﻿1
00:00:17,530 --> 00:00:20,230
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:32,796 --> 00:00:36,996
<i><b>"وينترفيل"</b></i>

3
00:00:49,933 --> 00:00:54,768
<i><b>"السُور"</b></i>

4
00:01:04,538 --> 00:01:07,738
<i><b>"برافوس"</b></i>

5
00:01:19,539 --> 00:01:22,569
<i><b>"ميرين"</b></i>

6
00:01:33,530 --> 00:01:36,570
<i><b>"دورن"</b></i>

7
00:01:44,039 --> 00:01:52,569
<b>|| صــراع العـروش ||
":الموسم الخامس، الحلقة العاشرة بعنوان"
(رحمة الأم)</b>

8
00:02:08,176 --> 00:02:10,877
<i>استعدوا للريح</i>

9
00:02:11,931 --> 00:02:17,402
إله النور أوفى بوعده يا ملكي
نيرانه أذابت الثلج

10
00:02:17,403 --> 00:02:20,605
الطريق أمامنا خالِ -
(سنتحرك إلى (وينترفيل -

11
00:02:20,606 --> 00:02:22,223
وسوف تأخذها

12
00:02:23,609 --> 00:02:29,898
أراني الإله أعلام آل (بولتون) تحترق
سوف تأخذ ما هو حق لك

13
00:02:50,970 --> 00:02:54,055
مولاي -
تحضروا للتشكيل -

14
00:02:54,056 --> 00:02:56,007
مولاي

15
00:02:59,145 --> 00:03:00,478
أخبرني

16
00:03:00,479 --> 00:03:04,349
الرجال، العديد
منهم هربوا قبل الفجر

17
00:03:06,702 --> 00:03:10,455
كم عددهم؟ -
نصفهم تقريباً -

18
00:03:10,456 --> 00:03:13,525
كل المُرتزقة ومعهم كل الخيول

19
00:03:24,086 --> 00:03:26,421
مولاي

20
00:03:27,974 --> 00:03:31,793
تحدث، لا يمكن
أن يكون أسوأ من التمرد

21
00:04:02,091 --> 00:04:04,242
انزلوها

22
00:04:17,189 --> 00:04:19,058
مولاي

23
00:04:19,059 --> 00:04:22,260
(السيدة (ميلساندري
تم رؤيتها تغادر المُعسكر

24
00:04:34,290 --> 00:04:36,608
اجمع الرجال للتحرك

25
00:04:38,377 --> 00:04:40,612
(إلى (وينترفيل

26
00:04:44,917 --> 00:04:50,588
،لقد رفع يده
والجميع وقف سوياً

27
00:04:53,092 --> 00:04:56,778
،عشرات الآلاف منهم
أكبر جيش في العالم

28
00:04:56,779 --> 00:04:58,630
ماذا ستفعل؟

29
00:05:01,317 --> 00:05:04,519
سأتمنى ألا يعرفوا
كيف يتسلقوا الجدار

30
00:05:04,520 --> 00:05:07,472
.. ولكن كلس التنين

31
00:05:08,657 --> 00:05:12,794
،لا أحد سوف يستعيد هذا الآن
ما كانت سيهم إطلاقاً

32
00:05:12,795 --> 00:05:16,948
ليس إلا كان لدينا جبال منه -
لكنك قتلت سائر أبيض -

33
00:05:16,949 --> 00:05:18,750
(بسيف (المخلب الطويل

34
00:05:20,119 --> 00:05:22,337
رأيتهم يحطمون الفؤوس
الحديد إلى زجاج

35
00:05:22,338 --> 00:05:25,340
.. (ولكن (المخلب الطويل -
إنه من الصلب الفاليّري -

36
00:05:25,341 --> 00:05:27,942
كم عدد السيوف الفاليرية
المتروكة في الممالك السبعة؟

37
00:05:27,943 --> 00:05:29,961
ليس ما يكفي

38
00:05:32,415 --> 00:05:36,301
أول لورد قائد في التاريخ يضحي
بحياة الذين أقسموا إخوة

39
00:05:36,302 --> 00:05:38,586
لإنقاذ حياة الهمج ..

40
00:05:41,974 --> 00:05:45,060
ما شعورك بأن تكون صديقاً
لأكثر رجل مكروه في (كاسل بلاك)؟

41
00:05:45,061 --> 00:05:47,145
كنت صديقاً لي
عندما جئت هنا لأول مرة

42
00:05:47,146 --> 00:05:49,280
ولم أكن أنا الذي
فُزت في الإنتخابات هناك

43
00:05:49,281 --> 00:05:54,235
،نخب صداقتنا إذاً
نخب طيلة سُخريتها

44
00:06:02,461 --> 00:06:04,445
ماذا؟

45
00:06:06,599 --> 00:06:12,203
أردت أن أطلب منك شيء

46
00:06:14,974 --> 00:06:17,842
(أرسلني أنا و(غيلي
(والرضيع إلى (أول تاون

47
00:06:17,843 --> 00:06:20,012
كي أصبح معلماً ..

48
00:06:20,013 --> 00:06:26,101
هذا ما أردت أن أكونه، وليس هذا -
(أريدك هُنا يا (سام -

49
00:06:26,102 --> 00:06:28,720
لو رحلت، من تبقى
كي يقدم لي النصيحة؟

50
00:06:29,605 --> 00:06:32,190
(يُوجد (إد

51
00:06:34,827 --> 00:06:37,362
سأكون أكثر فائدة
لو أصبحت مُعلماً

52
00:06:37,363 --> 00:06:41,366
أكثر فائدة الآن
(بعدما مات المعلم (آيمون

53
00:06:41,367 --> 00:06:49,941
لدى الـ(سيتادل) أعظم مكتبة
سوف أتعلم التاريخ، الخطط، المعالجة

54
00:06:49,942 --> 00:06:54,629
.. وأمور أخرى سوف تساعد عندما

55
00:06:54,630 --> 00:06:56,414
عندما يأتون ..

56
00:06:59,218 --> 00:07:02,120
لو ظلت (غيلي) هُنا، ستموت

57
00:07:03,389 --> 00:07:06,791
والرضيع الذي سمّته
باسمي سوف يموت

58
00:07:06,792 --> 00:07:10,228
،وسينتهي أمري ميتاً أيضاً
في محاولة حمايتهم

59
00:07:12,231 --> 00:07:15,016
ما يعني أن أخر شيء
.. سآراه في هذا العالم

60
00:07:15,017 --> 00:07:18,186
ستكون النظرة في
عينهم عندما خذلتهم

61
00:07:22,741 --> 00:07:26,110
أفضل رؤية آلاف الموتى
السائرين من رؤية هذا

62
00:07:40,426 --> 00:07:42,677
شكراً لك

63
00:07:44,013 --> 00:07:46,181
(أنت تعرف أن الـ(سيتادل
تجعلك تُقسم بالإبتعاد عن النساء ايضاً

64
00:07:46,182 --> 00:07:48,633
سوف يُحاولون

65
00:07:52,188 --> 00:07:54,739
(سام) -
ماذا؟ -

66
00:07:56,158 --> 00:07:58,342
(سام)

67
00:07:59,662 --> 00:08:01,996
لقد أبرحت ضرباً حتى
.. الموت، كيف قُمت

68
00:08:01,997 --> 00:08:04,816
حاذر لكلامك

69
00:08:06,485 --> 00:08:09,720
أنا سعيد لأن نهاية
العالم سارت على خير لأحدهم

70
00:08:14,326 --> 00:08:16,594
سوف أعود

71
00:08:18,013 --> 00:08:22,717
نخب عودتك -
نخب عودتي -

72
00:10:01,066 --> 00:10:04,602
<i>أجل، من هُنا</i>

73
00:10:38,771 --> 00:10:40,638
<i>!سيدتي</i>

74
00:10:42,741 --> 00:10:44,242
(ستانيس)

75
00:10:44,243 --> 00:10:46,411
ستانيس براثيون) قادم)
ومعه جيشه

76
00:10:46,412 --> 00:10:47,912
كيف عرفت أنه (ستانيس)؟

77
00:10:47,913 --> 00:10:49,782
إنهم يحملون أعلام
القلب المشتعل

78
00:10:49,783 --> 00:10:53,568
،من معركة المياه الضحلة
لن أنسى ابداً

79
00:11:30,622 --> 00:11:32,290
احفروا خندق هُنا

80
00:11:32,291 --> 00:11:34,493
وآخر على بعد 300 ياردة
من جدران القلعة

81
00:11:34,494 --> 00:11:36,744
واسرعوا

82
00:11:36,745 --> 00:11:38,296
(أجل، (كرلو -
حاضر يا سيدي -

83
00:11:38,297 --> 00:11:39,498
احفر بين هاتين الهضبتين

84
00:11:39,499 --> 00:11:41,466
انتشروا -
أنا معك -

85
00:11:41,467 --> 00:11:43,718
!النشابون -
!انتشروا -

86
00:11:43,719 --> 00:11:48,673
،وأرسل مجموعة نهب مؤن حالاً
الحصار سيبدأ عند الشروق

87
00:11:48,674 --> 00:11:51,292
لن يكون هُناك حصار يا مولاي

88
00:12:32,551 --> 00:12:35,469
<i>!ليس لدينا فُرصة</i>

89
00:13:44,673 --> 00:13:47,408
<i>لا، أرجوكم، أرجوكم</i>

90
00:14:40,395 --> 00:14:42,963
(هل لدى آل (بولتون
نساء يُحاربون لهم؟

91
00:14:43,932 --> 00:14:46,283
(أنا لا أحارب لدى (بولتون

92
00:14:47,419 --> 00:14:49,653
أنا (بريان) التارثية

93
00:14:51,556 --> 00:14:54,592
(كُنت حارسة الملك (رينلي براثيون

94
00:15:00,532 --> 00:15:04,435
كنت هناك عندما قُتل
بشبح لديه وجهك

95
00:15:07,072 --> 00:15:10,641
<i>هل قتلته بالسحر الدموي؟</i>

96
00:15:15,947 --> 00:15:17,948
لقد فعلت

97
00:15:26,692 --> 00:15:29,226
باسم (رينلي) من
(منزل (براثيون

98
00:15:29,227 --> 00:15:33,981
الأول من اسمه، الملك
الأحق بالأندلز وأوائل الرجال

99
00:15:33,982 --> 00:15:37,235
لورد الممالك السبعة
،وحامي المملكة

100
00:15:37,236 --> 00:15:41,539
أنا (بريان) التارثية
أحكم عليك بالموت

101
00:15:47,529 --> 00:15:49,947
هل لديك أي كلمات آخيرة؟

102
00:15:59,141 --> 00:16:01,292
هيّا، قومي بواجبك

103
00:16:19,027 --> 00:16:21,445
يبدو أننا انتهينا هُنا

104
00:16:36,962 --> 00:16:40,131
!أنا أستسلم

105
00:16:40,132 --> 00:16:42,333
وأنا أقبل استسلامك

106
00:16:53,945 --> 00:16:58,349
لنعود، لابد أن زوجتي وحيدة

107
00:17:31,516 --> 00:17:32,983
سيدتي

108
00:17:32,984 --> 00:17:35,269
لقد جئت كي
أصحبك إلى غُرفتك

109
00:17:35,270 --> 00:17:38,022
اذهبي معها، أرجوكِ

110
00:17:41,660 --> 00:17:46,981
(أعرف ماذا يكون (رامزي
وأعرف ماذا سيفعل بي

111
00:17:49,534 --> 00:17:52,086
،لو كنت سأموت

112
00:17:52,087 --> 00:17:55,789
فليحدث هذا بينما
تبقى مني شيء

113
00:17:57,626 --> 00:18:01,812
تموتين؟ ومن قال
أي شيء عن الموت؟

114
00:18:01,813 --> 00:18:03,514
لا يُمكن أن تموتي

115
00:18:03,515 --> 00:18:07,418
،كان والدك حامي الشمال
رامزي) بحاجة إليكِ)

116
00:18:09,554 --> 00:18:12,723
ظننته لن يحتاج إليكم جميعاً

117
00:18:12,724 --> 00:18:15,393
ذلك الجزء فقط الذي
يحتاجه ليصنع وريثه

118
00:18:15,394 --> 00:18:18,762
حتى تلدين له ولداً أو اثنين
وسوف ينتهي من استغلالك

119
00:18:20,148 --> 00:18:25,402
بعدها سيكون لديه
خطط مُذهلة لتلك الأجزاء

120
00:18:26,538 --> 00:18:30,607
لذا، هل انتظرنا
عودته أو نبدأ الآن؟

121
00:18:32,410 --> 00:18:36,330
هل تدعين الأمر لي؟ جيد

122
00:18:36,331 --> 00:18:38,282
لنبدأ

123
00:18:40,418 --> 00:18:42,636
!(توقف يا (ريك

124
00:18:42,637 --> 00:18:44,705
!توقف

125
00:18:51,146 --> 00:18:54,465
<i>!افتحوا البوابة</i>

126
00:19:01,323 --> 00:19:03,524
إنه عاد

127
00:20:38,371 --> 00:20:42,039
بوسعي أن أرى
أن عملي تم تنفيذه

128
00:20:42,040 --> 00:20:44,458
أنتن، اخرجا

129
00:21:38,646 --> 00:21:42,433
لقد كنت أول شخص في قائمتي

130
00:21:42,434 --> 00:21:45,486
لقتلك (سيرو فوريل)، أتتذكره؟

131
00:21:45,487 --> 00:21:47,971
ربما لا

132
00:21:49,824 --> 00:21:52,944
متبقي لدي القليل للآخرين

133
00:21:52,945 --> 00:21:56,163
الإله مُتعدد الوجوه
سرق مني القليل

134
00:21:56,164 --> 00:21:58,899
وسعيدة بأنه تركك لي

135
00:22:02,454 --> 00:22:04,571
هل تعرف من أنا؟

136
00:22:08,543 --> 00:22:11,044
لا يمكنني سماعك

137
00:22:19,220 --> 00:22:23,840
أنت تعرف من أنا
أنا (أريا ستارك)

138
00:22:32,734 --> 00:22:35,435
هل تعرف من أنت؟

139
00:22:37,655 --> 00:22:39,606
أنت نكرة

140
00:22:40,458 --> 00:22:42,743
!أنت لا شيء

141
00:23:26,171 --> 00:23:31,124
،لقد سلبت الفتاة حياة
الحياة الخطأ

142
00:23:32,877 --> 00:23:36,413
كنت مُحقة بأمرها -
لقد كنتِ -

143
00:23:37,932 --> 00:23:40,250
لست مُستعدة

144
00:23:41,686 --> 00:23:43,637
على الإطلاق

145
00:23:46,858 --> 00:23:49,843
حياة ذلك الرجل
لم تكن لكِ لسلّبها

146
00:23:51,162 --> 00:23:53,430
الفتاة تسرق
من الإله متعدد الوجوه

147
00:23:54,949 --> 00:23:57,351
وألان هي مدينة

148
00:24:03,241 --> 00:24:05,275
الموت فقط ما يدفع ثمن الحياة

149
00:24:18,256 --> 00:24:20,591
!كلا! كلا

150
00:24:20,592 --> 00:24:24,211
!كلا، لا تمت
!لا تمت

151
00:24:29,634 --> 00:24:34,605
لماذا تبكين؟ -
لقد كان صديقي -

152
00:24:34,606 --> 00:24:37,541
كلا، لم يكن
ألم تستمعي له؟

153
00:24:38,676 --> 00:24:40,861
لم يكن أحداً

154
00:24:42,664 --> 00:24:46,116
.. ولكن لو كنت أنت

155
00:24:48,503 --> 00:24:51,889
من هذا؟ -
شخص نكرة -

156
00:24:51,890 --> 00:24:55,792
مثل الفتاة كما كان يجب أن
تكون قبل أن تأخذ وجه من القاعة

157
00:25:01,716 --> 00:25:04,434
الوجه لشخص مجهول

158
00:25:04,435 --> 00:25:06,169
لكن أنتِ لا تزالين معروفة

159
00:25:09,023 --> 00:25:13,176
،وبالنسبة لشخص ما
الوجوه مثلها مثل السُم

160
00:25:26,324 --> 00:25:28,041
لا يمكنني الرؤية

161
00:25:33,831 --> 00:25:36,667
ماذا يحدث؟

162
00:25:36,668 --> 00:25:38,952
ماذا يحدث؟

163
00:25:48,514 --> 00:25:51,882
أتمنى لك رحلة آمن -
شكراً لك -

164
00:25:56,771 --> 00:25:59,273
سامحيني يا بُنية

165
00:25:59,274 --> 00:26:03,310
أتمنى لكِ كل
السعادة التي في العالم

166
00:26:20,378 --> 00:26:24,631
ربما سآتي لأزوك وقت ما -
وربما آتي أنا لزيارتك -

167
00:26:24,632 --> 00:26:26,300
لا تنتظري طويلاً

168
00:26:26,301 --> 00:26:28,218
لدي امرأة نبيلة
سأتزوجها عند عودتي

169
00:26:29,103 --> 00:26:33,256
،أنت تريد فتاة جيدة
لكنك تحتاج عُضو أنثوي سيء

170
00:26:36,144 --> 00:26:38,595
<i>وقتما تكون جاهزاً يا سيدي</i>

171
00:26:54,078 --> 00:26:56,663
حاولي عدم خسارتها هذه المرة

172
00:26:58,466 --> 00:27:01,385
لن أخلعها أبداً

173
00:27:01,386 --> 00:27:04,421
أعرف أنكِ لم
(ترغبي بترك (دورن

174
00:27:04,422 --> 00:27:08,392
لكني سعيد أنكِ عائدة للوطن
والدتك يائسة لرؤيتك

175
00:27:08,393 --> 00:27:12,597
(أنا سعيد لأن (تريستين
قادم معنا، يبدو كفتى لطيف

176
00:27:12,598 --> 00:27:14,431
أنتِ محظوظة

177
00:27:14,432 --> 00:27:17,769
.. الزواج المرتب نادراً ما يكون

178
00:27:17,770 --> 00:27:20,020
مُرتب جيداً ..

179
00:27:20,021 --> 00:27:21,938
هل تظن والدتي ستُحبه؟

180
00:27:23,191 --> 00:27:26,611
لو رأتكِ سعيدة
واثق أنها ستحبه

181
00:27:26,612 --> 00:27:27,994
وهل تصدق هذا فعلاً؟

182
00:27:27,995 --> 00:27:33,166
هل عرفتِ أي أحد
تُحبه أمك عدا أولادها؟

183
00:27:33,167 --> 00:27:37,954
إنها تُحبك -
لست واثقاً من هذا -

184
00:27:37,955 --> 00:27:39,656
.. اسمعي

185
00:27:41,459 --> 00:27:43,960
ثُمة شيء أريد إخبارك به

186
00:27:45,096 --> 00:27:48,298
شيء كان ينبغي
أن أقوله لكِ من زمن

187
00:27:48,299 --> 00:27:50,333
.. إذاً

188
00:27:52,387 --> 00:27:55,055
الآن قد رأيتِ
الكثير من العالم

189
00:27:55,056 --> 00:28:00,911
وتعلمتِ كيف تكون الأمور
مُعقدة، كيف يكون الناس

190
00:28:00,912 --> 00:28:04,197
آل (لانيستر) و(مارتيل) كرهوا
بعضهم البعض منذ سنوات

191
00:28:04,198 --> 00:28:06,483
(ولكنكِ وقعتِ في حب (تريستين ..

192
00:28:06,484 --> 00:28:09,236
لقد كانت صدفة، في الواقع
أعني، ما هي الفُرص؟

193
00:28:09,237 --> 00:28:13,206
حدث أنكِ وقعتِ في
حب رجل كان مُخططاً ليتزوجك؟

194
00:28:13,207 --> 00:28:15,158
.. مقصدي هو

195
00:28:17,161 --> 00:28:22,699
نحن لا نختار من نُحب
.. إنه فقط، حسنُ

196
00:28:24,635 --> 00:28:27,170
هذا خارج عن سيطرتنا

197
00:28:27,171 --> 00:28:29,089
أبدو كأجمق -
كلا، لا تبدو -

198
00:28:29,090 --> 00:28:33,009
ما أحاول قوله .. أحاول
.. وأفشل في قوله

199
00:28:33,010 --> 00:28:36,847
أعرف ما الذي تحاول قوله -
كلا، أخشى لا تعرفين -

200
00:28:36,848 --> 00:28:38,715
أنا أعرف

201
00:28:41,736 --> 00:28:46,189
أعرف بأمرك أنت وأمي

202
00:28:48,409 --> 00:28:50,977
وأظن أن جُزء
مني عرف دائماً

203
00:28:52,530 --> 00:28:55,732
وأنا سعيدة

204
00:28:58,536 --> 00:29:01,371
أنا سعيدة بأنك والدي

205
00:29:36,040 --> 00:29:38,158
مارسيلا)؟)

206
00:29:40,245 --> 00:29:42,779
مارسيلا)؟)

207
00:29:48,920 --> 00:29:52,038
مارسيلا)؟)
مارسيلا)؟)

208
00:31:10,001 --> 00:31:12,368
أنت تُحبها، صحيح؟

209
00:31:16,173 --> 00:31:18,342
وكيف لا تُحبها؟

210
00:31:18,343 --> 00:31:21,845
بالطبع الأمر
ميؤوس منه لكلاكما

211
00:31:21,846 --> 00:31:25,398
مرتزق من حظائر القتال
وفارس موصوم بالعار

212
00:31:25,399 --> 00:31:27,717
ولا واحد منكما
يصلح كقريبن لملكة

213
00:31:29,687 --> 00:31:33,857
لكننا نريد المرأة الخطأ دائماً

214
00:31:33,858 --> 00:31:36,142
هل يتحدث كثيراً؟

215
00:31:38,779 --> 00:31:43,333
جورا) الأندلي) -
(تورغو نودلو) -

216
00:31:43,334 --> 00:31:46,202
لا ينبغي أن تكون هُنا -
كلا، لكنه هُنا -

217
00:31:46,203 --> 00:31:51,207
أمرت الملكة بنفيّه من المدينة -
لكانت ملكتنا ميتة لولاه -

218
00:31:51,208 --> 00:31:55,933
.. هذا صحيح وكنت سأغود ميتة لولا

219
00:31:58,777 --> 00:32:02,218
الرجل الصغير .. -
قزم -

220
00:32:02,297 --> 00:32:06,544
أعتقد أنها الكلمة المناسبة

221
00:32:06,545 --> 00:32:10,467
أعتذر، لغتي الفاليرية ضعيفة

222
00:32:11,832 --> 00:32:13,697
صدأة قليلاً

223
00:32:13,698 --> 00:32:16,483
صدأة؟ شكراً لكِ

224
00:32:16,484 --> 00:32:21,788
أنا آسف، آسف لعدم
وجودي هناك لأجل الملكة

225
00:32:21,789 --> 00:32:23,405
لقد فوت شجاراً جيداً

226
00:32:23,406 --> 00:32:24,874
لا شيء من هذا يهم الآن

227
00:32:24,875 --> 00:32:28,878
،كلما أطلنا هُنا نتبادل المزاح
كلما أصبحت (دينيريس) هناك في البرية

228
00:32:28,879 --> 00:32:31,248
إنه مُحق، التنين اتجه شمالاً

229
00:32:31,249 --> 00:32:33,333
،لو كنا سنعثر عليها
ينبغي علينا أن نذهب هناك

230
00:32:33,334 --> 00:32:36,386
(علينا؟ أنت من (لانيستر

231
00:32:36,387 --> 00:32:39,339
كانت الملكة تنوي إزالة
عائلتك من السُلطة

232
00:32:39,340 --> 00:32:43,386
وأنا كنت أنوي مساعدتها -
كم بقيت من الأيام هُنا؟ -

233
00:32:43,387 --> 00:32:46,930
،لقد قاتلت لأجلها طيلة سنوات
منذ كانت مُجرد طفلة

234
00:32:46,931 --> 00:32:49,232
لقد خُنتها -
حاذر الآن -

235
00:32:49,233 --> 00:32:51,685
وقامت بنفيك
مرتين كما أظن

236
00:32:51,686 --> 00:32:55,655
المرة الثانية كانت بفضلك -
(لا تلومني على جرائمك يا (مورمنت -

237
00:32:55,656 --> 00:33:01,444
(إنه محق، الملكة نفّت (جورا
وهو مُحق بأنه أنقذ حياتها

238
00:33:01,445 --> 00:33:03,447
ربما تغير شعورها نحوه الآن

239
00:33:03,448 --> 00:33:06,591
وربما لا، الطريقة الوحيدة
كي نعرف إذا سألها

240
00:33:07,077 --> 00:33:09,753
حسنُ، أفترض أن
بوسعه الإنضمام إلينا

241
00:33:09,754 --> 00:33:12,289
طالما سوف يعدّ
بألا يقتلني وأنا نائم

242
00:33:12,290 --> 00:33:15,592
،لو كنت سأقتلك فعلاً
عليك أن تفتح عينيك جيداً

243
00:33:15,593 --> 00:33:18,494
سامحني، ولكن لماذا سنأخذك؟

244
00:33:20,296 --> 00:33:21,181
المعذرة؟

245
00:33:21,182 --> 00:33:23,300
هل تعقبت حيوانات
في البرية من قبل؟

246
00:33:23,301 --> 00:33:26,219
ليس بالضبط، لكن لدي
مهارات أخرى قد تكون مُفيدة

247
00:33:26,220 --> 00:33:29,689
هل يُمكنك القتال؟ -
لقد قاتلت -

248
00:33:29,690 --> 00:33:33,643
ولا أدعي أنني مقاتل عظيم -
هل تمتطي حصان جيداً؟ -

249
00:33:33,644 --> 00:33:37,148
بشكل متوسط -
هذا أساس الحديث -

250
00:33:37,149 --> 00:33:39,399
وأشرب، لقد نجوت حتى الآن

251
00:33:39,400 --> 00:33:42,986
وهذا أحترمه، لكنك لن
تُساعدنا في هذه البعثة

252
00:33:44,705 --> 00:33:46,956
قد تُساعدنا هُنا
(في (ميرين

253
00:33:47,535 --> 00:33:50,910
ليس لدى أحد منا خبرة
في تنظيم مدينة عدا هو

254
00:33:50,911 --> 00:33:54,330
أتريد أن تُثبت قيمتك للملكة؟
(أثبتها هُنا في (ميرين

255
00:33:54,331 --> 00:33:57,133
إنه قزم أجنبي بالكاد
يتحدث لغتهم

256
00:33:57,134 --> 00:33:58,635
لماذا قد يستمع
له أهل (ميرين)؟

257
00:33:58,636 --> 00:34:02,472
لن يستمعوا، لكنهم سوف
(يستمعون إلى (غراي وورم

258
00:34:02,473 --> 00:34:06,177
،سوف آتي معكم
سوف نجد ملكتنا

259
00:34:06,178 --> 00:34:08,678
لست قوياً يما يكفي -
أنا كذلك -

260
00:34:08,679 --> 00:34:10,980
إنه كذلك، إنه أقوى
رجل بدون خصية قد عرفته

261
00:34:10,981 --> 00:34:15,853
ولكن لا يمكنك المجيء
الناس يثقون بك

262
00:34:15,854 --> 00:34:17,737
ويعرفون أنك تتحدث
نيابة عن المكلة

263
00:34:17,738 --> 00:34:19,689
هذا حقيقة

264
00:34:19,690 --> 00:34:21,775
الجنود العُقر فقط بوسعهم
(حفظ السلام في (ميرين

265
00:34:21,776 --> 00:34:25,078
لو رحلت، نصف المدينة
سيقضي على النصف الآخر

266
00:34:25,079 --> 00:34:27,363
.. (و(ميساندي

267
00:34:27,364 --> 00:34:30,333
الملكة لا تثق بأحد
(أكثر من (ميساندي

268
00:34:30,334 --> 00:34:33,119
بالتأكيد ليس أنا

269
00:34:33,120 --> 00:34:37,957
،أقرب المقربين للملكة
وقائد الجنود العُقر

270
00:34:37,958 --> 00:34:40,910
وقزم أجنبي
ذو ندبة على وجهه

271
00:34:41,929 --> 00:34:45,348
إنه حظ جيد يا أصدقائي
ميرين) قديمة وعظيمة)

272
00:34:45,349 --> 00:34:47,583
حاول ألا تفسدها

273
00:34:49,053 --> 00:34:50,937
يبدو أنه أنا أنت
فقط يا (جورا) الأندلي

274
00:34:50,938 --> 00:34:55,641
،لنعثر على بعض الخيول الجيدة
لدينا الكثير لنتحدث عنه

275
00:35:28,392 --> 00:35:30,593
مرحبا يا صديقي القديم

276
00:35:32,146 --> 00:35:36,132
ظننت أننا كُنا سعداء
سوياً حتى تخليت عني

277
00:35:37,818 --> 00:35:40,604
أفترض لا يوجد هناك
فائدة أن أسألك كيف وجدتني

278
00:35:40,605 --> 00:35:43,022
الطيور تغني في الغرب
،وتغني في الشرق

279
00:35:43,023 --> 00:35:45,475
لو عرف الفرد كيف يسمعها ..

280
00:35:46,493 --> 00:35:50,330
أخبروني أنك وجدت
معروف فعلاً مع أم التنانين

281
00:35:50,331 --> 00:35:56,453
حسنُ، لم تقم بإعدامي
لذا هذه تعتبر بداية واعدة

282
00:35:56,454 --> 00:36:00,791
والآن الأبطال ذاهبون
لإيجادها وأنا عالق هنا

283
00:36:00,792 --> 00:36:04,460
أحاول إرضاء مدينة
على شفا حرب أهلية

284
00:36:04,461 --> 00:36:07,797
أي نصيحة لصديق قديم؟ -
المعلومات هي المفتاح -

285
00:36:07,798 --> 00:36:10,383
عليك أن تتعلم
قوة وخطط عدوك

286
00:36:10,384 --> 00:36:14,938
عليك أن تعرف من
هو صديقك ومن ليس صديقك

287
00:36:14,939 --> 00:36:18,274
هذا لو كنت أعرف شخص
لديه شبكة جواسيس واسعة

288
00:36:18,275 --> 00:36:20,510
لو كنت تعرف

289
00:36:21,979 --> 00:36:27,901
مدينة كبيرة وعريقة تختنق
من العنف والفساد والخداع

290
00:36:27,902 --> 00:36:33,940
من قد يكون لديه الخبرة في
إدارة وحش كبير صعب المراسِ كهذا؟

291
00:36:39,413 --> 00:36:44,784
لقد اشتقت لك -
أعرف -

292
00:37:06,190 --> 00:37:08,274
علينا العودة للمنزل

293
00:37:14,415 --> 00:37:19,902
،عزيزي المسكين
هل يُؤلمك؟

294
00:37:22,373 --> 00:37:24,574
علينا العودة للمنزل

295
00:37:27,544 --> 00:37:29,045
(دروغون)

296
00:37:29,046 --> 00:37:31,464
هل يمكنك إعادتي إلى (ميرين)؟

297
00:37:35,386 --> 00:37:38,087
كم ميلاً ابتعدت بي؟

298
00:37:45,980 --> 00:37:50,433
دروغون) علينا العودة)
شعبي بحاجة إلي

299
00:38:22,483 --> 00:38:24,567
لا يوجد أي طعام

300
00:38:24,568 --> 00:38:27,853
على الأقل يُمكنك
صيد بعض العشاء

301
00:41:05,145 --> 00:41:06,796
اعترفي

302
00:41:10,400 --> 00:41:12,802
اعترفي

303
00:41:23,997 --> 00:41:28,834
،لقد أذنبت
أرى هذا الآن

304
00:41:28,835 --> 00:41:31,737
كيف كنت عمياء
طيلة هذه المُدة؟

305
00:41:33,457 --> 00:41:35,958
أريد أن أتطهر مجدداً

306
00:41:36,960 --> 00:41:39,378
أريد الغفران

307
00:41:41,164 --> 00:41:45,001
جاءت لي العجوز
ومصباحها مضيء فوقي

308
00:41:45,002 --> 00:41:49,472
.. وبنورها المُقدس -
أتريدين الإعتراف؟ -

309
00:41:52,509 --> 00:41:54,977
،بمجرد أن أعترف
هل سأتحرر؟

310
00:41:54,978 --> 00:41:58,180
سيتم محاكمتك
يا مولاتي وفقاً لذنوبها

311
00:42:00,350 --> 00:42:02,785
إذاً لتُمنحني الأم الرحمة

312
00:42:05,038 --> 00:42:07,723
لقد ضاجعت رجلاً خارج
رابطة الزواج، أعترف بهذا

313
00:42:07,724 --> 00:42:09,658
قولي اسمه

314
00:42:13,630 --> 00:42:15,064
(لانسل لانستر)

315
00:42:15,065 --> 00:42:18,334
ابن عمك وخادم الملك

316
00:42:18,335 --> 00:42:21,254
كنت وحيدة وخائفة -
كان لديكِ زوج -

317
00:42:21,255 --> 00:42:26,375
... زوج يعاشر بكل فرصة -
ذنوبه ليست عبء على ذنوبك -

318
00:42:28,211 --> 00:42:30,463
فلتسامحني الآلهة

319
00:42:32,449 --> 00:42:34,350
هل هناك رجال آخرون؟

320
00:42:35,235 --> 00:42:36,520
كلا

321
00:42:36,521 --> 00:42:38,938
هل أنتِ متأكدة؟

322
00:42:40,157 --> 00:42:42,024
أجل

323
00:42:42,025 --> 00:42:45,578
<i>الأكاذيب أمام
الآلهة جريمة عظيمة</i>

324
00:42:45,579 --> 00:42:49,031
هل تفهمين هذا؟ -
أجل -

325
00:42:51,084 --> 00:42:55,871
ثُمة هناك من يقولون أن
(أولادك ليسوا من الملك (روبرت

326
00:42:55,872 --> 00:42:59,508
وأنهم لقطاء جائوا
من زنا المحارم والخيانة الزوجية

327
00:42:59,509 --> 00:43:01,427
كذب

328
00:43:01,428 --> 00:43:03,714
كذبة دنيئة من
(لسان (ستانيس براثيون

329
00:43:03,715 --> 00:43:06,465
فهو يريد العرش، وأبناء
أخيه يشكلون عائقاً أمامه

330
00:43:06,466 --> 00:43:09,769
لذلك زعم أنهم ليسوا أبناء أخيه

331
00:43:09,770 --> 00:43:11,971
!ذلك القذر

332
00:43:13,106 --> 00:43:15,391
ليس هناك ذرة
صدق بهذا الكلام

333
00:43:15,392 --> 00:43:17,726
وأنكر هذه الإدعاءات

334
00:43:19,129 --> 00:43:21,230
عظيم

335
00:43:22,149 --> 00:43:28,287
ولكن هذه التهم فظيعة
ويجب أن يعرف الناس حقيقتها

336
00:43:28,288 --> 00:43:32,992
لو أن شهادتك كانت صادقة
فالمحاكمة ستثبت براءتك

337
00:43:32,993 --> 00:43:35,494
محاكمة؟
ولكني اعترفت

338
00:43:35,495 --> 00:43:39,131
بخطيئة واحدة فقط
وأنكرتِ الباقي

339
00:43:39,132 --> 00:43:43,118
مُحاكمتك ستبين
الحقائق من الإفتراءات

340
00:43:45,088 --> 00:43:48,674
أتوسل إلى جلالتك المقدسة

341
00:43:50,444 --> 00:43:55,598
وأستجدي عطفك ورحمة
الآلهة الأم بأن تظهر لي الرحمة

342
00:43:57,484 --> 00:44:03,272
فأنا لم أرى ابني
لا أعرف كم من الوقت قد مر

343
00:44:03,273 --> 00:44:05,157
أنا بحاجة لرؤيته، أرجوك

344
00:44:05,158 --> 00:44:09,178
عليكِ أولاً إتخاذ أولى
الخطوات نحو الصلاح

345
00:44:11,114 --> 00:44:15,784
وعندما تفعلين ذلك
سأسمح لكِ بالعودة إلى (ريد كيب)

346
00:44:17,788 --> 00:44:21,841
شكراً لك

347
00:44:21,842 --> 00:44:25,628
الأم رحيمة، هي
من عليكِ شُكرها

348
00:44:25,629 --> 00:44:30,132
سأفعل، سأفعل
أقسم على ذلك، ليلاً نهاراً

349
00:44:32,018 --> 00:44:34,169
عظيم

350
00:44:36,640 --> 00:44:42,061
هل حرة للذهاب الآن؟ -
بعد أن تكفري عن ذنبك -

351
00:44:44,448 --> 00:44:46,565
أكفر عن ذنبي؟

352
00:47:00,951 --> 00:47:07,706
تقف أمامكم آثمة
(سيرسي) من آل (لانستر)

353
00:47:08,558 --> 00:47:14,013
أم جلالة الملك (تومن)
أرملة جلالة الملك (روبرت)

354
00:47:14,014 --> 00:47:20,469
قامت بإرتكاب خطيئة
الشهادة الزور والزنى

355
00:47:20,470 --> 00:47:25,074
وقد اعترفت بخطاياها
وتوسلت الغفران

356
00:47:25,075 --> 00:47:31,982
ولتظهر توبتها النصوح، ستقوم
بالتخلي عن كل فخرها ومكرها

357
00:47:31,983 --> 00:47:40,490
وستظهر لكم كما خلقتها الآلهة
يا سكان المدينة الصالحون

358
00:47:40,491 --> 00:47:46,745
جاءت أمامكم علناً
وبدون أي أسرار

359
00:47:46,746 --> 00:47:50,866
... عارية أمام أعين الآلهة والناس

360
00:47:52,168 --> 00:47:55,587
لتُكفر عن ذنوبها مشياً

361
00:47:59,388 --> 00:48:11,588
<b>"تحذير: مشهد طويل للكبار فقط"</b>

362
00:48:15,992 --> 00:48:19,111
عار، عار

363
00:48:19,112 --> 00:48:21,480
عار

364
00:48:22,782 --> 00:48:24,199
عار

365
00:48:24,200 --> 00:48:28,570
عار، عار

366
00:48:30,340 --> 00:48:32,091
عار

367
00:48:32,092 --> 00:48:35,427
عار، عار

368
00:48:36,963 --> 00:48:38,931
عار

369
00:48:38,932 --> 00:48:42,835
عار، عار

370
00:48:44,471 --> 00:48:49,274
عار، عار

371
00:48:49,275 --> 00:48:51,944
عار

372
00:48:51,945 --> 00:48:53,779
عار

373
00:48:53,780 --> 00:48:56,765
عار، عار

374
00:48:58,284 --> 00:49:02,004
عار، عار

375
00:49:02,005 --> 00:49:03,355
عار

376
00:49:05,158 --> 00:49:06,709
عار

377
00:49:06,710 --> 00:49:07,910
!عاهرة -
عار -

378
00:49:07,911 --> 00:49:09,245
!مذنبة -
!عاهرة -

379
00:49:09,246 --> 00:49:10,462
عار -
!عاهرة -

380
00:49:10,463 --> 00:49:12,164
عار

381
00:49:12,165 --> 00:49:15,450
عاهرة، عاهرة -
عار -

382
00:49:16,670 --> 00:49:20,339
عار

383
00:49:20,340 --> 00:49:22,641
عار

384
00:49:22,642 --> 00:49:24,510
!عاهرة!، مذنبة

385
00:49:24,511 --> 00:49:26,930
عار -
!يا عاهرة أخيكِ -

386
00:49:26,931 --> 00:49:29,798
!عاهرة -
عار -

387
00:49:30,684 --> 00:49:32,685
عليكِ اللعنة -
عار -

388
00:49:32,686 --> 00:49:34,153
عار

389
00:49:34,154 --> 00:49:36,905
لتحيا الأثداء الملكية -
أيتها العاهرة -

390
00:49:36,906 --> 00:49:38,190
عار

391
00:49:38,191 --> 00:49:39,658
!أطيحوا بها -
!عاهرة -

392
00:49:39,659 --> 00:49:41,160
!عاهرة -
عليكِ اللعنة -

393
00:49:41,161 --> 00:49:42,745
عاهرة -
!داعرة -

394
00:49:42,746 --> 00:49:44,329
عار -
!عاهرة -

395
00:49:44,330 --> 00:49:46,115
عار

396
00:49:46,116 --> 00:49:48,450
عار، عار

397
00:49:48,451 --> 00:49:51,453
!عاهرة أخيكِ -
!عاهرة -

398
00:49:51,454 --> 00:49:54,506
لقد ضاجعت نصف العدد
الذي ضاجعته الملكة

399
00:49:54,507 --> 00:49:56,925
!عاهرة -
عار -

400
00:49:56,926 --> 00:49:59,211
عار -
!مذنبة! عاهرة! فاسقة -

401
00:50:00,797 --> 00:50:02,831
عار

402
00:50:04,184 --> 00:50:07,137
عار، عار

403
00:50:07,138 --> 00:50:10,589
!داعرة -
!عاهرة! عاهرة -

404
00:50:10,590 --> 00:50:12,691
(أنا من الـ(لانستر
قومي بلعق قضيبي

405
00:50:12,692 --> 00:50:14,610
!إلعقي قضيبي! أيتها العاهرة -
تراجع -

406
00:50:14,611 --> 00:50:15,894
!عاهرة -
عار -

407
00:50:15,895 --> 00:50:18,397
عار

408
00:50:18,398 --> 00:50:21,784
!عاهرة

409
00:50:21,785 --> 00:50:25,070
!عاهرة! عاهرة! عاهرة

410
00:50:25,071 --> 00:50:30,325
عار، عار

411
00:50:31,077 --> 00:50:32,996
عار

412
00:50:32,997 --> 00:50:35,748
عار

413
00:50:35,749 --> 00:50:38,501
عار

414
00:50:38,502 --> 00:50:40,636
عار

415
00:50:40,637 --> 00:50:43,839
!عاهرة! عاهرة -
عار -

416
00:50:51,147 --> 00:50:53,599
!عاهرة أخيكِ

417
00:50:53,600 --> 00:50:57,569
عار، عار

418
00:50:57,570 --> 00:50:59,571
عار

419
00:50:59,572 --> 00:51:02,357
!داعرة -
!عاهرة أخيكِ -

420
00:51:02,358 --> 00:51:04,743
!عاهرة -
عار -

421
00:51:04,744 --> 00:51:07,696
عار، عار

422
00:51:09,415 --> 00:51:12,584
عار

423
00:51:12,585 --> 00:51:14,787
عار

424
00:51:14,788 --> 00:51:16,371
عار

425
00:51:17,173 --> 00:51:18,707
عار

426
00:51:22,629 --> 00:51:25,914
عار

427
00:51:26,466 --> 00:51:29,134
عار -
!عاهرة -

428
00:51:31,771 --> 00:51:35,174
عار، عار

429
00:51:35,175 --> 00:51:38,228
عار

430
00:51:38,229 --> 00:51:41,697
عار، عار

431
00:51:41,698 --> 00:51:45,568
عار، عار

432
00:51:45,569 --> 00:51:48,203
عار

433
00:51:48,204 --> 00:51:51,356
عار، عار

434
00:51:53,209 --> 00:51:56,278
عار، عار

435
00:51:56,279 --> 00:51:58,964
عار

436
00:51:58,965 --> 00:52:01,918
عار، عار

437
00:52:01,919 --> 00:52:04,286
عار

438
00:52:09,259 --> 00:52:13,345
عار، عار

439
00:52:13,346 --> 00:52:16,381
عار، عار

440
00:52:18,434 --> 00:52:19,968
عار

441
00:52:57,974 --> 00:53:00,175
مولاتي

442
00:53:05,732 --> 00:53:08,183
تسرنا عودتك إلينا

443
00:53:10,486 --> 00:53:13,956
هيّا، سنأخذكِ إلى الداخل

444
00:53:13,957 --> 00:53:15,857
عليّ إلقاء نظرة على قدميكِ

445
00:53:20,830 --> 00:53:25,934
اسمحي لي أن أقدم لكِ
أجدد أعضاء الحرس الملكي

446
00:53:41,267 --> 00:53:45,153
ـومن أجل سعادتك
إتخذ على نفسه عهداً

447
00:53:45,154 --> 00:53:50,442
وأقسم ألا يتكلم
حتى يقتل جميع أعدائكِ مولاتي

448
00:53:50,443 --> 00:53:53,528
وحتى يُطرد الشيطان من المدينة

449
00:54:00,036 --> 00:54:03,706
من الذي جاء لمساعدتك؟
(ستانيس) وهو الآن بحاجة إليك

450
00:54:03,707 --> 00:54:07,175
ليس لدينا ما يكفي من الرجال لنساعده -
يمكن للهمج أن يساعدوه -

451
00:54:07,176 --> 00:54:08,593
لن يقوم الهمج
(بالقتال من أجل (ستانيس

452
00:54:08,594 --> 00:54:12,047
لقد أخبرته بذلك مسبقاً -
أنت من أنقذت حياتهم -

453
00:54:12,048 --> 00:54:13,966
وإذا كانوا سيعيشون
في الممالك السبعة

454
00:54:13,967 --> 00:54:17,803
آمنين خلف أسوارنا، فيتوجب عليهم
القتال من أجل ذلك المكان اللعين

455
00:54:17,804 --> 00:54:20,972
ليست معركتهم -
افتحوا الأبواب -

456
00:54:40,076 --> 00:54:41,693
(ستانيس)؟

457
00:54:47,583 --> 00:54:50,752
(شيرين)؟
الأميرة؟

458
00:55:45,141 --> 00:55:46,391
اللورد القائد

459
00:55:46,392 --> 00:55:50,278
إنه واحد من البربر الذين جلبتهم
يقول أنه يعرف عمك (بينجن)

460
00:55:50,279 --> 00:55:52,097
وأنه مازال على قيد الحياة

461
00:55:53,483 --> 00:55:55,617
هل أنت متأكد أنه
يتحدث عن (بينجن)؟

462
00:55:55,618 --> 00:55:57,719
يقول أنه كان حارس أول

463
00:55:59,655 --> 00:56:01,823
وأنه يعرف أين نجده

464
00:56:08,381 --> 00:56:10,499
هناك رجل يقول أنه
(رأى عمك في (هاردهوم

465
00:56:10,500 --> 00:56:12,134
منذ آخر إكتمال للقمر

466
00:56:12,135 --> 00:56:14,170
قد يكون كاذباً -
ربما -

467
00:56:14,171 --> 00:56:15,554
هناك عدة طرق لمعرفة ذلك

468
00:56:15,555 --> 00:56:17,756
أين هو؟ -
هناك -

469
00:56:23,289 --> 00:56:25,889
<b>"خائن"</b>

470
00:56:34,190 --> 00:56:36,441
من أجل الحراسة

471
00:56:40,947 --> 00:56:42,614
من أجل الحراسة

472
00:56:45,168 --> 00:56:46,735
من أجل الحراسة

473
00:56:48,205 --> 00:56:50,372
من أجل الحراسة

474
00:56:51,507 --> 00:56:54,159
من أجل الحراسة

475
00:57:37,753 --> 00:57:39,371
... (أولي)

476
00:57:47,096 --> 00:57:49,297
من أجل الحراسة

477
00:58:45,459 --> 00:59:00,465
تمت الترجمة بواسطة
|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

