﻿1
00:00:17,355 --> 00:00:20,055
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:30,621 --> 00:00:34,821
<i><b>"وينترفيل"</b></i>

3
00:00:47,758 --> 00:00:52,593
<i><b>"السُور"</b></i>

4
00:01:02,363 --> 00:01:05,563
<i><b>"برافوس"</b></i>

5
00:01:17,364 --> 00:01:20,394
<i><b>"ميرين"</b></i>

6
00:01:31,355 --> 00:01:34,395
<i><b>"دورن"</b></i>

7
00:01:41,864 --> 00:01:50,394
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}":الموسم الخامس، الحلقة التاسعة بعنوان"
(رقصة التنانين)</b>

8
00:02:32,353 --> 00:02:35,921
<i>!احترسوا -
!حريق -</i>

9
00:03:00,844 --> 00:03:03,512
مجموعة من عشرين
رجل وربما أقل

10
00:03:03,513 --> 00:03:05,765
لقد دخلوا وخرجوا
قبل أن يراهم أحد

11
00:03:05,766 --> 00:03:09,985
حرقوا مخزون طعامنا وتم
تدمير كل أسلحة الحصار

12
00:03:09,986 --> 00:03:12,355
.. عشرت الخيام تم -
الخيول؟ -

13
00:03:12,356 --> 00:03:14,523
لازال لدينا البعض
لكن المئات موتى

14
00:03:14,524 --> 00:03:18,244
عشرون رجل تسللوا إلى مُعسكرنا
بدون أن يطلق أي حارس الإنذار؟

15
00:03:18,245 --> 00:03:20,780
الشماليين يعرفون الأرض
أكثر منا بكثير

16
00:03:20,781 --> 00:03:22,448
قم بحبس أخر حراس تلك الليلة

17
00:03:22,449 --> 00:03:24,166
إما حطوا في النوم
وإما تآمروا مع العدو

18
00:03:24,167 --> 00:03:26,098
إعرف الحقيقة ثم أشنقهم

19
00:03:26,099 --> 00:03:27,787
حاضر مولاي

20
00:03:27,788 --> 00:03:31,040
إذا لم يكن هناك ذوبان للجليد
(فلا يُمكننا التحرك نحو (وينترفيل

21
00:03:31,041 --> 00:03:33,676
ولا نملك طعام كافِ
(ليعيدنا إلى (كاسل بلاك

22
00:03:33,677 --> 00:03:36,434
(لن نعود إلى (كاسل بلاك -
سامحني يا مولاي -

23
00:03:36,435 --> 00:03:38,825
لم أدعي قط أنني خبير
في الأمور العسكرية

24
00:03:38,965 --> 00:03:42,750
ولكن إذا لم نستطع
التحرك للأمام أو العودة

25
00:03:55,816 --> 00:03:58,683
قُم بذبح الخيول الميتة لأجل اللحم

26
00:04:39,159 --> 00:04:41,360
<i>!توقفوا</i>

27
00:04:41,361 --> 00:04:44,479
<i>!توقفوا</i>

28
00:04:46,867 --> 00:04:49,701
<i>!ها هو</i>

29
00:05:29,242 --> 00:05:31,526
افتحوا البوابات

30
00:05:46,893 --> 00:05:52,181
لقد كان فشلاً -
لم يكن كذلك -

31
00:05:52,182 --> 00:05:54,599
لقد ذهبت لإنقاذهم لكني فشلت

32
00:05:56,186 --> 00:06:02,491
لم تخذل هذا
أو هذا أو هذه

33
00:06:02,492 --> 00:06:06,144
جميعهم أحياء بسببك ولا أحد آخر

34
00:06:07,447 --> 00:06:10,114
لا أظن تلك الحقيقة
تنطبق معهم

35
00:07:03,920 --> 00:07:09,957
(لديك قلبُ كبير يا (جون سنو
وسيتسبب في مقتلنا جميعاً

36
00:07:15,899 --> 00:07:17,932
ابتعدوا عن طريقي

37
00:07:43,877 --> 00:07:45,377
هل أرسلت لأجلي يا مولاي؟

38
00:07:45,378 --> 00:07:47,680
اعثر على بعض الخيول
الجيدة وبضع فرسان لحراستك

39
00:07:47,681 --> 00:07:49,715
(سوف أعيدك إلى (كاسل بلاك

40
00:07:49,716 --> 00:07:54,386
أخبر اللورد القائد أن ملكه يأمره
بإرسال طعام ومُؤن وخيول بحالة جيدة

41
00:07:54,387 --> 00:07:56,188
في المقابل، عندما أخذ العرش

42
00:07:56,189 --> 00:07:59,224
سأتأكد أن تحصل الحراسة
الليلية على كل الرجال المطلوبة

43
00:07:59,225 --> 00:08:02,727
بوسعه حراسة الـ19 قلعة
على السور لو أراد ذلك

44
00:08:04,814 --> 00:08:09,451
مولاي، لقد سميتني مُساعدك -
أجل -

45
00:08:09,452 --> 00:08:12,905
مساعد الملك لا يتخلى أبداً
عن ملكه خاصة في أوقات الحرب

46
00:08:12,906 --> 00:08:14,740
،أنت لا تتخلى عني
لكنك تُطيع أوامري

47
00:08:14,741 --> 00:08:17,209
فتى بلفافة بوسعه
تسليم هذه الرسالة

48
00:08:17,210 --> 00:08:22,047
ولو رفض (جون سنو) الفتى
ذو اللفافة، ماذا سيقول الفتى؟

49
00:08:22,048 --> 00:08:24,249
لم أسميك المساعد لخبرتك
في الشؤون الحربية

50
00:08:24,250 --> 00:08:26,951
اذهب لـ(كاسل بلاك) حالاً
ولا تعد بخفي حُنين

51
00:08:33,476 --> 00:08:37,479
مولاي، ربما يُمكن للملكة
سيليس) والأميرة (شيرين) مرافقتي)

52
00:08:37,480 --> 00:08:41,600
عائلتي تظل معي -
دعني أخذ (شيرين) على الأقل -

53
00:08:41,601 --> 00:08:46,771
الحصار ليس مكاناً لفتاة صغيرة -
عائلتي تظل معي -

54
00:09:22,642 --> 00:09:24,026
ما هذه القصة الآن؟

55
00:09:24,027 --> 00:09:26,395
"رقصة التنانين"
قصة حقيقية

56
00:09:26,396 --> 00:09:27,863
(كتبها المُعلم (مانكن ..

57
00:09:27,864 --> 00:09:31,233
تبدو هذه كقصة جيدة

58
00:09:31,234 --> 00:09:33,902
السير (بيرون سوان) أراد
(قتل التنين (فايغر

59
00:09:33,903 --> 00:09:36,905
لقد طلى الدرع لأسبوع
كي يكون كالمرأة

60
00:09:36,906 --> 00:09:38,991
،وتقرفص ورائه ثم تحرك للأمام

61
00:09:38,992 --> 00:09:41,043
على أمل أن يرى
التنين إنعاكسه فحسب

62
00:09:41,044 --> 00:09:44,163
لكن التنين رأى رجل
غبي يحمل درع مرآة

63
00:09:44,164 --> 00:09:46,030
وحرقه حتى الرماد

64
00:09:47,083 --> 00:09:52,536
وبالتالي إنتهت مهنة ذابح
(التنين السير (بيرون سوان

65
00:09:54,674 --> 00:09:57,124
لقد صنعتُ لكِ شيء يا أميرة

66
00:10:03,516 --> 00:10:06,769
هل أعجبكِ؟ -
إنه جميل -

67
00:10:06,770 --> 00:10:09,521
شكراً لك -
على الرحب -

68
00:10:09,522 --> 00:10:12,074
هل صنعت لي أنثى أيضاً؟
كي يكون لديه رفقة؟

69
00:10:12,075 --> 00:10:14,108
بالطبع سأفعل

70
00:10:15,361 --> 00:10:17,194
ولكن لماذا أحصل على هدية؟

71
00:10:18,581 --> 00:10:20,281
لأنكِ تستحقينها

72
00:10:21,785 --> 00:10:25,287
،والدي كان يٌلح علي
يحاول تعليمي القراءة

73
00:10:25,288 --> 00:10:27,822
رباه، لقد كنت عنيداً في هذا

74
00:10:28,958 --> 00:10:30,626
ووصلت لهذا العمر
الطويل بدون قراءة

75
00:10:30,627 --> 00:10:33,327
وبدا لي أنني
قد أصل هكذا للقبر

76
00:10:35,381 --> 00:10:37,581
تمنيت لو استمعت له

77
00:10:38,852 --> 00:10:41,419
هذه هي طريقتي
الفقيرة بتقديم الشُكر

78
00:10:44,808 --> 00:10:47,174
بتعليمي أن أكون ناضجاً

79
00:10:49,646 --> 00:10:52,481
سأغيب لبضعة أيام يا أميرة

80
00:10:52,482 --> 00:10:55,200
أريد أن أسمع كل شيء
عن "رقصة التنانين" عندما أعود

81
00:10:55,201 --> 00:10:57,651
ستقرأها بنفسك

82
00:11:18,975 --> 00:11:20,425
(الأمير (دوران

83
00:11:20,426 --> 00:11:23,210
سامحنا، لقد بدأنا بدونك

84
00:11:23,897 --> 00:11:28,400
اجلس من فضلك -
(الأميرة (مارسيلا -

85
00:11:28,401 --> 00:11:31,904
خالي -
يا له من فستان جميل -

86
00:11:31,905 --> 00:11:34,273
ألا يُعجبك؟ -
لابد أنكِ تشعرين بالبرد -

87
00:11:34,274 --> 00:11:38,075
على الإطلاق، الطقس
الدورنيّ يتوافق معي

88
00:11:39,028 --> 00:11:41,946
(أمير (تريستين

89
00:11:43,750 --> 00:11:47,953
كيف حالك فكك؟ -
مُجرد قرصة برغوث -

90
00:11:47,954 --> 00:11:49,588
ماذا تفعل في (دورن)؟

91
00:11:49,589 --> 00:11:51,874
أبحث عن أمان ابنة أختي
(الأمير (مارسيلا

92
00:11:51,875 --> 00:11:55,294
وبدلاً من إرسال غراب
،أو تُحدثني مباشرة

93
00:11:55,295 --> 00:11:57,629
قررت أن تدخل
إلى بلادي سراً

94
00:11:57,630 --> 00:12:02,551
وتخطف ضيفتنا عُنوة؟ .. -
لقد تلقينا رسالة تهديد -

95
00:12:02,552 --> 00:12:05,970
عُقد الأمير في
فكي أفعي

96
00:12:07,106 --> 00:12:09,306
ذلك العٌقد سرق من غُرفتي

97
00:12:14,113 --> 00:12:20,152
ممتاز، آخر وجبة
قبل قطع الرأس؟

98
00:12:20,153 --> 00:12:24,206
لا يُمكنني قطع رأسك
العديدون في (دورن) يريدون الحرب

99
00:12:24,207 --> 00:12:26,208
لكني رأيت الحرب

100
00:12:26,209 --> 00:12:28,994
ورأيت الجثث مكدسة
في ساحات المعارك

101
00:12:28,995 --> 00:12:32,497
رأيت الأيتام يتضورون
جوعاً في المُدن

102
00:12:32,498 --> 00:12:34,666
لا أريد جرّ شعبي
إلى هذا الجحيم

103
00:12:34,667 --> 00:12:37,336
كلا، تُريد تناول
(الطعام مع آل (لانيستر

104
00:12:37,337 --> 00:12:40,171
وهذا بالضبط ما نفعله

105
00:12:41,808 --> 00:12:45,427
(لنشرب نخب (تومين
،الأول من اسمه

106
00:12:45,428 --> 00:12:50,347
،ملك الأندلز وأوائل الرجال
لورد الممالك السبعة

107
00:13:07,583 --> 00:13:13,038
هل الملك (تومين) يُصر
على عودة أخته للعاصمة؟

108
00:13:13,039 --> 00:13:15,372
أخشى ذلك

109
00:13:17,176 --> 00:13:22,848
لا يمكنني رفض أوامر ملكي
(سوف تعود معك لـ(كينغ لاندينج

110
00:13:22,849 --> 00:13:26,301
(وابني الأمير (تريستين
سيرافقكما أنتما الاثنين

111
00:13:26,302 --> 00:13:30,022
لو استمر التحالف بين
(العرش الحديدي و(دورن

112
00:13:30,023 --> 00:13:33,608
يجب أن تتم الخِطبة -
أوافق -

113
00:13:33,609 --> 00:13:39,031
أمر آخر، تم تسمية أخي
في المجلس الصغير قبل موته

114
00:13:39,032 --> 00:13:42,868
وفهم والدك أهمية إبقاء
دورن) في الجوار)

115
00:13:42,869 --> 00:13:47,489
(بغياب (دورن)، (تريستين
سوف يحل محله في المجلس

116
00:13:47,490 --> 00:13:51,325
لك كلمتي -
كلمة ذابح الملك -

117
00:13:53,162 --> 00:13:57,716
،لا عجب أنك لا تستطيع الوقوف
لأنك لا تملك أي عمود فقري

118
00:13:57,717 --> 00:14:00,052
أنتِ أم بنات
أخي الأربعة

119
00:14:00,053 --> 00:14:01,803
فتيات أحبهن كثيراً ..

120
00:14:01,804 --> 00:14:04,639
ولمصلحتهم، أتمنى أن
تعيشي حياة طويلة وسعيدة

121
00:14:04,640 --> 00:14:07,341
تحدثي معي بهذه الطريقة
مجدداً، ولن تحصلي على ذلك

122
00:14:14,934 --> 00:14:18,653
هل لي أي أستفسر
عن مصير رجُلي (برون)؟

123
00:14:18,654 --> 00:14:21,773
(أخبرني يا سير (جايمي
(في (كينغ لاندينج

124
00:14:21,774 --> 00:14:25,110
كيف يعاقبون شخص
من العامة قام بضرب أمير؟

125
00:14:25,111 --> 00:14:26,860
لقد قال للتو أنها قرصة برغوث

126
00:14:29,415 --> 00:14:30,866
الخطأ خطأي

127
00:14:30,867 --> 00:14:33,168
و(برون) مجرد جُندي يتبع أوامري

128
00:14:33,169 --> 00:14:36,755
لو كان هناك من يجب
أن يٌعاقب، فهو أنا

129
00:14:36,756 --> 00:14:39,674
(لابد أن يتعلم الأمير (تريستين
العدالة لو أراد أن يحكم يوماً ما

130
00:14:39,675 --> 00:14:41,575
سأجعله يُقرر

131
00:14:46,182 --> 00:14:48,850
لقد تعلمت قيمة
الرحمة من والدي

132
00:14:48,851 --> 00:14:52,304
سأحرر رجلك -
أنت رجل طيب -

133
00:14:52,305 --> 00:14:55,339
بشرطِ واحد

134
00:15:02,982 --> 00:15:07,619
لماذا نلعب؟ أنا أفضل منك
ولطالما كنت الأفضل

135
00:15:07,620 --> 00:15:10,489
هل أخفقت قبلاً؟

136
00:15:10,490 --> 00:15:13,408
لا أظنني فعلت، لا يُمكنني التذكر

137
00:15:13,409 --> 00:15:16,044
لابد أنكِ تحبين الإهانة أو الألم

138
00:15:16,045 --> 00:15:19,913
أيهما تُحبين أكثر
الإهانة أم الألم؟

139
00:15:20,800 --> 00:15:25,720
هذه ألمتك كثيراً، صحيح؟
هل ستبكين؟

140
00:15:25,721 --> 00:15:27,672
استسلمي يا أختي الصغيرة

141
00:15:27,673 --> 00:15:29,758
سوف تُخفقين -
أنا لا أخفق أبداً -

142
00:15:29,759 --> 00:15:33,095
ستفعلين، أنتِ تُفكرين كثيراً

143
00:15:33,096 --> 00:15:36,347
والآن أنتِ مُتوترة
ماذا لو كانت مُحقة؟

144
00:15:39,569 --> 00:15:42,404
الحظ -
الآن دوري -

145
00:15:42,405 --> 00:15:46,106
،أنتِ بطيئة جداً
ولطالما كنتِ كذلك

146
00:16:02,675 --> 00:16:04,543
هل سأكون سعيداً
في نهاية هذا المشي؟

147
00:16:04,544 --> 00:16:06,794
ستعرف ذلك قريباً جداً

148
00:16:09,549 --> 00:16:13,000
قُلها مرة أخيرة
أيها الوسيم، من أكون؟

149
00:16:14,137 --> 00:16:18,190
أجمل امرأة في العالم -
وهذه هي الحقيقة -

150
00:16:18,191 --> 00:16:20,859
عاهرة

151
00:16:20,860 --> 00:16:22,861
.. (يا أمير (دوران

152
00:16:22,862 --> 00:16:25,931
(السير (برون
(من (بلاك ووتر

153
00:16:25,932 --> 00:16:28,333
لم أدرك أن هُناك فرسان
(في (بلاك ووتر

154
00:16:28,334 --> 00:16:29,968
الفارس الوحيد

155
00:16:29,969 --> 00:16:32,537
أظنك قد قابلت
(بالفعل الأمير (تريستين

156
00:16:32,538 --> 00:16:34,739
يا أمير

157
00:16:34,740 --> 00:16:36,575
آسف على ذلك اليوم

158
00:16:36,576 --> 00:16:39,044
(الأمير (تريستين
رجل يُحب الرحمة

159
00:16:39,045 --> 00:16:41,578
لقد وافق على منحك حُريتك

160
00:16:42,999 --> 00:16:45,282
أنا سعيد لسماعي هذا

161
00:16:46,586 --> 00:16:50,754
الفطيرة تبدو جيدة -
كان هناك شرطُ واحد -

162
00:16:59,649 --> 00:17:02,182
ربما بعض الحساء أفضل

163
00:17:03,936 --> 00:17:07,554
<i>محار ورخويات وكوكل</i>

164
00:17:09,192 --> 00:17:12,410
محار ورخويات وكوكل

165
00:17:12,411 --> 00:17:16,248
محار ورخويات وكوكل

166
00:17:16,249 --> 00:17:18,450
.. محار ورخويات

167
00:17:18,451 --> 00:17:20,317
كم ثمن المحار؟

168
00:17:28,761 --> 00:17:31,829
محار ورخويات وكوكل

169
00:17:34,517 --> 00:17:37,751
محار ورخويات وكوكل

170
00:18:05,498 --> 00:18:07,664
تعالي

171
00:18:09,502 --> 00:18:12,554
<i>!بعض المحار يا فتاة</i>

172
00:18:12,555 --> 00:18:15,422
<i>أنا أحدثك</i>

173
00:18:19,679 --> 00:18:20,979
<i>!يا فتاة</i>

174
00:18:20,980 --> 00:18:24,548
<i>!هل أنتِ صماء؟ يا فتاة</i>

175
00:18:25,685 --> 00:18:34,391
<i>!يا فتاة</i>

176
00:18:37,747 --> 00:18:39,864
مولاي

177
00:18:39,865 --> 00:18:43,201
(لورد (تايريل
نيابة عن البنك الحديدي

178
00:18:43,202 --> 00:18:46,921
هل أكون أول من يُرحب بك
في مدينة (برافوس) الحُرة

179
00:18:46,922 --> 00:18:48,923
أتمنى أن كانت
رحلتك بدون ضرائب

180
00:18:48,924 --> 00:18:52,794
بضعة أختام في الأيام
الماضية، لا شيء مُريع

181
00:18:52,795 --> 00:18:55,263
من الجيد رؤية ذلك البطل
العجوز يحرس الميناء

182
00:18:55,264 --> 00:18:57,599
وكيف كان الحصاد في (ذا ريتش)؟ -

183
00:18:57,600 --> 00:19:03,221
قد يقول تجار النبيذ أن هذا أفضل
.عام للعنب الأحمر منذ نصف قرن

184
00:19:03,222 --> 00:19:06,358
،لو وصلنا إلى ترتيب مُرضي

185
00:19:06,359 --> 00:19:11,229
سوف أتأكد من إرسال
برميل من أروع النبيذ إليك

186
00:19:11,230 --> 00:19:14,064
أخشى أنني لا أشارك

187
00:19:21,240 --> 00:19:25,660
البعض يعتبر
الربا مُقيت، غير مشرف

188
00:19:25,661 --> 00:19:29,664
هراء محض، بالطبع -
.أنا سعيد أننا نتشارك الرأي في هذا الأمر -

189
00:19:29,665 --> 00:19:32,083
هل تعرف أنه في وقت
ما حاول (مايغور) الثالث

190
00:19:32,084 --> 00:19:34,969
حظره في الممالك السبعة؟

191
00:19:34,970 --> 00:19:39,841
وأراد القبض على أي أحد
مُتهم ويقوم بقطع كلتا يديه

192
00:19:39,842 --> 00:19:41,976
هذا سوء حظ للقُفازات

193
00:19:41,977 --> 00:19:44,145
لو كان أي رجل غير
مُهتم بأخذ قرض

194
00:19:44,146 --> 00:19:46,264
وليس لديه شيء يكسبه
ولكنه سيخسر كل شيء

195
00:19:46,265 --> 00:19:47,766
فلماذا يخاطر بهذا؟

196
00:19:47,767 --> 00:19:52,153
في حين أن وعد الثواب
يجعل الفرد مستعد للمُقامرة

197
00:19:52,154 --> 00:19:55,607
لسنا مقامرين هنا في
(البنك الحديدي يا لورد (تايريل

198
00:19:55,608 --> 00:20:02,112
أنتم أفضل مُقامرين في العالم
ويكل الرهان الذي فزتم به بنيتم هذا

199
00:20:13,092 --> 00:20:14,542
<i>علينا أن نحتفل</i>

200
00:20:14,543 --> 00:20:17,095
أخشى أن لدي
الكثير من العمل لأقوم به

201
00:20:17,096 --> 00:20:19,214
<i>هراء، العمل انتهى
هل تُغني؟</i>

202
00:20:19,215 --> 00:20:20,965
ليس لدي تلك الهبة -
ليست هبة -

203
00:20:20,966 --> 00:20:22,332
إنها مهارة بوسع
أي أحد تعلمها

204
00:20:39,402 --> 00:20:41,536
<i>ظننت أن ذلك العجوز
القذر لن يتوقف عن الغناء</i>

205
00:20:41,537 --> 00:20:43,538
لم يكن سيئاً

206
00:20:43,539 --> 00:20:46,157
ليتعفن كل آل
تايريل) في الجحيم)

207
00:20:46,158 --> 00:20:47,876
خونة أوغاد

208
00:20:47,877 --> 00:20:50,944
كانوا سيجعلون مُضاجع
الفتية (رينلي) ذلك ملكاً

209
00:20:51,997 --> 00:20:56,217
،هذا هو المكان يا فتية
(أفضل لحم للمضاجعة في (برافوس -

210
00:20:56,218 --> 00:20:59,137
هل ستشتري؟ -
سأشتري -

211
00:20:59,138 --> 00:21:01,538
ولكني لا أتشارك قط

212
00:21:22,161 --> 00:21:24,529
قُومي ببيع
أسماكك في مكان آخر

213
00:21:24,530 --> 00:21:27,415
(دعها تدخل يا (براسو
أنا جائعة

214
00:21:27,416 --> 00:21:29,566
تعالي هنا يا جميلة

215
00:21:33,622 --> 00:21:36,374
يقولون أن المحار
يجعل الدماء تدفق

216
00:21:36,375 --> 00:21:38,792
سنأخذ نصف دزينة

217
00:21:40,379 --> 00:21:42,297
ثلاثة قروش

218
00:21:42,298 --> 00:21:45,916
إليكِ قطعة فضية
لأن السيدة تُحبك

219
00:22:11,794 --> 00:22:13,994
كبيرة جداً

220
00:22:17,216 --> 00:22:18,749
(بريا)

221
00:22:33,732 --> 00:22:35,465
كبيرة جداً

222
00:22:37,319 --> 00:22:41,021
(لدي المطلوبة بالضبط، (آنارا

223
00:22:42,274 --> 00:22:48,645
أغلى فتاة لدينا، لكن
أؤكد لك بأنها تستحق

224
00:22:53,452 --> 00:22:55,485
كبيرة جداً

225
00:23:03,212 --> 00:23:04,963
هل سأحصل على ما أريد أم لا؟

226
00:23:04,964 --> 00:23:09,049
بالطبع، بالطبع

227
00:23:14,273 --> 00:23:16,506
أهذه طازجة؟

228
00:23:19,895 --> 00:23:23,096
تعالي، الفتية جوعى

229
00:23:26,318 --> 00:23:30,738
لا شيء أفضل لإنتصاب
قضيبك عن المحار الطازج

230
00:23:30,739 --> 00:23:32,989
خذي، شكراً -
سأخذ واحدة -

231
00:23:33,959 --> 00:23:36,026
أهناك أي خل؟

232
00:23:37,046 --> 00:23:39,329
!من ترك تلك الفتاة تدخل؟ ارحلي

233
00:23:59,518 --> 00:24:01,852
جيدة

234
00:24:11,163 --> 00:24:13,029
سأخبرك عندما أنتهي

235
00:24:18,504 --> 00:24:20,538
هل سأحصل على
واحدة جديدة في الصباح؟

236
00:24:20,539 --> 00:24:23,073
بالطبع

237
00:24:27,346 --> 00:24:29,130
سأجعلهم يجلدُونك يا فتاة

238
00:24:29,131 --> 00:24:31,715
اخرجي، اذهبي، اذهبي

239
00:24:43,362 --> 00:24:45,363
"فالار مورغولس"

240
00:24:45,364 --> 00:24:47,564
"فالار مورغولس"

241
00:25:02,798 --> 00:25:04,248
ثم؟

242
00:25:04,249 --> 00:25:07,001
الرجل الرفيع لم
يكن جائعاً اليوم

243
00:25:07,002 --> 00:25:09,137
ربما لهذا السبب
هو نحيفاً

244
00:25:09,138 --> 00:25:14,291
غداً -
في الغد -

245
00:25:15,144 --> 00:25:17,377
لدى الفتاة عمل تقوم به

246
00:25:30,442 --> 00:25:34,078
تمردك قد انتهى

247
00:25:34,079 --> 00:25:37,063
.. بوسعك حلّف الولاء لي الآن

248
00:25:38,333 --> 00:25:40,483
.أو تموتين ..

249
00:26:15,454 --> 00:26:22,659
أنا أؤمن بالفرص الثانية
.لكني لا أؤمن بالفرص الثالثة

250
00:26:50,689 --> 00:26:53,056
أنت تكتب مثل
فتاة بعُمر السابعة

251
00:26:54,409 --> 00:26:56,694
لقد تكرم ووافق
معلمك أن ينسخها لي

252
00:26:56,695 --> 00:26:58,395
لم يجعلك تدفع له؟

253
00:27:00,032 --> 00:27:02,166
ربما قد تغيّر

254
00:27:02,167 --> 00:27:05,503
سوف تسعد الملكة جداً عندما
تعرف أنك ستُحضر ابنتها للوطن

255
00:27:05,504 --> 00:27:06,754
ستسعد

256
00:27:06,755 --> 00:27:11,759
أنت تُحبها كثيراً، أليس كذلك؟ -
بالطبع، إنها ابنة أختي -

257
00:27:11,760 --> 00:27:13,877
لم أكن أقصد الفتاة

258
00:27:15,798 --> 00:27:19,383
هل تظنني أعترض؟ لماذا؟

259
00:27:19,384 --> 00:27:22,386
لأن الناس يعترضون على
أمور كهذه من حيث جئت أنت؟

260
00:27:22,387 --> 00:27:25,606
إنهم يعترضون علي أنا
و(أوبرين) من حيث جئت أنت

261
00:27:25,607 --> 00:27:29,509
هنا، لا أحد يطرف بعينه

262
00:27:30,612 --> 00:27:31,863
،منذ 100 عام مضت

263
00:27:31,864 --> 00:27:34,615
ما كان أحد
،سيطرف عينه عليك

264
00:27:34,616 --> 00:27:36,566
(لو كان اسمك (تارغيرين ..

265
00:27:38,237 --> 00:27:42,522
دوماً يتغير الأمر، من ينبغي
أن نُحب ومن لا ينبغي

266
00:27:43,575 --> 00:27:45,743
الشيء الوحيد
.. الذي يظل كما هو

267
00:27:45,744 --> 00:27:48,778
.أننا نريد ما نريده ..

268
00:27:58,307 --> 00:28:03,043
أعرف أن ابنتك لا دور لها في الأمر
الفظيع الذي حدث للرجل الذي أحبه

269
00:28:05,564 --> 00:28:08,214
وربما أنت بريء أيضاً من هذا

270
00:28:26,451 --> 00:28:28,651
أبي

271
00:28:31,924 --> 00:28:37,877
ألا تشعر بالبرد؟ -
كلا، ماذا تقرأين؟ -

272
00:28:39,131 --> 00:28:41,349
"رقصة التنانين" -
عم ماذا تحكي؟ -

273
00:28:41,350 --> 00:28:43,851
(إنها قصة قتال بين (راينيرا تارغيرين

274
00:28:43,852 --> 00:28:47,188
(وأخوها الغير شقيق (آيغون
على الممالك السبع

275
00:28:47,189 --> 00:28:50,024
كلاهما يظن أن العرش ملكاً لهما

276
00:28:50,025 --> 00:28:53,311
عندما بدأ الناس يعلنون
.. انضمامهم لكلا الجانبين

277
00:28:53,312 --> 00:28:55,646
قسّم قتالهم
المملكة إلى جزئيين

278
00:28:55,647 --> 00:28:59,182
الإخوة قاتلوا بعضهم
والتنانين قاتلت تنانين

279
00:29:00,652 --> 00:29:04,655
،ومع إنتهاء الأمر
مات آلاف الناس

280
00:29:04,656 --> 00:29:10,461
،وكانت كارثة للتارغيرين أيضاً
لم يتعافوا جيداً أبداً

281
00:29:10,462 --> 00:29:16,300
"رقصة التنانين"
لماذا هذه رقصة؟

282
00:29:16,301 --> 00:29:20,054
هذا ما يُسمونها فحسب -
لا يبدو أمراً منطقياً -

283
00:29:20,055 --> 00:29:22,172
أظنها قريبة للشِعر

284
00:29:28,814 --> 00:29:34,934
لو كِنت ستختارين بين
.. (راينيرا) و(آيغون)

285
00:29:36,321 --> 00:29:40,441
من ستختارين؟ .. -
ما كنت سأختار أياً منهما -

286
00:29:40,442 --> 00:29:43,661
الإختيار لكلا الجانبين
هو ما جعل الأمور مُريعة

287
00:29:43,662 --> 00:29:46,146
علي الفرد أن يختار أحياناً

288
00:29:48,033 --> 00:29:51,484
أحياناً العالم يُجبره على ذلك

289
00:29:53,288 --> 00:30:00,577
لو عرف الفرد ماذا يكون
.. وظل صادقاً مع نفسه

290
00:30:03,882 --> 00:30:06,133
لن يُصبح الخيار
خياراً على الإطلاق

291
00:30:06,134 --> 00:30:09,385
.. لابد أن يُحقق مصيره

292
00:30:11,390 --> 00:30:19,596
.ويُصبح ما ينبغي أن يكون ..
مهما كان يكره الأمر

293
00:30:20,649 --> 00:30:23,567
لا بأس يا أبي

294
00:30:23,568 --> 00:30:26,454
لا تعرفين حتى
ما الذي أتحدث عنه

295
00:30:26,455 --> 00:30:30,541
هذا لا يهم، أريد مُساعدتك

296
00:30:30,542 --> 00:30:32,408
أهناك طريقة كي أساعدك؟

297
00:30:40,052 --> 00:30:43,536
أجل، يوجد -
جيد، أريد ذلك -

298
00:30:46,174 --> 00:30:48,426
(أنا الأميرة (شيرين
(من منزل (براثيون

299
00:30:48,427 --> 00:30:50,877
وأنا ابنتك

300
00:31:04,943 --> 00:31:07,110
سامحيني

301
00:31:48,036 --> 00:31:50,454
أين أبي؟ أريد رؤية أبي

302
00:31:50,455 --> 00:31:53,773
سوف ينتهي قريباً يا أميرة

303
00:31:57,546 --> 00:31:59,195
كلا

304
00:32:01,833 --> 00:32:03,884
أين أبي؟

305
00:32:03,885 --> 00:32:06,387
كلا، لا يُمكنك فعل
هذا، أين أنت يا أبي؟

306
00:32:06,388 --> 00:32:08,889
أرجوكم، دعوني أرى والدي

307
00:32:08,890 --> 00:32:11,924
أبي، أين أنت؟
لا تجعلهم يفعلون هذا

308
00:32:12,677 --> 00:32:15,479
!أرجوكم دعني أذهب

309
00:32:15,480 --> 00:32:18,965
!دعوني أرى والدي
!أين هو؟ أرجوكم

310
00:32:19,517 --> 00:32:21,885
هذا ما يريده الإله -
كلا -

311
00:32:21,886 --> 00:32:24,971
أرجوكم! دعوني -
إنه شيء جيد -

312
00:32:24,972 --> 00:32:27,140
شيء عظيم -
!توقفاَ! توقفا -

313
00:32:27,141 --> 00:32:28,807
!أرجوكم -
!اسمعنا الآن يا إلهي -

314
00:32:28,808 --> 00:32:31,142
لا يمكنكم فعل هذا -
لأننا نضحي بهذه الفتاة لك -

315
00:32:31,143 --> 00:32:32,028
!أرجوكم

316
00:32:32,029 --> 00:32:35,994
وربما تُطهرها بنارك
ويقودنا ضوئك إلى الطريق

317
00:32:35,995 --> 00:32:38,029
<i>!أرجوكم
دعوني أرى والدي</i>

318
00:32:38,030 --> 00:32:40,248
إذا لم نتصرف، سنموت جوعاً هُنا

319
00:32:40,249 --> 00:32:43,952
نحن جميعاً، لكن لو
.. قمنا بتلك التضحية

320
00:32:43,953 --> 00:32:49,090
اقبل هذا كرمز لإيماننا يا إلهي
ووجهنا في الظلام

321
00:32:49,091 --> 00:32:52,127
أرنا الطريق يا إله الضوء -
!أمي -

322
00:32:52,128 --> 00:32:54,411
!أرجوكِ يا أمي

323
00:32:56,182 --> 00:32:57,715
!أرجوكِ يا أمي

324
00:32:57,716 --> 00:32:59,851
!أمي -
!لا يمكننا -

325
00:32:59,852 --> 00:33:00,540
لا يوجد طريقة أخرى

326
00:33:00,541 --> 00:33:01,886
إنها من دم الملك -
!أرجوك لا تفعل هذا -

327
00:33:01,887 --> 00:33:05,168
إحمنا يا إله النور -
!أرجوك يا أبي -

328
00:33:05,169 --> 00:33:07,369
لأن الليالي حالكة
ومليئة بالمهالك

329
00:33:07,943 --> 00:33:09,611
!أبي

330
00:33:09,612 --> 00:33:11,646
!لا تفعل هذا يا أبي
!أرجوك

331
00:33:11,647 --> 00:33:15,066
!كلا يا أمي
ساعديني أرجوكِ

332
00:33:15,067 --> 00:33:17,452
!لا تفعلي هذا

333
00:33:17,453 --> 00:33:20,121
!أرجوك يا أبي
ساعديني يا أمي

334
00:33:20,122 --> 00:33:21,303
كلا

335
00:33:21,304 --> 00:33:23,491
!كلا، أرجوكم
لا تفعلوا هذا

336
00:33:23,492 --> 00:33:26,878
!لا تفعلوا هذا، أرجوكم

337
00:33:26,879 --> 00:33:30,748
!أرجوكِ يا أماه
!ساعديني

338
00:33:30,749 --> 00:33:33,801
!ساعديني يا أمي

339
00:33:33,802 --> 00:33:35,970
!أرجوكم لا تفعلوا هذا، أمي

340
00:33:35,971 --> 00:33:37,422
!أرجوكم

341
00:33:37,423 --> 00:33:39,674
!أرجوكِ يا أمي

342
00:33:39,675 --> 00:33:41,809
!أرجوكم! كلا

343
00:33:41,810 --> 00:33:45,846
!أرجوكم! كلا

344
00:34:02,781 --> 00:34:05,982
!كلا

345
00:34:55,334 --> 00:34:57,001
أين كُنت؟

346
00:34:57,002 --> 00:34:59,336
أتأكد فحسب
أن كل شيء مُنظم

347
00:35:20,137 --> 00:35:22,997
{\pos(190,230)}!يا قوم (ميرين) الأحرار

348
00:35:23,498 --> 00:35:30,098
{\pos(190,230)}بمباركة جلالته
وجلالتها الملكة

349
00:35:30,099 --> 00:35:34,799
{\pos(190,230)}!أهلاً بكم في الألعاب الكبرى

350
00:35:53,600 --> 00:35:59,100
{\pos(190,230)}مولاتي، مٌنافستنا الأولى
:من سينتصر فيها

351
00:35:59,301 --> 00:36:03,501
{\pos(190,230)}القوي أم السريع؟

352
00:36:05,302 --> 00:36:11,502
{\pos(190,230)}أنا أقاتل وأموت لمجدك
لتحيّا الملكة المجيدة

353
00:36:12,003 --> 00:36:19,003
{\pos(190,230)}أنا أقاتل وأموت لمجدك
لتحيّا الملكة المجيدة

354
00:36:29,728 --> 00:36:34,598
،إنهم في إنتظارك
صفقي بيديك

355
00:37:03,796 --> 00:37:05,463
ذلك الرجل، الصغير

356
00:37:05,464 --> 00:37:07,298
بدون تشكيك، إنه من
ينبغي أن تُراهني عليه

357
00:37:07,299 --> 00:37:10,635
الصغير بالفعل -
أنا لا أراهن على أحد -

358
00:37:10,636 --> 00:37:12,804
الملوك والملكات
لا يراهنون أبداً في الألعاب

359
00:37:12,805 --> 00:37:15,139
ربما عليك الذهاب
والبحث عن شخص آخر يُراهن

360
00:37:15,140 --> 00:37:18,109
إعتاد الناس الرهان علي
عندما كنت أقاتل في الحظائر

361
00:37:18,110 --> 00:37:21,145
،لكان سيراهن علي
خطأ شائع للمبتدئين

362
00:37:21,146 --> 00:37:23,231
قضيت معظم حياتي
في هذه الحلبة

363
00:37:23,232 --> 00:37:27,618
وبواقع خبرتي الضخام من ينتصرون
على الصغار حتى في أكثر الأحيان

364
00:37:27,619 --> 00:37:30,538
هل كانت خبرتك مُتورطة
في قتال فعلي؟

365
00:37:30,539 --> 00:37:32,206
أنت بنفسك؟

366
00:37:32,207 --> 00:37:35,325
هل حاولت فعلاً قتل
رجل حاول قتلك؟

367
00:37:37,246 --> 00:37:40,081
وقتما أدخل الحظيرة
،مقابل وحش كهذا

368
00:37:40,082 --> 00:37:42,800
ويراني الحشد، الجميع
وينهض الجميع متحمسين

369
00:37:42,801 --> 00:37:46,137
ويرون كومة من العضلات
الغاضبة مُستعدة لقتلي

370
00:37:46,138 --> 00:37:48,339
لا يستطيعون إخراج
أموالهم سريعاً

371
00:37:48,340 --> 00:37:51,843
لكن كومة العضلات الغاضبة
تلك ليس لديها عضلات هنا

372
00:37:51,844 --> 00:37:55,263
أو هنا ..

373
00:37:55,264 --> 00:37:57,064
ودائماً يكون الضخام بطيؤون

374
00:37:57,065 --> 00:37:59,934
لوقف خنجري قبل أن يذهب
للمكان الذي ليس فيه عضلاتهم

375
00:37:59,935 --> 00:38:03,821
أجل، أينما رأيت وحش
كهذا واقف أمامي

376
00:38:03,822 --> 00:38:08,108
،ويُواجهني بوجهه الوحشي
حينها قد أرتاح كثيراً

377
00:38:19,755 --> 00:38:21,789
ألا توافق؟

378
00:38:21,790 --> 00:38:24,709
لطالما كان هناك موت كافِ
في العالم لذوقي

379
00:38:24,710 --> 00:38:26,711
بوسعي الاستغناء عنه
في وقت فراغي

380
00:38:26,712 --> 00:38:29,213
حسنٌ، رغم ذلك
ومع ذلك فهو سؤال غير مُحبب

381
00:38:29,214 --> 00:38:33,684
ولكن ما الأمر العظيم الذي
قد تحقق بدون قتل أو قسوة؟

382
00:38:33,685 --> 00:38:36,971
من السهل أن نخلط بين
ما ينبغي وبين ما يكون

383
00:38:36,972 --> 00:38:39,774
خاصة عندما يكون ذلك
الأمر في صالحك

384
00:38:39,775 --> 00:38:41,309
أنا لا أتحدث عن نفسي

385
00:38:41,310 --> 00:38:43,978
أتكلم عن الشروط
اللازمة للعظمة

386
00:38:43,979 --> 00:38:45,947
هل هذه عظمة؟

387
00:38:45,948 --> 00:38:49,901
هذا جزء حيوي من
،مدينة (ميرين) العظيمة

388
00:38:49,902 --> 00:38:52,403
والذي تواجد قبل زمن
من قدومك أو قدومي

389
00:38:52,404 --> 00:38:56,541
وسيظل لوقتِ طويل
بعد أن نُدفن في التراب

390
00:38:56,542 --> 00:38:58,775
لكان والدي سيُحبك

391
00:39:06,706 --> 00:39:10,876
{\pos(190,230)}نسأل مجدداً: من المنتصر؟

392
00:39:10,889 --> 00:39:13,224
ذات يوم ستعود مدينتك
العظيمة إلى التراب هي الأخرى

393
00:39:13,225 --> 00:39:15,475
تحت قيادتك؟ -
لو لزم الأمر -

394
00:39:15,476 --> 00:39:16,976
{\pos(190,230)}بطل (ميرين)؟

395
00:39:21,839 --> 00:39:24,039
وكم عدد الناس الذين
سيموتون لحدوث هذا؟

396
00:39:24,102 --> 00:39:27,522
،لو وصل الأمر لهذا
سيموتون لسببِ أسمى

397
00:39:27,523 --> 00:39:29,657
أولئك الرجال يظنون
أنهم سيموتون لسببِ أسمى

398
00:39:29,658 --> 00:39:31,442
سبب شخصُ آخر

399
00:39:31,443 --> 00:39:33,828
إذاً أسبابك حقيقية
وأسبابهم كاذبة؟

400
00:39:33,829 --> 00:39:36,747
لا يعرفون تفكيرهم
لكنكِ تعرفين؟

401
00:39:36,748 --> 00:39:41,502
أحسنت القول، أنت رجل فصيح
وهذا لا يعني أنك مُخطئ

402
00:39:41,503 --> 00:39:45,455
في خبرتي، الفُصحاء على حق
في كثير من الأحيان كما البلهاء

403
00:39:45,456 --> 00:39:47,356
{\pos(190,230)}أم الفارس الويستروسي؟

404
00:39:47,357 --> 00:39:56,557
{\pos(190,230)}أنا أقاتل وأموت لمجدك
لتحيّا الملكة المجيدة

405
00:40:12,534 --> 00:40:15,602
.. مولاتي -
أغلق فمك -

406
00:42:41,850 --> 00:42:44,018
بوسعك إنهاء هذا -
لا يُمكنها -

407
00:42:44,019 --> 00:42:46,753
يُمكنك

408
00:44:24,119 --> 00:44:26,819
!احموا ملكتكم

409
00:44:37,165 --> 00:44:39,115
!اذهبوا

410
00:45:03,024 --> 00:45:05,109
!مولاتي

411
00:45:05,110 --> 00:45:06,327
تعالي معي، أعرف طريق للخروج

412
00:45:06,328 --> 00:45:07,944
<i>.. أعرف طريق</i>

413
00:45:43,565 --> 00:45:44,897
ابقِ على مقربة

414
00:45:52,240 --> 00:45:53,856
من هٌنا

415
00:46:05,053 --> 00:46:08,621
إلى الجانب الآخر، اتبعوني

416
00:46:10,675 --> 00:46:13,042
<i>!احموا الملكة</i>

417
00:49:06,651 --> 00:49:08,684
!(دروغون)

418
00:50:10,582 --> 00:50:12,948
<i>حلِق</i>

419
00:50:56,499 --> 00:51:08,199
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

