآن ، نحن نعرف ذلك

621
00:32:40,836 --> 00:32:42,620
يجب أن ندعها تذهب

622
00:32:43,572 --> 00:32:45,520
المعذرة ، لكنّك لا تعرف ذلك

623
00:32:45,641 --> 00:32:48,008
لا أحد يعلم ، لا أحد على يقين

624
00:32:48,539 --> 00:32:50,977
لا أعلم ما رأته "ليلي" في آخر مرّة هنا

625
00:32:50,979 --> 00:32:54,014
ربما رأت بعض الرؤى من الجانب الآخر

626
00:32:54,016 --> 00:32:56,683
ربما فقط من طريقة عمل الدماغ

627
00:32:56,685 --> 00:32:58,652
هذا ما لا نفهمه تماما الآن

628
00:32:58,654 --> 00:33:02,122
و لكن ما أنا على يقين منه 

629
00:33:02,124 --> 00:33:06,860
أنّه في الوقت الراهن ، إبنتكم على قيد الحياة

630
00:33:07,599 --> 00:33:10,938
و إن تركتونا نحاول ، سيكون هناك فرصة لإنقاذها

631
00:33:11,505 --> 00:33:15,068
و لديكم الفرصة لرؤيتها تكبَر

632
00:33:15,843 --> 00:33:19,402
ثقوا بي ، ليس الجميع بذلك الحظ

633
00:33:20,611 --> 00:33:22,193
لا تفوّتوا ذلك

634
00:33:28,317 --> 00:33:30,278
قوموا بتجهيزها ، سأستعد ، و أوافيكم هناك

635
00:33:30,313 --> 00:33:32,252
أنتِ جراحة قلب ، و هذه عمليّة دماغيّة

636
00:33:32,254 --> 00:33:34,037
سأتولّى الأمر مِن هنا -
أود حقا أن أتواجد -

637
00:33:34,081 --> 00:33:36,155
لا أفهم حقا علاقتك بهؤلاء الناس

638
00:33:36,310 --> 00:33:38,933
يمكننا مناقشة ذلك لاحقا ، و لكن 
من الواضح أنّك على مقربة جدا

639
00:33:38,950 --> 00:33:40,296
ذلك سخيف ، 

640
00:33:40,354 --> 00:33:42,119
لقد توليّت ذلك ، هيّا

641
00:33:43,362 --> 00:33:44,864
أعدّوا غرفة العمليات للأوكسجين

642
00:34:04,153 --> 00:34:07,745
إن كان الأمر يستحق ، لم أقترح أبدا رفض العمليّة الجراحيّة

643
00:34:08,388 --> 00:34:09,756
حسنا ، ذلك يبعث على الإرتياح

644
00:34:10,363 --> 00:34:12,587
أعلم الكثير عنك ، قمت بأبحاثي

645
00:34:13,659 --> 00:34:15,727
بعدما رأيت الوثيقة التي تحدثتي فيها عن

646
00:34:15,762 --> 00:34:18,604
التفسير العلمي لتجارب الموت القريب

647
00:34:19,427 --> 00:34:20,867
فهم عدوّك ، أليس كذلك ؟

648
00:34:21,179 --> 00:34:24,206
"لأ أركي كـعدو طبيبة "تايلور

649
00:34:24,241 --> 00:34:26,424
في الواقع ، أعتقد أننّا متشابهون كثير

650
00:34:26,425 --> 00:34:27,560
حقا ؟

651
00:34:27,595 --> 00:34:30,973
فكلانا يخفف جراح الناس و يشفي آلامهم

652
00:34:31,645 --> 00:34:34,721
أنا طبيبة ، و أنت تقوم بأداء الحيل الرخيصة

653
00:34:35,944 --> 00:34:37,674
أعتقد أنّ ابنك قد لا يؤيّد ذلك

654
00:34:40,678 --> 00:34:43,035
لا يود منِك أن تحزني بعد الآن

655
00:34:44,150 --> 00:34:47,327
.. و يود منكِ معرفة أنّه سعيد ، و هو مع الـ 

656
00:34:47,429 --> 00:34:49,257
!! لا تلوّح بهذا الهراء أمامي

657
00:34:49,331 --> 00:34:51,764
أيصعب عليك تصديق أنّه لا زال هناك المزيد ؟

658
00:34:51,799 --> 00:34:54,934
نعم ، و تود أن تعرف لماذا ؟ لأنّي حقا أريد

659
00:34:54,936 --> 00:34:58,410
أتمنى حقا لو أستطع أن أكون مثل الآخير 
الذين يتعاملون مع الأمور بإيمان ، لكن لا يمكنني

660
00:34:58,535 --> 00:35:00,564
أود أن أعرف -
يمكنك ذلك -

661
00:35:02,469 --> 00:35:04,044
أنتِ فقط لا تحاولين بما فيه الكفاية

662
00:35:13,220 --> 00:35:16,790
حسنا ، توصّلت للجلطة

663
00:35:17,433 --> 00:35:19,227
نقوم بسحبها

664
00:35:19,463 --> 00:35:21,828
و .. جيدّ ، ما هي قرائتها ؟

665
00:35:21,830 --> 00:35:27,200
الآوكسجين 94 و ضغط الدم 115 على 73

666
00:35:27,938 --> 00:35:29,057
كيف حالها ؟

667
00:35:29,092 --> 00:35:30,757
قمنا بسحب الورم الدموي

668
00:35:31,686 --> 00:35:33,139
لقد توصلت لهذا الجزء على ما يرام

669
00:35:33,141 --> 00:35:37,222
.. ستعيش ، لكن بعد ذلك

670
00:35:38,144 --> 00:35:39,765
إذن ، ماذا أخبر أبواها ؟

671
00:35:40,173 --> 00:35:41,269
.. أنا من أقنعتهم

672
00:35:41,304 --> 00:35:43,542
قد كان أبواها مستعدّان لتركها

673
00:35:43,756 --> 00:35:45,071
هل ذلك أفضل ؟

674
00:35:45,883 --> 00:35:47,395
ما الأمر معك ؟

675
00:36:06,585 --> 00:36:09,126
"أود إعادة العمل على دم السيّد "جاكوبسون

676
00:36:09,161 --> 00:36:11,025
.. هل هناك أي تغيّر في -
"آنسة "سافيير

677
00:36:11,060 --> 00:36:12,729
كنت على وشك إخبارك

678
00:36:13,117 --> 00:36:15,484
و لكن يمكنك سؤالها بنفسك

679
00:36:16,134 --> 00:36:17,728
مولاتي

680
00:36:18,247 --> 00:36:20,559
مرحبا ، لقد رسمت صورتك

681
00:36:20,594 --> 00:36:21,156
! أوه

682
00:36:21,543 --> 00:36:23,549
شكرا ، رائع

683
00:36:23,584 --> 00:36:25,411
ذلك أكثر من صورة

684
00:36:25,446 --> 00:36:27,743
حسنا ، دعنا نذهب ، رومبرانت

685
00:36:27,778 --> 00:36:30,818
إذن ، صور جديدة من العالم الآخر

686
00:36:31,309 --> 00:36:34,491
لقد أخبروني ألا أتحدّث معكِ عن ذلك بعد الآن

687
00:36:34,526 --> 00:36:37,239
من ؟ أمك و أبوك ؟

688
00:36:38,942 --> 00:36:40,509
جدتك ؟

689
00:36:52,053 --> 00:36:53,227
ها أنتِ

690
00:36:53,262 --> 00:36:54,943
طبيبة "تايلور" ، لقد فعلتها

691
00:36:54,978 --> 00:36:56,959
لا يمكنني تصديق أنّك وجدتِ طريقك

692
00:36:57,304 --> 00:36:59,478
إن كُنتي جبنة ، هل ذلك يجعل مني فأر ؟

693
00:36:59,945 --> 00:37:01,441
يجب أن تكوني راضية

694
00:37:01,746 --> 00:37:04,704
أتعلمين كم الإكتشافات العلميّة التي صنعت بإستخدام الفئران ؟

695
00:37:04,758 --> 00:37:06,670
أتعلمين ، حين بدأت العمل معهم لأول مرّة

696
00:37:06,679 --> 00:37:09,371
إعتدت أن أضيع هنا دائما

697
00:37:09,518 --> 00:37:10,995
"جانيل"

698
00:37:11,275 --> 00:37:13,233
أوه ، صحيح ، آسفة

699
00:37:17,059 --> 00:37:19,362
ما هذا ؟ -
أحد ملفّاتك  -

700
00:37:19,397 --> 00:37:21,727
فتاة صغيرة تدعى "ليلي" ، قمت بتفحّصه

701
00:37:21,762 --> 00:37:22,754
و ؟

702
00:37:23,153 --> 00:37:25,795
حسنا ، ذلك ليس دليلا ، إن كان هذا ما تسأل عّنه

703
00:37:27,599 --> 00:37:29,141
إذن ، هكذا ستسير الأمور 

704
00:37:29,176 --> 00:37:31,492
لقد كان هُناك زلزال في "جواتيمالا" الأسبوع الماضي

705
00:37:31,527 --> 00:37:33,259
و هم بحاجة بشدة للمساعدات الطبيّة

706
00:37:33,294 --> 00:37:34,909
إذن ، ستقوم بالتبرّع -
حسنا -

707
00:37:35,062 --> 00:37:37,799
تبرعات كبيرة للأطباء الدوليين

708
00:37:37,801 --> 00:37:40,005
بقدر الحاجة ، في أي مكان 

709
00:37:40,194 --> 00:37:41,919
هل سأحصل على لوحة شرفية ؟

710
00:37:42,406 --> 00:37:44,187
سأحب ذلك ، أو تمثال

711
00:37:44,392 --> 00:37:47,354
و أود أن أكون قادرة على متابعة أيّما أريد

712
00:37:47,389 --> 00:37:50,263
لا يهم إلى أين يقود ، و ليس فقط من ملفّاتك

713
00:37:50,298 --> 00:37:52,745
سيتم تغطية جميع النفقات -
لا بأس بذلك -

714
00:37:53,487 --> 00:37:55,094
سأحتاج للمساعدة

715
00:37:55,129 --> 00:37:56,297
بالطبّع

716
00:37:57,742 --> 00:38:00,376
يوجد ذلك المتدرّب من أفريقيا -
مثير للإهتمام -

717
00:38:00,530 --> 00:38:03,258
لديه الكثير ليتعلمه ، و لديه نظام غذائي سئ

718
00:38:03,260 --> 00:38:05,089
و لكن أعتقد أنه سيكون مفيد

719
00:38:09,731 --> 00:38:11,353
أي جزء من أفريقيا ؟

720
00:38:11,388 --> 00:38:13,558
هل يمكننا فقط البقاء منبهين ؟ -
أنت على صواب -

721
00:38:13,593 --> 00:38:16,538
خذي أحد موظفي لمساعدتك في التخطيط

722
00:38:16,540 --> 00:38:18,621
و الأبحاث و التواصل معِي

723
00:38:18,656 --> 00:38:20,923
خذي جانيل -
مساعدتك ؟ -

724
00:38:20,958 --> 00:38:22,244
نعم ، هي عبقرية جدّا

725
00:38:22,246 --> 00:38:24,443
لقد حصلت على درجتين من الدكتوراه -
ذلك جيد -

726
00:38:24,478 --> 00:38:25,703
و إنّها مخلصة

727
00:38:25,894 --> 00:38:27,811
و مليئة بالإمكانيّات

728
00:38:28,852 --> 00:38:30,452
جيّــد

729
00:38:31,300 --> 00:38:32,200
ذلك يعني أننا على وفاق

730
00:38:32,618 --> 00:38:33,699
يوجد شئ آخر

731
00:38:34,453 --> 00:38:36,779
لن أتوقف عن ممارسة الجراحة ، ذلك ما أقوم به

732
00:38:36,814 --> 00:38:39,510
و لا أحتاج من الناس في العمل مشاركتي الأسى بشأن ذلك

733
00:38:39,545 --> 00:38:41,413
لذلك ، هذا الأمر سيبقى بيننا

734
00:38:41,984 --> 00:38:43,465
، و سأتابع عملي بالمشفى

735
00:38:43,467 --> 00:38:45,967
و سأقوم بذلك العمل الجانبي ، مفهوم ؟

736
00:38:45,969 --> 00:38:48,437
أغراض الموت بالأسفل ، احصلي عليها 

737
00:38:51,297 --> 00:38:53,050
فرضا أننا فعلنا ذلك

738
00:38:53,210 --> 00:38:55,310
و بفرض أننا وجدنا برهانا حقيقا

739
00:38:55,312 --> 00:38:57,725
الإثبات الحقيقي لدليل علمي

740
00:38:57,760 --> 00:38:59,380
هل هذا كل ما هنالك ؟

741
00:39:00,121 --> 00:39:01,411
لا نعيش إلا مرّة واحدة

742
00:39:01,446 --> 00:39:02,940
كمَـا يقولون

743
00:39:04,521 --> 00:39:06,517
أو أنّ هناك حقا شيئا آخر

744
00:39:08,053 --> 00:39:10,632
نوع من حياة الوعي بعد هذه الحيَاة

745
00:39:12,043 --> 00:39:14,437
على أية حال ، سنعرف بالنهاية ، أليس كذلك ؟

746
00:39:18,349 --> 00:39:21,000
ليس لديكِ فكرة عن طريقة الخروج من هنا ، أليس كذلك ؟

747
00:39:28,660 --> 00:39:31,248
طبيبة "تايلور " ، أين تودّين باقي تلك الأغراض ؟

748
00:39:31,283 --> 00:39:32,440
أوه ، بأي مكان

749
00:39:32,475 --> 00:39:35,005
فقط أود تقسيمهم إلى تجارب موت قريب

750
00:39:35,040 --> 00:39:39,094
و غيرها من الظواهر بعد الموت ، كالأرواح الشريرة و التناسخ

751
00:39:39,129 --> 00:39:41,108
و لا يمكنني تصديق أنّي أقول ذلك

752
00:39:41,143 --> 00:39:42,766
مرحبا -
المعذرة -

753
00:39:42,824 --> 00:39:45,343
الباب كان مفتوحا -
لا بأس -

754
00:39:45,378 --> 00:39:47,137
نحن على وشك الإنتهاء

755
00:39:47,172 --> 00:39:50,165
إنهم فقط يساعدونني مع بعض أغراض الأطباء الدوليين

756
00:39:50,167 --> 00:39:51,533
لقد .. وجدنا تمويلا جديدا

757
00:39:51,535 --> 00:39:53,335
ذلك عظيم ، تهانيّ

758
00:39:53,337 --> 00:39:55,637
شكرا

759
00:39:55,639 --> 00:39:58,716
حسنا ، أعتقد أنّي سأراكي الأسبوع القادم

760
00:39:58,717 --> 00:39:59,936
أجل 

761
00:40:01,196 --> 00:40:02,369
حظ سعيد

762
00:40:06,152 --> 00:40:07,450
هل يمكنك منحي دقيقة ؟

763
00:40:11,038 --> 00:40:13,054
هل لديكِ أي شئ ملئ بالجلوتين ؟

764
00:40:13,563 --> 00:40:16,391
 إسمعي ، كنت أفكّر ، ربما يمكننا مشاهدة فيلم لاحقا

765
00:40:16,393 --> 00:40:18,159
و ربما طلب بعض الطلبات من الخارج

766
00:40:18,573 --> 00:40:21,148
هل هذه طريقتك لمحاولة إعادة الإتصال فيما بيننا ؟

767
00:40:21,183 --> 00:40:24,313
تناول الطعام الصيني النباتي ، و مشاهدة بعض الأفلام ؟

768
00:40:24,348 --> 00:40:26,535
لقد كنت أفكر في الطعام الهندي ، و نعم ، شئ كهذا

769
00:40:28,141 --> 00:40:29,524
ليقوموا بإضافة بعض الثوم

770
00:40:30,942 --> 00:40:33,795
لكل مشاهدي "اليوتيوب" شئ أخير

771
00:40:34,211 --> 00:40:38,246
أمي و أبي ، لقد أخبرتموني دائما أن أتّخذ القرارات الجيّدة

772
00:40:38,248 --> 00:40:39,379
هذا ليس أحدها

773
00:40:39,538 --> 00:40:41,516
يا إلهي ، أنظري له

774
00:40:41,518 --> 00:40:43,318
أعلم

775
00:40:43,320 --> 00:40:46,254
إن ذلك رائع ، لقد عاش بقدر ما أستطاع ، صحيح ؟

776
00:40:48,298 --> 00:40:49,671
أوه ، يا إلهي -

777
00:40:49,706 --> 00:40:51,580
أتذكر تلك المرّة

778
00:40:51,615 --> 00:40:53,595
نعم ، أنا أيضا ، قام أبيكي بتضميد 
جراحة تلك المرّة

779
00:40:54,178 --> 00:40:56,432
أظن أن "ويل" أحب غرزي أكثر

780
00:40:57,901 --> 00:41:01,436
أجل ، ربما حين تنهي أغراض "تورينج" هذه

781
00:41:01,720 --> 00:41:03,481
يمكنك سؤاله بنفسك

782
00:41:03,647 --> 00:41:04,895
كيف عرفت ؟

783
00:41:04,930 --> 00:41:07,676
أرجوكِ ، أنت لستِ صعبة الفِهم

784
00:41:07,764 --> 00:41:09,444
أنا لست كـ أبي ، أتعرفين 

785
00:41:10,714 --> 00:41:13,475
بالإضافة إلى أنني قمت بإلقاء نظرة على تلك 
الملفات أثناء صُنعك الفِـشَار

786
00:41:13,510 --> 00:41:15,807
هذه الأشياء حقا مجنونة

787
00:41:15,842 --> 00:41:18,943
حسنا ، دعينا فقط نبقِي ذلك فيما بيننا

788
00:41:25,692 --> 00:41:29,123
أتعتقدين حقّا ، أنّك قد تكتشفين أن هُناك 
حياة أخرى بعد الموت ؟

789
00:41:34,450 --> 00:41:35,781
لا أعلم

790
00:41:37,398 --> 00:41:39,595
لا ، حقا ، لا أعتقد

791
00:41:45,200 --> 00:41:47,396
و لكن ، أظن أن ذلك يستحق التّجربة

792
00:42:23,112 --> 00:42:28,451



{\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnGabriola}.. تمّت التّرجمة بِواسطة .. {\b0}
{\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnSegoe Script\u1\fs26}|| Dr Spike || {\b0\u0\fs26}
{\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnGabriola\u1}Facebook: /AhmedKB.Spike {\b0\u0}


