1
00:00:01,508 --> 00:00:34,576
د/مجــــــــــــــــــــدى بسيــــــــــــــــــــــونى
يقـــــــــــــــــــــــــــــدم
**********************

2
00:01:01,508 --> 00:01:04,576
الاطفال يسيرون عبر الغابات

3
00:01:04,588 --> 00:01:07,512
لساعات و ساعات

4
00:01:07,528 --> 00:01:11,584
والاشجار تزداد كبرا اكثر واكثر
وبدأت الدنيا فى الظلام

5
00:01:11,596 --> 00:01:15,536
وكان هناك كثير من الرعد

6
00:01:15,552 --> 00:01:19,508
والحيوانات تصنع ضوضاء مريعة فى الليل

7
00:01:19,520 --> 00:01:21,588
الذئاب و الثعالب

8
00:01:22,500 --> 00:01:24,544
و دب كبير ضخم

9
00:01:24,556 --> 00:01:26,556
لايوجد هناك دببة

10
00:01:26,572 --> 00:01:29,592
كان يوجد وقتها, مع انياب لتأكلك

11
00:01:30,504 --> 00:01:32,504
هل يمكننا ان نعود, يا جولى ؟

12
00:01:32,516 --> 00:01:35,508
ان الدب قادم...هيا أجرى
ياشون

13
00:01:42,592 --> 00:01:45,536
جولى

14
00:01:50,500 --> 00:01:51,560
جولى...ارجعى

15
00:01:51,572 --> 00:01:53,516
الدب سيأخذنى

16
00:01:58,572 --> 00:02:01,540
جولى..اين انت ؟

17
00:02:03,512 --> 00:02:05,508
تكلمى

18
00:02:05,520 --> 00:02:08,568
Aaaaaargh.

19
00:02:17,508 --> 00:02:19,544
ابقى هنا

20
00:02:48,500 --> 00:02:51,524
انا افهم مشاعر مجتمع
ميدسومر وارثى

21
00:02:51,540 --> 00:02:55,596
غابة سيتويل كانت مكانا للأبداع لأجيال

22
00:02:56,512 --> 00:03:00,508
الاطفال يلعبون هناك
الناس يتنزهون مع كلابهم

23
00:03:00,520 --> 00:03:02,524
وكذلك العديد من الاشياء

24
00:03:02,536 --> 00:03:04,580
ولكن, لاشئ من هذا يُغيّر الحقيقة

25
00:03:04,596 --> 00:03:07,508
ان الأرض هذه مملوكة للسيد هارينجتون

26
00:03:07,524 --> 00:03:10,552
وبالنسبة لهذه القائمة الطويلة من الأعتراضات

27
00:03:10,568 --> 00:03:14,508
لايوجد اى شرط يمكن ان يمنع
السيد هارينجتون

28
00:03:14,524 --> 00:03:18,524
من بيع غابته او عقارات وايتلى التى تملأها

29
00:03:22,568 --> 00:03:26,520
مع كل احتراماتى لك,سيدى
انسة سوليفان

30
00:03:26,536 --> 00:03:29,516
عندما يبدأ المحامى كلامه بهذه العبارة

31
00:03:29,532 --> 00:03:33,544
فهذا يعنى انه هو او هى
على وشك الاّ يُظهر اى احترام اطلاقا

32
00:03:33,556 --> 00:03:35,508
ارجو الا تفعلى

33
00:03:35,520 --> 00:03:37,580
الجميع يقف

34
00:03:39,536 --> 00:03:41,528
من اين يأتون بهؤلاء القضاة ؟

35
00:03:41,544 --> 00:03:44,544
الرجل سلك طريقه خلال كل قرية فى البلاد

36
00:03:44,560 --> 00:03:47,520
نحن نمسك بالمجرمين, ونقدم الأدلة

37
00:03:47,536 --> 00:03:49,536
ليس كل شخص أعجبه ما حدث فى القاعة

38
00:03:49,552 --> 00:03:53,512
ربما القاضى على حق
ان يعطى الفتى فرصة اخرى

39
00:03:53,528 --> 00:03:57,596
انظر....سرب خنازير فى كوستون ؟

40
00:04:03,544 --> 00:04:05,572
الأمر لم ينته

41
00:04:05,584 --> 00:04:07,560
سينتقلون هنا الأسبوع القادم

42
00:04:07,576 --> 00:04:10,520
و غابة سيتويل سيتم مسحها خلال اسبوعين

43
00:04:10,536 --> 00:04:13,560
على جثتى
هذا يناسبنى

44
00:04:13,572 --> 00:04:15,532
ليس بهذه الطريقة يا سيمون

45
00:04:15,548 --> 00:04:18,596
هناك من يُفضّل جثتك حيّة ليتم ركلها

46
00:04:19,508 --> 00:04:21,504
اليس صحيحا يا انسة سوليفان ؟

47
00:04:33,592 --> 00:04:38,536
انا شرطى واطلب منكما الأبتعاد عن بعضكما

48
00:04:38,548 --> 00:04:41,516
فى اتجاهين متضادين...الآن

49
00:04:41,528 --> 00:04:43,560
او سأعتقلكما كلاكما

50
00:04:46,580 --> 00:04:49,556
يوم لطيف لك يا فلاّح

51
00:05:01,548 --> 00:05:03,588
هيا اذهبوا
سأتحدث الى امكم

52
00:05:04,500 --> 00:05:07,552
لقد سمعت بالفعل

53
00:05:07,568 --> 00:05:10,512
كان يجب ان تشاهدى منظر وجه سايمون

54
00:05:10,528 --> 00:05:13,548
لقد كان يعتقد ان هذا المحامية
اللعينة قد تهزمنى

55
00:05:13,564 --> 00:05:17,564
على اى حال, كل شئ سيتم
انجازه خلال اسبوعين

56
00:05:17,576 --> 00:05:19,512
والمال سيكون فى البنك

57
00:05:19,524 --> 00:05:20,584
وسوف ترتاح

58
00:05:20,596 --> 00:05:23,524
هيا يا كارولين

59
00:05:23,540 --> 00:05:26,532
يمكننا ان نضع الأنفصال خلف أظهرنا

60
00:05:26,548 --> 00:05:28,532
الاولاد سيكون لهم بيت مثالى مرة اخرى

61
00:05:28,548 --> 00:05:31,556
بالطريقة السابقة
الطريقة السابقة هى ما يقلقنى

62
00:05:31,572 --> 00:05:34,580
ماذا تعنين ؟
سوزان بارليت

63
00:05:34,596 --> 00:05:39,544
كيف يمكن ان اثق بك وانت تغازلها ؟

64
00:05:41,528 --> 00:05:42,576
انا لا اغازلها

65
00:05:43,596 --> 00:05:45,524
لا اغازلها يا كارولين

66
00:05:48,504 --> 00:05:51,548
لقد كانت سوزان بارليت تقف بيننا
طوال ستة سنوات من زواجنا

67
00:05:51,560 --> 00:05:55,504
ولو بقيت هناك, فأنسى الأمر كله

68
00:05:55,520 --> 00:05:58,500
ويمكنك ان تبيع مزرعتك الثمينة
وتدفع لى ما تدين به

69
00:06:26,512 --> 00:06:28,508
لا فائدة من الخوض فى كل هذا ثانية

70
00:06:28,524 --> 00:06:30,504
انا لن اخسر بسبب قاض عجوز

71
00:06:30,516 --> 00:06:31,596
لايمكنه ان يرى ما بعد انفه

72
00:06:32,508 --> 00:06:34,584
ان غابة سيتويل تخص جيمس

73
00:06:35,500 --> 00:06:38,500
و مهماً قلنا بشأن البيئة او المجتمع المحلى

74
00:06:38,512 --> 00:06:39,564
فلن يعنى شيئا

75
00:06:39,580 --> 00:06:43,540
احد الأمور المثيرة بشأن القانون الأنجليزى
العام هو انه فوضى

76
00:06:43,556 --> 00:06:45,584
كلما بحثت فيه اكثر, كلما ازدادت الفوضى به

77
00:06:46,500 --> 00:06:48,576
لااعتقد ان درسا فى تاريخه سوف تحل المشكلة

78
00:06:48,592 --> 00:06:53,504
نحن لا نحتاج الى حلاً
بل مجرد الفوضى

79
00:06:53,520 --> 00:06:57,592
منذ 500 عام, مزرعة آبى كانت جزءا
من ميدسومر آبى

80
00:06:58,508 --> 00:07:00,540
وقد بيعت بعد الانفصال

81
00:07:00,556 --> 00:07:03,580
وتبعا لهذه, فأن نصف اى ارباح
تأتى من غابة سيتويل

82
00:07:03,596 --> 00:07:07,596
نقدا او غيرها,يمكن لورثة أبوت
ان يُطالبوا بها

83
00:07:08,508 --> 00:07:09,596
هذا الفلاّح

84
00:07:10,512 --> 00:07:12,564
هذا لن يصمد لخمس دقائق

85
00:07:12,580 --> 00:07:15,568
هذه حصيلة شهور من الجدال القانونى

86
00:07:15,584 --> 00:07:19,536
هارينجتون سوف يُفلس حتى قبل ان تبدأ
المناشير بالأزيز

87
00:07:23,552 --> 00:07:26,512
ولماذا اخفاها حتى الآن ؟

88
00:07:26,528 --> 00:07:29,596
لا فائدة من إخبار هذا الفلاح
انه سيستفيد ماليا

89
00:07:30,512 --> 00:07:33,500
من الغابة لو حصلت على غابة أبى على اى حال

90
00:07:33,516 --> 00:07:36,508
هذا لو ابقينا على غابة سيتويل
يا برناديت

91
00:07:36,520 --> 00:07:38,592
ولم نُجبر جيمس على الخروج منها

92
00:07:39,508 --> 00:07:44,548
اذن, قم بشراء غابة آبى وانقد البيئة

93
00:07:44,560 --> 00:07:46,580
نهاية مثالية

94
00:07:49,532 --> 00:07:50,580
يجب ان اذهب

95
00:07:50,596 --> 00:07:55,508
الأبقار لا تهتم بموعد عودتك للبيت
يا سيمون

96
00:07:55,524 --> 00:07:57,576
ولا العمال فى معمل الحليب

97
00:07:57,588 --> 00:08:00,516
ولا الشخص الذى فى البيت

98
00:08:29,560 --> 00:08:32,548
اسف يا فيكتوريا

99
00:08:32,560 --> 00:08:36,520
لم اراك..انها غلطتى

100
00:08:36,536 --> 00:08:39,540
ليس لطيفا ان يسحبك الجيران الى قاعات المحاكم

101
00:08:39,556 --> 00:08:42,540
لذا, ستفهمين اننى كنت مشغول البال

102
00:08:42,552 --> 00:08:44,508
انا افهم يا جيمس تماما.

103
00:08:44,524 --> 00:08:48,548
كما كانت أمك تُصيغها: مشغول البال كالضفدع

104
00:09:04,572 --> 00:09:07,564
لقد هرولنا طول الطريق, وحتى البيت

105
00:09:07,576 --> 00:09:09,572
لم يكونوا ليمسكوا بنا

106
00:09:09,588 --> 00:09:13,564
الجو فظيع بالخارج

107
00:09:13,580 --> 00:09:16,508
مرحبا ابى

108
00:09:16,524 --> 00:09:18,564
لقد أفلتنى جيمس هارينجتون

109
00:09:18,580 --> 00:09:21,548
كان يسير على الجانب الخاطئ من الطريق
ولم يكن ينظر حتى

110
00:09:21,564 --> 00:09:24,532
ماذا حدث فى المحكمة ؟
يمكنه ان يُزيل الغابة

111
00:09:24,548 --> 00:09:27,592
كنت ارجو ان يخسر, على الأقل
كان سيضع نهاية لكل ذلك

112
00:09:28,508 --> 00:09:31,504
لقد عثرنا تقريبا على مخبأ اللصوص
فى الغابة, يا ابى

113
00:09:31,520 --> 00:09:34,548
كانت هناك أمرأة مغشيّا عليها
وكلبهم جاء فى أثرنا

114
00:09:34,564 --> 00:09:36,588
جولى, ليس هناك لصوص فى غابة سيتويل

115
00:09:37,504 --> 00:09:39,560
فلا تتمادى فى هذا
لابد وانها رأتهم وهم يختبئون

116
00:09:39,576 --> 00:09:41,556
ثم قاموا بضربها
حتى يتمكنوا من الهرب

117
00:09:41,568 --> 00:09:42,580
هذا يكفى

118
00:09:42,596 --> 00:09:45,504
انت تُخيفين اخاك

119
00:09:45,520 --> 00:09:47,548
لا اريد سماع المزيد من حكاياتك

120
00:09:50,548 --> 00:09:52,508
هيا كلاكما الى الطابق العلوى

121
00:09:52,524 --> 00:09:55,512
انه ليس موعد نومى
لقد حل الليل

122
00:09:55,524 --> 00:09:57,536
هيا اذهبوا

123
00:12:57,556 --> 00:12:59,504
ما الذى فعلته بحق الجحيم ؟

124
00:12:59,520 --> 00:13:01,572
هذا ممشى للناس وليس موقف للسيارات

125
00:13:01,584 --> 00:13:04,556
ستعرفين ما هى الخطيئة فى ذلك

126
00:13:08,516 --> 00:13:11,560
سيد هارينحتون , ليس من الحكمة ان تدع

127
00:13:11,572 --> 00:13:13,528
هؤلاء يبدأون فى اسقاط الأشجار

128
00:13:13,540 --> 00:13:15,592
هذا مجرد عمل مبدئى

129
00:13:16,504 --> 00:13:17,576
ولكنهم سينتقلون هنا الأسبوع القادم

130
00:13:17,592 --> 00:13:20,580
ولكن, هذا ليس له علاقة بك او بأى احد آخر

131
00:13:20,592 --> 00:13:22,576
سوف نعود ثانية الى المحكمة

132
00:13:22,588 --> 00:13:25,560
لقد أطلقت كل اسلحتك

133
00:13:25,572 --> 00:13:27,560
لا

134
00:13:27,576 --> 00:13:31,536
ولن تعرف, كم ستُكلّفك المعركة القادمة

135
00:13:54,560 --> 00:13:58,516
مرحبا يا جولى
ماذا تفعلين ؟

136
00:14:12,532 --> 00:14:14,512
انها تفعلها ثانية

137
00:14:14,528 --> 00:14:17,504
فيكتوريا بارليت, ومراقبة الحديقة

138
00:14:17,520 --> 00:14:19,528
كل مرة تقول لى كم تعمل بها جيدا

139
00:14:19,540 --> 00:14:21,384
وهى تعنى اننى يجب ان ابذل جهدا اكثر

140
00:14:21,500 --> 00:14:24,504
تفعل هذا مع الجميع
ليس كل شخص يسكن قبالتها

141
00:14:24,516 --> 00:14:26,532
جولى مازالت عابسة

142
00:14:26,548 --> 00:14:29,512
انها عادةً تنسى قصصها هذه
بعد خمس دقائق

143
00:14:29,528 --> 00:14:32,500
يجب ان اُمرّن كلاب الصيد
لذا يمكنها ان تأتى معى

144
00:14:32,516 --> 00:14:36,508
سأذهب الى حيث كانوا يلعبون
وألقى نظرة

145
00:14:36,520 --> 00:14:37,580
هذا سوف يُشجّعها, يا سام

146
00:14:37,596 --> 00:14:40,544
لا,فى ضوء النهار
وهذا سيضع حدا لذلك كله

147
00:14:53,580 --> 00:14:56,552
هل انتهينا ؟
سأحظى بشراب

148
00:15:02,528 --> 00:15:06,556
رائع يا سيداتى
رائع

149
00:15:08,556 --> 00:15:11,564
هناء, لا اعتقد ان بندقية فى الكنيسة...ا

150
00:15:11,580 --> 00:15:15,596
لا يمكننى ان اتركها بالخارج

151
00:15:16,512 --> 00:15:18,576
هذه تُعتبر عدم مسئولية من جانبى

152
00:15:18,588 --> 00:15:20,588
يجب ان اذهب

153
00:15:23,572 --> 00:15:26,544
اعتقد انه يمكننا ان نتوقع
اخبارا من غابة سيتويل

154
00:15:26,556 --> 00:15:29,572
ان برناديت...انسة سوليفان

155
00:15:29,588 --> 00:15:32,540
تشعر بأنه مازال هناك دروب قانونية
لم تكشفها بعد

156
00:15:32,556 --> 00:15:35,592
لقد اشترت الأنسة سوليفان منزلا
هنا منذ عام

157
00:15:36,504 --> 00:15:38,512
وهى فى الغالب تكون فى لندن

158
00:15:38,524 --> 00:15:40,516
ان غرضها المساعدة

159
00:15:40,532 --> 00:15:44,528
ان عائلة هناء كانت هنا منذ مئات السنين
مثل عائلتى

160
00:15:44,540 --> 00:15:47,508
انا احب الغابة مثل اى شخص

161
00:15:47,524 --> 00:15:50,520
ولكنى لا ارى الأشياء كما يراها أبنى

162
00:15:50,536 --> 00:15:53,572
ولو لم يكن هناك وسيلة اخرى
امام جيمس لأنقاذ مزرعته

163
00:15:53,584 --> 00:15:55,560
لا استطيع ان الومه

164
00:15:57,520 --> 00:16:01,500
لقد أحضر عمالا للغابة هناك بالفعل
يجب ان نتحرك بسرعة

165
00:16:01,512 --> 00:16:02,528
يا الهى

166
00:16:02,540 --> 00:16:04,580
مرحبا فيكتوريا

167
00:16:04,592 --> 00:16:07,500
برناديت

168
00:16:07,512 --> 00:16:09,528
لم أقصد ان اقاطعكما

169
00:16:09,544 --> 00:16:12,528
لا عليك...انا كنت اقوم بالتنظيف فقط

170
00:16:12,544 --> 00:16:16,560
سأترككما بمفردكما لتتآمرا وحدكما

171
00:16:18,548 --> 00:16:22,524
نعم, المستندات فى الحجرة

172
00:16:30,556 --> 00:16:32,524
لقد رأيت السيدة بالفعل

173
00:16:32,540 --> 00:16:35,592
جولى, ان القصص ليست أكاذيب
ولكنها ليست الحقيقة ايضا

174
00:16:36,508 --> 00:16:38,548
انها ليست قصة
تعال ارجع

175
00:16:38,560 --> 00:16:41,500
شيستر...فرعون,تعالا هنا

176
00:16:41,512 --> 00:16:43,544
تعالا

177
00:16:43,556 --> 00:16:45,572
روفوس, ارجعوا

178
00:16:56,536 --> 00:16:58,544
اريدك ان تعودى مباشرة الى البيت

179
00:16:58,560 --> 00:17:02,520
واخرى امك ان تتصل بالبوليس
والأسعاف لياتوا الى هنا

180
00:17:02,532 --> 00:17:03,596
ما الخطب ؟

181
00:17:04,508 --> 00:17:06,508
واخبريها ان تتصل بمنزل الكلاب ايضا

182
00:17:06,524 --> 00:17:08,568
نحتاج الى سيارة لأعادة كلاب الصيد

183
00:17:08,584 --> 00:17:13,524
ولكننا كنا نعتزم المسير
فقط اذهبى وافعلى ما قلته يا جولى

184
00:17:53,584 --> 00:17:55,512
تروى

185
00:17:55,524 --> 00:17:57,532
سيدى...هنا

186
00:18:09,532 --> 00:18:10,584
أتعرف من هى ؟

187
00:18:10,596 --> 00:18:14,500
سوزان بارليت, زوجة فلاح محلى

188
00:18:14,512 --> 00:18:15,520
نفس الشخص

189
00:18:15,536 --> 00:18:19,536
لقد قابلناه بالأمس
يقوم باللكمات خارج المحكمة

190
00:18:22,576 --> 00:18:25,508
هويتها متأكدة ؟

191
00:18:25,520 --> 00:18:27,556
نعم, السيد فيلدنج يعرفها

192
00:18:27,572 --> 00:18:30,564
هو من عثر عليها ؟
كلابه عثرت عليها

193
00:18:30,580 --> 00:18:33,528
كان يُدرّب كلاب صيد ميدسومر

194
00:18:33,540 --> 00:18:35,572
هو رئيس بيت الكلاب

195
00:18:39,584 --> 00:18:41,568
سيد فيلدنج

196
00:18:41,584 --> 00:18:44,500
انا المفتش برنابى

197
00:18:44,512 --> 00:18:46,504
لقد جذبتها للخارج

198
00:18:46,516 --> 00:18:48,588
لم استطع ان اتركها هناك

199
00:18:48,504 --> 00:18:50,520
علمت اننى لا استطيع ان افعل شيئا لها

200
00:18:50,536 --> 00:18:52,592
لابد وانها ماتت منذ ظهيرة الأمس

201
00:18:53,508 --> 00:18:55,544
ماذا تعنى بظهيرة الأمس ؟

202
00:18:55,556 --> 00:18:57,548
ابنتى رأت الجثة

203
00:18:57,560 --> 00:18:59,504
ولم نصدّقها

204
00:18:59,516 --> 00:19:03,580
ابنتك رأت الجثة ميتة ؟

205
00:19:03,592 --> 00:19:05,520
نعم

206
00:19:07,512 --> 00:19:08,568
ولكن ليس فى البحيرة

207
00:19:08,580 --> 00:19:10,580
فى مكان ما بين الشجيرات

208
00:19:10,596 --> 00:19:13,548
ظننت انها مجرد احدى قصصها

209
00:19:13,560 --> 00:19:15,528
عفوا

210
00:19:15,540 --> 00:19:17,592
انا اسف حقا

211
00:19:32,564 --> 00:19:35,548
فقط اخبرنى اين تلك اللعينة ؟

212
00:19:35,564 --> 00:19:38,508
حقا يا سيد هارينجتون, لا اسمح
بهذا النوع...من

213
00:19:38,520 --> 00:19:40,572
دعك من هذا الكلام المنافق

214
00:19:40,588 --> 00:19:42,568
لقد طوّقت الشرطة الغابة

215
00:19:42,584 --> 00:19:45,572
انهم يمنعوننى من المرور بأرضى ولايقولون السبب

216
00:19:45,584 --> 00:19:48,532
اين سوليفان ؟

217
00:19:48,544 --> 00:19:50,580
اعتقد انها رحلت

218
00:19:53,556 --> 00:19:56,588
رحلت...الى لندن

219
00:19:57,500 --> 00:19:59,532
سأحصل عليها

220
00:19:59,544 --> 00:20:02,544
سيمون....وجميعكم

221
00:20:27,524 --> 00:20:29,540
نحن متاخرين فى الحقل العلوى

222
00:20:29,552 --> 00:20:31,548
فى الحظيرة, احدهم يعرج قليلا

223
00:20:31,560 --> 00:20:33,596
لم يمكنك ان تُخبرنى بهذا يا جونا

224
00:20:34,508 --> 00:20:36,560
لم تكن هنا لأخبرك

225
00:20:36,576 --> 00:20:38,592
سأطبع قائمة بالبقر لتكون جاهزة

226
00:20:39,504 --> 00:20:41,504
هل يمكن ان تفحصهم قبل خروجهم ؟

227
00:20:42,548 --> 00:20:45,532
الآن يا جونا

228
00:20:53,580 --> 00:20:58,524
يجب ان يكون هناك بريد الكترونى بشأن الثيران

229
00:20:58,540 --> 00:21:02,584
لا اريد احدا ليخبرنى بتربية الثيران

230
00:21:02,596 --> 00:21:05,524
انه ليس صحيحا هذا الشئ

231
00:21:05,536 --> 00:21:09,516
الابقار يعرفون متى يحتاجون الى الخدمة

232
00:21:09,532 --> 00:21:12,576
هذا هو عمل الرب

233
00:21:12,592 --> 00:21:16,580
لن يكون هناك ذكر او انثى قاحلة بينكم

234
00:21:16,592 --> 00:21:18,544
او اى من ماشيتكم

235
00:21:18,556 --> 00:21:20,524
هل رأيت سوزان هذا الصباح ؟

236
00:21:22,556 --> 00:21:24,524
هل مازالت فى الفراش ؟

237
00:21:24,536 --> 00:21:26,596
لقد اتيت للتو لجمع بيضها

238
00:21:27,512 --> 00:21:29,592
انها تأتى وتذهب عندما تريد

239
00:21:30,508 --> 00:21:33,532
انها ليست متوقعة مثلك

240
00:21:46,508 --> 00:21:48,508
يجب ان اواجه الحقيقة الآن
لامزيد من التظاهر

241
00:21:48,508 --> 00:21:51,132
اُفضّل الموت عن العيش معها
على الأقل يمكنك ان تبدأ ثانية
سوزان

242
00:21:51,288 --> 00:21:52,536
سوزان ؟

243
00:21:54,564 --> 00:21:56,508
اين انت ؟

244
00:21:58,528 --> 00:22:00,524
سوزان ؟

245
00:22:21,504 --> 00:22:23,548
تحرك...ابتعد ايها الغبى

246
00:22:23,564 --> 00:22:25,580
ابتعد عن طريقى
سيد بارتليت

247
00:22:25,592 --> 00:22:28,528
ابتعد الآن او سأتصرف بنفسى

248
00:22:28,544 --> 00:22:32,584
سيد بارتليت,ربما تتذكرنى
لقد التقينا بالأمس

249
00:22:33,500 --> 00:22:34,588
انا المفتش برنابى

250
00:22:35,504 --> 00:22:39,528
وهذا السيرجنت تروى
اريد التحدث اليك

251
00:22:39,544 --> 00:22:43,536
من اين ارسلت زوجتك هذه الرسالة يا سيد بارتليت ؟

252
00:22:43,548 --> 00:22:46,512
ان لديها لاب توب فى المنزل

253
00:22:46,528 --> 00:22:48,528
هل لديها عنوانها البريدى
الخاص بها ؟

254
00:22:50,520 --> 00:22:52,572
اين كانت هى ؟
اعنى ماذا.....ا

255
00:22:52,588 --> 00:22:56,568
لقد عُثِرَ على الجثة فى غابة سيتويل
هذا الصباح

256
00:22:56,580 --> 00:22:58,552
يبدو انها غرقت

257
00:22:58,568 --> 00:23:00,588
سنعرف المزيد بعد التشريح

258
00:23:04,580 --> 00:23:08,504
سأطلب منك ان تقوم بالتعرّف على هويتها يا سيدى

259
00:23:08,516 --> 00:23:11,552
مسكينة سوزان

260
00:23:11,564 --> 00:23:13,580
انا فقط لم أفكر ابدا....انها

261
00:23:13,592 --> 00:23:15,580
هل لنا...ا

262
00:23:17,528 --> 00:23:19,520
هل نذهب الى المنزل الآن ؟

263
00:23:19,536 --> 00:23:21,572
من الواضح ان هناك اسئلة اريد ان اسألك اياها

264
00:23:21,584 --> 00:23:23,592
نعم

265
00:23:24,504 --> 00:23:26,544
انظر ماذا ستحصل من هنا ايضا

266
00:23:31,532 --> 00:23:33,560
سيد بلوكسام ؟

267
00:23:36,540 --> 00:23:38,544
انت لا تعيش فى المزرعة ؟

268
00:23:38,560 --> 00:23:42,580
متى آخر مرة رأيت فيها السيدة بارتليت ؟

269
00:23:42,592 --> 00:23:45,548
أمس

270
00:23:45,560 --> 00:23:47,520
متى كان هذا ؟

271
00:23:47,536 --> 00:23:50,572
بعد عملية الحلب صباحا
فى العاشرة ربما

272
00:23:50,584 --> 00:23:53,504
ولم تراها بعد ذلك ؟

273
00:23:53,516 --> 00:23:55,552
ليس هنا, لم اراها

274
00:23:56,560 --> 00:24:00,568
لقد رأيتها بالأمس, مبكرا

275
00:24:00,580 --> 00:24:02,512
وهذه كانت آخر مرة

276
00:24:02,528 --> 00:24:05,532
كنت ذاهب للخارج, وهى تنزل السلالم

277
00:24:05,548 --> 00:24:07,596
و هل كانت بالمنزل عندما عدت من المحكمة ؟

278
00:24:08,512 --> 00:24:12,548
لا اعلم. اعتقدت انها كانت هناك
لقد ذهبت الى الفراش وحدى مباشرة

279
00:24:12,564 --> 00:24:14,568
كانت جلسة المحكمة صدمة كبيرة

280
00:24:14,584 --> 00:24:17,568
احتجنا الى الراحة حتى اناقشها لوقت متأخر بعدها

281
00:24:17,580 --> 00:24:19,544
و اين كنت انت ؟

282
00:24:19,560 --> 00:24:24,596
فى منزل برناديت سوليفان
انها محامية المجموعة

283
00:24:25,508 --> 00:24:27,504
ومتى عدت للمنزل ؟

284
00:24:27,516 --> 00:24:30,556
فى الساعة 10:30 او بعدها بقليل

285
00:24:30,568 --> 00:24:32,580
ألديكم غرفتى نوم منفصلتان ؟

286
00:24:32,596 --> 00:24:39,552
ان عمل مزارع الحليب ليست فى
ساعات مناسبة. هذا كان افضل لسوزان

287
00:24:41,592 --> 00:24:44,560
من ايضا كان فى هذا الأجتماع ؟

288
00:24:44,576 --> 00:24:49,524
لم يكن اجتماعا بالضبط
لقد كان نقاشا اكثر منه اجتماعا

289
00:24:50,572 --> 00:24:53,520
برناديت و انا

290
00:24:54,580 --> 00:25:00,500
ماذا كانت تعنى كلمة "الحقيقة" هذه التى
اشارت اليها فى الأيميل ؟

291
00:25:00,516 --> 00:25:03,540
قالت" يجب ان اواجه الحقيقة الآن
ولا مزيد من التظاهر "و

292
00:25:03,552 --> 00:25:05,508
ماذا يعنى هذا ؟

293
00:25:05,524 --> 00:25:10,544
لقد كنت انا و سوزان نحاول ان
نبدأ تكوين عائلة خلال الثمانى سنوات الأخيرة

294
00:25:10,556 --> 00:25:13,568
اى منذ ان تزوجنا

295
00:25:13,580 --> 00:25:14,596
ولكن لم يحدث

296
00:25:15,508 --> 00:25:17,516
أتعتقد ان هذا ما كانت تعنيه ؟

297
00:25:17,528 --> 00:25:19,512
انا كنت اعرف الحقيقة منذ زمن طويل

298
00:25:19,528 --> 00:25:22,580
ولكن,بالنسبة لسوزان, كان هناك
طبيب آخر, وادوية اخرى

299
00:25:22,592 --> 00:25:26,500
بعض هراءات العلم الحديث

300
00:25:26,512 --> 00:25:29,536
لم يكن لها ان تتبنى اطفالا

301
00:25:29,548 --> 00:25:32,544
ما كانت لتقبل هذا

302
00:25:35,508 --> 00:25:39,544
لم اكن اعرف مقدار الأكتئاب
الذى تعانيه

303
00:25:44,556 --> 00:25:47,564
آخر مرة رأى زوجته كان
فى الثامنة صباح امس

304
00:25:48,588 --> 00:25:52,552
ماذا عن بلوكسهام ؟
أكان هنا طول اليوم ؟

305
00:25:52,568 --> 00:25:57,564
فى الغالب. آخر مرة رأى السيدة بارتليت
كان فى 12 ظهرا اثناء طريقه الى القرية

306
00:25:57,580 --> 00:26:00,512
كانت وقتها تغادر مزرعة هارينجتون

307
00:26:00,528 --> 00:26:04,588
بارتليت كان على وشك الذهاب الى المحكمة
مع هذا الرجل هارينجتون

308
00:26:05,504 --> 00:26:08,508
اليس هذا وقت غير مناسب لتناول القهوة ؟

309
00:26:08,524 --> 00:26:12,596
ان سوزان بارتليت مانت تذهب الى مزرعة آبى
فقط عندما لا يكون زوجها حاضرا

310
00:26:13,508 --> 00:26:15,588
هل هذا تلطيفا منها ؟

311
00:26:16,500 --> 00:26:17,568
بلوكسهام يراهن انهم كانوا هناك

312
00:26:17,580 --> 00:26:19,504
هذا افضل يا تروى

313
00:26:19,520 --> 00:26:21,540
لا تبدأ فى مناقشة الأمور الحيوية

314
00:26:21,552 --> 00:26:23,532
بهذه الدقة و الطيبة

315
00:26:23,548 --> 00:26:25,564
انا لن اعرف ابدا ما الذى تتحدث بشانه

316
00:26:45,556 --> 00:26:48,588
مرحبا يا سيمون

317
00:26:50,588 --> 00:26:52,540
ماذا ؟

318
00:26:52,556 --> 00:26:55,564
حسنا, ماذا حدث ؟
فقط قل لى

319
00:26:56,564 --> 00:26:59,540
هل انتم متاكدين من كل هذا ؟

320
00:26:59,552 --> 00:27:02,592
نعم, لقد رأيتها, عند الشجيرات

321
00:27:03,504 --> 00:27:04,576
ماذا كان شكل ملابسها ؟

322
00:27:04,588 --> 00:27:07,556
لم استطع الرؤية بالضبط

323
00:27:07,568 --> 00:27:09,540
و نحن كنا خائفين

324
00:27:09,556 --> 00:27:11,516
وقد هرولنا
انا رأيت حذاء

325
00:27:11,528 --> 00:27:13,512
شكرا يا شون

326
00:27:13,528 --> 00:27:16,508
ولم تستطيعى رؤية من كانت هى ؟

327
00:27:16,520 --> 00:27:17,560
سيدة

328
00:27:17,572 --> 00:27:20,552
هل تعتقدى انها اُوذيت ؟

329
00:27:20,568 --> 00:27:24,596
يمكن ان يكون قد تم ضربها
مثل ما يفعل اللصوص

330
00:27:25,512 --> 00:27:29,532
ولكن, لاحقا, فكّرت انها...كما
لو انها كانت نائمة

331
00:27:29,544 --> 00:27:32,504
الكلب كان ل جاك روسيل

332
00:27:32,520 --> 00:27:34,504
انا لم اكن اعرفه جيدا
ولكنى استطيع ان اتذكر

333
00:27:34,520 --> 00:27:36,568
لو جمعت كل كلاب جاك روسيل كلهم

334
00:27:36,580 --> 00:27:38,576
يمكننى ان اُخرجه من بينهم

335
00:27:38,588 --> 00:27:40,548
سوف نفكر بأمر الكلب لاحقا

336
00:27:40,564 --> 00:27:46,536
الآن, حاليا, لا اريدكم ان تقولوا
اى شئ لأى شخص

337
00:27:46,548 --> 00:27:47,576
لا أحد اطلاقا

338
00:27:47,588 --> 00:27:49,584
يجب ان يكون هذا سراً

339
00:27:49,596 --> 00:27:51,536
هل يمكنك ان تفعلى هذا من اجلى ؟

340
00:27:51,548 --> 00:27:54,528
يمكننا ان نساعد
يمكننا ان نكتشف اشياءا

341
00:27:54,544 --> 00:27:57,508
لقد كنت ذا عون كبير بالفعل
شكرا يا جولى

342
00:27:57,520 --> 00:27:59,580
اذهبا الى فوق و العبا

343
00:27:59,592 --> 00:28:02,588
المفتش برنابى لديه الكثير ليعمله

344
00:28:03,504 --> 00:28:05,572
هيا يا شون...الى اللقاء
باى جولى...باى شون

345
00:28:11,564 --> 00:28:13,592
لا اعرف ماذا اقول

346
00:28:14,508 --> 00:28:19,596
لقد كانت تروى العديد من الحكايات مؤخرا
وكانت تختلق الأحداث بشأن الغابة

347
00:28:22,576 --> 00:28:26,524
لو كنا فقط استمعنا لها...لو فقط

348
00:28:30,596 --> 00:28:34,552
مرحبا, لايمكننى الوصول الى الهاتف الآن

349
00:28:34,564 --> 00:28:37,524
ارجو ترك الرسالة

350
00:28:37,540 --> 00:28:41,596
برناديت, اريد ان اتحدث اليك
هناك أمر فظيع...أ

351
00:28:42,508 --> 00:28:44,536
سوزان

352
00:28:52,540 --> 00:28:56,588
كنت احاول الأتصال ببرناديت, لأخبرها ان...ا

353
00:28:59,528 --> 00:29:01,572
اليست لديك أمورا أكثر أهمية
لتقوم بها ؟

354
00:29:01,584 --> 00:29:03,556
لا اعلم

355
00:29:03,568 --> 00:29:06,572
سوزان ماتت

356
00:29:06,584 --> 00:29:09,564
لو كان هناك ما يمكنك عمله

357
00:29:09,580 --> 00:29:13,572
لتمنع الناس من ان يُصدّقوا ان انتحارها
كان بسببك, فيجب ان تقوم بهذا

358
00:29:13,588 --> 00:29:17,596
انا اعلم انه لم يكن لديك الوقت
الكافى فى حياتها مؤخرا

359
00:29:18,512 --> 00:29:23,540
ولكنى اعتقد انك يجب ان تقوم
فى مماتها بشئ اكثر احتراما

360
00:29:23,556 --> 00:29:26,524
بدلا من الأندفاع فى احضان غشيقتك

361
00:29:41,508 --> 00:29:43,548
اوه, انه انت

362
00:29:43,560 --> 00:29:45,568
المفتش برنابى, صحيح ؟

363
00:29:45,580 --> 00:29:47,528
لديك خدود حمراء

364
00:29:47,544 --> 00:29:49,560
لا تعتقد انك سوف تفلت بفعلتك

365
00:29:49,576 --> 00:29:52,564
غابتى..مزاجى..هذا ما قاله القاضى

366
00:29:52,580 --> 00:29:54,572
هل سنبدا ثانية يا سيد هارينجتون ؟

367
00:29:54,588 --> 00:29:56,580
لا يبدو اننا على نفس المسار

368
00:29:56,592 --> 00:29:59,580
اريد ان اسألك بعض الأسئلة

369
00:29:59,596 --> 00:30:03,564
انت لم تسمح لى بدخول غابة سيتويل
انا الذى يجب ان يطرح الاسئلة

370
00:30:03,580 --> 00:30:07,556
هناك تحقيق جنائى يدور فى غابة سيتويل

371
00:30:07,572 --> 00:30:10,512
لا احد مسموح له بالدخول
حتى اقتنع ان

372
00:30:10,528 --> 00:30:12,588
مسرح الجريمة محفوظ والادلة فى امان

373
00:30:14,584 --> 00:30:16,520
الادلة على ماذا ؟

374
00:30:16,532 --> 00:30:20,516
هل تعرف السيدة سوزان بارتليت ؟

375
00:30:22,500 --> 00:30:23,580
ما هذا السؤال ؟

376
00:30:23,592 --> 00:30:26,592
ليس لدى وقت لأهدره

377
00:30:27,508 --> 00:30:31,544
هل يمكنك ان تقول, متى آخر
مرة رأيت السيدة سوزان ؟

378
00:30:33,572 --> 00:30:35,540
ما كنت لأعرف

379
00:30:35,556 --> 00:30:38,528
انا امر بها فى الشارع
ولكنى لا اتحدث الى النساء

380
00:30:40,512 --> 00:30:46,532
جثة السيدة بارتليت وُجدت فى بركة
فى غابة سيتويل هذا الصباح

381
00:30:46,548 --> 00:30:51,544
كانت ميتة. والغابة تخصك

382
00:30:51,556 --> 00:30:53,536
هل لنا ان ندخل

383
00:30:53,552 --> 00:30:57,284
وعندها يمكنك ان تخبرنى عن
سوزان بارتليت التى لا تتحدث اليها

384
00:30:57,296 --> 00:30:59,540
ماذا كانت تفعل هنا صباح الأمس

385
00:31:27,580 --> 00:31:31,504
لقد كانت هنا

386
00:31:34,500 --> 00:31:36,560
فى اى وقت ؟

387
00:31:36,576 --> 00:31:40,564
انها لم تبقى
كان يجب ان اكون فى المحكمة

388
00:31:40,576 --> 00:31:42,560
فقط لقد مرت هنا, هذا كل شئ

389
00:31:42,572 --> 00:31:46,532
هل كان من عادتها ان تمر هنا ؟

390
00:31:46,548 --> 00:31:49,508
بالطبع لا
ولماذا الأمس بالذات ؟

391
00:31:51,532 --> 00:31:53,516
النزاع على الغابة

392
00:31:53,532 --> 00:31:56,588
اعتقدت انه يمكن عمل مساومة اخيرة

393
00:31:57,500 --> 00:31:58,596
بينى و بين سيمون

394
00:31:59,512 --> 00:32:01,596
ضياع للوقت
انت رأيت هذا بنفسك

395
00:32:02,508 --> 00:32:04,580
دعنى اجعل شيئا واضحا لك

396
00:32:08,516 --> 00:32:11,552
انا احقق فى موت مريب

397
00:32:11,568 --> 00:32:14,544
حاليا, انت واحد من آخر من رآوها

398
00:32:14,560 --> 00:32:17,500
وهى على قيد الحياة

399
00:32:17,512 --> 00:32:20,588
هل تعتقد ان هناك من قتلها ؟

400
00:32:21,500 --> 00:32:23,548
هل هناك سبب لأحد ليُقدم على قتلها ؟

401
00:32:23,560 --> 00:32:26,540
بالله عليك, انا لم اقتلها

402
00:32:26,556 --> 00:32:29,512
اذن, الحقيقة لن تكون مشكلة لديك ؟

403
00:32:32,592 --> 00:32:35,508
انا و سيمون نشأنا سويا

404
00:32:35,524 --> 00:32:40,516
لم نكن دائما متحفزين لبعضنا البعض

405
00:32:40,528 --> 00:32:42,512
بل كنا اصدقاء

406
00:32:42,528 --> 00:32:46,592
و كنت انا وسوزان مقربين فى سن مراهقتنا

407
00:32:47,508 --> 00:32:50,544
ثم رحلت...الى كلية الزراعة

408
00:32:50,556 --> 00:32:53,504
الأمر التالى...هى تزوجت من سيمون

409
00:32:53,516 --> 00:32:56,576
رومانسية سريعة..كالجحيم

410
00:32:56,592 --> 00:32:59,576
لقد كان يسعى وراءها من خلف
ظهرى طول الوقت

411
00:33:00,596 --> 00:33:03,528
هذا منذ زمن طويل

412
00:33:03,540 --> 00:33:07,516
كنت لا ازال احبها

413
00:33:07,528 --> 00:33:12,524
زوجتى, كارولين, عرفت فى النهاية

414
00:33:12,536 --> 00:33:14,588
لم تكن تبذل مجهودا كبيرا لأنجاح زواجنا

415
00:33:15,504 --> 00:33:19,548
السيدة بارتليت
هل يمكن ان نتكلم عن حديثا ؟

416
00:33:21,544 --> 00:33:24,504
سوزان كانت...ا

417
00:33:24,516 --> 00:33:25,568
نعم ؟

418
00:33:27,592 --> 00:33:29,576
عملت تمثيلية لتحصل علىّ

419
00:33:29,588 --> 00:33:32,516
طوال هذه السنوات لاحقا

420
00:33:32,528 --> 00:33:35,592
وهكذا حدث

421
00:33:36,508 --> 00:33:41,500
كنت اريد ان اعرف حقيقة شعورى
وقد فعلتها

422
00:33:41,516 --> 00:33:44,556
وقد ادركت اننى توقفت عن حبها
منذ زمن طويل

423
00:33:44,572 --> 00:33:48,560
كنت اعلم ما هو حقا, المهم لى
كارولين, والأولاد

424
00:33:48,572 --> 00:33:50,592
لذا فقد انهيت العلاقة

425
00:33:51,508 --> 00:33:54,528
رغم هذا, فقد كانت هنا
يوم وفاتها

426
00:33:54,540 --> 00:33:56,568
لقد قلت لها ان كل شئ قد انتهى

427
00:33:56,584 --> 00:33:59,588
ولكنها لم تفهم الرسالة
فقلت لها ثانية

428
00:34:00,500 --> 00:34:03,536
اين كنت ليلة امس ؟

429
00:34:03,548 --> 00:34:05,544
كنت فى الحانة

430
00:34:05,556 --> 00:34:07,568
كأسان من الخمر

431
00:34:07,584 --> 00:34:10,552
ثم عدت الى البيت, وتناولت
كأسا آخر, وذهبت الى الفراش

432
00:34:10,564 --> 00:34:11,592
هل يمكن لأحد ان يؤكد ذلك ؟

433
00:34:12,504 --> 00:34:14,560
ليس بعد ان غادرت الحانة

434
00:34:14,572 --> 00:34:17,596
انت تُهدر وقتك هنا

435
00:34:18,512 --> 00:34:22,580
أليس الأزواج هم دائما من على قمة
القائمة المشتبه بهم ؟

436
00:34:22,596 --> 00:34:27,596
ليس هناك من هو على قمة القائمة بعد
يا سيد هارينجتون

437
00:34:28,508 --> 00:34:30,540
ولا يعنى هذا انه لن يكون

438
00:34:30,552 --> 00:34:33,540
ربما انا لا اعرف الكثير عن الفلاحة

439
00:34:33,556 --> 00:34:38,536
ولكنى اعرف انه يجب فصل الماعز عن الخراف

440
00:34:47,556 --> 00:34:51,528
هل يوجد اى شك فى سبب الوفاة ؟
او فى الوقت ؟

441
00:34:51,544 --> 00:34:53,576
حسنا, سأستلم التقرير غدا

442
00:34:53,588 --> 00:34:55,556
التشريح ؟

443
00:34:55,572 --> 00:34:59,504
نعم. سوزان بارتليت غرقت بالتأكيد

444
00:34:59,520 --> 00:35:02,584
وغرقت ما بين الساعة
العاشرة مساءا والثانية صباحا

445
00:35:02,596 --> 00:35:05,540
ولا يوجد اى علامات للمقاومة

446
00:35:05,556 --> 00:35:09,532
و مذكرة الأنتحار تم ارسالها بالأيميل
الساعة 9:45 م

447
00:35:09,548 --> 00:35:11,568
حتى تتناسب تماما مع نظرية الأنتحار

448
00:35:11,584 --> 00:35:17,520
عدا حقيقة, ان جولى فيلدينج رأت
جثة سوزان بارتليت

449
00:35:17,536 --> 00:35:19,572
ترقد فى غابة سيتويل
فى وقت مبكر من تلك الظهيرة

450
00:35:19,584 --> 00:35:23,500
لو ان جولى رأت الجثة

451
00:35:23,516 --> 00:35:26,536
فقد كانت على الأقل قبل
موت السيدة بارتليت بستة ساعات

452
00:35:26,552 --> 00:35:29,572
حسنا, هذا يعطينا شئ نعمل عليه

453
00:35:29,584 --> 00:35:31,528
ماذا ؟

454
00:35:31,544 --> 00:35:33,572
هذا كله ليس له معنى اطلاقا

455
00:35:33,588 --> 00:35:38,564
عندما كنت اصعد السلالم
وجدت رجلا لم يكن هناك

456
00:35:38,580 --> 00:35:44,528
"لم يكن هناك اليوم ثانية
وكنت اتمنى,اتمنى ان يبقى بعيدا"

457
00:36:29,500 --> 00:36:32,528
لقد قضيت الليلة فى شقتى بلندن
وقد أتيت هنا للتو

458
00:36:32,540 --> 00:36:34,500
هل كانت حادثة ؟

459
00:36:34,516 --> 00:36:38,588
ليست حادثة, لا. الرأى العام
فى القرية هو انها انتحار

460
00:36:39,500 --> 00:36:40,544
ولكن, هذا ليس رأيك ؟

461
00:36:40,560 --> 00:36:45,504
افتراضات بعض الناس الآخرين كانت مثيرة
انا لم اصنع افتراضا لنفسى

462
00:36:45,520 --> 00:36:48,560
انت محامية, وتفهمين
معنى الموت المريب

463
00:36:51,588 --> 00:36:54,548
السيد بارتليت يقول

464
00:36:54,564 --> 00:36:58,560
انه قضى مساء يوم نظر قضية
غابة سيتويل بالمحكمة هنا, هل هذا صحيح ؟

465
00:36:58,572 --> 00:36:59,588
نعم

466
00:37:00,500 --> 00:37:02,516
و متى غادر ؟

467
00:37:02,532 --> 00:37:04,576
لست متأكدة تماما, ربما العاشرة, او العاشرة ونصف

468
00:37:04,592 --> 00:37:08,524
وانت كنت معه طول هذا اليوم منذ

469
00:37:08,536 --> 00:37:10,556
منذ الليلة التى قبلها

470
00:37:10,572 --> 00:37:14,544
كان هناك قضية نقوم بالأعداد لها
وكان الوقت قد تأخر, فقضى الليلة هنا

471
00:37:14,560 --> 00:37:20,536
صمتك يدل على رغبتك فى معرفة
طبيعة علاقتنا

472
00:37:20,548 --> 00:37:22,516
هذا قد يوّفر الوقت

473
00:37:22,528 --> 00:37:25,580
انا لم اقم بأعداد السرير الأضافى

474
00:37:30,532 --> 00:37:32,580
السيد بارتليت اختار الاّ يخبرنى

475
00:37:32,596 --> 00:37:36,500
انه قضى الليلة السابقة هنا معك

476
00:37:36,512 --> 00:37:38,572
تكتّم

477
00:37:38,588 --> 00:37:41,544
عائلة بارتليت لها وضعها فى المجتمع

478
00:37:41,560 --> 00:37:45,580
هل السيدة بارتليت كانت تعلم بعلاقتكما ؟

479
00:37:45,592 --> 00:37:47,508
ربما

480
00:37:47,524 --> 00:37:51,500
لم اشعر بالأنطباع انها كانت تهتم
بما كان يفعله سيمون

481
00:37:51,512 --> 00:37:52,580
هناك اشياء اخرى تشغل عقلها

482
00:37:52,592 --> 00:37:54,560
ولكنك لابد وانك تعلم بشأنها

483
00:37:54,572 --> 00:37:56,544
لا, مثل ماذا ؟

484
00:37:56,556 --> 00:37:59,568
الأكتئاب. لم يكن بالكاد سرا

485
00:38:02,500 --> 00:38:05,568
اسمع, انا فعلا اسفة على سوزان

486
00:38:05,580 --> 00:38:07,532
ولكنى لا اكاد اعرف المرأة

487
00:38:07,548 --> 00:38:10,584
لو انها فعلا انتحرت, فلا اعتقد
انها مفاجأة كبيرة

488
00:38:14,532 --> 00:38:15,580
ولكن الرواية المختصرة هى

489
00:38:15,596 --> 00:38:18,500
سيمون كان معى من الساعة التاسعة صباحا

490
00:38:18,512 --> 00:38:19,572
حتى العاشرة والنصف الليلة التالية

491
00:38:19,584 --> 00:38:21,540
وهو لم يذهب الى البيت اطلاقا ؟

492
00:38:21,552 --> 00:38:23,508
باختصار , فقط للحديث مع بلوكسهام

493
00:38:23,524 --> 00:38:25,580
هناك الكثير للكلام عن البقر
اكثر مما فهمت

494
00:38:25,592 --> 00:38:27,592
كم من الوقت بقى هناك ؟

495
00:38:30,536 --> 00:38:31,560
ساعة وقليل

496
00:38:31,572 --> 00:38:33,520
بالتأكيد انت لا تفترض

497
00:38:33,536 --> 00:38:36,548
ان سيمون له علاقة بمقتل زوجته ؟
هذا كلام سخيف

498
00:38:36,560 --> 00:38:40,508
لا, انا واثق انك على صواب

499
00:38:40,520 --> 00:38:42,596
شكرا

500
00:38:43,508 --> 00:38:44,580
شكرا على مساعدتك

501
00:38:44,592 --> 00:38:47,500
انسة سوليفان

502
00:39:15,508 --> 00:39:17,524
ماذا حدث ؟

503
00:39:17,536 --> 00:39:20,500
من الذى...ا

504
00:39:58,556 --> 00:40:02,548
برناديت, لماذا لم تخبرينى انك سترحلين ؟

505
00:40:02,564 --> 00:40:05,580
كنت احاول الوصول...ا
ماذا كان يريد ؟

506
00:40:05,596 --> 00:40:08,552
اريد ان استعيد هذه, سيد بارتليت

507
00:40:08,564 --> 00:40:09,596
سوف اعطيك ايصالا

508
00:40:10,508 --> 00:40:12,588
ما هو كان اعتقادك ؟

509
00:40:15,508 --> 00:40:16,592
نعم ؟

510
00:40:19,500 --> 00:40:21,504
سأتحدث اليك لاحقا

511
00:40:24,508 --> 00:40:25,584
انسة سوليفان ؟

512
00:40:25,596 --> 00:40:27,548
هل هناك ما يمنع ؟

513
00:40:27,564 --> 00:40:30,536
هل يمكنك ان تفسر لى كل هذا ؟

514
00:40:30,552 --> 00:40:34,500
لماذا يتم تفتيش منزلى ؟
ولماذا تأخذون متعلقات سوزان ؟

515
00:40:34,516 --> 00:40:37,552
اللاب توب الذى اخذه السيرجنت تروى للتو

516
00:40:37,568 --> 00:40:43,536
هل هناك اى أحد,غيرك انت وزوجتك
يمكنه الولوج اليه ؟

517
00:40:43,548 --> 00:40:45,536
لقد كان يخصها
وانا لم اكن استخدمه

518
00:40:45,552 --> 00:40:47,520
ابدا ؟
ابدا

519
00:40:47,536 --> 00:40:54,504
المشكلة هى ان هذا الكمبيوتر قد اُستخدم
لأرسال الأيميل

520
00:40:54,516 --> 00:40:56,512
الخاص بمذكرة الأنتحار

521
00:40:56,528 --> 00:41:02,500
وقد تم ارساله عندما كانت جثة زوجتك
مُمدّدة فى غابة سيتويل

522
00:41:02,516 --> 00:41:06,528
على الأقل لمدة ستة ساعات
وربما اكثر

523
00:41:06,544 --> 00:41:08,596
لذا, ايا من كان ارسله اليك
فهو لم يكن زوجتك

524
00:41:09,512 --> 00:41:13,524
ان زوجتك قد غرقت, يا سيدى
ولكن, لا اعتقد انها انتحرت

525
00:41:13,536 --> 00:41:16,512
اعتقد انها قُتلت

526
00:41:21,584 --> 00:41:24,528
صباح الخير يا سيرجنت

527
00:41:24,544 --> 00:41:27,516
اريد ان اُلقى نظرة حول المزرعة
يا سيد هارينجتون

528
00:41:27,532 --> 00:41:30,524
ليس معى مذكرة تفتيش
اخدم نفسك

529
00:41:30,536 --> 00:41:31,568
داخليا و خارجيا

530
00:41:31,584 --> 00:41:35,508
لا يوجد جثث على حسب ما اذكر
ولكن لا احد يعلم

531
00:41:35,524 --> 00:41:38,540
فقط شيئا واحدا, لا تترك وراءك فوضى

532
00:41:38,556 --> 00:41:42,588
السيدة بارتليت لديها كمبيوتر....لاب توب

533
00:41:43,500 --> 00:41:45,500
هل كنت تعرف به ؟

534
00:41:45,512 --> 00:41:46,568
لايمكننى القول اننى كنت اعرف

535
00:41:46,580 --> 00:41:49,512
اننا لم نتحدث عن شبكة النت

536
00:41:49,528 --> 00:41:52,556
فقط نصائح طبية, او لعب الورق

537
00:41:52,568 --> 00:41:54,544
وهذا ليس من طبعى

538
00:41:54,560 --> 00:41:56,564
هناك ما يكفى من الهراءات
فى ميدسومر وارثى

539
00:41:56,580 --> 00:41:58,580
بدون تنظيف كوكبنا من الهراءات

540
00:41:58,596 --> 00:42:02,516
ألم تدخل الى هذا الكمبيوتر ؟

541
00:42:02,532 --> 00:42:04,504
ولا حتى رأيته

542
00:42:04,520 --> 00:42:06,580
انا لم اذهب داخل مزرعة جرانج
منذ  10 سنوات

543
00:42:06,592 --> 00:42:08,544
الو

544
00:42:08,556 --> 00:42:10,564
مرحبا يا أمى

545
00:42:10,580 --> 00:42:13,588
نعم, هناك شرطى هنا كما يحدث

546
00:42:14,504 --> 00:42:16,560
هل يضعون جدولا فى مكتب البريد ؟

547
00:42:17,592 --> 00:42:19,528
بكل سرور

548
00:42:19,540 --> 00:42:20,584
انها أمى

549
00:42:21,500 --> 00:42:23,560
انها فى حاجة طارئة لرجل بوليس لسبب ما

550
00:42:23,572 --> 00:42:25,552
انا فى حاجة الى شراب

551
00:42:25,564 --> 00:42:27,576
سيرجنت تروى

552
00:42:59,540 --> 00:43:01,528
لا تنزع هذه يا شون

553
00:43:01,540 --> 00:43:03,512
لا يوجد ازهار عليهم يا امى

554
00:43:03,524 --> 00:43:04,572
سوف يكون عليهم

555
00:43:04,588 --> 00:43:07,552
هل يمكننا الذهاب الى التمشية ؟
انا اُزيل الأعشاب

556
00:43:07,564 --> 00:43:09,576
لا,لا ,ليست هذه

557
00:43:09,588 --> 00:43:11,584
هل يمكننا ؟

558
00:43:12,500 --> 00:43:14,548
فقط مرة واحدة حول القرية, اتفقنا ؟

559
00:43:14,564 --> 00:43:16,528
Hi.
Morning.

560
00:43:21,572 --> 00:43:24,560
هل حدث شئ لحديقة السيدة بارتليت,يا جولى ؟

561
00:43:33,512 --> 00:43:34,560
لم اكن اريد ان ازعجك

562
00:43:34,576 --> 00:43:37,580
ولكن هناء فكّرت...لا اعرف فيما فكّرت

563
00:43:37,596 --> 00:43:42,592
مهما كان فظيعا, فلا استطيع
ان ارى علاقة لهذا مع المسكينة سوزان

564
00:43:43,508 --> 00:43:48,528
حقا, كل ما اريده هو ان اكنس
هذه الزهور وأنسى هذا الأمر

565
00:43:48,544 --> 00:43:50,596
ارجوك, دعيهم فى الوقت الحاضر
يا سيدة بارتليت

566
00:43:51,508 --> 00:43:52,580
رئيسى سيرغب فى القاء نظرة عليهم

567
00:43:52,592 --> 00:43:55,528
حسنا, افعل ما هو واجب

568
00:43:55,540 --> 00:43:56,572
بالنسبة لما يخصّنى

569
00:43:56,588 --> 00:44:00,516
لايوجد سوى طريقة واحدة
للتعامل مع كراهية الآخرين

570
00:44:00,532 --> 00:44:03,512
الكثير من الشاى الساخن
هذا سيكون ترحيبا جيدا

571
00:44:22,520 --> 00:44:25,508
لماذا ترسمين بوسكو ؟

572
00:44:25,520 --> 00:44:27,504
لكى نستثنيه

573
00:44:42,520 --> 00:44:44,524
يمكنك ان تأخذ السجق

574
00:45:09,556 --> 00:45:13,548
انا اسف بشأن سوزان

575
00:45:13,560 --> 00:45:15,504
حقا ؟

576
00:45:15,516 --> 00:45:16,568
هيا يا سيمون, بالطبع انا اسف

577
00:45:16,584 --> 00:45:19,532
انها لم تكن تهتم بك
لم تكن تعطيك شئ

578
00:45:19,548 --> 00:45:22,512
لم تكن لتستطيع ان تأخذ هذا
ما هذا الذى تتحدث عنه ؟

579
00:45:22,528 --> 00:45:25,500
لقد كنت تحاول ان تسترجعها
وهى لم تكن تستمع لك

580
00:45:25,516 --> 00:45:28,504
كانت لاتزال تظن بك انك
ماتزال نفس الشخص الخاسر دائما

581
00:45:28,516 --> 00:45:29,532
انت جُننت

582
00:45:29,544 --> 00:45:30,588
ألهذا انت قتلتها ؟

583
00:45:31,504 --> 00:45:33,544
لأنك توسّلت اليها وهى مازالت ترفضك

584
00:45:33,560 --> 00:45:36,580
انت مجنون يا بارتليت
انت حيوان, اغرب عنى

585
00:45:36,596 --> 00:45:39,532
لقد أحببتها, هل تعلم حتى ما معنى هذا ؟

586
00:45:42,512 --> 00:45:44,528
سوف تنال ما تستحقه

587
00:45:44,544 --> 00:45:48,568
لو لم ينال منك البوليس
سأنال انا منك

588
00:46:10,500 --> 00:46:11,544
هيا بنا

589
00:46:13,556 --> 00:46:16,536
مرحبا يا شون...جولى

590
00:46:16,548 --> 00:46:18,528
هل أمسكت بأى أحد ؟

591
00:46:18,544 --> 00:46:21,508
يجب ان نعرف ماذا حدث اولا

592
00:46:21,520 --> 00:46:22,576
و ماذا عن الكلب ؟

593
00:46:22,592 --> 00:46:26,584
السيرجنت تروى خلف كل كلب صيد
لعدة اميال

594
00:46:27,500 --> 00:46:29,556
ولكنه لا يعرف حتى شكله

595
00:46:29,572 --> 00:46:32,500
نعم, انه ينقصه المعلومات

596
00:46:34,524 --> 00:46:35,592
هيا

597
00:46:37,592 --> 00:46:39,584
سيدة بارتليت...سيدة هارينجتون

598
00:46:39,596 --> 00:46:42,580
انا اسفة بشأن هذا يا سيد برنابى

599
00:46:42,592 --> 00:46:46,540
انها طريقة شريرة عن المزاح من أحد ما

600
00:46:46,556 --> 00:46:50,540
اعرف ان لديك ما هو اكثر أهميةً
والزهور ستنمو ثانية

601
00:46:50,552 --> 00:46:52,564
انا لا اقول ان هناك صلة ما

602
00:46:52,580 --> 00:46:55,552
مع موت زوجة ابنك, سيدة بارتليت

603
00:46:55,564 --> 00:46:57,540
ولكنى اريد ان اعرف

604
00:46:57,556 --> 00:47:00,516
لماذا قد يرغب احدهم
فى فعل شئ غريب كهذا

605
00:47:01,584 --> 00:47:04,580
هل هناك من تعتبرينه عدو لك

606
00:47:04,592 --> 00:47:08,516
او عدو لأبنك ؟

607
00:47:10,568 --> 00:47:13,532
الناس غالبا ما تتشاجر مع بعضها

608
00:47:13,548 --> 00:47:17,564
ألم يحدث تخريب لحديقتك من قبل ؟

609
00:47:17,576 --> 00:47:18,596
لا

610
00:47:19,512 --> 00:47:24,556
ولا اعتقد ان أحدا ممن نعرفهم قد يرد
على ...ا

611
00:47:27,592 --> 00:47:29,524
انتحار سوزان

612
00:47:29,536 --> 00:47:31,532
بأن يفعل مثل هذه الأفعال

613
00:47:31,548 --> 00:47:34,576
اتمنى ان تكون بمثل هذه البساطة
التى بدت عليها بالأمس, سيدة بارتليت

614
00:47:34,588 --> 00:47:37,520
ولكنها ليست كذلك

615
00:47:37,532 --> 00:47:40,524
هذا الآن تحقيق جنائى

616
00:47:42,532 --> 00:47:44,512
كل شخص يظن ان موت سوزان

617
00:47:44,528 --> 00:47:47,552
يجعل الأمور سيئة لكى تمنعه
من تخريب الغابة

618
00:47:47,568 --> 00:47:50,588
لقد وصلت الى شئ قد يجعل
هذا الرجل مُفلسا

619
00:47:51,504 --> 00:47:53,524
قومى بهذا, لو اردت القيام به
لو اردت!

620
00:47:53,540 --> 00:47:56,548
لقد كنا نحارب من اجل هذا
طوال الشهور التسعة الماضية,يا سيمون

621
00:47:56,564 --> 00:47:59,592
انا لا اُعير اى اهتمام
لحلّ هذه الكارثة

622
00:48:00,504 --> 00:48:01,556
بل يجب عليك

623
00:48:01,572 --> 00:48:04,580
انه انت من سيحصل على مزرعة آبى
عندما ينتهى هذا كله

624
00:48:07,528 --> 00:48:09,560
اسمع, منذ ان التقينا

625
00:48:09,576 --> 00:48:12,560
كنت تقاتل فيما يمكنك ان تفعله
للحصول على ارض اكثر

626
00:48:12,572 --> 00:48:16,508
يمكننى ان اجعل هذا يحدث

627
00:48:16,524 --> 00:48:20,556
يمكننى ان اؤكد لك, انه عندما
نحصل عليها معا

628
00:48:20,572 --> 00:48:27,544
سيكون لديك كل شئ كنت تريده دوما

629
00:48:32,572 --> 00:48:34,532
ارجع معى

630
00:48:34,548 --> 00:48:37,564
انت لا تريد ان تكون هنا. انها
مأساة, انا افهم هذا

631
00:48:37,576 --> 00:48:40,508
الا يمكنك ان تنتظرى حتى تُدفن ؟

632
00:48:42,544 --> 00:48:45,532
ما هى فى نظرك الفترة
التى تمتنع فيها عن علاقتك

633
00:48:45,548 --> 00:48:47,524
مع عشيقتك بعد موت زوجتك ؟

634
00:48:47,540 --> 00:48:50,580
لو كانت قد هجرتك, لكنت أقمت احتفالا
انها نفس المرأة

635
00:48:50,592 --> 00:48:53,524
ان الأمر ليس بهذه البساطة

636
00:48:53,536 --> 00:48:54,572
ولم لا ؟

637
00:48:54,588 --> 00:48:57,540
الا اذا كنت قد قتلتها
بالطبع انا لم اقتلها

638
00:48:57,556 --> 00:49:00,512
حسنا, ان حجة غيابك ضعيفة يا عزيزى

639
00:49:00,524 --> 00:49:01,584
وارجو ان تُقنع برنابى بها

640
00:49:02,500 --> 00:49:05,528
انا لا اريد ان افعل المزيد
مع جيمس او غابة سيتويل

641
00:49:05,540 --> 00:49:06,564
او معى ؟

642
00:49:08,564 --> 00:49:10,512
انا لم أقل هذا

643
00:49:12,500 --> 00:49:14,552
يمكننى ان اُقلّك يا سيدة بارتليت

644
00:49:14,564 --> 00:49:17,568
لا, انا اُفضّل المشى

645
00:49:17,580 --> 00:49:20,536
يجب ان اذهب الى الأبراشية

646
00:49:20,548 --> 00:49:23,544
هناك حيث جنازة سوزان

647
00:49:26,528 --> 00:49:28,560
الى اللقاء سا سيد برنابى

648
00:49:32,568 --> 00:49:35,512
هل تعرفين السيدة بارتليت منذ مدة طويلة ؟

649
00:49:35,524 --> 00:49:36,544
منذ الأزل

650
00:49:36,560 --> 00:49:39,548
عندما كنا أطفالا, كنا نتقابل كل يوم

651
00:49:39,560 --> 00:49:41,512
دائما فى الغابة

652
00:49:41,528 --> 00:49:43,576
هناك بقايا كوخ هناك

653
00:49:43,592 --> 00:49:47,520
كنا نعتقد انه لايعرفه احد غيرنا
وبالطبع, الجميع كان يعرفه

654
00:49:47,532 --> 00:49:49,520
انه حتى موجود على الخريطة

655
00:49:49,536 --> 00:49:53,520
هذا الأمر الذى يختص بالأزهار
فى حديقة فيكتوريا بارتليت

656
00:49:53,536 --> 00:49:58,504
هل تعتقدى انه ليس اكثر
من مجرد مزحة سخيفة ؟

657
00:50:00,508 --> 00:50:03,584
لقد كانوا يحرقون الساحرات هنا
حتى القرن ال 17 م

658
00:50:04,500 --> 00:50:06,524
أحد الأتهامات التى كانوا يوجّهونها للساحرات

659
00:50:06,536 --> 00:50:08,552
هى وضع أعين شريرة على الناس

660
00:50:08,568 --> 00:50:11,536
لم تكن العين الشريرة
التى قتلت سوزان

661
00:50:11,552 --> 00:50:14,544
انا فقط اعنى انها كانت مجرد رسالة
او تحذير لو اردت

662
00:50:14,560 --> 00:50:17,536
سيد برنابى, ليس من السهل إخافتى

663
00:50:17,552 --> 00:50:22,536
ولكنى عندما ارى هذه الزهور
مرصوصة هكذا على شكل جثة ميتة

664
00:50:22,548 --> 00:50:25,540
جثة ميتة اخرى

665
00:50:25,552 --> 00:50:29,500
فانها تجعل دمائى تتجمد

666
00:50:33,576 --> 00:50:35,580
هل يمكننا ان نذهب الى البيت ؟

667
00:50:35,596 --> 00:50:40,500
لا اعتقد ان السيد برنابى يذهب
الى البيت قبل ان ينتهى من تحقيقاته

668
00:50:40,516 --> 00:50:42,548
اراهن انه يذهب
انه مفتش كبير

669
00:50:44,560 --> 00:50:45,584
هناك كلب آخر

670
00:51:23,564 --> 00:51:25,568
السجق يا شون

671
00:51:43,520 --> 00:51:45,516
هذا هو الكلب من الغابة

672
00:51:45,528 --> 00:51:50,516
انه هو...سأقوم بالتحقيق

673
00:51:50,528 --> 00:51:54,532
لا احب المكان هنا يا جولى

674
00:52:23,584 --> 00:52:25,580
لقد أكلهم كلهم يا جولى

675
00:52:28,524 --> 00:52:31,500
لا أحد يأتى الى هنا

676
00:52:31,512 --> 00:52:32,524
لا أحد

677
00:52:32,536 --> 00:52:36,516
انا اعلم من انتم

678
00:52:36,532 --> 00:52:38,568
لو جئتم ثانية فسأنال منكم

679
00:52:38,584 --> 00:52:44,576
ستعرفون وقتها معصرة النيسذ لغضب الرب

680
00:52:46,516 --> 00:52:49,516
يمكننا ان نقرر ان الأيميل
قد أُرسل باستخدام خط تليفونى

681
00:52:49,528 --> 00:52:50,540
فى مزرعة جارينج

682
00:52:50,556 --> 00:52:53,532
ولكن, هذا لن يقودنا الى ابعد من ذلك
لا يوجد كلمة سر

683
00:52:53,548 --> 00:52:55,588
اى شخص يعرف فى الكمبيوترات
حتى الأساسيات منها

684
00:52:56,500 --> 00:52:57,520
يمكنه الولوج اليه

685
00:52:57,536 --> 00:53:01,508
ولكنك ستعرف انه كان هناك
وتعرف انه دخل الى البيت

686
00:53:01,524 --> 00:53:03,572
هذا لو لم تكن داخله بالفعل
المنزل كان خاليا

687
00:53:03,588 --> 00:53:07,544
لو كان سيمون بارتليت قد غادر
برناديت سوليفان مثلما قال وقتها

688
00:53:07,560 --> 00:53:10,560
ليس من المحتمل انها تكذب
انها محامية,اليست كذلك ؟

689
00:53:10,576 --> 00:53:15,552
يمكننى ان ارى ,يا تروى, رغم
خبرتك فى ساحة محكمة كوستون

690
00:53:15,568 --> 00:53:19,560
مازال لديك لمسة ايمان
بالمهنة القانونية

691
00:53:19,572 --> 00:53:20,588
اتعتقد انها تكذب ؟

692
00:53:21,504 --> 00:53:24,528
اعتقد ان كل انواع البشر يكذبون

693
00:53:24,540 --> 00:53:27,576
قائمة تليفونات سوزان بارتليت ؟

694
00:53:27,592 --> 00:53:31,536
معظمها تشمل اخصائى النساء
فى سانت توماس فى لندن

695
00:53:31,552 --> 00:53:34,568
وقد اتصلت بهارينجتون كثيرا
والمكالمات مدتها عدة ثوانى فقط

696
00:53:34,584 --> 00:53:40,520
هناك مكالمة غريبة جدا
كانت قد استقبلتها فى اليوم السابق لوفاتها

697
00:53:40,536 --> 00:53:43,512
الرقم الذى تتبّعناه كان
للسيدة كارولين هارينجتون فى كوستون

698
00:53:44,556 --> 00:53:47,540
لا اعتقد انه كان بينهما
الكثير ليتحدثوا حوله

699
00:53:50,584 --> 00:53:54,508
هل اخذت باوندا من السجق هذا الصباح
يا سام ؟

700
00:53:54,520 --> 00:53:55,572
بالطبع اخذت

701
00:53:55,588 --> 00:53:58,596
انا دائما آخذ باوند من السجق النئ
معى للعمل, والكل يفعل ذلك

702
00:53:59,512 --> 00:54:01,532
لا اريد ان اكون الشخص الغريب عنهم

703
00:54:01,544 --> 00:54:04,560
لابد واننى استخدمت الباقى
هيا يا اولاد

704
00:54:14,532 --> 00:54:15,592
شاى

705
00:54:16,504 --> 00:54:18,572
هيا

706
00:54:23,544 --> 00:54:26,540
يبدو مثيرا
انها مجرد كلاب

707
00:54:26,556 --> 00:54:29,584
انها كلها عن كلاب الصيد
التى تتبّعناها لنعثر على  جثة السيدة

708
00:54:31,596 --> 00:54:35,536
متى رسمت هذه يا جولى ؟

709
00:54:35,548 --> 00:54:36,572
اليوم

710
00:54:39,584 --> 00:54:41,512
هل تراقبين الناس ؟

711
00:54:41,528 --> 00:54:46,552
لقد وجدنا الكلب. انا متأكدة
فى منزل قديم منهار

712
00:54:46,564 --> 00:54:48,520
هكذا

713
00:54:48,536 --> 00:54:52,532
لا مزيد من هذا, من الآن فصاعدا, لا تتركوا
المنزل او الحديقة بمفردكم

714
00:54:52,548 --> 00:54:54,540
اذهبوا الى المدرسة, ثم عودوا الى البيت بعدها

715
00:54:54,552 --> 00:54:56,528
ولكن السيد برنابى قال...ا

716
00:54:56,544 --> 00:54:58,556
انتم لا تفهمون هذه الأمور
انها ليست لعبة

717
00:54:58,568 --> 00:55:00,588
الآن اذهبوا

718
00:55:03,540 --> 00:55:05,560
يلعبون لعبة المحقق
يجب منعهم

719
00:55:05,576 --> 00:55:09,508
سام ,يجب ان تجد طريقة افضل لمنعهم
بدلا من الصياح

720
00:55:09,524 --> 00:55:12,516
لا اريدهم ان يخرجوا بمفردهم
ما الخطب ؟

721
00:55:12,532 --> 00:55:16,572
سوزان بارتليت...لم تنتحر
هناك من قتلها

722
00:55:16,588 --> 00:55:20,560
و جولى وشون يخرجون
هناك ليتتبّعوا....ا

723
00:55:25,548 --> 00:55:27,580
هاى, كيف تسير الأمور ؟

724
00:55:30,512 --> 00:55:32,504
اخرسى

725
00:55:32,516 --> 00:55:35,504
سأخبرك عندما القاك

726
00:55:35,516 --> 00:55:37,532
لا تجعلينى انتظر

727
00:55:37,548 --> 00:55:41,528
اى مشكلة تحدث, وتعلمين ماذا سيحدث

728
00:55:44,520 --> 00:55:47,540
جيمس

729
00:55:47,556 --> 00:55:51,536
جيمس, لو كنت هناك

730
00:55:51,548 --> 00:55:54,560
اريد ان اتحدث اليك

731
00:55:54,572 --> 00:55:57,540
جيمس

732
00:56:19,584 --> 00:56:22,536
انا معى الكارت

733
00:56:22,552 --> 00:56:24,584
المفتش برنابى يعيش فى كوستون

734
00:56:25,500 --> 00:56:28,520
يجب ان نخبره عن كلب الصيد للسيد بلوكسهام

735
00:56:28,532 --> 00:56:29,584
ليس مسموحا لنا

736
00:56:30,500 --> 00:56:32,552
يجب ان يكون سراً كما قال

737
00:56:39,588 --> 00:56:42,580
اعتقد ان هناك أمورا يجب
ان نتحدث عنها يا جيمس

738
00:56:42,592 --> 00:56:44,504
ماذا ؟

739
00:56:44,520 --> 00:56:46,556
انه ليس حديثا يقال هنا

740
00:56:46,568 --> 00:56:47,588
انا لا اهتم

741
00:56:48,500 --> 00:56:50,544
نحن نحتفل

742
00:56:50,560 --> 00:56:53,544
سوف توجد اموال فى البنك من الآن فصاعدا

743
00:56:53,560 --> 00:56:59,508
فى كل مرة اقوم بسحب البعض
منها, ستمنحنى شعورا جيدا جدا

744
00:56:59,520 --> 00:57:01,504
اسكت

745
00:57:01,520 --> 00:57:03,580
دعينا نأخذ شرابا آخر ؟
لا مزيد

746
00:57:03,592 --> 00:57:05,564
سأصحبك الى البيت

747
00:57:05,576 --> 00:57:07,532
سنحظى بواحد فى المزرعة

748
00:57:07,544 --> 00:57:09,520
افعل ما تشاء

749
00:57:12,520 --> 00:57:13,596
عمت مساءا يا امى

750
00:57:14,512 --> 00:57:18,536
اعرف انه من سوء السلوك
ان اتركك مستيقظة مبكرا

751
00:57:18,552 --> 00:57:21,596
ولكنك يمكن ان ترسمى وجها كئيبا عليهم

752
00:57:30,552 --> 00:57:33,500
الا يمكنك السيطرة عليه ؟

753
00:57:33,512 --> 00:57:36,576
لا يا هناء, لهذا انا تركته

754
00:57:51,552 --> 00:57:52,580
جيمس

755
00:57:55,512 --> 00:57:57,592
هناك شئ اريد ان اخبرك به

756
00:57:58,504 --> 00:58:01,528
ادخلى وخذى كأسا اذن

757
00:58:01,544 --> 00:58:04,564
لا اريد شرابا
ولكنى اريد

758
00:58:06,580 --> 00:58:08,536
فلتذهب للجحيم اذن

759
00:59:42,540 --> 00:59:43,576
هيا

760
00:59:47,528 --> 00:59:49,512
نصفىّ تذكرة الى كوستون من فضلك

761
00:59:49,528 --> 00:59:51,572
لا مدارس اليوم ؟
نحن نقوم بأمر هام

762
00:59:51,588 --> 00:59:54,528
من الأفضل الا تُفصحى عنه اذن
ها نحن نذهب

763
01:00:25,532 --> 01:00:27,544
نعم, انه جيمس, ابنى

764
01:00:27,560 --> 01:00:30,512
لن تحتاج الى طبيب لتعلن عن وفاته

765
01:00:30,528 --> 01:00:33,500
احتاج الى ان اسألك مزيد من الأسئلة
ستجدنى فى الساحة

766
01:00:33,516 --> 01:00:36,524
جورج مازال حيا. على الأقل
ربما نستطيع ان ننقذه

767
01:00:38,532 --> 01:00:42,536
جورج ؟
انه الكلب

768
01:00:42,552 --> 01:00:46,552
رقم سبعة
انا جوعان

769
01:00:56,580 --> 01:00:58,544
مرحبا

770
01:00:58,560 --> 01:01:01,536
مرحبا, انا جولى فيلدينج
وهذا اخى شون

771
01:01:01,552 --> 01:01:03,564
هل هنا حيث يعيش المفتش برنابى ؟

772
01:01:03,580 --> 01:01:06,548
نعم, ولكن ليس هنا
انه فى العمل حاليا

773
01:01:06,564 --> 01:01:10,548
لقد قطعنا طريقا طويلا بالحافلة
بشأن الأدلة وكل شئ

774
01:01:10,564 --> 01:01:14,560
من الأفضل ان تدخلوا
يمكننى ان اصل اليه من اجلكم

775
01:01:14,576 --> 01:01:18,524
هل انت السيدة برنابى ؟
نعم, انا

776
01:01:18,536 --> 01:01:20,516
انا جوعان للغاية

777
01:01:22,564 --> 01:01:25,564
نحتاج الى ان نحفظه دافئا

778
01:01:25,576 --> 01:01:27,588
لا تعطه طعاما اليوم

779
01:01:28,504 --> 01:01:30,576
بل شئ فى الصباح, ولو زاد
مرضه, توقفى عن اطعامه

780
01:01:30,592 --> 01:01:34,544
سوف اُحضره اليك
سيد فيلدنج

781
01:01:34,560 --> 01:01:37,572
لم استطع الوصول الى طبيب بيطرى

782
01:01:37,588 --> 01:01:40,556
على اى حال, سام يعرف الكثير عن الكلاب

783
01:01:40,572 --> 01:01:42,588
اكثر ممن يتعلمونه من الممارسة

784
01:01:47,500 --> 01:01:49,504
ماذا حدث للكلب ؟

785
01:01:49,520 --> 01:01:52,508
شئ جعله يفقد الوعى
أياُ كان هو, فقد كان قويا

786
01:01:52,524 --> 01:01:54,544
وقد تقيأ معظمه, وستجده من حوله

787
01:01:54,556 --> 01:01:55,572
سم ؟

788
01:01:55,588 --> 01:01:59,556
لا يوجد اعراض أتعرّف عليها
مجرد انها اسقطته ارضا باردا

789
01:01:59,568 --> 01:02:01,596
لا يوجد ما يخبرك ما هو ؟

790
01:02:03,584 --> 01:02:07,500
هناك رائحة غريبة فى انفاسه

791
01:02:07,516 --> 01:02:12,500
انها تُذكّرنى بشئ, ولكن...لقد
اختفت الآن

792
01:02:12,512 --> 01:02:15,524
سيدى, ألديك لحظة ؟

793
01:02:16,536 --> 01:02:18,556
لقد وجدنا سيارته ما تزال خارج الحانة

794
01:02:18,572 --> 01:02:21,548
والدته تقول انه كان هناك
مع زوجته...زوجته السابقة

795
01:02:21,564 --> 01:02:23,580
لا اعلم ماذا نُطلق عليها

796
01:02:23,596 --> 01:02:26,540
أيا كانت هى بالأمس
فقد اصبحت سابقة اليوم

797
01:02:26,556 --> 01:02:29,520
اذن, كارولين هارينجتون قد أوصلته
الى البيت ؟

798
01:02:29,536 --> 01:02:32,520
نعم, وهذا يعنى انها كانت
آخر شخص رآه حيا

799
01:02:32,532 --> 01:02:33,544
حتى الآن على الأقل

800
01:02:33,556 --> 01:02:35,584
حسنا, سأتحدث اليها فى كوستون

801
01:02:36,500 --> 01:02:41,524
فى الوقت نفسه, هناك كثير من القئ لكلب هناك

802
01:02:41,540 --> 01:02:43,568
سيد فيلدينج سيُرشدك الى المكان

803
01:02:43,580 --> 01:02:45,512
قئ كلب ؟

804
01:02:45,528 --> 01:02:50,508
هل يمكنك ان تجمعه ؟
أكبر قدر ممكن

805
01:02:54,564 --> 01:03:00,516
موبايله مغلق. والمركز يقول
انه ذهب الى ميدسومر وارثى

806
01:03:00,532 --> 01:03:04,536
لا اريد ان اتحدث اليه هناك
من المفترض انه سر

807
01:03:04,548 --> 01:03:05,580
هل لى بالمزيد من الكيكة ؟

808
01:03:05,596 --> 01:03:08,588
انا سعيدة انه اعجبك
يمكننى أن آكل كثيرا منه

809
01:03:09,504 --> 01:03:11,536
شون, من الوقاحة ان تطلب المزيد

810
01:03:11,552 --> 01:03:14,584
سأعتبرها مجاملة منك
شكرا

811
01:03:14,596 --> 01:03:17,540
هل والديكما يعرفان انكما هنا ؟

812
01:03:19,584 --> 01:03:23,564
لقد عثروا على جثته
انه مثل سوزان, غرق. الجميع يعرف

813
01:03:23,580 --> 01:03:25,524
لو كنت تحتاج الى محامى
فانا لست رخيصة

814
01:03:25,536 --> 01:03:27,536
انا اسف بشأن الأمس

815
01:03:27,552 --> 01:03:29,572
انت لم تقولى ان زوجتك قد قُتلت

816
01:03:29,588 --> 01:03:33,584
بالله عليك, كيف يُفترض ان اتعامل
مع أمر كهذا ؟

817
01:03:34,500 --> 01:03:37,580
البوليس سوف يعتقد انه انا
مع كل هذه الأمور...ا

818
01:03:37,592 --> 01:03:39,560
لا يمكنهم اثبات اى شئ

819
01:03:43,520 --> 01:03:44,568
ما الذى لم تُخبرنى به ؟

820
01:03:44,580 --> 01:03:47,572
لقد ذهبت بالأمس الى مزرعة آبى

821
01:03:47,584 --> 01:03:49,540
هذا ذكاء

822
01:03:49,556 --> 01:03:54,528
لم أكن اعرف ان هناك من سيقتل جيمس
انه حتى لم يكن هناك

823
01:03:54,540 --> 01:03:56,512
انا خائف يا برناديت

824
01:03:56,528 --> 01:03:59,560
لقد ذهبت الى المزرعة, وذهبت
الى البيت, وكنت بمفردى

825
01:03:59,576 --> 01:04:02,528
لا يمكن ان يكون ميتا هناك وقتها
عندما كنت هناك

826
01:04:08,544 --> 01:04:11,524
هل رآك اى احد فى المزرعة ؟

827
01:04:11,536 --> 01:04:12,572
لا

828
01:04:12,584 --> 01:04:16,528
اذن, فأنت لم تكن هناك

829
01:04:18,500 --> 01:04:21,508
وانت لم تكن بمفردك
لقد قضيت الليلة معى

830
01:04:23,524 --> 01:04:26,556
انها حجة غياب من محامى شريف
يجب ان تُسكت حتى برنابى

831
01:04:30,524 --> 01:04:34,540
أنس الأمر كله...المشكلة قد حُلّت

832
01:04:42,596 --> 01:04:45,548
لقد اتصلت بالمنزل, ولم يكن أحد هناك

833
01:04:45,564 --> 01:04:47,596
لقد فاتك فقط السيد فيلدينج
لقد كان هنا

834
01:04:48,508 --> 01:04:49,544
اذهبى الى البيت

835
01:04:49,560 --> 01:04:52,536
وسوف اصطحب هذان الأثنين
الى كينيل

836
01:04:52,552 --> 01:04:55,508
هل لنا ان نرى بعض التحقيقات, من فضلك ؟

837
01:04:55,520 --> 01:04:56,588
هيا, الى السيارة

838
01:04:57,500 --> 01:04:59,576
هل يمكن ان تُشغّل السارينة ؟

839
01:04:59,588 --> 01:05:02,504
لا, ليس مسموحا

840
01:05:02,516 --> 01:05:04,560
اراك لاحقا يا جويس

841
01:05:04,576 --> 01:05:07,560
لقد كان كلب السيد بلوكسهام....بأمانة

842
01:05:07,572 --> 01:05:09,580
للداخل

843
01:05:36,516 --> 01:05:39,512
لا يمكننا الوصول الى الهاتف الآن

844
01:05:39,528 --> 01:05:41,580
اترك رسالة, وسنتصل بك لاحقا

845
01:05:41,596 --> 01:05:45,564
تعال و تناول الطعام هذا المساء
لن تشعر باللذة اكثر من الطهى

846
01:05:45,576 --> 01:05:48,516
اتصل بى

847
01:06:00,576 --> 01:06:02,500
لقد ذُعِرت

848
01:06:02,516 --> 01:06:05,516
ظننت ان البوليس سيأتى من اجلى
وانهم سيظنون اننى الفاعل

849
01:06:05,528 --> 01:06:07,536
هذا سخيف يا سيمون

850
01:06:07,548 --> 01:06:09,552
ثم ادركت بعدها اننى كنت احمقا

851
01:06:09,568 --> 01:06:13,512
ان أرتب لحجة غياب زائفة
مع برناديت...غباء

852
01:06:13,528 --> 01:06:18,556
لقد عدت الى البيت, ولأول مرة
ارى الأشياء بوضوح

853
01:06:18,568 --> 01:06:21,552
انا اعرف يا سيمون

854
01:06:21,568 --> 01:06:24,580
الأمر لا يختلف عند اى شخص
عندما مات والدك

855
01:06:24,592 --> 01:06:26,512
لو كنا سعداء

856
01:06:26,528 --> 01:06:30,572
لو ان السنوات الأخيرة لم تكن...ا

857
01:06:30,584 --> 01:06:33,596
لقد كنت السبب. لقد دفعتها للخروج

858
01:06:34,508 --> 01:06:36,576
ربما يجب ان تبتعد لفترة

859
01:06:36,592 --> 01:06:40,580
جوان يمكنها ادارة المزرعة
ولو أزلت اغراضها...ا

860
01:06:40,592 --> 01:06:42,556
لا, لا اريد لأى شخص آخر ان يقوم بذلك

861
01:06:42,568 --> 01:06:44,552
حسنا

862
01:06:46,576 --> 01:06:51,528
عندما يموت أحد ما, فلا تريد
ان تدع الأمر يذهب

863
01:06:51,540 --> 01:06:54,516
ولكن, يجب عليك ذلك

864
01:06:54,528 --> 01:06:56,568
سوف ادع الأمور تذهب

865
01:06:56,584 --> 01:07:01,552
انا لا اعلم, لماذا ماتت سوزان
لماذا مات جيمس

866
01:07:01,568 --> 01:07:04,588
ولكن, سيظل هناك سم يسرى ويظل بداخلى

867
01:07:05,504 --> 01:07:07,584
لآخر عمرى, الاّ اذا فعلت شيئا حياله

868
01:07:10,536 --> 01:07:12,564
أهذا هو ما تريده برناديت ؟

869
01:07:12,576 --> 01:07:14,508
برناديت ؟

870
01:07:14,520 --> 01:07:17,528
لايمكننى القول اننى احب هذه المرأة

871
01:07:21,524 --> 01:07:23,596
اوه, لقد ظننت...ا

872
01:07:24,512 --> 01:07:27,540
اعتقد اننى اكتشفت اننى لا احبها كثيرا ايضا

873
01:07:27,556 --> 01:07:31,540
فى الواقع, هناك شئ بخصوصها...ا

874
01:07:34,556 --> 01:07:35,596
انا سوف ابيع المزرعة

875
01:07:39,512 --> 01:07:41,500
ماذا ؟

876
01:07:41,516 --> 01:07:44,576
بمجرد انتهاء جنازة سوزان, فسوف
تدخل مزرعة جرانج الى السوق

877
01:07:46,584 --> 01:07:52,524
سيمون..لا يمكنك ان ترمى مجهود عمرنا كله هكذا

878
01:07:52,540 --> 01:07:55,548
وماذا عن باقى اعمال حياتنا الأخرى ؟

879
01:07:55,564 --> 01:07:58,544
والدك, جدك, والأجيال السابقة

880
01:07:58,560 --> 01:08:04,520
نحن جزء من ميدسومر وارثى
نحن ننتمى الى هنا

881
01:08:04,532 --> 01:08:07,544
هذا جنون
لا...الجواب, لا

882
01:08:10,532 --> 01:08:12,512
يمكننى شراء مزرعة اخرى

883
01:08:12,528 --> 01:08:15,508
لا يمكننى شراء راحة بالى مما يحدث هنا

884
01:08:31,520 --> 01:08:33,500
دنيس سوف تنفجر غضبا

885
01:08:33,516 --> 01:08:36,504
اى شئ قد يحدث عندما لم يذهبا الى المدرسة

886
01:08:36,516 --> 01:08:38,504
انهم فى امان الآن

887
01:08:38,520 --> 01:08:41,508
اذن, هناك شخص طليق هناك
قام بقتل شخصين

888
01:08:41,524 --> 01:08:43,524
أهذا ما تعتقده ؟
نخن لا نعرف

889
01:08:43,540 --> 01:08:47,504
لقد رأى شون وجولى اشياءا
وانهم شهود الآن, اليس كذلك ؟

890
01:08:47,516 --> 01:08:48,588
لا احد يعلم هذا

891
01:08:49,504 --> 01:08:51,548
اسمع,سأتاكد من وضع مراقبة على بيتكم

892
01:08:51,560 --> 01:08:53,552
عمل الكلاب هذا

893
01:08:53,564 --> 01:08:55,544
انا لا اضع أمل كبير عليه

894
01:08:55,560 --> 01:08:57,592
رغم ذلك, جولى كانت متأكدة للغاية

895
01:08:58,504 --> 01:09:00,536
جولى....جولى

896
01:09:00,552 --> 01:09:04,532
اخبرى السيد برنابى بكل اسماء
كلاب الصيد التى تعرفينها

897
01:09:06,524 --> 01:09:10,520
هذا برنارد...وهذا شيسر

898
01:09:10,532 --> 01:09:13,548
وهذا سيبل...لديه لون اسود اكثر

899
01:09:13,564 --> 01:09:18,556
هذا فرعون, تيس, فلوبى..ذة الأذان الغريبة

900
01:09:18,572 --> 01:09:24,504
براندى,ولدت جراء فى الكريسماس
وهذا كيسترل, و اى تى

901
01:09:41,584 --> 01:09:43,528
أتريد شيئا ؟

902
01:09:43,540 --> 01:09:47,500
هل لديك كلب صيد ؟

903
01:09:47,512 --> 01:09:48,528
وماذا لو كان لدىّ ؟

904
01:09:48,540 --> 01:09:51,556
هل يمكننا الدخول ؟

905
01:09:53,544 --> 01:09:57,584
مازلت احتاج الى العثور على اى شخص
كان موجودا فى غابة سيتويل

906
01:09:56,596 --> 01:09:59,592
يوم وفاة سوزان بارتليت

907
01:10:00,504 --> 01:10:02,536
فالناس ترى اشياء

908
01:10:02,552 --> 01:10:06,520
قد لا تعنى لهم شيئا ولكن
اقل الأمور قد تساعدنا

909
01:10:06,536 --> 01:10:09,536
والآن, قد تحدث جريمة اخرى

910
01:10:09,548 --> 01:10:11,576
انا لم اكن هناك

911
01:10:15,536 --> 01:10:19,564
لقد تم مشاهدة كلبك فى الغابة فى الظهيرة

912
01:10:19,580 --> 01:10:23,540
فى وقت نعلم ان جثة السيدة بارتليت
كانت هناك بالفعل

913
01:10:23,552 --> 01:10:26,596
العديد من كلاب الصيد تحوم هنا

914
01:10:27,512 --> 01:10:29,596
هناك فرصة كبيرة انه كان كلبك

915
01:10:30,512 --> 01:10:33,532
انه يذهب اينما يريد
اى مكان به غذاء وافات

916
01:10:33,544 --> 01:10:36,508
يوجد العديد منها فى الغابة

917
01:10:36,520 --> 01:10:37,560
وانت لم تكن معه ؟

918
01:10:37,572 --> 01:10:40,508
لا

919
01:10:40,520 --> 01:10:42,576
نحن لم نعثر على اى شخص

920
01:10:42,592 --> 01:10:46,556
قد رأى السيدة بارتليت بعد
كلامك معها يا سيد بلوكسهام

921
01:10:46,568 --> 01:10:48,560
بعد ان قادت سيارتها خارج الغابة

922
01:10:48,572 --> 01:10:52,500
ربما الشخص التالى لى هو من قتلها

923
01:11:03,508 --> 01:11:04,540
هل هذا كلبك ؟

924
01:11:05,592 --> 01:11:07,556
هنا

925
01:11:08,556 --> 01:11:11,512
DOG SNARLS, BARNABY WINCES

926
01:11:11,524 --> 01:11:13,556
شارلى لا يحب الناس كثيرا

927
01:11:15,560 --> 01:11:17,504
هنا

928
01:11:20,584 --> 01:11:24,576
ملعقة صغيرة مرتين يوميا

929
01:11:24,588 --> 01:11:26,580
سوف تُزيل اى التهابات

930
01:11:26,592 --> 01:11:29,520
ما هذا ؟

931
01:11:29,532 --> 01:11:32,596
اعشاب...اعشاب طبية

932
01:11:33,508 --> 01:11:34,584
شكرا

933
01:11:37,548 --> 01:11:42,504
لو تذكّرت شيئا يا سيد بلوكسهام

934
01:12:01,560 --> 01:12:05,516
يا الهنا الذى تعرف كل شئ عنا

935
01:12:05,528 --> 01:12:08,524
وجميع الأخطار العظيمة التى تحيطنا

936
01:12:08,540 --> 01:12:11,564
وتعرف اسباب طبيعتنا الواهنة

937
01:12:11,580 --> 01:12:15,524
والتى تجعلنا عاجزين عن مواجهتها

938
01:12:15,540 --> 01:12:19,572
امنحنا القوة والدعم على مقاومة الخطر

939
01:12:19,584 --> 01:12:22,536
سبب الوفاة واضح

940
01:12:22,548 --> 01:12:23,560
الأختناق

941
01:12:23,576 --> 01:12:26,516
السبب المباشر من دخول
فضلات حيوانية سائلة

942
01:12:26,528 --> 01:12:27,564
فى المجرى التنفسى

943
01:12:27,580 --> 01:12:31,504
لقد استهلك كمية كبيرة من الكحول
وعقار الفاليريان

944
01:12:31,516 --> 01:12:33,544
من جذور فاليريانا اوفيشينالس

945
01:12:33,560 --> 01:12:35,576
انه مهدئ يستخدم لحالات التوتر العصبى

946
01:12:35,592 --> 01:12:39,504
عقار شائع لعلاج الأرق
موجود فى كل الصيدليات

947
01:12:39,520 --> 01:12:40,580
انه ليس خطير
عادةً, لا

948
01:12:40,596 --> 01:12:44,512
ولكن, كلمة"عادة" ليست
تناسب ما هو موجود فى جسم السيد هارينجتون

949
01:12:44,524 --> 01:12:45,552
او ما تقيّأه الكلب

950
01:12:45,568 --> 01:12:49,580
ولكنه يبدو كمية مُركّزة جدا من العقار

951
01:12:49,596 --> 01:12:52,548
و سوزان بارتليت ؟
لقد عدت اليها, نفس الشئ

952
01:12:52,560 --> 01:12:54,500
كافية لقتلها ؟

953
01:12:54,516 --> 01:12:58,572
ليس فى شخص بالغ سليم. نحن نتحدث
عن شلل, وفقدان وعى

954
01:12:58,588 --> 01:13:02,516
خارج افواه الرُضّع والمرضعين"

955
01:13:02,532 --> 01:13:04,584
ربما اسقطوها ارضا, كما يفعل اللصوص

956
01:13:05,500 --> 01:13:08,508
ولكنى لاحقا فكّرت انها ربما تكون نائمة

957
01:13:08,520 --> 01:13:12,512
جولى فيلدينج قالت انها كانت نائمة

958
01:13:12,528 --> 01:13:15,576
ظننت انها قالت هذا لأنها
لا تعرف حقيقةً

959
01:13:15,592 --> 01:13:21,500
ماذا يعنى الميت. ولكنها كانت تخبرنا
بما رأته بالضبط

960
01:13:21,516 --> 01:13:25,500
توم, اعرف انك لست من المؤمونين بالصدف

961
01:13:25,516 --> 01:13:28,512
ولكنى ضُرِبت من قبل
فى نفس المكان حيث وُجِدت السيدة بارتليت

962
01:13:28,524 --> 01:13:29,552
غابة سيتويل ؟

963
01:13:29,568 --> 01:13:33,532
عقار الفاليريان له اسماء عديدة
عبر تاريخه الطويل والقديم

964
01:13:33,548 --> 01:13:36,512
ولكن,فى العصور الوسطى
كان يُسمّى ..سيتويل

965
01:14:02,532 --> 01:14:04,528
هارينجتون كان سكرانا عندما عاد لبيته

966
01:14:04,544 --> 01:14:07,544
وما كان ليُميّز ما اذا كان
مذاق الويسكى غريبا قليلا

967
01:14:07,560 --> 01:14:10,512
وسوزان بارتليت كانت تتناول
الأقراص والجرعات

968
01:14:10,528 --> 01:14:12,576
بسرعة كبيرة وبعضها كان فاليريان

969
01:14:12,588 --> 01:14:14,500
ولكن, بجرعات صغيرة

970
01:14:14,516 --> 01:14:18,552
ولكن, لم يكن من الصعب استبدالها
بمواد مركّزة

971
01:14:18,568 --> 01:14:21,536
هذا يجعل الأشتباه فيمن بالمنزل ؟

972
01:14:21,552 --> 01:14:24,536
ما هى حجة سيمون بارتليت لليلة امس ؟

973
01:14:24,552 --> 01:14:28,504
انسة سوليفان اكّدت
انه كان معها

974
01:14:30,576 --> 01:14:33,528
كلب جوان بلوكسهام

975
01:14:33,540 --> 01:14:36,552
اى شئ آخر من مزرعة آبى ؟

976
01:14:36,564 --> 01:14:38,512
لقد وجدت هذه

977
01:14:38,528 --> 01:14:41,584
تأمين على حياة هارينجتون
بمبلغ 400 ألف جنية

978
01:14:41,596 --> 01:14:45,520
وثيقتان

979
01:14:45,536 --> 01:14:49,588
الأقساط على هذه البوليصتين لابد
وان يكون كبيرا الى حد ما

980
01:14:50,500 --> 01:14:51,564
هل مازالتا صالحتين ؟

981
01:14:51,576 --> 01:14:53,560
شركة التأمين تقول نعم

982
01:14:53,576 --> 01:14:56,532
انه لم يكن هو من يدفعها
بل كانت زوجته

983
01:14:56,544 --> 01:14:58,552
كانت تفعل هذا منذ انفصالهما

984
01:15:27,576 --> 01:15:31,564
لقد انفصلت عن جيمس منذ حوالى سنتين الآن

985
01:15:31,580 --> 01:15:36,532
ومع ذلك, ظللت تدفعين
اقساط التأمين على حياته

986
01:15:36,544 --> 01:15:39,560
هذا لا يبدو شئ عادى

987
01:15:39,572 --> 01:15:43,588
انه مجرد شئ فعلته

988
01:15:44,504 --> 01:15:46,568
وهو لم يكن على اتصال بشركات التأمين

989
01:15:46,584 --> 01:15:49,504
بل المندوبين كانوا يأتون اليك مباشرة

990
01:15:49,516 --> 01:15:52,504
هل ناقشت هذا الأمر معه ؟

991
01:15:52,520 --> 01:15:54,560
لم يكن هناك مجال للحديث عن المال مع جيمس

992
01:15:54,572 --> 01:15:56,524
فقد كان لا يعنى له شيئا

993
01:15:56,536 --> 01:15:57,580
و بالنسبة للمندوبين

994
01:15:57,596 --> 01:16:00,568
فقد كان يتجاهل كل ظرف
يأتى من خلال الباب

995
01:16:00,580 --> 01:16:02,596
مازال هذا يبدو تأمينا كبيرا

996
01:16:03,512 --> 01:16:05,536
على رجل على وشك الأفلاس

997
01:16:07,508 --> 01:16:12,540
لقد كنا نحاول ترتيب الأمور
لكى نعود الى بعض ثانية

998
01:16:12,556 --> 01:16:15,584
انا حقا لم اقتله بسبب هذا المال
يا سيد برنابى

999
01:16:16,500 --> 01:16:20,504
انا يجب ان اسأل هذه الأسئلة
يا سيدة هارينجتون

1000
01:16:20,516 --> 01:16:22,564
لكى تجعل الأمور معقولة ومقبولة

1001
01:16:22,580 --> 01:16:25,544
هل تجد حياة الناس معقولة بالنسبة لك ؟

1002
01:16:25,556 --> 01:16:28,532
سيكون شيئا لطيفا لو كانت

1003
01:16:28,544 --> 01:16:31,552
انها ليست من خبراتى

1004
01:16:34,508 --> 01:16:38,596
لقد تحدث اليك السيرجنت تروى
بعد وفاة سوزان بارتليت

1005
01:16:38,812 --> 01:16:42,552
ليتأكد من وقت مقابلتك لزوجك
بعد قضية المحكمة

1006
01:16:42,564 --> 01:16:44,536
نعم

1007
01:16:44,552 --> 01:16:49,564
ألم تخبريه بأنك قمت بالأتصال
هاتفيا بسوزان بارتليت

1008
01:16:49,576 --> 01:16:51,584
فى اليوم السابق

1009
01:16:51,596 --> 01:16:54,576
لا

1010
01:16:54,592 --> 01:16:58,516
هل كان هناك سبب لهذا الأتصال ؟

1011
01:17:00,540 --> 01:17:04,572
لقد سمعت بأن جيمس كان يقابلها

1012
01:17:04,584 --> 01:17:06,584
كنت اريد ان اعرف الحقيقة

1013
01:17:06,596 --> 01:17:08,576
و ماذا قالت ؟

1014
01:17:08,588 --> 01:17:11,552
لقد ضحكت

1015
01:17:14,500 --> 01:17:15,528
هذا كل شئ ؟

1016
01:17:15,540 --> 01:17:17,564
لقد اغلقت الهاتف بقوة

1017
01:17:17,580 --> 01:17:20,540
قررت اننى لا اريد ان
اعرف بعد هذا

1018
01:17:20,556 --> 01:17:24,564
فى النهاية, لايهم ان كان هناك
اى شئ قد حدث بالفعل

1019
01:17:24,576 --> 01:17:26,576
المهم, الاّ يحدث ثانية

1020
01:17:26,592 --> 01:17:29,516
هذا ماكنت اريد ان اقوله له ليلة امس

1021
01:17:29,528 --> 01:17:31,536
ولكنه كان سكرانا جدا ليستمع

1022
01:17:37,516 --> 01:17:40,596
لو كانت عندى اى ميل فى قتل سوزان

1023
01:17:41,508 --> 01:17:43,548
لكنت فعلتها منذ سنوات مضت

1024
01:17:43,564 --> 01:17:46,584
ولن اقول انها لم تمر بخاطرى

1025
01:17:46,596 --> 01:17:48,580
وقتها

1026
01:17:50,544 --> 01:17:53,524
ذهب الى مزرعة هارينجتون, وقتله

1027
01:17:53,536 --> 01:17:55,588
وقتل سوزان بارتليت ايضا

1028
01:17:56,504 --> 01:18:00,512
و اخذ جثتها الى الغابة فى سيارته

1029
01:18:00,524 --> 01:18:02,544
فتّش المزرعة

1030
01:18:10,584 --> 01:18:13,560
المكالمة تم تسجيلها فى الواحدة
هذا الصباح

1031
01:18:13,576 --> 01:18:16,528
وقد اثجريت من كشك للهاتف
فى ميدسومر وارثى.

1032
01:18:16,540 --> 01:18:17,596
لاشئ عن هويته ؟

1033
01:18:18,508 --> 01:18:20,524
فقط هو رجل مجهول

1034
01:18:20,540 --> 01:18:23,580
وظل على الهاتف لأقل من دقيقة
ولم يقل الكثير

1035
01:18:23,596 --> 01:18:26,588
سيمون بارتليت ذهب الى مزرعة
هارينجتون وقتله

1036
01:18:27,500 --> 01:18:29,564
وهو ايضا قتل سوزان بارتليت

1037
01:18:29,580 --> 01:18:33,504
وقد استخدم شاحنته ليأخذ الجثة
الى غابة سيتويل

1038
01:18:33,520 --> 01:18:36,524
هذا يبدو معقولا
وما الدافع ؟

1039
01:18:36,540 --> 01:18:38,576
الغيرة
جريمة عاطفية

1040
01:18:38,592 --> 01:18:43,536
يقتل زوجته, ثم يقتل حبيبها

1041
01:18:43,548 --> 01:18:47,556
يبدو شرق أوسطى يا تروى

1042
01:18:49,556 --> 01:18:52,524
لقد ذهبت بالسيارة الى هناك فقط
وجيمس لم يكن موجودا

1043
01:18:52,536 --> 01:18:54,524
فأستدرت وعدت للبيت

1044
01:18:54,540 --> 01:18:57,516
اعرف اننى كنت مشتبه بى
فى موت سوزان

1045
01:18:57,532 --> 01:18:59,568
كنت خائفا لو قلت اننى كنت
فى مزرعة آبى

1046
01:18:59,584 --> 01:19:02,572
فقد تعتقد....ا
لماذا ؟ لماذا ذهبت الى هناك ؟

1047
01:19:02,584 --> 01:19:04,584
كنت اريد ان اتحدث اليه

1048
01:19:05,500 --> 01:19:08,528
"لو لم ينل منك البوليس, فسأنال انا منك"

1049
01:19:08,544 --> 01:19:10,592
هل تتذكر قولك هذا ؟

1050
01:19:11,508 --> 01:19:14,528
كان هذا...لم اكن اعرف
ماذا اقول وقتها. لم أعنى ذلك

1051
01:19:14,540 --> 01:19:17,512
حسنا, اذن, فقد عدت الى البيت

1052
01:19:17,528 --> 01:19:20,568
ولم تكن ابدا فى منزل انسة سوليفان ؟

1053
01:19:20,580 --> 01:19:22,544
لا

1054
01:19:22,556 --> 01:19:25,524
لماذا كذبت هى بهذا الشأن ؟

1055
01:19:25,540 --> 01:19:27,584
لقد ظننت...فكّرت
انها هكذا تحمينى

1056
01:19:29,568 --> 01:19:31,580
الآن, انا لست واثقا للغاية

1057
01:19:31,592 --> 01:19:33,516
ماذا تعنى ؟

1058
01:19:33,532 --> 01:19:36,532
انها لم تكن فقط تعطينى
حجة غياب

1059
01:19:36,544 --> 01:19:38,564
بل كانت تعطى نفسها هى حجة غياب

1060
01:19:44,564 --> 01:19:45,588
ما الأمر ؟

1061
01:19:48,528 --> 01:19:51,500
سكيبر

1062
01:19:53,584 --> 01:19:55,544
هناك خلف الكومة

1063
01:20:35,500 --> 01:20:37,524
الويسكى مخلوط بالفاليريان

1064
01:20:37,540 --> 01:20:39,532
بتركيز قوى اكثر مما رأته المعامل

1065
01:20:39,544 --> 01:20:40,580
و ماذا عن الباقى ؟

1066
01:20:40,592 --> 01:20:42,560
الشعر على الناقلة شعر آدمى

1067
01:20:42,576 --> 01:20:45,592
سوف يكونوا قادرين على مضاهاته
مع عينة من شعر سوزان بارتليت

1068
01:20:46,508 --> 01:20:50,508
اذا,اياً من اتصل, فقد كان مصيبا
وهكذا, كيف نقلها

1069
01:20:50,524 --> 01:20:54,564
نحن هنا سنكون ضد محامية كبيرة يا سيدى

1070
01:20:54,576 --> 01:20:56,536
يجب ان نتعامل بحرص معها

1071
01:20:56,548 --> 01:20:59,540
و كذلك هى, فهى تقف ضدى

1072
01:21:03,524 --> 01:21:05,552
سيمون بارتليت هو موكلى

1073
01:21:05,568 --> 01:21:08,568
اريد ان اعرف بالضبط, سبب القبض عليه

1074
01:21:08,584 --> 01:21:11,572
اعتقد ان لديك سوء فهم
عن سبب وجودك انت هنا

1075
01:21:11,588 --> 01:21:15,512
لقد منحت سيمون بارتليت
بحجة غياب زائفة

1076
01:21:15,528 --> 01:21:17,532
فى ليلة موت جيمس هارينجتون

1077
01:21:17,548 --> 01:21:20,508
انت لا تحتاجين الى نصيحة قانونية منى

1078
01:21:20,524 --> 01:21:22,560
لتعرفى عواقب هذا الأمر

1079
01:21:37,556 --> 01:21:39,580
أنت تعترفين انه لم يكن هناك ؟

1080
01:21:39,592 --> 01:21:41,580
لقد ارتكبت غلطة

1081
01:21:41,596 --> 01:21:45,552
ليس أمرا يجب على المحامى
المحنّك الا يقع فيه

1082
01:21:45,568 --> 01:21:47,584
ان اخطائى اكثر غباءا من هذا

1083
01:21:48,500 --> 01:21:51,564
لقد اعتقدت ان رجلا ضعيفا
كان شيئا آخر

1084
01:21:51,580 --> 01:21:56,556
اعتقدت انه لم يعد يحب
هذه المرأة الغبية التى تزوجها

1085
01:21:56,572 --> 01:22:01,520
عندما اخبرنى انه كان عند منزل
هارينجتون, رأيت الخوف باديا عليه

1086
01:22:01,532 --> 01:22:03,580
فكذبت من اجله

1087
01:22:03,596 --> 01:22:07,552
بدا الأمر اكثر ثقة من رخصة زواج بيننا

1088
01:22:07,568 --> 01:22:11,508
بمعرفتك بأنه قد يكون قد قتل
جيمس هارينجتون

1089
01:22:11,524 --> 01:22:13,544
و زوجته ؟
سيمون لا يمكنه قتل اى أحد

1090
01:22:13,556 --> 01:22:16,540
لدينا دليل يقول انه قد فعلها

1091
01:22:16,552 --> 01:22:18,504
اذن, أعد النظر فيه ثانية

1092
01:22:20,592 --> 01:22:24,508
التهم الموجهة ضدك لا تقف
عند حدّ اهدار وقت الشرطة

1093
01:22:24,524 --> 01:22:27,532
و التآمر على افساد مجرى العدالة

1094
01:22:27,548 --> 01:22:31,548
لو ان السيد بارتليت مشتبه به
فكذلك انت ايضا

1095
01:22:31,564 --> 01:22:34,584
انا لست واحدة من المجرمات التى
جررتها من الشارع, يا سيدى المفتش

1096
01:22:35,500 --> 01:22:39,584
انا أجد مجرمين فى اماكن غير متوقعة
يا انسة سوليفان

1097
01:22:40,500 --> 01:22:45,508
حتى ولو لم يكن السيد بارتليت
مشتبها به, مازلت انت مشتبه بك

1098
01:22:45,524 --> 01:22:49,584
يبدو انه يعتقد انك ربما
تكونى فد فتلت زوجته

1099
01:22:49,596 --> 01:22:51,592
و جاره

1100
01:22:56,572 --> 01:22:59,568
غابة سيتويل
انت تعرفين الكثير عنها

1101
01:22:59,580 --> 01:23:01,512
لقد اهدرت ما يكفى من الوقت عليها

1102
01:23:01,528 --> 01:23:05,532
أتعلمين ماذا تعنى سيتويل ؟
انه نبات. الفاليريان

1103
01:23:05,548 --> 01:23:08,528
فى مكان ما هنا, يُشار اليها
بعُشب الشيطان

1104
01:23:08,544 --> 01:23:10,572
هل هو نفس النبات ؟
ما سبب كل هذا ؟

1105
01:23:10,588 --> 01:23:15,560
فى عام 1652, أمرأة تم حرقها
على انها ساحرة

1106
01:23:15,576 --> 01:23:18,528
من الواضح لأنها حاولت
قتل جارتها

1107
01:23:18,540 --> 01:23:19,588
بعشب الشيطان

1108
01:23:20,504 --> 01:23:23,548
اعمال السحر لم يقتل سوزان
بارتليت او جيمس هارينجتون,
لا

1109
01:23:23,564 --> 01:23:28,516
ولكن كلتا الجثتين تحتوى
على كميات كبيرة من الفاليريان

1110
01:23:28,532 --> 01:23:32,524
لقد كنت تحاولين ان تمنعى هدم الغابة

1111
01:23:32,540 --> 01:23:35,508
باستخدام بعض القوانين القديمة البدائية

1112
01:23:35,524 --> 01:23:39,540
لماذا أردت معرفة اى شئ
عن الأعشاب او العقاقير ؟

1113
01:23:39,552 --> 01:23:41,588
انها تُثيرنى

1114
01:23:43,524 --> 01:23:45,552
من اين حصلت على المعلومات ؟

1115
01:23:45,564 --> 01:23:47,512
سجلاّت الكنيسة..المكتبة

1116
01:23:47,528 --> 01:23:50,516
مؤرخ محلى كتب مقالة
عن عائلة بلوكسهام

1117
01:23:50,528 --> 01:23:51,548
تعود الى الخمسينات

1118
01:23:51,560 --> 01:23:54,512
كما فى اسم جوان بلوكسهام ؟

1119
01:23:54,524 --> 01:23:55,572
انه سليل هذه العائلة

1120
01:23:55,588 --> 01:23:58,596
المرأة التى احرقوها على انها ساحرة
كانت تُدعى مارى بلوكسهام

1121
01:23:59,512 --> 01:24:01,584
حتى بعد الحرب, اعتاد القرويون
الذهاب الى جده

1122
01:24:01,596 --> 01:24:03,544
طلبا للعلاج

1123
01:24:03,560 --> 01:24:06,524
الناس القدامى كانوا يثقون به اكثر من الأطباء

1124
01:24:06,536 --> 01:24:08,556
المركبة

1125
01:24:15,528 --> 01:24:19,516
لا يمكن ان يوجد هناك اى عقاقير باقية

1126
01:24:19,528 --> 01:24:21,516
فى عربة بارتليت

1127
01:24:21,528 --> 01:24:24,532
لقد قضى بلوكسهام الصباح فى تنظيفها

1128
01:24:24,544 --> 01:24:26,532
"مثل

1129
01:24:26,544 --> 01:24:29,536
"كالسهام

1130
01:24:29,548 --> 01:24:33,564
"فى ارض العمالقة

1131
01:24:33,580 --> 01:24:36,576
و رغم ذلك

1132
01:24:36,588 --> 01:24:38,576
"كانوا الأطفال الصغار"

1133
01:25:13,524 --> 01:25:15,528
احضر السيارة قريبا يا تروى

1134
01:25:15,544 --> 01:25:18,516
هناك شئ اُفضّل ان اتركه للمختبر
ليلقى نظرة عليه

1135
01:25:18,532 --> 01:25:21,528
ما هو ؟
عقار طبيعى يا تروى

1136
01:25:21,540 --> 01:25:24,532
انه من بلوكسهام, لعلاج عضة الكلب

1137
01:25:24,544 --> 01:25:26,500
ألم تتناوله ؟

1138
01:25:26,512 --> 01:25:27,588
اخشى اننى تناولته

1139
01:26:03,592 --> 01:26:06,532
لقد وصلنا هنا مبكرين لدرجة كافية لأنقاذ البيت

1140
01:26:06,544 --> 01:26:08,512
ولكن السيد بلوكسهام مات

1141
01:26:08,528 --> 01:26:09,540
اين هو ؟
هنا

1142
01:26:09,556 --> 01:26:12,520
ان حروقه ليست سيئة جدا, ولكنه
استنشق الكثير من الدخان

1143
01:26:12,536 --> 01:26:15,516
انه مغمىّ عليه. ولديه شرخ
فظيع فى الرأس

1144
01:26:27,508 --> 01:26:29,580
انه بخير. كما لو لم يحدث له شئ

1145
01:26:32,584 --> 01:26:35,544
أتعلمين, اعتقد اننى اعرف
ما الذى جعله يُغمى عليه

1146
01:26:35,560 --> 01:26:38,544
لقد تعرّفت على الرائحة
انه الفاليريان

1147
01:26:38,556 --> 01:26:41,540
انا اتذكره منذ ان كنت طفلا

1148
01:26:41,556 --> 01:26:44,524
والدى كان يقول ان الغجر كانوا يستخدمونه

1149
01:26:44,536 --> 01:26:45,596
للتعامل مع الكلاب الضالة

1150
01:26:46,512 --> 01:26:49,508
انه لا يبقى داخل الجسم
ولا يترك اى اثار جانبية

1151
01:26:49,524 --> 01:26:51,576
ولكنه ولابد قد تناول كمية
كبيرة منه لتفعل به هذا

1152
01:27:31,524 --> 01:27:33,536
أتعتقد ان هذا هو ما بدأه ؟

1153
01:27:33,548 --> 01:27:35,504
انه قديم لدرجة كافية ان يكون مميت

1154
01:28:00,568 --> 01:28:04,544
من طريقة انتشار النار, لابد وانه
كان هناك شئ على السجادة

1155
01:28:04,560 --> 01:28:07,544
انهم يعتقدون ان موقد الزيت هذا
هو من بدأ الحريق

1156
01:28:07,560 --> 01:28:09,584
ولكنه لم يُستخدم لسنوات

1157
01:28:13,568 --> 01:28:15,576
هذا الحائط قد تم تعريته

1158
01:28:15,592 --> 01:28:18,588
كانت هناك العديد من الصور
صور قديمة, ابيض فى اسود

1159
01:28:19,500 --> 01:28:22,528
لم اهتم بها فى وقتها

1160
01:28:22,540 --> 01:28:24,584
ولكنه كان لايريدنى ان اراها

1161
01:28:24,596 --> 01:28:27,576
وهو لم يكن الشخص الوحيد

1162
01:28:27,588 --> 01:28:29,564
عندما كنا اطفالا

1163
01:28:29,580 --> 01:28:32,584
كنا نلتقى كل يوم

1164
01:29:02,584 --> 01:29:05,528
لقد تركت الحديقة تخرج عن السيطرة

1165
01:29:08,520 --> 01:29:10,508
حان الوقت لأقوم ببعض التنظيف لها

1166
01:29:10,520 --> 01:29:12,536
وانا ايضا يا فيكتوريا

1167
01:29:12,548 --> 01:29:15,532
انه وقت مناسب

1168
01:29:40,544 --> 01:29:42,536
ما هذا ؟

1169
01:29:44,512 --> 01:29:45,556
ما الأمر ؟

1170
01:29:45,568 --> 01:29:47,584
سوف تتعجبين

1171
01:29:47,596 --> 01:29:50,512
بالطبع لن اتعجّب

1172
01:29:50,524 --> 01:29:52,592
لقد تعجّبت من قبل

1173
01:29:55,532 --> 01:29:56,580
ما الأمر يا جولى ؟

1174
01:30:09,528 --> 01:30:12,504
انظر بالداخل يا تروى
سأحاول فى الحديقة

1175
01:30:32,552 --> 01:30:34,508
لا أحد هنا يا سيدى

1176
01:30:34,524 --> 01:30:36,556
كل الأبواب مفتوحة
سيد برنابى

1177
01:30:36,568 --> 01:30:38,524
لقد رأيت سيارتك

1178
01:30:38,536 --> 01:30:41,536
ربما هذا غير معقول

1179
01:30:41,548 --> 01:30:43,520
ولكن, لابد ان اقول شيئا

1180
01:30:43,536 --> 01:30:46,556
جولى كانت تنظر خارج غرفتها
و هى واثقة جدا

1181
01:30:46,572 --> 01:30:48,572
من الأفضل ان تتكلم هى يا سيدة فيلدينج

1182
01:30:48,588 --> 01:30:51,556
جولى ؟
السيدة هارينجتون اخذتها بعيدا

1183
01:30:51,572 --> 01:30:54,504
وكان معها بندقية صيد
تدفعها بها فى ظهرها

1184
01:31:06,576 --> 01:31:09,548
للخارج..اخرجى

1185
01:31:09,560 --> 01:31:12,512
هناء..هذا جنون

1186
01:31:17,500 --> 01:31:21,520
الطريق الرئيسى على كوستون
لا, ليس الطريق الرئيسى

1187
01:31:21,532 --> 01:31:23,524
اين تعتقد انها ذهبت ؟

1188
01:31:23,540 --> 01:31:27,536
كان هناك حطام كوخ
انه حتى موجود على الخريطة

1189
01:31:44,556 --> 01:31:48,504
الى اليسار, غابة سيتويل, لليسار

1190
01:32:03,564 --> 01:32:05,512
ها هى

1191
01:32:18,540 --> 01:32:21,516
لا مجال اكثر للهروب يا فيكتوريا

1192
01:32:21,532 --> 01:32:24,524
لقد أخفتنى يا هناء
انت قتلت ابنى

1193
01:32:24,540 --> 01:32:31,500
وقتلت سوزان ايضا. علمت هذا
بمجرد ان سمعت كلمة فاليريان

1194
01:32:34,508 --> 01:32:37,504
أتتذكرين كيف كنت تجمعين النبات مع جوان ؟

1195
01:32:37,516 --> 01:32:41,500
كنت تمسكين بها الأرانب والسناجب

1196
01:32:41,516 --> 01:32:43,584
و ترين الى متى سيبقون مغشيا عليهم

1197
01:32:43,596 --> 01:32:45,580
غالبا كانوا يموتون

1198
01:32:45,596 --> 01:32:51,524
لم تكن بالهواية اللطيفة لأجمل
فتاة فى ميدسومر وارثى

1199
01:32:51,540 --> 01:32:55,516
والديك شعروا بالراحة عندما
اتجه اهتمامك الى الأولاد

1200
01:33:03,500 --> 01:33:05,520
مسكينة سوزان

1201
01:33:05,536 --> 01:33:08,560
ألم تكن هناك وسيلة اسهل للتخلص منها ؟

1202
01:33:08,576 --> 01:33:12,512
لا..رغم كل شئ, ما كان ليتركها

1203
01:33:12,528 --> 01:33:17,588
و اخيرا عرفت انه لن يكون هناك
وريثا لعائلة بارتليت ابدا

1204
01:33:20,576 --> 01:33:22,536
يا الهى,أهكذا الأمر ؟

1205
01:33:22,552 --> 01:33:25,592
لم يكن لديه الجرأة ليطردها بعيدا

1206
01:33:26,504 --> 01:33:27,580
لذا, قمت بهذا نيابة عنه

1207
01:33:27,592 --> 01:33:30,584
انا اضع ابنى فى المقام الأول

1208
01:33:30,596 --> 01:33:33,592
لقد نظرت الى جيمس..سِكّير

1209
01:33:34,508 --> 01:33:37,588
الذى لا يستطيع ان يحافظ على حياته
مستقيمة بسببها. لقد كانت خطيرة

1210
01:33:38,504 --> 01:33:40,516
ولكن, لو كانت قد ولدت احفادا ؟

1211
01:33:40,532 --> 01:33:45,540
ان عائلة بارتليت قامت بالفلاحة هنا
منذ 500 عام

1212
01:33:45,552 --> 01:33:47,544
لا يمكن ان ادع كل هذا يختفى

1213
01:33:47,556 --> 01:33:49,524
هناك دين علينا للمستقبل

1214
01:33:49,536 --> 01:33:50,564
بالله عليك يا هناء

1215
01:33:50,580 --> 01:33:53,580
حتى ابنك المُبذّر, كان يمكنه ان يُنجب اطفالا

1216
01:33:53,592 --> 01:33:56,540
ألهذا انت قتلتيه ؟

1217
01:33:56,552 --> 01:33:58,572
لم اكن اريد ذلك

1218
01:33:58,584 --> 01:34:01,520
لقد رأى سيارتى هنا

1219
01:34:01,536 --> 01:34:05,520
لقد كان يتسكع فى الغابة, سكران على ما عتقد

1220
01:34:05,532 --> 01:34:07,516
لا اعرف ماذا كان يفعل هناك

1221
01:34:07,528 --> 01:34:12,532
ولكنه عرف, عندما وجد البوليس قادما

1222
01:34:16,500 --> 01:34:18,560
لقد اتصل بى

1223
01:34:18,572 --> 01:34:22,500
كان يريد نقودا منى

1224
01:34:22,516 --> 01:34:25,552
كان يريدنى ان ادفع له
ليظل صامتا

1225
01:34:25,564 --> 01:34:28,536
من هنا

1226
01:34:30,592 --> 01:34:33,532
ولكن, هذا لم يكن كل ما كان يريده

1227
01:34:35,556 --> 01:34:39,508
كان يريد ان يمسح انوفنا فى الوحل

1228
01:34:39,520 --> 01:34:41,592
ان يدمرنا

1229
01:34:48,588 --> 01:34:53,576
ستكون فكرة جيدة لو أنزلت البندقية
يا سيدة هارينجتون

1230
01:35:02,516 --> 01:35:06,500
اريد ان اعود للبيت الآن
سيد برنابى

1231
01:35:06,512 --> 01:35:09,544
نحن لم نعد اصدقاء بعد الآن

1232
01:35:28,544 --> 01:35:31,548
لقد كنا اصدقاء طول حياتنا يا سيد برنابى

1233
01:35:31,564 --> 01:35:37,500
ما كانت حتى لتترك كلبا عندى
يعانى اكثر مما ينبغى

1234
01:35:42,564 --> 01:35:45,584
كان لابد من استبدال سوزان بارتليت

1235
01:35:45,596 --> 01:35:47,548
بواسطة برناديت سوليفان ؟

1236
01:35:47,564 --> 01:35:50,544
بأى أمرأة يمكنها ان تنجب لها احفادا ؟

1237
01:35:50,556 --> 01:35:52,540
ولكن, هارينجتون فهم الأمر

1238
01:35:52,556 --> 01:35:55,504
وقد وضع الزهور فى حديقة فيكتوريا

1239
01:35:55,516 --> 01:35:56,592
ليس ليقول لها: انت التالية

1240
01:35:57,504 --> 01:36:00,540
بل مجرد: انا اعرف ما فعلتيه

1241
01:36:00,556 --> 01:36:04,540
ولكن, لماذا اراد بلوكسهام توريط سيمون بارتليت ؟

1242
01:36:04,556 --> 01:36:07,596
لقد اكتشف ما فعلته هى
ولكنه لم يكن جزءا منه

1243
01:36:08,512 --> 01:36:13,508
نعم, لقد تعلمت كل ما يتعلق بالفاليريان
منه منذ قبل 40 عاما

1244
01:36:13,524 --> 01:36:16,548
ولكن, بلوكسهام حاول توريط سيمون

1245
01:36:16,564 --> 01:36:19,580
لأن سيمون كان على وشك
تحطيم قلب أمه

1246
01:36:19,592 --> 01:36:22,504
بأن يبيع المزرعة ؟

1247
01:36:22,520 --> 01:36:26,524
نعم, المزرعة كانت كل شئ بالنسبة
لبلوكسهام ايضا. لقد ترعرع هناك

1248
01:36:26,540 --> 01:36:31,500
و فيكتوريا, كانت تصغره بخمس اعوام

1249
01:36:31,512 --> 01:36:32,596
ولكنها كانت كأخت له وهم اطفال

1250
01:36:33,508 --> 01:36:35,552
هناء قالت انها كانت تعبده

1251
01:36:35,564 --> 01:36:38,544
وهو كان يحبها

1252
01:36:38,556 --> 01:36:41,556
ولكنهم لم يستطيعوا ان يظلوا اطفالا الى الأبد

1253
01:36:41,572 --> 01:36:47,560
لذا, فقد تحول الى عالمه الخاص
مع اسعد ايامه

1254
01:36:47,572 --> 01:36:49,580
و كان عليه ان يحميه

1255
01:36:49,592 --> 01:36:53,524
حتى سيمون كان غير عابئ

1256
01:36:53,536 --> 01:36:57,512
ولكن, فيكتوريا لم ترى الأمر هكذا

1257
01:36:57,528 --> 01:37:02,520
شكرا على انتظاركم لى يا سيد برنابى

1258
01:37:41,532 --> 01:37:43,500
كلب بلوكسهام اللعين

1259
01:37:45,536 --> 01:38:14,576
مع تحيـــــــــــــــــات
د/مجـــــــــــــــدى بسيـــــــــــــــــونى

