1
00:00:01,662 --> 00:00:03,802
القدوم لهنا يُذكرني دومًا
بأنَ علي السفر لمكانٍ ما

2
00:00:03,922 --> 00:00:05,789
لقد حاولتُ حملَك على
"الذهاب إلى "فرنسا

3
00:00:05,857 --> 00:00:07,491
"لا، أنت "هربت" إلى "فرنسا -
هذهِ تفاصيل غير مهمة -

4
00:00:07,559 --> 00:00:09,727
لقد إختفيتَ هناك لفترة

5
00:00:09,794 --> 00:00:11,761
"الـ"ريفيرا" - "كوبنهاغن

6
00:00:11,881 --> 00:00:13,482
كان عليّ إرسال بطاقة مُعايدة

7
00:00:13,550 --> 00:00:15,985
لا،كان لدي تفويض من الإنتربول
كان كافيًا

8
00:00:16,052 --> 00:00:18,454
نيل) يسرق قصرًا)"
"يا ليتك كنت هنا

9
00:00:18,521 --> 00:00:19,955
الأيام الخوالي

10
00:00:20,023 --> 00:00:22,658
إلى أين ستحب الذهاب
لأي مكان في العالم؟

11
00:00:22,726 --> 00:00:23,792
"السويد"

12
00:00:23,860 --> 00:00:25,194
أحبُ الفايكينغ

13
00:00:25,261 --> 00:00:27,396
،أن أملك سيفًا في يدي
وأبحر على متن سفينة جيدة

14
00:00:27,464 --> 00:00:31,834
السلب والنهب...علمتُ أن هناك روح
لص تختبئ تحتَ بدلة تطبيق القانون هذه

15
00:00:31,901 --> 00:00:33,936
حسنًا، لربما اني أحببت
القبعات ذات القرون فحسب

16
00:00:36,830 --> 00:00:40,109
هذا رجلنا المنشود
أمين الشؤون الآسيوية

17
00:00:40,176 --> 00:00:42,611
هو من طلب مُساعدتنا؟ -
أجل -

18
00:00:42,679 --> 00:00:44,747
ما الذي تُريده وزارة الخارجية
من مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

19
00:00:44,814 --> 00:00:46,382
لنسأله

20
00:00:49,219 --> 00:00:52,054
العميل (بيرك)؟
(أنا (آدم ويلسون

21
00:00:52,122 --> 00:00:54,156
(ولا بد بأنك (نيل كافري

22
00:00:54,224 --> 00:00:55,457
شكرًا لقدومك

23
00:00:55,525 --> 00:00:58,127
ليس من المعتاد أن تُطلب مساعدتنا
من مكتب سفير في مقر الأمم المتحدة

24
00:00:58,194 --> 00:00:59,862
كيف يُمكننا المُساعدة؟

25
00:00:59,929 --> 00:01:04,400
،)إنهُ يدعى (كريستوفر هارلو
،وهو طالب جامعي أمريكي

26
00:01:04,467 --> 00:01:06,402
مُحتجز في سجن
"كاباو" في "بارما"

27
00:01:06,469 --> 00:01:08,270
لماذا؟

28
00:01:08,338 --> 00:01:11,173
إنهُ مُتهم بتهريب
ياقوتة خارج البلاد

29
00:01:11,241 --> 00:01:13,909
"تهريب الياقوت في "بارما
هذا أمرٌ خطير

30
00:01:13,977 --> 00:01:15,811
نحنُ نظنُ بأنّ التهم ملفقة

31
00:01:15,879 --> 00:01:17,880
تظنهم لفقوها له
لإحراج الولايات المتحدة؟

32
00:01:17,947 --> 00:01:19,248
هذا مُحتمل

33
00:01:19,315 --> 00:01:21,083
"علاقاتنا بـ"بارما
ليست بالجيدة

34
00:01:21,151 --> 00:01:23,752
نحنُ في خضم
إتفاقيات تجارية عالقة

35
00:01:23,820 --> 00:01:25,888
إنهُ مجرد فتى
بدون سجل إجرامي

36
00:01:25,955 --> 00:01:28,223
،لم يسافر سابقًا لهناك
وليس لهُ معارف في المنطقة

37
00:01:28,291 --> 00:01:31,126
،أتعاطف مع مشكلتك
ولكن ما دورنا؟

38
00:01:31,194 --> 00:01:34,096
سمعنا إشاعات بان الياقوتة
"قد هُرِبت من "بارما

39
00:01:34,164 --> 00:01:38,000
بواسطة شخصٍ آخر
"وبأنها هُنا في "مانهاتن

40
00:01:38,068 --> 00:01:41,236
لو عثرنا على اللص الحقيقي
(فستفشل الدعوى ضد (كريستوفر

41
00:01:41,304 --> 00:01:43,639
بالضبط -
أبوسعكم المُساعدة؟ -

42
00:01:47,277 --> 00:01:49,344
كريستوفر هارلو) مُتهم)

43
00:01:49,412 --> 00:01:52,014
بسرقة هذه الـ
"ياقوتة الماندالي"

44
00:01:52,082 --> 00:01:54,616
إنها 237 قراط
من دم الحمام

45
00:01:54,684 --> 00:01:55,851
"دم الحمام؟"

46
00:01:55,919 --> 00:01:58,120
إنه وصف محلي
للون الأحمر القاتم

47
00:01:58,188 --> 00:02:00,022
لأثمن الجواهر البارمية

48
00:02:00,090 --> 00:02:02,157
لم تؤذى حمامات حقيقية
في تعدين هذه الياقوتة

49
00:02:02,225 --> 00:02:03,959
سأكتفي بالقول أنها نادرة

50
00:02:04,027 --> 00:02:05,327
من الجيد معرفة ذلك

51
00:02:05,395 --> 00:02:08,263
في العام الماضي
وضعت في نفق مؤمن

52
00:02:08,331 --> 00:02:11,066
في منجم تابع للدولة
تحت حراسة من الجيش

53
00:02:11,134 --> 00:02:12,868
في منتصف الغابة

54
00:02:12,936 --> 00:02:17,005
ليس موقعًا سهلًا على فتى
جامعي معرفته ليسرق الياقوتة

55
00:02:17,073 --> 00:02:18,707
"لا، المنجم في "وادي موغوك

56
00:02:18,775 --> 00:02:20,175
لا يمكنك الوصول
لهناك سوى بواسطة مروحية

57
00:02:20,243 --> 00:02:22,578
أو قيادة سيارة جيب لمدة 7 ساعات
على أرض ذات تضاريس سيئة

58
00:02:22,645 --> 00:02:25,347
أنتَ تعرف هذه الأشياء ببساطة؟ -
أجل لهذا يُبقوني الجوار -

59
00:02:25,415 --> 00:02:27,082
،ستحتاج لقوة عضلية
طائرة شحن

60
00:02:27,150 --> 00:02:29,551
وبضعة الآف من الدولارات
كرشوة لتبدأ فحسب

61
00:02:29,619 --> 00:02:30,519
أنت ستحتاج ذلك؟

62
00:02:30,587 --> 00:02:32,654
ومن يعرف ما قد تحتاج أيضًا؟

63
00:02:32,722 --> 00:02:35,157
لأني لم أفكر يومًا بسرقة
"المجوهرات في "بارما

64
00:02:37,594 --> 00:02:38,760
يا للروعة

65
00:02:38,828 --> 00:02:42,464
وماذا إن كان الفتى مُذنب؟ -
سنفترض أنهُ ليس كذلك -

66
00:02:42,532 --> 00:02:47,169
،"لو عثرنا على اللص في "مانهاتن{\pos(192,230)}
"فستسقط الدعوى البارمية ضد "كريستوفر

67
00:02:47,237 --> 00:02:50,973
إذن، (ديانا) و (جونز) تفقدا إن كان
أحد لصوص المُجوهرات المسجلين لدينا

68
00:02:51,040 --> 00:02:52,508
"قد ذهب مؤخرًا الى "بارما -
سأتولى ذلك -

69
00:02:52,575 --> 00:02:53,609
(نيل)

70
00:02:53,676 --> 00:02:55,043
سأبحث في معارفي

71
00:02:55,111 --> 00:02:58,147
لأرى إن كان هناك من رُهنت لديه
ياقوتة دم الحمام 237 قراط

72
00:02:58,214 --> 00:02:59,815
لهذا أبقيك في الجوار

73
00:03:05,088 --> 00:03:06,755
أتعلم، أنتَ ترى
العالم بشكلٍ مُختلف

74
00:03:06,823 --> 00:03:09,291
حينما تعبر نهر
ايرارد واي" على ظهر فيل"

75
00:03:09,359 --> 00:03:11,260
أذهبتَ لـ"بارما" سابقًا -
"ميانمار" -

76
00:03:11,327 --> 00:03:12,861
أظنًني فوتُ تلكَ البطاقة البريدية

77
00:03:12,929 --> 00:03:15,264
شكرًا لك لدعوة وطننا بإسمه الحقيقي

78
00:03:15,331 --> 00:03:16,798
بالطبع

79
00:03:16,866 --> 00:03:19,334
"لقد غيرنا إسما إلى "ميانمار
-عام 1989 بعد أن

80
00:03:19,402 --> 00:03:21,570
بعد ان سيطرت عليها
زُمرة عسكرية، اعلم ذلك

81
00:03:21,638 --> 00:03:23,939
ولكن "أمريكا" لا
"زالت تدعوها "بارما

82
00:03:24,007 --> 00:03:27,242
لعدة أسباب واجهتنا
صعوبات في التفاوض مع بلدك

83
00:03:27,310 --> 00:03:29,077
"هذا السفير "ثان كاي

84
00:03:29,145 --> 00:03:30,546
سادتي

85
00:03:30,613 --> 00:03:32,881
انا حزين كوننا لم نتقابل
في ظروف أفضل من هذه؟

86
00:03:32,949 --> 00:03:35,350
(العميل (بيرك
المباحث الفيدرالية

87
00:03:35,418 --> 00:03:37,519
وهذا مُستشاري
(نيل كافري)

88
00:03:37,587 --> 00:03:39,188
(سيد (كافري

89
00:03:39,255 --> 00:03:40,923
أنت تتفهم بانه ليس
هناك ما يُلزم حُكومتي

90
00:03:40,990 --> 00:03:45,127
بتسليمكم تسجيل إعتراف
(كريستوفر هارلو)

91
00:03:45,195 --> 00:03:46,962
كون هذه المسألة شأن داخلي

92
00:03:47,030 --> 00:03:49,097
وأنا متأكد بأن ضغط
من منظمة العفو الدولية

93
00:03:49,165 --> 00:03:51,967
للتأكد من صحة وحسن
(معاملة (كريستوفر هارلو

94
00:03:52,035 --> 00:03:53,268
ليس له شأن بذلك أيضًا

95
00:03:54,837 --> 00:03:57,306
التسحيل سيظهر بأنه
يُعامل بشكل جيد

96
00:03:57,373 --> 00:03:59,408
ولكنه سيظهر أيضًا
أنهُ مذنب بالسرقة

97
00:03:59,475 --> 00:04:00,943
للأسف، أجل

98
00:04:01,010 --> 00:04:03,879
سعادة السفير (كي) ، لو أثبتنا
أن شخصًا آخر قد سرق الياقوتة

99
00:04:03,947 --> 00:04:05,881
فأفترض بأنك ستطلق
سراح (كريستوفر)؟

100
00:04:05,949 --> 00:04:08,550
حسنًا، بالطبع سأجلب
ذلك الدليل لمحكمتنا

101
00:04:08,618 --> 00:04:10,919
"أعتقد بأن شعب "ماينمار
...لديهم قول مأثور

102
00:04:10,987 --> 00:04:15,090
حتى لو دُفنت الحقيقة لقرون"
"ففي النهاية ستظهر وتزدهر

103
00:04:15,158 --> 00:04:16,992
صحيح

104
00:04:17,060 --> 00:04:19,995
ولكن تذكروا بأن الحُكم
سيصدر خلال إسبوع

105
00:04:20,063 --> 00:04:24,566
بعد ذلك، سيكون من الصعب
نقد القرار، برغم أمثالنا الشعبية

106
00:04:26,336 --> 00:04:27,603
شكرًا لكَ سعادة السفير

107
00:04:27,670 --> 00:04:28,937
أنتم موضع ترحيب بإقامتكم بيننا

108
00:04:34,978 --> 00:04:36,378
شكرًا لكم يا سادتي

109
00:04:36,446 --> 00:04:40,482
أجل، لعلنا نلتقي ثانية
في ظروف أقل سياسية

110
00:04:40,550 --> 00:04:41,416
سيكون هذا لطيفًا

111
00:04:44,359 --> 00:04:47,387
أعجبتني جاهزيتك بمثل بارمي

112
00:04:47,507 --> 00:04:50,922
إنهم يقولون أيضًا " حاذر من
"ظل الرجل ولدغة النحلة

113
00:04:51,042 --> 00:04:54,162
ماذا يعني هذا؟ -
ليست لدي فكرة -

114
00:04:54,282 --> 00:04:55,961
إذن فقد إستخدمت المثل الصحيح -
أجل -

115
00:04:58,614 --> 00:05:02,170
أمزق مخالفة منع الوقوف للتو؟ -
أجل وكأنها غلاف علكة -

116
00:05:03,539 --> 00:05:05,841
الحصانة الدبلوماسية

117
00:05:05,908 --> 00:05:08,577
مُشكلة الموظفين أينما كان -
صحيح -

118
00:05:08,645 --> 00:05:10,612
هذه القضية ستكون
مختلفة عما إعتدنا عليه

119
00:05:10,680 --> 00:05:12,447
قوانيننا ليست مُطبقة

120
00:05:12,515 --> 00:05:14,216
اتمنى ان يستحمل (كريس) هذا الأسبوع

121
00:05:14,284 --> 00:05:17,953
لأي سببٍ كان فهُم
يريدون جعله مضربًا للمثل

122
00:05:18,021 --> 00:05:19,888
حالما يُحاكم من قبل زُمرة الجيش

123
00:05:19,956 --> 00:05:22,257
لن يكون بوسع أي
محكمة مدنية نقد القرار

124
00:05:22,325 --> 00:05:25,127
أمامنا أسبوعٌ واحد
لإثبات أنهُ لم يفعلها

125
00:05:28,761 --> 00:05:32,009
Translated By :
"Ayman MoonTy" & "Mo'athS:(معاذ سماره)"
"subscene.CoM" & "TaLaKeK.CoM"

126
00:05:32,010 --> 00:05:38,056
"ذوي الياقات البيضاء"
"الموسم الثاني - الحلقة الثانية عشر"
"حدثّ في بارما"

127
00:05:43,363 --> 00:05:44,765
لا أعلم كيف فعل ذلك

128
00:05:44,885 --> 00:05:47,575
البورميّن رفضوا التعاون{\pos(192,230)}
(معنا منذ تم توقيف (كريس

129
00:05:47,817 --> 00:05:49,518
لم يتم إعلامنا حتى
بوجود تسجيل للإعتراف

130
00:05:49,585 --> 00:05:52,154
في الحقيقة ، فعليك شكر{\pos(192,230)}
العميلة (بيرّغان) لهذا

131
00:05:52,221 --> 00:05:54,569
المديره الأقليمي لجنوب
آسيا صديقة شخصية

132
00:05:54,689 --> 00:05:57,559
لقد استطاعت الضغط{\pos(192,230)}
عليهم لتسليمنا برهان على حياته

133
00:05:57,627 --> 00:05:59,694
الشيء المطمئن بهذا هو انهم
لم يكونوا ليسمحوا لنا بمشاهدته

134
00:05:59,762 --> 00:06:01,196
ما لم يكن بخير

135
00:06:01,264 --> 00:06:03,331
شغليه

136
00:06:04,734 --> 00:06:06,668
"إذكر إسمك"

137
00:06:06,736 --> 00:06:08,937
"(كريستوفر هارلو)"

138
00:06:09,005 --> 00:06:11,406
"لدي بضعة أسئلة"

139
00:06:11,474 --> 00:06:13,909
"أأنتَ مستعد لإجابتهم؟" -
"أجل يا سيدي" -

140
00:06:13,976 --> 00:06:18,914
هل تمت مُعاملتك بشكلٍ جيد"؟" -
"لقد تم إعطائي كلُ ما احتاجه" -

141
00:06:18,981 --> 00:06:20,482
"أسرقت الياقوتة؟"

142
00:06:20,550 --> 00:06:22,317
"هذه هي تُهمتي"

143
00:06:25,788 --> 00:06:29,057
أسرقتها -أجب بنعمٍ او بلا"؟" -
أجل -

144
00:06:29,125 --> 00:06:32,260
مَن عاونك؟ -
كنتُ اعمل وحدي -

145
00:06:32,328 --> 00:06:36,064
كيف إستطعت القيام"
"بهذ العمل الفذ؟

146
00:06:36,132 --> 00:06:39,134
"لقد عبرتُ النهر إلى القاعدة"

147
00:06:39,202 --> 00:06:41,903
ومن ثم رشوتُ حارسًا"
"للحصول على الياقوتة

148
00:06:44,707 --> 00:06:47,175
من الصعب دحض ذلك

149
00:06:47,243 --> 00:06:51,479
حينما قدمت إلينا كنت{\pos(192,230)}
تعلم مُسبقًا بأنهُ قد إعترف

150
00:06:51,547 --> 00:06:53,882
اجل، معذرة، كان عليّ إخباركم{\pos(192,230)}

151
00:06:53,950 --> 00:06:56,885
(ولكن ليس لـ(كريس{\pos(192,230)}
سجل إجرامي مُطلقًا

152
00:06:56,953 --> 00:06:58,386
كريس)؟){\pos(192,230)}

153
00:06:58,454 --> 00:07:00,689
علينا التحدث{\pos(192,230)}
خارج نطاق وظيفتك

154
00:07:00,756 --> 00:07:02,390
أنتَ معتاد على
(دعوته بإسم (كريس

155
00:07:02,458 --> 00:07:04,125
كريس) ليس مُجرد)
فتى عادي، أليس كذلك؟

156
00:07:04,193 --> 00:07:05,527
إنهُ إبنك{\pos(192,230)}

157
00:07:05,595 --> 00:07:10,298
لهذا قدمت إلينا -{\pos(192,230)}
أجل -

158
00:07:12,001 --> 00:07:16,671
أنا و (كريس) لم نكن مقربين
كثيرًا{\pos(192,230)}

159
00:07:16,739 --> 00:07:19,007
لقد أخذ إسم عائلة
والدته بعد طلاقنا

160
00:07:19,075 --> 00:07:22,244
علاقتنا تقلصت لمجرد بعض الرسائل{\pos(192,230)}
الإلكترونية للتهنئة بأعياد الميلاد والعطلات

161
00:07:22,311 --> 00:07:25,347
"ولكن لو علِم أهل "بارما
...بأنهُ إبني

162
00:07:25,414 --> 00:07:27,048
فأنت لا تُريدهم أن
يستخدموه كورقة مساومة

163
00:07:27,116 --> 00:07:30,018
رُبما لا نكون مُقربيين
ولكني لا أزال والده

164
00:07:30,086 --> 00:07:31,686
لا أستطيع تركه
وحيدًا في هذا الخطر

165
00:07:31,754 --> 00:07:33,188
سنتولى هذا الأمر

166
00:07:33,256 --> 00:07:35,290
لقد كان يفعل أمرًا بيده

167
00:07:35,358 --> 00:07:37,058
أتظنيه كان يُرسل إشاره؟{\pos(192,230)}

168
00:07:37,126 --> 00:07:40,528
أولاد الدُوبلوماسيّن مدربين على{\pos(192,230)}
إرسال رسائل إن وقعوا في مشاكل

169
00:07:40,596 --> 00:07:42,564
سيتيعن علينا إلقاء نظرة
على ما تبقى من التسجيل

170
00:07:45,034 --> 00:07:46,835
{\pos(192,210)}!أيُ أبٍ هذا؟

171
00:07:46,902 --> 00:07:48,970
(عملُه وضع (كريس{\pos(192,210)}
في خطر محدق

172
00:07:49,038 --> 00:07:51,840
لذا فقد فضل{\pos(192,230)}
القدوم الينا لحمايته

173
00:07:51,907 --> 00:07:53,041
حبٌ صارم؟{\pos(192,230)}

174
00:07:53,109 --> 00:07:54,476
هذا ما كان سيفعلهُ
والدي لو كنتُ مكانه

175
00:07:54,543 --> 00:07:56,344
والدُكَ كان عامل
بناء وليس دوبلوماسيًا

176
00:07:56,412 --> 00:08:00,415
حسنًا، كان سيحاول إختراق {\pos(192,230)}
،جدران السجن بدلًا من ذلك

177
00:08:00,483 --> 00:08:02,751
ولكنه كان ليفعل نفس الشيء

178
00:08:02,818 --> 00:08:04,185
ماذا عن خاصتك؟{\pos(192,230)}

179
00:08:04,253 --> 00:08:06,888
والدي؟ -{\pos(192,230)}
أجل ، لا أعرف الكثير عنه -

180
00:08:06,956 --> 00:08:08,857
!ظننتُكَ تعرف كل شيء عني

181
00:08:08,924 --> 00:08:11,493
حسنًا هناك فجوة كبيرة في حياتك{\pos(192,230)}
قبل عيد ميلادك الثامن عشر

182
00:08:11,560 --> 00:08:12,794
إستمتع بالغموض

183
00:08:12,862 --> 00:08:14,863
بربك. ألا ترغب بالحديث عنه؟{\pos(192,230)}

184
00:08:14,930 --> 00:08:17,866
ماذا تريدني أن أقول؟ -{\pos(192,230)}
لا أدري فلتبدأ بشيٍ بسيط -

185
00:08:17,933 --> 00:08:18,933
ماذا كان يعمل؟

186
00:08:19,001 --> 00:08:20,902
والدي كان شرطيًا{\pos(192,230)}

187
00:08:23,239 --> 00:08:24,272
!شرطي؟

188
00:08:24,340 --> 00:08:26,007
أنتَ من قلت أنك تريدني
أن أبدأ بشيء بسيط

189
00:08:26,075 --> 00:08:27,542
أتمنى لكَ يومًا طيبًا{\pos(192,230)}

190
00:08:27,610 --> 00:08:29,911
أنت -انتظر{\pos(192,230)} -
كلا -

191
00:08:29,979 --> 00:08:30,979
بربك، شرطي؟ -
لا -

192
00:08:34,417 --> 00:08:37,952
أتعلم ، سأقدر لو أعدت تموين
خزانة مشروباتي بعد إنهائك لها

193
00:08:38,020 --> 00:08:39,654
أنا أواسي نفسي

194
00:08:39,722 --> 00:08:43,558
فهناك حديثٌ بأنكَ قصدت
راندي موروسكو) للحصول على معلومات)

195
00:08:43,626 --> 00:08:44,926
في الحقيقة ، فـ"ياقوتة دم
الحمام" من السوق السوداء

196
00:08:44,994 --> 00:08:46,227
قد وصلت "نيويورك" مؤخرًا

197
00:08:46,295 --> 00:08:47,929
ولا يحتوي أي متجر
محلي على شيء يشبها

198
00:08:47,997 --> 00:08:51,499
لن يُجرؤ شخص على بيع
ياقوتة كهذه دون تقطيعها أولًا

199
00:08:51,567 --> 00:08:53,735
سيجلب ذلك الكثير من الشكوك حوله -
من الممكن أن يفكر هكذا -

200
00:08:53,803 --> 00:08:56,671
لهذا فـ(راندي موركوس) الشخص
الأنسب لمعاونتي في العثور عليه

201
00:08:56,739 --> 00:08:59,374
أنا خبيرٌ بالأحجار الكريمة -
هذا صحيح -

202
00:08:59,442 --> 00:09:00,975
وأنت طلبت البقاء بعيدًا
عن مكتب التحقيقات الفيدرالي

203
00:09:01,043 --> 00:09:05,146
كنتُ أقدم لكّ معروفًا -
!بالتحدث إلى منافسي؟ -

204
00:09:05,214 --> 00:09:06,781
(الجميع مُنافسيك يا (موز

205
00:09:09,318 --> 00:09:13,521
ولكني سأحب أن أستخدم أول فرصة متاحة
في نقض هذا الأمر لعرض المساعدة

206
00:09:13,589 --> 00:09:15,423
سآتي لك أولًا المرة القادمة

207
00:09:18,260 --> 00:09:20,762
(موز) -
أجل؟ -

208
00:09:20,830 --> 00:09:23,365
هل إنتابك الفضول يومًا
بشأن والداك الحقيقيّن؟

209
00:09:23,432 --> 00:09:25,467
كلا، شكرًا

210
00:09:25,534 --> 00:09:29,237
لا أحتاج لمشاهدة كُرة
العرافيّن للإطمئنان على مستقبلي

211
00:09:29,305 --> 00:09:31,072
أستعود لذلك ثانية؟

212
00:09:31,140 --> 00:09:34,943
كلا، لقد كنتُ أتحدث
مع (بيتر) اليوم و اتى ذِكر والدي

213
00:09:35,010 --> 00:09:38,246
أتود الإستلقاء على الأريكة؟
لقد أحضرت مُفكرتي

214
00:09:38,314 --> 00:09:40,248
(لا، شكرًا لك أيها الطبيب (فرويد

215
00:09:40,316 --> 00:09:45,353
أجد الأمر مثيرًا فحسب، أخذًا
بالإعتبار علاقة والدك مع قانون

216
00:09:45,421 --> 00:09:47,756
،ومن ناحية أخرى
ولعك أنت بخرق القانون

217
00:09:47,823 --> 00:09:51,025
أيعرف (بيتر) بذلك؟ -
قلتُ له أنهُ كان شرطيًا -

218
00:09:51,093 --> 00:09:54,028
أستخبره بالحقيقة؟

219
00:09:55,631 --> 00:09:57,866
أتعلم ، قد يكون مفيدًا -
(موز) -

220
00:10:00,035 --> 00:10:02,170
إذا (راندي) و الياقوتة

221
00:10:02,238 --> 00:10:05,206
كم مضى على اللقاء الأخير لكما؟ -
قبل ذهابي للسجن -

222
00:10:05,274 --> 00:10:08,476
إذن فسيتحدث إليك؟ -
...بالطبع -

223
00:10:08,544 --> 00:10:10,879
مثبتًا له بأني الشخص الذي يذكره

224
00:10:15,317 --> 00:10:18,052
ألا تريد الإطار -
لا، شكرًا لك -

225
00:10:19,522 --> 00:10:23,691
ما قصة النظارات؟ -
إنها تُسهل فحص الأحجار الكريمة -

226
00:10:23,759 --> 00:10:26,661
!قوتك البصرية ممتازة

227
00:10:26,729 --> 00:10:29,798
راندي) لديه عرض خاص)
في متجره خلال بضع أيام

228
00:10:29,865 --> 00:10:31,900
هناك يقومون بعرض آخر مقتنياتهم
لمجموعة معينة من المشترييّن

229
00:10:31,967 --> 00:10:34,903
أعلم ما هو العرض الخاص -
!معذرة -

230
00:10:34,970 --> 00:10:37,205
إنهُ يلعب على الجانب المظلم
من تجارة الحجارة الكريمة

231
00:10:37,273 --> 00:10:40,275
،الموضوع ليس في حرفية تقطيع الجواهر
بل في قصة الجوهره ذاتها

232
00:10:40,342 --> 00:10:42,143
كُلما كانت هُناك قصة جديرة
بالذكر ، زاد مقدار ما يدفعه الناس

233
00:10:42,211 --> 00:10:44,179
كتهريب ياقوتة من الحصن البورمي

234
00:10:44,246 --> 00:10:46,448
،أنت تفهمني الآن
دع الحديث لي

235
00:10:46,515 --> 00:10:48,983
أو سأقوم بإحضار مُذكرة تفتيش
للعثور على الجوهرة اللعينة

236
00:10:49,051 --> 00:10:50,819
كريس) ليس أمامه)
وقت ليضيعه

237
00:10:50,886 --> 00:10:53,354
لهذا فلن ننتظر
الحصول على مذكرة

238
00:10:53,422 --> 00:10:54,889
،لو كانت الياقوتة هناك
فسأعرف ذلك

239
00:10:54,957 --> 00:10:56,191
لم اسلوبك يُخالف اسلوبي؟

240
00:10:56,258 --> 00:10:58,026
لأن أحد أصدقائي
(يعرف (راندي

241
00:10:58,093 --> 00:11:00,061
ولن يجعل حماقاته تخدعك

242
00:11:00,129 --> 00:11:02,630
الرجل يُمكنه تقطيع جوهره
كأنه (مارسيل تولكوفسكي) نفسه

243
00:11:02,698 --> 00:11:05,600
!مارسيل تولكوفسكي)، لِم لَم تُخبرني بذلك؟)
.....................
*عالِم رياضيات استخدم علمه في تقطيع الجواهر*

244
00:11:09,939 --> 00:11:12,474
(السيد (دونّيلّي
إنها مفاجأة

245
00:11:12,541 --> 00:11:14,342
،قلتَ بأنهُ صديق
وليس إسمًا مُستعار

246
00:11:14,410 --> 00:11:15,944
أنا أعتبر أسمائي المستعاره أصدقاء لي

247
00:11:16,011 --> 00:11:17,979
(رؤيتك تسعدني دومًا يا (راندي

248
00:11:18,047 --> 00:11:19,414
كيف حال العائلة؟

249
00:11:19,482 --> 00:11:21,416
!"أنتَ تفتح "صندوق بندورا

250
00:11:21,484 --> 00:11:23,818
نانسي) أصبحت شريكة)
في الشركة مؤخرًا

251
00:11:23,886 --> 00:11:25,753
(و (دايلان
إنهُ مهووس بكرة القدم

252
00:11:25,821 --> 00:11:26,788
جميل

253
00:11:26,856 --> 00:11:28,056
أعجبتني قَصْة
شعر طفلك الجديدة

254
00:11:28,123 --> 00:11:30,091
بالكاد تعرفته

255
00:11:30,159 --> 00:11:31,292
الوقت يمر سريعًا

256
00:11:31,360 --> 00:11:33,595
أصغِ، نحنُ على عجلة
(من امرنا يا (راندي

257
00:11:33,662 --> 00:11:35,830
،)إنهُ شقيق (نانسي
(السيد (ساتشمو

258
00:11:35,898 --> 00:11:38,266
لقد ذكرني بإقتراب
(عيد ميلاد (نانسي

259
00:11:38,334 --> 00:11:39,634
أجل

260
00:11:39,702 --> 00:11:43,705
أنا هنا للتأكد من أنه سيعوض
عن نسيانه إياه العام الفائت

261
00:11:43,772 --> 00:11:45,240
لقد سمعتُ أنك قد
صممت قطعة مؤخرًا

262
00:11:45,307 --> 00:11:46,508
قد تنجح في ذلك

263
00:11:46,575 --> 00:11:48,510
كلما كانت أندر كانت أفضل

264
00:11:48,577 --> 00:11:50,512
لربما يكون لدي بعض القطع الجديده

265
00:11:50,579 --> 00:11:52,013
أأنتَ مستعد لرؤيتها
يا سيد (دونّلي)؟

266
00:11:53,449 --> 00:11:55,984
سيد (ساتشمو)؟ -
!أجل -

267
00:12:07,997 --> 00:12:13,034
هذه بعضٌ من أجمل
المجوهرات التي لدي

268
00:12:13,102 --> 00:12:15,837
هذه

269
00:12:15,905 --> 00:12:18,039
و هذه -
!يا للروعة -

270
00:12:18,107 --> 00:12:23,611
أظنُ هذه قد تكون ما نَنَشدُه -
(أنت تمتلك عينٌ خبيرة يا سيد (دونّيلّي -

271
00:12:23,679 --> 00:12:26,147
200قراط ، نخب أول

272
00:12:26,215 --> 00:12:30,318
أيمكنّي رؤية أوراق المنشأ؟ -
الأعمال الورقية مملة -

273
00:12:31,587 --> 00:12:35,723
أتعلم بان هذا العقد كان جزءًا
من مجموعة الـمهراجا

274
00:12:35,791 --> 00:12:38,493
ما بين عامي 1805 -1954؟

275
00:12:38,561 --> 00:12:39,861
حقًا

276
00:12:39,929 --> 00:12:41,329
أترى الخدوش على الجانب؟

277
00:12:41,397 --> 00:12:43,398
!خلل، يا للعار

278
00:12:43,465 --> 00:12:44,666
على العكس

279
00:12:44,733 --> 00:12:47,902
حينما أمسكت زوجة
المهراجا به يُعاشر الخادمة

280
00:12:47,970 --> 00:12:49,237
ألقته بإتجاه الجدار

281
00:12:49,305 --> 00:12:51,773
لديكم فضول للتمة ، اليس كذلك؟ -
أجل -

282
00:12:51,840 --> 00:12:54,275
الخادمة أخذت العقد وهربت

283
00:12:54,343 --> 00:12:57,779
،رغم أنها كانت مفلسة
فقد رفضت بيعه

284
00:12:57,846 --> 00:13:01,449
لأن جمال العقد كأن أكثر
أهمية بالنسبة لها من ثمنه

285
00:13:01,517 --> 00:13:03,418
ليس لأي جوهره
في العالم تاريخٌ مثله

286
00:13:03,485 --> 00:13:06,054
ولهذا السبب
سعرهٌ مرتفع

287
00:13:06,121 --> 00:13:08,790
مُذهل، أتعذرنا للحظة؟

288
00:13:08,857 --> 00:13:11,593
حسنًا -
قصة عظيمة -

289
00:13:16,932 --> 00:13:19,133
ورقة المنشأ هذه مزروة

290
00:13:19,201 --> 00:13:20,335
الترصيع يأخذ فترة

291
00:13:20,402 --> 00:13:22,537
لكن الجوهرة قُطعَت وصقلت مؤخرًا

292
00:13:22,605 --> 00:13:24,973
بإستخدام تقنية لم تكن
موجودة قبل 150 عامًا

293
00:13:25,040 --> 00:13:26,841
"هذا العقد هو حجر "دم الحمام
الذي نبحث عنه

294
00:13:26,909 --> 00:13:28,943
200قراط ، نخب أول
لا بد بأنهُ هو

295
00:13:29,011 --> 00:13:30,378
سأتولى هذا

296
00:13:33,716 --> 00:13:35,783
(إنَ بها خلل يا (راندي

297
00:13:35,851 --> 00:13:38,119
(أنا متأكد بان (نانسي
ستقدر القصة التاريحية للجوهره

298
00:13:38,187 --> 00:13:40,021
!لقد كان يتحدث عن اعمالك الورقية

299
00:13:40,089 --> 00:13:42,457
،مكتب التحقيقات الفيدرالي
أنت تبيع بضائع مسروقة

300
00:13:42,524 --> 00:13:44,626
ما هذا يا (جورج)؟

301
00:13:44,693 --> 00:13:46,794
لقد حرقت إسمًأ مُستعارًا
!(ممتازًا لي يا (بيتر

302
00:13:46,862 --> 00:13:49,163
وأنتَ دعوتني باسم كلبي -
تعادلنا -

303
00:13:49,231 --> 00:13:52,000
ستخبرني بقصة أخرى
(يا (راندي

304
00:13:52,067 --> 00:13:55,570
عن الشخص الذي
باعك هذه الياقوتة

305
00:13:59,875 --> 00:14:02,276
راندي) يدعي عدم)
معرفته بالإسم الحقيقي

306
00:14:02,344 --> 00:14:04,112
للشخص الذي باعه الياقوته

307
00:14:04,179 --> 00:14:05,413
أقدم وصفًا له؟

308
00:14:05,481 --> 00:14:07,815
ليس بالوصف الذي يقودنا لمعرفته
قال أنهُ يتحدث بلكنة بريطانية

309
00:14:07,883 --> 00:14:10,785
هذا الياقوتة كانت هي المرة الأولى
التي يتعامل بها (راندي) مع هذا الشخص

310
00:14:10,853 --> 00:14:12,420
أجل، لقد قال بأنهُ سيحضر لهُ المزيد

311
00:14:12,488 --> 00:14:13,655
ولكنّا لا نحتمل الإنتظار

312
00:14:13,722 --> 00:14:15,456
لذا فسنجعلهُ يأتي إلينا

313
00:14:15,524 --> 00:14:17,258
سنستخدم عرضه الخاص

314
00:14:17,326 --> 00:14:19,761
لإستضافة عرض مجموعة
رائعة من الجواهر

315
00:14:19,828 --> 00:14:21,729
سندعو كل من يتعامل
مع عالم الجواهر

316
00:14:21,797 --> 00:14:23,331
آملين بأن سارق
الياقوتة الذي نبحثُ عنه

317
00:14:23,399 --> 00:14:26,134
لن يستطيع مقاومة
القدوم لتفقد المنافسة

318
00:14:26,201 --> 00:14:27,669
،وحينما يفعل
نقبض عليه

319
00:14:27,736 --> 00:14:29,270
،نجعله يعترف
(ونبرىء ساحة (كريس

320
00:14:29,338 --> 00:14:30,505
صحيح

321
00:14:30,572 --> 00:14:32,240
تبدو فكره جيده ظاهريًا
لكن لدينا مُشكلة واحدة

322
00:14:32,307 --> 00:14:33,708
هؤلاء الأشخاص يعرفون
(مخزون (راندي

323
00:14:33,776 --> 00:14:35,476
،لو كنا سنقوم بهذا
...فسنحتاج لـ

324
00:14:35,544 --> 00:14:36,911
أن نُريهم ما ييهرهم؟

325
00:14:36,979 --> 00:14:39,947
بجواهر لا تشويها شائبة، وليس بـ
موسيقى الجاز

326
00:14:40,015 --> 00:14:43,418
كنتُ آمل ألا أضطر
لإخبارك بهذا الأمر

327
00:14:43,485 --> 00:14:46,554
مكتب التحقيقات الفيدرالي لديه
قبو خاص بالجواهر وانتَ لم تخبرني بذلك؟

328
00:14:46,622 --> 00:14:48,189
لم نقدم شرابًا مسكر
لمدمن على الكحول؟

329
00:14:48,257 --> 00:14:50,692
إنهم ينتظروننا في غرفة الإجتماعات

330
00:14:50,759 --> 00:14:51,826
كم من المجوهرات عليّ أخذه؟

331
00:14:51,894 --> 00:14:53,528
أخذه؟ -
استخدامه -

332
00:14:53,595 --> 00:14:54,729
لهذه المهمة خاصة

333
00:14:54,797 --> 00:14:56,097
الكثير

334
00:14:56,165 --> 00:14:57,832
حينما يقوم مكتب التحقيقات الفيدرالي
بمداهمة السوق السوداء للمجوهرات

335
00:14:57,900 --> 00:14:58,966
نُصادر كل ما نجده من المجوهرات

336
00:15:01,336 --> 00:15:02,770
شكرًا لك

337
00:15:02,838 --> 00:15:06,007
وتتركوها تتراكم في خزانة
حفظ الأدلة تجمع الغبار؟

338
00:15:08,177 --> 00:15:10,378
هذِه هي فقط؟

339
00:15:10,446 --> 00:15:12,313
هذه أفضل ما حصلنا عليه -
أأنتَ جاد؟ -

340
00:15:19,121 --> 00:15:22,390
إنها جميلة -
جميلة؟ -

341
00:15:22,458 --> 00:15:25,626
يُمكنك شراء فُندق "سوهو لوفت" بواحدة
من هذه ويرجع لك باقي أيضًا

342
00:15:25,694 --> 00:15:27,628
حسنًا، ستفيدنا -
لكن؟ -

343
00:15:27,696 --> 00:15:30,164
لكن ولا واحده من هذه
هي ياقوتة دم الحمام

344
00:15:30,232 --> 00:15:32,900
نحتاج لشيئ يهدد وجود
لص الجواهر في السوق

345
00:15:32,968 --> 00:15:34,102
إنّ كنا نريد إستدراجه خارجه

346
00:15:34,169 --> 00:15:36,904
لا أظنُ مكتب التحقيقات الفيدرالي
"سيصرح لنا بالذهاب إلى "بارما

347
00:15:36,972 --> 00:15:38,439
حسنًا

348
00:15:38,507 --> 00:15:41,476
إذًا فسأحتاج إلى فرن تزيد درجة
حرارته عن ألفي درجة مئوية

349
00:15:41,543 --> 00:15:42,577
وبعض معدات اللحام

350
00:15:56,895 --> 00:15:59,571
لعل الاستعانة بذا
البدلة ليست سيئة كثيرًا

351
00:15:59,746 --> 00:16:01,246
أدوات مثيرة

352
00:16:01,314 --> 00:16:03,916
لم أحظى بهذا القدر من المتعة{\pos(192,230)}
"منذ إدماني لأفكار "نعوم تشومسكي

353
00:16:03,983 --> 00:16:06,952
عليك أن تقوم بأكثر من{\pos(192,230)}
"(الـ"فلاش دانس : فلم ل(جينفر لوبيز

354
00:16:07,020 --> 00:16:09,288
أتريد تشكيل الياقوتة
على شكل نجمه؟

355
00:16:09,355 --> 00:16:12,257
يُمكننا وضع نقوش
ماسونية في الأضلاع

356
00:16:12,325 --> 00:16:14,960
،نحنُ لا نعيد كتابة التاريخ
لنبقي الأمر بسيطًا

357
00:16:15,028 --> 00:16:16,361
!لاحظ ضجري الفوري

358
00:16:20,266 --> 00:16:25,504
ساعدني في توضيح سبب ظهور
لحام الأوكسجين في تقرير مصروفاتي

359
00:16:25,572 --> 00:16:31,076
"إنهُ تطويري الخاص لـ"عملية فيرنوي
لتصنيع الأحجار الكريمة

360
00:16:31,144 --> 00:16:32,644
أنت تختلق ذلك

361
00:16:32,712 --> 00:16:35,080
،نحنُ نقوم بتشكيل ياقوتة صناعية
"بليبي-ايان"

362
00:16:35,148 --> 00:16:36,381
"تُنطق : "بليبيآن

363
00:16:38,017 --> 00:16:40,385
كم بقي لأن تنضج؟

364
00:16:40,453 --> 00:16:43,789
،حوالي ست ساعات
نحنُ في منتصف العمل

365
00:16:43,856 --> 00:16:45,057
أسينجح هذا في خداع البريطاني؟

366
00:16:45,124 --> 00:16:46,858
الإنصهار قد غطى
خطوط الياقوتة

367
00:16:46,926 --> 00:16:50,429
البلورات الطبيعية تبدو متوازبة
...لكنها تتطلب تفخيمًا كبيرًا

368
00:16:50,496 --> 00:16:52,197
قريب بما يكفي للأعمال الحكومية

369
00:16:52,265 --> 00:16:53,632
هذا ما أريد سماعه

370
00:16:53,700 --> 00:16:56,301
ذا البدلة، معداتك محل تقدير

371
00:16:56,369 --> 00:16:59,104
لقد أخبرته أن بوسعه
الإحتفاظ بالمعدات، اليس كذلك؟

372
00:16:59,172 --> 00:17:02,608
إنهُ لا يعمل بالمجان -
هذا لا يُصدق -

373
00:17:39,879 --> 00:17:42,981
صفاء رائع -
أجل، إنهُ متطابق -

374
00:17:43,049 --> 00:17:46,184
التطابق رائع، اليس كذلك؟ -
ليس تمامًا -

375
00:17:46,252 --> 00:17:48,754
أترى، التطابق هو نقيض الأصالة

376
00:17:50,623 --> 00:17:54,026
الأحجار الكريمة الأصلية بها صدوع -
الآن خاصتنا به واحد -

377
00:17:54,093 --> 00:17:56,161
(رائع، لقد تحدثتُ مع (راندي

378
00:17:56,229 --> 00:17:58,163
العرض أعِد لليلة الغد

379
00:17:58,231 --> 00:18:01,099
،ما لم ينظرو إليها تحت مجهر
فسنكون على ما يرام

380
00:18:01,167 --> 00:18:05,270
أظنُ لديّ حلٌ لهذا

381
00:18:14,213 --> 00:18:15,747
حسنًا، أأنتِ مستعده لهذا؟

382
00:18:15,815 --> 00:18:18,116
إنها لا يدفعوا لي للسير على
"المدرج في "كوانتيكو

383
00:18:18,184 --> 00:18:20,519
ولكني أظنُ أنه يمكنني
(القيام بذلك يا سيد (ساتشمو

384
00:18:20,586 --> 00:18:22,688
،جعلتُكِ عارضة أزياء
لذا أستحق ذلك

385
00:18:22,755 --> 00:18:25,524
عليّ الإعتراف، هذه
الياقوتة تبدو في غاية الروعة

386
00:18:25,591 --> 00:18:27,426
صحيح -
وأنتِ تبدين كذلك أيضًا -

387
00:18:31,030 --> 00:18:34,166
هل الكاميرات جاهزة؟ -
تقوم بالتصوير من كافة المداخل -

388
00:18:34,233 --> 00:18:36,868
،لو ظهر مُهربنا المنشود
فسيظهر على الشريط

389
00:18:36,936 --> 00:18:39,371
أفكرتِ سابقًا في
العمل كعارضة أزياء؟

390
00:18:39,439 --> 00:18:40,872
أفضل كوني عميلة
لمكتب التحقيقات الفيدرالي

391
00:18:40,940 --> 00:18:45,143
ذلك يعني بأني أحمل مسدسًا -
أعلم ذلك -

392
00:18:50,049 --> 00:18:53,618
أنت ترتكب خطأً فادحًا

393
00:18:53,686 --> 00:18:57,322
مرحى، إنها حفلة

394
00:18:57,390 --> 00:18:59,424
لا أجد ما أعبر به

395
00:18:59,492 --> 00:19:01,860
سواء كان الشخص الذي
تبحث عنه سيظهر أو لا

396
00:19:24,250 --> 00:19:25,350
رائع

397
00:19:25,418 --> 00:19:29,755
الجوهرة أم العارضه؟ -
كلاهما -

398
00:19:29,822 --> 00:19:30,922
أهذا الحجر يخصك؟

399
00:19:30,990 --> 00:19:32,257
أكتشفته الشهر الفائت

400
00:19:32,325 --> 00:19:34,626
في قلعة في
...المرتفعات الاسكتلندية

401
00:19:34,694 --> 00:19:38,130
لمجموعة الصخور الأروع

402
00:19:38,197 --> 00:19:42,000
مجموعة الصخور الإسكتلندية؟
قصة ذكية

403
00:19:42,068 --> 00:19:44,503
في الحقيقة فقصة
المهراجا كانت جيده أيضًا

404
00:19:44,570 --> 00:19:48,306
لكن الأعمال الورقية مثيرة
للريبة لجوهرة نفيسة كهذه

405
00:19:48,374 --> 00:19:50,308
هذه هي الأوراق التي
حصلتُ عليها من البائعين

406
00:19:50,376 --> 00:19:51,843
إنها أصلية

407
00:19:51,911 --> 00:19:54,112
قد تبدو كذلك
للجميع بإستثناء الخبراء

408
00:19:54,180 --> 00:19:56,014
مُبارك

409
00:19:56,082 --> 00:19:58,517
الياقوتة الماندالية
كانت ضربة معلم

410
00:19:58,584 --> 00:20:00,385
مثلك تمامًا -
شكرًا لك -

411
00:20:00,453 --> 00:20:04,556
من أين أتيت بها؟ -
أليس ذلك من أسرار المنافسة؟ -

412
00:20:04,624 --> 00:20:06,424
لقد أبليتُ جيدًا لوحدي

413
00:20:06,492 --> 00:20:07,759
،أعرف أنك فعلت

414
00:20:07,827 --> 00:20:10,929
لهذا رتبت هذا العرض الصغير

415
00:20:10,997 --> 00:20:13,265
لمقابلتك

416
00:20:13,332 --> 00:20:17,702
فكر في مقدار ما سنكسبه
لو عملنا معًا

417
00:20:17,770 --> 00:20:20,806
حينما تسنح فرصة جيده، اغتنمها

418
00:20:20,873 --> 00:20:22,974
لكنّي لا أناقش أمور
العمل في جلسة عامة

419
00:20:24,110 --> 00:20:26,111
بوسعنا الحديث
في الطابق السفلي

420
00:20:26,179 --> 00:20:29,314
،سأنهي شرابي
وأٌقابلك هناك

421
00:20:35,388 --> 00:20:36,588
كافري) يتحرك)

422
00:20:36,656 --> 00:20:38,790
سأتابع مهرب الياقوته

423
00:20:38,858 --> 00:20:40,659
جيد، كونوا مستعدين

424
00:20:42,094 --> 00:20:43,895
ها أنت ذا

425
00:20:43,963 --> 00:20:45,931
ظننتك قد غيرت رأيك

426
00:20:45,998 --> 00:20:48,533
للتأكد من أن أحدا لم
يرانا نغادر سوياً فحسب

427
00:20:48,601 --> 00:20:49,935
نحن على ما يرام

428
00:20:50,002 --> 00:20:51,736
أجل

429
00:20:53,105 --> 00:20:55,907
أتعتقد بأنه لا يمكنني
معرفة مصادرك بنفسي؟

430
00:20:55,975 --> 00:20:57,342
أعتقد أنك تحب العمل منفرداً

431
00:20:58,511 --> 00:21:00,745
أما أنا، فأحب أن أعمل ضمن فريق

432
00:21:01,881 --> 00:21:03,715
أخفض سلاحك

433
00:21:03,783 --> 00:21:05,784
وهذا واحدا منهم

434
00:21:05,852 --> 00:21:08,019
خطوة واحدة ، وسيصبح ميتاً

435
00:21:08,087 --> 00:21:09,521
"مكتب التحقيقات الفدرالية"
أخفض سلاحك

436
00:21:09,589 --> 00:21:10,555
و هذا واحدٌ آخر

437
00:21:12,458 --> 00:21:14,426
أهلا

438
00:21:14,493 --> 00:21:17,863
منذ دقيقة مضت، التهمة كانت التهريب

439
00:21:17,930 --> 00:21:21,466
والآن أصبحت الشروع في قتل عميل
لمكتب التحقيقات الفدرالية

440
00:21:21,534 --> 00:21:22,601
دعونا نعقد إتفاقاً

441
00:21:22,668 --> 00:21:25,403
إنه يعقد إتفاقات جيدة
ثق بي

442
00:21:28,741 --> 00:21:31,710
سرقة الياقوتة الماندلايه
كان مثيرة للغاية

443
00:21:31,777 --> 00:21:33,345
شكراً لك

444
00:21:33,412 --> 00:21:36,348
في مجالي، فإنه من النادر
أن يعترف أحداً بمهارتك

445
00:21:36,415 --> 00:21:40,752
وهذا البيان يغطي السرقة بأكملها؟

446
00:21:40,820 --> 00:21:43,955
لم أترك أي تفاصيل، وفق إتفاقيتنا

447
00:21:45,258 --> 00:21:49,227
هل سبق وأن رأيت هذا الفتى؟ -
كلا -

448
00:21:49,295 --> 00:21:52,264
أأنت واثق؟ -
أفضل العمل منفرداً -

449
00:21:55,001 --> 00:21:57,502
كريس) سيكون على ما يرام)

450
00:21:57,570 --> 00:22:04,409
(السفير وعد بالإتصال بمجرد وصول إفادة (كولينز{\pos(192,230)}
(إلى السلطات البورمية، وإطلاق سراح (كريس

451
00:22:04,477 --> 00:22:06,845
لن أصدق أي شيء حتى
يصبح حراً وفي وطنه

452
00:22:06,913 --> 00:22:11,816
متى كانت آخر مرّة رأيت إبنك فيها؟ -
منذ ثمان سنوات -

453
00:22:11,884 --> 00:22:14,819
لابد وانه موقف صعباً جداً
بالنسبة لمنصبك

454
00:22:14,887 --> 00:22:16,721
الطلاق كان فوضوياً

455
00:22:16,789 --> 00:22:19,190
(حاولت أن أظل على مقربة بـ( كريس

456
00:22:19,258 --> 00:22:22,527
وانتهى به ذلك
بكره كل ما يخصني

457
00:22:22,595 --> 00:22:26,498
وفي النهاية، قال بأنه لا يحتاجني

458
00:22:26,565 --> 00:22:29,267
شاب في الـ12 من عمره
لا يعرف ما يحتاجه وما لا يحتاجه

459
00:22:30,803 --> 00:22:32,037
لم يرد أن يصبح ابني

460
00:22:32,104 --> 00:22:33,238
لا يوجد هناك شيء يمكنني صنعه

461
00:22:33,306 --> 00:22:34,773
أجل

462
00:22:34,840 --> 00:22:36,141
حسناً، أنت والده

463
00:22:36,208 --> 00:22:37,709
كان عليك الإستمرار في المحاولة

464
00:22:37,777 --> 00:22:38,877
أدرك ذلك

465
00:22:41,113 --> 00:22:43,815
ولهذا السبب أنا هنا

466
00:22:43,883 --> 00:22:46,885
بيتر)، مساعد السفير إتصل للتو)

467
00:22:46,953 --> 00:22:48,086
يريدون رؤيتك

468
00:22:54,293 --> 00:22:56,328
بالضبط، هذا هو

469
00:22:56,395 --> 00:22:58,129
هذا الرجل الذي ساعدني في سرقة الياقوته

470
00:22:58,197 --> 00:23:02,067
لقد عرضتُ عليك صورته
وأنت قلت بأنك لم تراه سابقًا

471
00:23:02,134 --> 00:23:06,871
حسناً، لم أتعرف عليه في البداية
فحينما إلتقينا، كانت لدية لحية

472
00:23:06,939 --> 00:23:11,443
كان من حسن الحظ، أني قضيت بعض الوقت
مع السيد (كولينز) للتأكد من التفاصيل

473
00:23:11,510 --> 00:23:14,312
من الجلي، أنه كان هناك سهو

474
00:23:14,380 --> 00:23:16,815
..حسناً
إذاً أعد (كولينز) إلينا مرة أخرى

475
00:23:16,882 --> 00:23:17,983
وسوف أعتقله للشروع في القتل

476
00:23:18,050 --> 00:23:19,250
لا، أنا آسف

477
00:23:19,318 --> 00:23:21,052
ولكنه الآن على التراب البورمي

478
00:23:21,120 --> 00:23:23,388
علينا تسليمه، من أجل
مشاركته في السرقة

479
00:23:23,456 --> 00:23:27,192
إذا، سيذهب للوطن ، بينما
أمريكي بريء يبقى في السجن

480
00:23:27,259 --> 00:23:29,027
عقدنا إتفاقاً

481
00:23:30,629 --> 00:23:33,665
يبدو أنه عقد إتفاقاً أفضل

482
00:23:34,934 --> 00:23:36,534
هذا لم ينتهي بعد

483
00:23:42,283 --> 00:23:45,755
منحت الحكومة البورمية
(حق اللجوء السياسي إلى (كولينز

484
00:23:45,875 --> 00:23:48,976
آمل أن هذا الشريط
سيخبرنا شيئاً ما

485
00:23:49,652 --> 00:23:51,835
حصل على كلماته المتقاطعة

486
00:23:51,955 --> 00:23:53,046
تساعدني على التفكير

487
00:23:53,166 --> 00:23:54,860
قيامك بعدة أمورٍ في آن؟

488
00:23:55,026 --> 00:23:56,078
متفاجىء لعدم استطاعتك القيام بها؟

489
00:23:56,145 --> 00:23:57,913
أُفضل تركيزي في أمرٍ واحد

490
00:23:57,981 --> 00:24:01,783
من أين تظنني حصلت على هذا الإنطباع؟{\pos(192,230)}
...محاولة جيدة -

491
00:24:01,851 --> 00:24:04,152
لا أريد التحدث بخصوص والدي -
حسناً -

492
00:24:04,220 --> 00:24:06,088
حلّ كلماتك المتقاطعة -
حسناً -

493
00:24:10,660 --> 00:24:15,864
كلمة من ست حروف
لشخصية محرجة تشاركك الجينات

494
00:24:15,932 --> 00:24:17,366
الوالد

495
00:24:18,434 --> 00:24:19,534
دعني أرَ ذلك -
لا -

496
00:24:19,602 --> 00:24:21,403
اختلقت هذا -
إذا حاسبني -

497
00:24:21,471 --> 00:24:24,206
لأربع سنوات كامله
درستُ كل أفعالك

498
00:24:24,274 --> 00:24:26,742
ولم أعرف شيئًا بخصوص والدك

499
00:24:26,809 --> 00:24:29,645
وبعد كل هذا، وفجأة
تصعقني بخبر أنه كان ضابطاً؟

500
00:24:29,712 --> 00:24:30,846
حسناً

501
00:24:30,913 --> 00:24:34,016
سأخبرك بكل شيء أخبرتني أمي به

502
00:24:34,083 --> 00:24:36,118
جيد

503
00:24:36,185 --> 00:24:38,020
لم أعرفه

504
00:24:38,087 --> 00:24:39,821
مات وأنا عمري عامان

505
00:24:39,889 --> 00:24:41,189
(آسف يا (نيل

506
00:24:41,257 --> 00:24:42,491
من فضلك

507
00:24:42,558 --> 00:24:44,593
أمي قالت بأنه مات أثناء إطلاق النار

508
00:24:44,661 --> 00:24:46,528
وهو يحاول الإمساك
بعصابة كاملة من الأشرار

509
00:24:46,596 --> 00:24:48,063
كان بطلاً

510
00:24:48,131 --> 00:24:50,932
كبرت وأنا أريد أن أكون مثله

511
00:24:51,000 --> 00:24:53,368
الأطفال الأخرين كانوا يلعبون
رعاة البقر والهنود

512
00:24:53,436 --> 00:24:54,836
تظاهرت بأني أبي

513
00:24:57,407 --> 00:24:58,707
كنت جيداً مع الاسلحة

514
00:25:01,444 --> 00:25:02,678
إذا، الآن أنت تعرف

515
00:25:02,745 --> 00:25:04,012
سعيد بهذا

516
00:25:09,719 --> 00:25:11,053
ديانا)؟)

517
00:25:11,120 --> 00:25:12,921
حصلت على نسخة من
( فيديو (كريستوفر

518
00:25:12,989 --> 00:25:16,358
أعثرتي على شيء؟ -
أجل، ستود رؤية هذا -

519
00:25:22,131 --> 00:25:25,534
لابد وأنك تديني لصديقتك في
منظمة العفو الدولية" بعشاء مكلف حقاً"

520
00:25:25,601 --> 00:25:26,935
لا تسأل

521
00:25:27,003 --> 00:25:29,071
علي هذا المعدل، علي أن
أبني لها مطبخا جديدا

522
00:25:29,138 --> 00:25:30,405
البورميين قصوا من الفيديو

523
00:25:30,473 --> 00:25:32,074
علموا بأن (كريس) ربما
يحاول إرسال رسالة

524
00:25:32,141 --> 00:25:34,009
لذلك أظهروا لنا وجهه فقط

525
00:25:34,077 --> 00:25:36,244
لكن منظمة العفو حصلت على
الإشارة الأصلية

526
00:25:36,312 --> 00:25:39,281
إشارة يديه من الواضح أنها
تشير إلى شيء ما

527
00:25:41,718 --> 00:25:43,985
يلمس الأحرف على قميصه

528
00:25:44,053 --> 00:25:45,053
سرعي الفيديو

529
00:25:46,956 --> 00:25:48,223
"ر"

530
00:25:49,692 --> 00:25:51,560
"و"
إنه جيد

531
00:25:51,627 --> 00:25:53,662
لقد تدرب على هذا
هذا ما كنت أفعله

532
00:25:54,997 --> 00:25:56,264
"س"

533
00:25:58,167 --> 00:25:59,267
ركبه
لمس ركبته للتو

534
00:25:59,335 --> 00:26:01,636
"ك"
ر-و-س-ك

535
00:26:01,704 --> 00:26:03,472
"ا"

536
00:26:03,539 --> 00:26:05,540
"ر"

537
00:26:05,608 --> 00:26:07,576
وجدتها
(روكار)

538
00:26:07,643 --> 00:26:09,544
هذا الاسم المستعار لحبيبته

539
00:26:09,612 --> 00:26:11,446
البورميين قد يكونوا اكتشفوا هذا بالفعل

540
00:26:11,514 --> 00:26:12,981
اطلبي (ويلسون) على الهاتف

541
00:26:14,450 --> 00:26:15,951
جئت لهنا بأسرع ما يمكنني

542
00:26:16,018 --> 00:26:19,621
ماغي) في غرفة الاجتماعات)
تعطي افادة لأحد عملائي

543
00:26:19,689 --> 00:26:20,822
(إعتقدت أن اسمها (روكار

544
00:26:20,890 --> 00:26:22,157
هذا إسمها المستعار

545
00:26:22,225 --> 00:26:23,525
..إستخدام إسما مستعارا كان ذكياً

546
00:26:23,593 --> 00:26:25,260
جعل من الصعب على البورميين فهمها

547
00:26:25,328 --> 00:26:27,195
لسوء الحظ، لم يكن صعباً كفاية

548
00:26:28,160 --> 00:26:32,771
سيدة (شيلدون)، هل لديك مانع بإخبار السيد
ويلسون) من وزارة الخارجية بما قلتيه لنا؟)

549
00:26:32,839 --> 00:26:35,007
(ماغي)، أنا والد (كريس)

550
00:26:35,074 --> 00:26:36,775
السيد (ويلسون)؟

551
00:26:39,913 --> 00:26:42,915
شخص ما إقتحم منزلي هذا الصباح
بينما كنت بالخارج

552
00:26:42,982 --> 00:26:44,783
البورميين وصلوا إليها أولاً

553
00:26:44,851 --> 00:26:46,919
هل تعرفي ماذا كانوا يبحثون عنه؟

554
00:26:46,986 --> 00:26:49,154
سرقوا القرص الصلب الخارجي

555
00:26:49,222 --> 00:26:52,691
لكني أحتفظ بنسخة إحتياطية
على ذاكرة متنقلة معي

556
00:26:52,759 --> 00:26:54,560
"كريس) كان في "بورما)

557
00:26:54,627 --> 00:26:56,295
للحصول على معلومات حول حركة التمرد

558
00:26:56,362 --> 00:26:58,564
كريس) فعل هذا؟ لماذا؟)

559
00:26:58,631 --> 00:27:01,300
يصنع فيلم وثائقي عن
الديمقراطية في المنطقة

560
00:27:01,367 --> 00:27:04,303
في الحقيقة فقد وصلني هذا الأسبوع الفائت

561
00:27:08,841 --> 00:27:11,076
"عليّ أن أجعل (تونكوي) يسكر قبل"

562
00:27:11,144 --> 00:27:13,478
"KLNA"يعترف بأن لديه أقارب في الـ

563
00:27:13,546 --> 00:27:15,614
هناك مخيم سرية"
بالقرب من الحدود الهندية

564
00:27:15,682 --> 00:27:18,717
نحن في طريقنا إلى هناك
"قبل أن يفيق

565
00:27:18,785 --> 00:27:20,319
سأرسلهُ لكِ على البريد"
"في طريقي، حسنًا

566
00:27:20,386 --> 00:27:22,788
"أحبك"

567
00:27:22,855 --> 00:27:24,356
؟ KNLAما هي الـ

568
00:27:24,424 --> 00:27:25,657
مجموعة من المتمردين

569
00:27:25,725 --> 00:27:28,994
الحكومة البورمية تحاول أن تقضي
عليهم لعقود

570
00:27:29,062 --> 00:27:31,997
لابد وأن المسؤولين البورميين
اكتشفوا انه كان يصور

571
00:27:32,065 --> 00:27:34,366
اتهمه بسرقة الياقوت كان غطاءا

572
00:27:34,434 --> 00:27:36,401
،أتمنى لو كنت أعرف
كان ينبغي علي أن أعرف

573
00:27:36,469 --> 00:27:39,004
كريس) عنيد، يحب أن يقول)
بكل شيء على طريقته

574
00:27:39,072 --> 00:27:41,440
أجل، لكن كان يمكني مساعدته
بدخول أكثر أمناً للبلاد

575
00:27:41,507 --> 00:27:42,574
كل هذا بسببي أنا

576
00:27:42,642 --> 00:27:44,643
كريس) لا يلومك على أي شيء)

577
00:27:46,446 --> 00:27:49,314
أعتقد عليك أن ترى هذا

578
00:27:54,520 --> 00:27:58,890
التقدم بطيء"
على هذه الهضبة النائية

579
00:27:58,958 --> 00:28:01,426
:رجل حكيم قال

580
00:28:01,494 --> 00:28:05,097
التقدم البطيء تقدم دائم

581
00:28:05,164 --> 00:28:08,300
لحظة، أبي من قال هذا

582
00:28:08,368 --> 00:28:10,969
أنا أقتبس من أبي

583
00:28:12,772 --> 00:28:14,106
يبدوو رائعاً

584
00:28:15,875 --> 00:28:19,011
"يجب أن أذهب، أحبك"

585
00:28:19,078 --> 00:28:23,582
هذا هجوم صاروخي أدى لمقتل
العديد من الضحايا المدنيين

586
00:28:23,650 --> 00:28:27,252
وقد تم توثيقه بواسطة الصليب الأحمر
وأطباء بلا حدود

587
00:28:27,320 --> 00:28:31,590
يمكننا إستخدام هذا لإثبات مكان -
كريس) وقت حدوث السرقة - أجل، يمكننا)

588
00:28:31,658 --> 00:28:32,924
جونز)، أي شيء؟)

589
00:28:32,992 --> 00:28:36,795
كاميرا لصراف آلي تظهر سيارة ذات لوحة
(دبلومسية تأتي أمام بناية الآنسه (شيلدون

590
00:28:36,863 --> 00:28:38,363
وتغادر بعدها بعدة دقائق

591
00:28:38,431 --> 00:28:42,334
أعتقد علينا أن نذهب لصديقنا
السفير البورمي في زيارة قصيرة

592
00:28:53,646 --> 00:28:55,781
مرحبا مجدداً

593
00:28:55,848 --> 00:28:58,650
(السيد (كافري)، العميل (بيرك
كيف يمكنني مساعدتكما؟

594
00:28:58,718 --> 00:29:00,886
شوهدت هذه السيارة في مسرح جريمة

595
00:29:00,953 --> 00:29:02,421
مخالفة وقوف سيارة أخرى

596
00:29:02,488 --> 00:29:04,156
سأتحدث إلى سائقي

597
00:29:04,223 --> 00:29:06,158
إنها أكثر تعقيدا من هذا

598
00:29:06,225 --> 00:29:08,293
"شخص ما إقتحم شقة في" بروكلين

599
00:29:08,361 --> 00:29:10,195
أود أن يفتش السيارة أحد عملائي

600
00:29:10,263 --> 00:29:12,197
تفضل

601
00:29:12,265 --> 00:29:14,166
هل من الممكن أن نفتشك أنتِ أيضاً؟

602
00:29:14,233 --> 00:29:16,535
لا أمانع على الأطلاق

603
00:29:16,602 --> 00:29:18,704
لا يسمحون ليّ بالقيام بعمليات التفتيش

604
00:29:18,771 --> 00:29:19,971
مؤسف

605
00:29:22,442 --> 00:29:23,975
هل تسمحي ليّ أن أحمل حقيبتك؟

606
00:29:24,043 --> 00:29:25,911
لا، إنها حقيبة دبلومسية

607
00:29:25,978 --> 00:29:28,280
استديري، من فضلكِ

608
00:29:29,936 --> 00:29:32,332
علينا أن نلقي نظرة على ما بداخل الحقيبة -
أجل -

609
00:29:32,452 --> 00:29:34,453
ما الذي يحدث هنا؟

610
00:29:34,520 --> 00:29:38,323
لدي دليل يربط هذة السيارة
بجريمة أحقق بها

611
00:29:38,391 --> 00:29:40,659
وحتى الآن، طاقمك كان متعاوناً جداً

612
00:29:40,727 --> 00:29:46,665
البحث في تلك الحقيبة من شأنه أن
يبعد تمام أي علاقة بتلك الجريمة

613
00:29:46,733 --> 00:29:50,202
ينص القانون الدولي على أن
الحقيبة هي جزء من الأرض البورمية

614
00:29:50,269 --> 00:29:53,071
اعتبر هذا رفض؟

615
00:29:53,139 --> 00:29:55,207
ليس بمقدورنا مساعدتك أكثر

616
00:29:55,274 --> 00:29:58,376
يمكنك ان تناقش هذا الامر
مع وزارة الخارجية، بالطبع

617
00:29:58,444 --> 00:30:00,679
بالطبع

618
00:30:00,747 --> 00:30:01,646
(سو رام)

619
00:30:04,217 --> 00:30:05,684
(إلى اللقاء، (سو

620
00:30:05,752 --> 00:30:08,253
ربما يمكننا حمل وزارة الخارجية
على تقديم شكوى

621
00:30:08,321 --> 00:30:09,988
لتأجل الحكم على (كريس) بطريقة ما

622
00:30:10,056 --> 00:30:11,823
هل تعتقد حقاً أن هذا سيساعد؟

623
00:30:11,891 --> 00:30:13,592
لا، لا أعتقد

624
00:30:17,997 --> 00:30:20,165
حسناً، أعرف أن الوقت غير مناسب

625
00:30:20,233 --> 00:30:21,299
لكن عليّ أن أذهب -
حسناً -

626
00:30:21,367 --> 00:30:22,501
حقاً؟

627
00:30:22,568 --> 00:30:23,668
اذهب

628
00:30:23,736 --> 00:30:25,637
لست بمزاج جيد، على أي حال

629
00:30:25,705 --> 00:30:27,305
أراك لاحقاً -
حسنا -

630
00:30:40,853 --> 00:30:42,988
كنت مبهم قليلاً خلال الهاتف

631
00:30:43,055 --> 00:30:44,089
الهواتف يمكن التنصت عليها

632
00:30:45,958 --> 00:30:49,161
أصغ، يمكنني معرفة
أنك لا تراني كوالدٍ مثالي

633
00:30:49,228 --> 00:30:52,230
لست والدًا، لا أعرف كيف يبدو الأمر

634
00:30:52,298 --> 00:30:55,400
هناك العديد من الأشياء كنتُ
لأفعلها بطريقة مختلفة، لو استطعت

635
00:30:57,336 --> 00:31:00,472
وأنا لا أستطيع إلا أن أفكر أن
كريس) ذهب إلى هناك بسببي)

636
00:31:00,540 --> 00:31:02,741
أو بسبب أنه يريد أن يصبح مثلك

637
00:31:02,809 --> 00:31:06,278
يمكنك مساعدتي لتصحيح الأمور لابني

638
00:31:06,345 --> 00:31:08,013
ماذا تطلب مني؟

639
00:31:08,080 --> 00:31:11,550
إنّ غادر القرص الصلب هذا البلاد
فليس هناك أمل بأن يفرجوا عن ابني

640
00:31:11,617 --> 00:31:15,954
وسأفقد أي فرصة للتقرب منه

641
00:31:16,022 --> 00:31:18,356
القرص داخل السفارة البورمية

642
00:31:18,424 --> 00:31:22,694
(أعرف من أنت، يا سيد (كافري -
تريد مني اعادته -

643
00:31:30,832 --> 00:31:32,693
نبذل كل ما بوسعنا

644
00:31:34,545 --> 00:31:36,179
سأبقيك على إطلاع

645
00:31:37,399 --> 00:31:38,372
ويلسون)؟)

646
00:31:38,377 --> 00:31:39,410
أجل

647
00:31:39,478 --> 00:31:42,146
ما مدى تماسكه؟ -
في الحقيقة، قدر استطاعته -

648
00:31:42,214 --> 00:31:44,515
أهناك أيّ دليل من
صِلتك في العاصمة؟

649
00:31:44,583 --> 00:31:45,950
انهُ وضع حساس

650
00:31:46,018 --> 00:31:47,785
رجالنا يتحدثون مع رجالهم

651
00:31:47,853 --> 00:31:50,108
أهذه مقولة منمقة لـ
لا تراهن على حصان خاسر"؟"

652
00:31:50,228 --> 00:31:51,010
اجل

653
00:31:51,130 --> 00:31:53,458
و هذا ما قد أختاره والدك للعمل؟

654
00:31:53,525 --> 00:31:54,892
لها مردود اضافي

655
00:31:54,960 --> 00:31:57,228
نعم، لقد رأيت ما يفعله الدبلوماسيين
مع تذاكر وقوف السيارات

656
00:31:58,697 --> 00:32:01,799
أيعرف والدك (ويلسون)؟{\pos(192,230)} -
لا أظن ذلك -

657
00:32:01,867 --> 00:32:04,502
{\pos(192,230)}(هل لدى (ويلسون
إتصالات أخرى بالمكتب؟

658
00:32:04,570 --> 00:32:05,384
ما الذي ترمي إليه؟

659
00:32:05,504 --> 00:32:07,753
شيء ما كان يزعجني منذ البداية

660
00:32:07,873 --> 00:32:09,974
لماذا  إختارنا (ويلسون)؟

661
00:32:10,042 --> 00:32:13,011
..(لأنك الأفضل، و(كافري

662
00:32:15,080 --> 00:32:17,448
(أجل، السبب (كافري

663
00:32:17,516 --> 00:32:20,651
من البداية، (ويلسون) أراد
العمل بطريقة غير تقليدية

664
00:32:20,719 --> 00:32:23,554
هل تعتقد إنه على إستعداد
لتخطي القواعد لإنقاذ إبنه

665
00:32:23,622 --> 00:32:24,789
أي أب لن يفعل؟

666
00:32:24,857 --> 00:32:26,657
ويلسون) أراد (نيل) منذ البداية)

667
00:32:26,725 --> 00:32:29,927
(اسحبي تفاصيل التتبع لـ(نيل
في الـ 36 ساعة الماضية

668
00:32:29,995 --> 00:32:34,065
أتعلمي، فجأة، ينتابني الفضول
لمعرفة أين كان

669
00:32:38,570 --> 00:32:41,339
حسنًا فلنحاكي الأمر
(يا (ليز تايلور

670
00:32:41,407 --> 00:32:43,941
ديانا) تقول ان الحقيبة الدبلوماسية)
"تغادر "نيويورك

671
00:32:44,009 --> 00:32:46,744
غدا صباحا في الـ 11:00
"طيران باجان رحلة إلى "بورما

672
00:32:46,812 --> 00:32:48,946
أيضا على قائمة الركاب

673
00:32:49,014 --> 00:32:51,349
(السيدة (سو رام

674
00:32:51,417 --> 00:32:55,053
إنها تنقل الحقيبة شخصيًا

675
00:32:55,120 --> 00:32:59,724
سيارة السفير ستنقلها مباشرةً
من القنصلية إلى المطار

676
00:32:59,792 --> 00:33:05,029
و الذي يترك لنا بضع لحظات فقط ما بين
القنصلية و السيارة للحصول على محتوياتها

677
00:33:06,765 --> 00:33:09,367
هل هذه قطة؟ -
كلا -

678
00:33:09,435 --> 00:33:11,602
إنها الحقيبة و عليها الشعار البورمي

679
00:33:11,670 --> 00:33:13,438
ترس ونبات أرز

680
00:33:13,505 --> 00:33:15,840
يبدو مثل قطة -
كلا -

681
00:33:15,960 --> 00:33:20,298
أي شيء داخل الحقيبة هو مُلك بورما
سواء كان مسروقاً أم لا

682
00:33:20,960 --> 00:33:24,348
تسرق القرص، فتصنع حادثة دولية

683
00:33:24,416 --> 00:33:27,985
لذلك، سأجعل (سو رام) تقوم بذلك
لأجلي بواسطة ياقوتتنا

684
00:33:28,053 --> 00:33:29,854
!ستقتلني لو فعلت

685
00:33:29,922 --> 00:33:31,889
يمكننا دائماً أن نصنع واحدة أخرى

686
00:33:31,957 --> 00:33:34,759
أقول إنها ياقوتة ماندالاي
عاد لتوها من الادلة

687
00:33:34,827 --> 00:33:36,227
القي نظرة سريعة عليها

688
00:33:36,295 --> 00:33:39,363
تغلق غطاء الصندوق، تضعه في الحقيبة

689
00:33:39,431 --> 00:33:41,732
دون علمها، يحتوي الصندوق أيضا

690
00:33:41,800 --> 00:33:44,669
كمية محدودة من غاز الأمونيا
وحامض الهيدروكلوريك

691
00:33:44,736 --> 00:33:48,473
بعد لحظات من غلقها الصندوق

692
00:33:48,540 --> 00:33:51,476
السوائل تختلط، و

693
00:33:51,543 --> 00:33:52,577
و

694
00:33:55,380 --> 00:33:57,748
أليس من المفترض لقنبلة الدخان
أن تُدخن؟

695
00:33:57,816 --> 00:34:00,017
الصبر

696
00:34:00,085 --> 00:34:05,056
نظرياً،الدخان المتصاعد من الحقيبة سيجعل
سو رام) تفرغ المحتويات على أرض أمريكية)

697
00:34:05,124 --> 00:34:07,892
وأنا أستعيد القرص الصلب الخارجي
على أنه دليل مسروق

698
00:34:07,960 --> 00:34:09,927
وهذا يثبت ذكاءنا

699
00:34:22,774 --> 00:34:24,609
بيتر)، أهلاً)

700
00:34:24,676 --> 00:34:26,811
(نيل)، (موزي)

701
00:34:29,414 --> 00:34:30,881
ماذا تفعل؟

702
00:34:30,949 --> 00:34:33,083
مناقشة (هيجل) و مذهب الواقعية العقلانية

703
00:34:33,151 --> 00:34:33,984
أنت؟

704
00:34:35,520 --> 00:34:37,121
نزهة عادية

705
00:34:37,188 --> 00:34:38,422
أنت تدخن

706
00:34:38,490 --> 00:34:41,191
إنها سترة للتدخين

707
00:34:42,727 --> 00:34:43,861
إمنحنا دقيقة؟

708
00:34:43,928 --> 00:34:45,763
أجل

709
00:34:45,830 --> 00:34:49,433
لأن الهواء النقي يبدو منعشاً

710
00:34:54,572 --> 00:34:56,540
لقد قابلت (ويلسون) أمس

711
00:34:56,608 --> 00:34:58,475
نيل)، أيا كان ما طلبه منك)

712
00:34:58,543 --> 00:35:00,044
ليس لديه ملجأ آخر

713
00:35:00,111 --> 00:35:01,478
بربك يا (نيل)، لا تفعل هذا

714
00:35:01,546 --> 00:35:03,647
انظر، (ويلسون) يحاول أن
يصحح الأمور مع ابنه

715
00:35:03,715 --> 00:35:06,383
ويمكنني مساعدته
النظام خذله

716
00:35:06,451 --> 00:35:08,485
تبحث عن مبرر، وأنت تعرف هذا

717
00:35:08,553 --> 00:35:12,222
لا شيء يعطيه الحق سواء هو أو أنت
أو أي شخص للخروج عن القانون

718
00:35:12,290 --> 00:35:14,692
إنه ابنه، هذا ما يعطيه الحق

719
00:35:14,759 --> 00:35:16,093
لا أتفق مع ذلك

720
00:35:16,161 --> 00:35:17,461
هذا ما يتوجب
على الوالد فعله

721
00:35:19,731 --> 00:35:21,732
حسناً، أنظر

722
00:35:21,800 --> 00:35:24,301
من الجلي، هناك المزيد
لقصتك مع والدك

723
00:35:24,369 --> 00:35:26,670
لا أدري كم يحنقك ذلك

724
00:35:26,738 --> 00:35:28,605
أنت محق، لا تعرف

725
00:35:30,475 --> 00:35:32,643
..إذا كان هذا ابنك

726
00:35:32,711 --> 00:35:35,079
أو ابني

727
00:35:35,146 --> 00:35:36,714
أعرف ما كنت ستفعل

728
00:35:38,983 --> 00:35:42,052
خطوة خاطئة واحدة
داخل القنصلية البورمية

729
00:35:42,120 --> 00:35:43,954
سوف يتم تسليمك إليهم

730
00:35:44,022 --> 00:35:46,857
"سينتهي الأمر بك في سجن "كابو

731
00:35:46,925 --> 00:35:49,059
لا أستطيع حمايتك

732
00:35:49,127 --> 00:35:50,294
وأنا لا أطلب منك ذلك

733
00:35:51,496 --> 00:35:52,863
حسناً

734
00:36:01,506 --> 00:36:07,010
إذاً، يُمكننا الذهاب؟ -
أجل -

735
00:36:30,935 --> 00:36:32,136
(سيد (كافري -
مرحباً -

736
00:36:32,203 --> 00:36:35,472
أجئت لتفتشني ثانيةً؟ -
كلا -

737
00:36:35,540 --> 00:36:37,608
جئت لأرجاع شيء
كنتِ تتطلعين إليه

738
00:36:39,344 --> 00:36:40,744
الياقوتة

739
00:36:40,812 --> 00:36:42,880
كما وعدت

740
00:36:42,947 --> 00:36:45,582
أعذرني. لابد أن أعرض هذه
على السفير

741
00:36:46,651 --> 00:36:48,051
بالطبع

742
00:36:53,091 --> 00:36:54,491
أيها الرئيس؟ -
ماذا؟ -

743
00:36:54,559 --> 00:36:55,893
سعيدة لأني لاحقتك

744
00:36:55,960 --> 00:36:57,961
(حصلت على بيانات التتبع لـ(نيل
إنه في السفارة البورمية

745
00:36:58,029 --> 00:36:59,863
علمت هذا

746
00:36:59,931 --> 00:37:01,398
إنه يلاحق القرص الصلب، أليس كذلك؟

747
00:37:01,466 --> 00:37:05,035
يحتوي على معلومات، البورميين يعتبروها
حساسة جدًا لإرسالها بالبريد الإلكتروني

748
00:37:05,103 --> 00:37:07,237
سيتخذون تدابير قوية لحمايته

749
00:37:07,305 --> 00:37:08,539
لقد حذرته

750
00:37:08,606 --> 00:37:09,840
أجل، لكنك لم توقفه

751
00:37:09,908 --> 00:37:11,875
ماذا تعنين؟

752
00:37:11,943 --> 00:37:13,577
يا رئيس، كان يمكنك
تكبيله بالمكتب إذا أردت

753
00:37:13,645 --> 00:37:14,945
لكنك لم تفعل

754
00:37:15,013 --> 00:37:16,594
هل تقولي أني أريده أن
يحصل على القرص؟

755
00:37:16,744 --> 00:37:18,378
أقول أنك تعرف أن ( كريستوفر) برىء

756
00:37:18,446 --> 00:37:19,713
وأنت لا تحب الدبلوماسيين

757
00:37:22,383 --> 00:37:24,084
(لا أريد أن يتم القبض على (نيل

758
00:37:24,151 --> 00:37:25,519
حسناً، أنت تعرف مكانه

759
00:37:25,586 --> 00:37:28,488
إذًا، أيمكنك الإتصال سريعًا
بأصدقائك الدوبلوماسيّن

760
00:37:28,556 --> 00:37:32,459
إن فشل الأمر فأنا
و (نيل) سنبدأ حادثة دولية

761
00:37:42,570 --> 00:37:44,538
سيد (كافري)، لاتزال هنا

762
00:37:44,605 --> 00:37:47,374
نعم، أردت التأكد من أن
الياقوتة بطريقها للوطن بسلام

763
00:37:47,441 --> 00:37:49,910
أود أن أؤكد لك هذا

764
00:37:49,977 --> 00:37:52,946
مينامار" تشعر بسعادة غامرة"
لإستعادة ممتلكاتها

765
00:37:53,014 --> 00:37:54,014
متأكد من هذا

766
00:37:54,081 --> 00:37:55,882
هلاّ سمحت لنا

767
00:38:08,229 --> 00:38:10,630
نيل)؟) -
(بيتر) -

768
00:38:10,698 --> 00:38:12,399
أصغ، أعرف -
أعرف -

769
00:38:12,466 --> 00:38:14,167
ما الذي تحتاجه مني؟

770
00:38:14,235 --> 00:38:15,535
لست هنا لمنعي؟

771
00:38:15,603 --> 00:38:18,738
انعم بهذه اللحظة -
أفعل ذلك بالفعل -

772
00:38:18,806 --> 00:38:20,006
سأقتصر من التفاصيل

773
00:38:20,074 --> 00:38:21,708
لكن أساسيا، سترة التدخين
لا تدخن

774
00:38:21,776 --> 00:38:23,843
نحن بحاجة الى المماطلة

775
00:38:26,514 --> 00:38:30,684
أي شخص آخر
لا تفتحي هذه الحقيبة

776
00:38:30,751 --> 00:38:33,386
أحميها بحياتك، لانها كل ما نحتاجه

777
00:38:34,857 --> 00:38:38,291
..سيادة السفير
إنهُ يوم جميل، أليس كذلك؟

778
00:38:38,359 --> 00:38:41,294
(العميل (بيرك

779
00:38:41,362 --> 00:38:45,932
واثق من أنك و جماعتك لست هنا
"للتدخل في مهام رسمية لـ"ميانمار

780
00:38:46,000 --> 00:38:47,267
لن نفكر في ذلك

781
00:38:47,335 --> 00:38:49,703
لاحظت أنك كنت تركن بالقرب من صنبور

782
00:38:49,770 --> 00:38:50,937
وهناك مخالفه

783
00:38:51,005 --> 00:38:53,239
هذه السيارة مسجلة
للبعثة الدبلومسية

784
00:38:53,307 --> 00:38:55,275
لا ندفع ثمن مخالفات وقوف السيارات

785
00:38:55,343 --> 00:38:57,611
تسجيل سيارتك هل يثبت ذلك؟

786
00:38:57,678 --> 00:38:59,512
امسكي هذه، رجاء

787
00:39:06,220 --> 00:39:07,787
التسجيل

788
00:39:07,855 --> 00:39:09,823
و 18 تذكرة وقوف السيارات

789
00:39:09,890 --> 00:39:10,890
جميعها غير مدفوعة

790
00:39:10,958 --> 00:39:13,159
حصانة دبلوماسية -
حصانة، أجل -

791
00:39:13,227 --> 00:39:16,329
يعني أنه لا يمكن مساءلتك
عن هذه الانتهاكات

792
00:39:16,397 --> 00:39:19,065
انت كذلك، لكن

793
00:39:19,133 --> 00:39:23,803
مطلوب لمساعدتي لإغلاق التحقيق
بخصوص مخالفات وقوف السيارة

794
00:39:23,871 --> 00:39:25,939
دعنا نبدأ

795
00:39:26,007 --> 00:39:28,908
الثامن من نوفمبر

796
00:39:28,976 --> 00:39:30,744
ما هو عذرك لعدم دفع هذه؟

797
00:39:30,811 --> 00:39:32,178
حصانة دبلوماسية

798
00:39:32,246 --> 00:39:33,947
صحيح

799
00:39:34,015 --> 00:39:38,151
هناك واحدة لأجل
لا يمكنني قرأتها

800
00:39:38,219 --> 00:39:41,221
هل تعرف ماذا تقول؟
وجدتها، الثاني من أغسطس

801
00:39:41,288 --> 00:39:43,323
حصانة دبلوماسية

802
00:39:43,391 --> 00:39:44,858
صحيح

803
00:39:44,925 --> 00:39:47,127
أنظر، هناك واحدة بتاريخ الأمس

804
00:39:47,194 --> 00:39:49,262
وقوف في منطقة المعاقين

805
00:39:49,330 --> 00:39:50,797
تبدو بصحة جيدة ليّ

806
00:39:50,865 --> 00:39:52,165
حصانة دبلوماسية

807
00:39:52,233 --> 00:39:53,667
أيها السفير؟

808
00:39:53,734 --> 00:39:56,302
ماذا تفعل؟
لا يمكنك أن تفتحي الحقيبة؟

809
00:39:56,370 --> 00:39:58,204
إرجعيه، ارجعي ك شيء

810
00:39:58,272 --> 00:40:00,173
كان هناك نار، لم أكن -
ماذا لدينا هنا؟ -

811
00:40:00,241 --> 00:40:02,575
عبثت بهذة الحقيبة

812
00:40:02,643 --> 00:40:05,979
يجب عليك الاتصال بالشرطة
اطلب منهم النظر في هذا

813
00:40:06,047 --> 00:40:09,215
أعطني هذه، إنها ملكية رسمية لمينامار

814
00:40:09,283 --> 00:40:11,251
في الواقع، ممتلكات مسروقة

815
00:40:11,318 --> 00:40:13,486
أخذ هذا من حقيبة دبلوماسية

816
00:40:13,554 --> 00:40:15,655
" لا، أخذتها من شارع "منهاتن

817
00:40:15,723 --> 00:40:17,724
والآن هو دليل

818
00:40:17,792 --> 00:40:19,292
لا يمكنك عمل هذا

819
00:40:19,360 --> 00:40:21,327
في الواقع، يمكننا

820
00:40:21,913 --> 00:40:26,082
لكن اطمئني، أي كان الذي أخذ هذا
القرص الصلب سيتم التعامل معه

821
00:40:34,877 --> 00:40:37,228
أي رد فعل سلبي من البورميين
بخصوص القرص الصلب الخارجي؟

822
00:40:37,503 --> 00:40:39,197
لا يمكنهم الاعتراف بوجوده

823
00:40:39,601 --> 00:40:41,165
لقطات من المتمردين؟

824
00:40:41,508 --> 00:40:44,705
انها الآن في أيدي الولايات المتحدة
هويتهم محمية

825
00:40:44,773 --> 00:40:47,474
كريس) ربما كان أكثر قلقا){\pos(192,230)}
بشأنهم عن نفسه

826
00:40:47,917 --> 00:40:49,476
هذه طبيعة ابني

827
00:40:58,420 --> 00:41:00,020
(السيد (ويلسون

828
00:41:00,088 --> 00:41:01,655
(أنا السيد (نيي تار

829
00:41:01,723 --> 00:41:03,157
(سأحل محل السيد (كي

830
00:41:03,224 --> 00:41:05,326
سفيرا لبعثة "ميانمار" الدبلوماسية

831
00:41:05,393 --> 00:41:07,628
كان عليه أن يعود
للوطن لأسباب صحية

832
00:41:09,030 --> 00:41:10,431
يؤسفني سماع هذا

833
00:41:10,498 --> 00:41:14,335
خالص إعتذارات بلادي
لإزعاج عائلتك

834
00:41:14,402 --> 00:41:15,436
شكراً لك

835
00:41:21,376 --> 00:41:22,609
!(كريس)

836
00:41:30,385 --> 00:41:31,752
شكراً لك

837
00:41:31,820 --> 00:41:34,521
لإعادتك ابني لموطنه عندي

838
00:41:34,589 --> 00:41:37,091
اعرف ان ذلك كان غير تقليدي

839
00:41:37,158 --> 00:41:39,960
هذا هو اختصاصنا

840
00:41:41,596 --> 00:41:42,963
أبي؟

841
00:41:50,138 --> 00:41:52,439
سألتني بخصوص والدي؟

842
00:41:54,743 --> 00:41:57,945
أعتقد أمي أخبرتني بما
يريد أن يسمعه أي طفل

843
00:41:58,013 --> 00:41:59,480
بأنه كان بطلاً؟

844
00:42:01,449 --> 00:42:02,616
لم يكن كذلك

845
00:42:02,684 --> 00:42:04,451
كان شرطياً فاسداً

846
00:42:04,519 --> 00:42:06,820
لكنك لست هو

847
00:42:06,888 --> 00:42:09,823
إذا لم أكن ابن ابيه

848
00:42:09,891 --> 00:42:11,258
فمن أنا؟

849
00:42:13,995 --> 00:42:16,263
أشياء معينة تجري

850
00:42:16,331 --> 00:42:17,831
في دمي

851
00:42:17,899 --> 00:42:20,134
لا أعتقد ذلك

852
00:42:20,201 --> 00:42:22,803
لقد قمت بهذا

853
00:42:22,871 --> 00:42:25,272
كريستوفر) حر بسببك أنت)

854
00:42:30,478 --> 00:42:31,912
أخبرني عن أمك

855
00:42:31,980 --> 00:42:33,080
أبداً -
هيا -

856
00:42:33,148 --> 00:42:34,181
لا -
هل كانت ترتدي قبعات؟ -

857
00:42:34,425 --> 00:42:38,676
:تمت الترجمة بواسطة "Ayman MoonTy" & "Mo'athS:(معاذ سماره)" "subscene.
CoM" & "TaLaKeK.CoM" نلقاكم على خير في الحلقة القادمة

