1
00:00:02,240 --> 00:00:03,955
<b>"Pretty Little Liars" سابقا في</b>

2
00:00:03,957 --> 00:00:05,490
<b>نعلم من هو
لدينا إسمه</b>

3
00:00:05,492 --> 00:00:06,492
<b>انه "أندرو" عزيزتي</b>

4
00:00:06,493 --> 00:00:08,025
<b>هناك فتاة أخرى هنا</b>

5
00:00:08,027 --> 00:00:09,561
<b>"انا "سارة هارفي</b>

6
00:00:09,563 --> 00:00:10,962
<b>اذن, متى سنخبر الشرطة عن "شارلز" ؟</b>

7
00:00:10,964 --> 00:00:12,564
<b>لن نفعل-
لن نفعل ؟-</b>

8
00:00:12,566 --> 00:00:14,799
<b>سيعلمون أن "أندرو" هو "شارلز" عندما يجدونه</b>

9
00:00:16,536 --> 00:00:17,802
<b>ماذا حدث لك ؟</b>

10
00:00:17,804 --> 00:00:20,204
<b>لعب معنا ألعابا فقط</b>

11
00:00:20,206 --> 00:00:22,339
<b>من تحب أكثر, أنا أم هي ؟</b>

12
00:00:22,341 --> 00:00:23,908
<b>من يستحق الماء اليوم ؟</b>

13
00:00:23,910 --> 00:00:26,176
<b>كلنا نريد ان يعاقب الشخص
الذي فعل لك هذا</b>

14
00:00:26,178 --> 00:00:27,912
<b>"إنه "أندرو
"يجب أن يكون "أندرو</b>

15
00:00:27,914 --> 00:00:30,648
<b>كان يجب أن يعطوني
أدوية مضادة للقلق لكي أنام</b>

16
00:00:30,650 --> 00:00:32,783
<b>طلبت منهم ألا يعطوها لك-
أحتاج لتلك الأدوية-</b>

17
00:00:32,785 --> 00:00:35,219
<b>لا, أنت تريدينهما
هناك فرق</b>

18
00:00:35,221 --> 00:00:37,121
<b>... ذلك الرجل الذي أمسكوه-
"أندرو" ؟-</b>

19
00:00:37,123 --> 00:00:38,422
<b>هل أنت متأكدة أنه هو ؟</b>

20
00:00:38,424 --> 00:00:40,257
<b>هل هناك "شارلز ديلورانتس" في عائلتنا ؟</b>

21
00:00:40,259 --> 00:00:42,759
<b>لا يوجد "شارلز ديلورانتس" في عائلتنا</b>

22
00:00:42,761 --> 00:00:43,761
<b>أبوك كاذب</b>

23
00:00:45,296 --> 00:00:47,063
<b>هل قالت أي شيئ آخر ؟</b>

24
00:00:47,065 --> 00:00:49,399
<b>فقط أنها عندما رأت "أندرو" في الأخبار</b>

25
00:00:49,401 --> 00:00:52,201
<b>لم تظن أنه هو الذي سجنها هناك</b>

26
00:00:52,203 --> 00:00:53,603
<b>"حسنا إذن, تفاصيل "إيميلي</b>

27
00:00:53,605 --> 00:00:56,606
<b>هل قالت لك أي تفاصيل ؟
لماذا هي متأكدة ؟</b>

28
00:00:56,608 --> 00:00:59,809
<b>هي ليست متأكدة كثيرا
فقط متأكدة</b>

29
00:00:59,811 --> 00:01:02,646
<b>هل بسبب مشيته, او صوت تنفسه ؟</b>

30
00:01:02,648 --> 00:01:05,381
<b>لم تقل-
أين هي الآن-</b>

31
00:01:05,383 --> 00:01:09,118
<b>تستحم
إنها تستحم كثيرا</b>

32
00:01:09,120 --> 00:01:10,953
<b>نعم, أعرف ذلك الإحساس</b>

33
00:01:12,623 --> 00:01:15,525
<b>سبنسر", "سارة" كانت محتجزة أكثر من عامين"</b>

34
00:01:15,527 --> 00:01:18,227
<b>اندرو" كان معنا في المدرسة طوال هذا الوقت"</b>

35
00:01:18,229 --> 00:01:20,263
<b>نعم, و لكن "مونا" كانت تتجول في المدرسة
"A" عندما كانت</b>

36
00:01:20,265 --> 00:01:22,064
<b>لم يكن عائقا لها</b>

37
00:01:22,066 --> 00:01:24,667
<b>لم يكن لذا "مونا" شخص مسجون كحيوان</b>

38
00:01:24,669 --> 00:01:26,702
<b>نعم, أعلم</b>

39
00:01:26,704 --> 00:01:28,737
<b>لا تستطيع أخذ إذن</b>

40
00:01:28,739 --> 00:01:30,172
<b>لكي نذهب و تطعم سجينة</b>

41
00:01:30,174 --> 00:01:32,541
<b>انا أعلم أنني أخطأت عند الشرطة</b>

42
00:01:32,543 --> 00:01:35,110
<b>"لكن لازلت أظن أن "أندرو" هو "شارلز</b>

43
00:01:35,112 --> 00:01:36,712
<b>انا أقول لك ماذا قالت</b>

44
00:01:36,714 --> 00:01:39,414
<b>... سبنسر" تظن"-
"يجب أن يكون "أندرو-</b>

45
00:01:39,416 --> 00:01:41,583
<b>لأنه إذا لم يكن هو
سنعود إلى البداية</b>

46
00:01:41,585 --> 00:01:44,252
<b>و أنا لن أعود إلى هناك</b>

47
00:01:44,254 --> 00:01:47,289
<b>هل ستذهبين للمدرسة ؟-
بالتأكيد سأذهب-</b>

48
00:01:47,291 --> 00:01:49,291
<b>هل تظنين أن "مونا" ستكون هناك</b>

49
00:01:49,293 --> 00:01:51,826
<b>أم "مونا" أخذتها خارج البلدة</b>

50
00:01:51,828 --> 00:01:53,728
<b>"أظن أنهم في "ساراتوغا</b>

51
00:01:53,730 --> 00:01:56,097
<b>"ماذا عن "سارة-
ماذا عنها ؟-</b>

52
00:01:56,099 --> 00:01:58,166
<b>"ما قالت لـ"إيميلي" عن "أندرو</b>

53
00:01:58,168 --> 00:02:00,601
<b>لقد كان في كل مكان "آريا" لقد قلتها بنفسك</b>

54
00:02:00,603 --> 00:02:03,504
<b>إستطاع أن يكون في كل زاوية</b>

55
00:02:03,506 --> 00:02:06,074
<b>... لا,أنا أعلم أنني قلت أنه هو</b>

56
00:02:06,076 --> 00:02:08,242
<b>سأراك في المدرسة</b>

57
00:02:08,244 --> 00:02:09,510
<b>أظن ذلك-
لا-</b>

58
00:02:09,512 --> 00:02:10,845
<b>لا تخمين
ستكونين هناك</b>

59
00:02:10,847 --> 00:02:13,114
<b>لن أذهب هناك لوحدي</b>

60
00:02:13,116 --> 00:02:14,199
<b>إلى اللقاء-
حسنا, إلى اللقاء-</b>

61
00:02:28,430 --> 00:02:31,031
<b>â™ھ Got a secret
can you keep it? â™ھ</b>

62
00:02:31,033 --> 00:02:33,433
<b>â™ھ Swear this one you'll save â™ھ</b>

63
00:02:33,435 --> 00:02:36,203
<b>â™ھ Better lock it
in your pocket â™ھ</b>

64
00:02:36,205 --> 00:02:38,538
<b>â™ھ Takin' this one to the grave â™ھ</b>

65
00:02:38,540 --> 00:02:41,174
<b>â™ھ If I show you
that I know you â™ھ</b>

66
00:02:41,176 --> 00:02:43,844
<b>â™ھ Won't tell what I said â™ھ</b>

67
00:02:43,846 --> 00:02:46,079
<b>â™ھ 'Cause two can keep a secret â™ھ</b>

68
00:02:46,081 --> 00:02:49,081
<b>â™ھ If one of them is dead â™ھ</b>

69
00:02:49,108 --> 00:02:50,559
<b>Laady Fati ترجمة
فرجة ممتعة</b>

70
00:02:51,456 --> 00:02:54,559
<b>إذن ستذهبين للمدرسة</b>

71
00:02:55,694 --> 00:02:58,429
<b>نعم لم يتبقى الكثير</b>

72
00:03:00,899 --> 00:03:04,000
<b>أمي قالت أنها تستطيع أن تقلك إلى المنزل</b>

73
00:03:04,002 --> 00:03:05,002
<b>حسنا</b>

74
00:03:10,975 --> 00:03:12,376
<b>هل أنت بخير</b>

75
00:03:15,346 --> 00:03:17,981
<b>... كنت أفكر إذا</b>

76
00:03:17,983 --> 00:03:19,683
<b>كنت أستطيع البقاء هنا
لبعض الوقت</b>

77
00:03:19,685 --> 00:03:23,086
<b>حتى تعودين من المدرسة</b>

78
00:03:23,088 --> 00:03:24,654
<b>حسنا</b>

79
00:03:24,656 --> 00:03:26,823
<b>سأخبر أمي بذلك</b>

80
00:03:26,825 --> 00:03:27,958
<b>شكرا</b>

81
00:03:34,999 --> 00:03:36,566
<b>لم لا تأخذين هذا</b>

82
00:03:36,568 --> 00:03:38,634
<b>إذا أردتي أن تتكلمي مع أحد</b>

83
00:03:38,636 --> 00:03:40,936
<b>لا يمكنني أن آخذ هاتفك-
لا ليس ملكي-</b>

84
00:03:40,938 --> 00:03:44,474
<b>إنه فقط هاتف
أعطاه لي صديق</b>

85
00:03:44,476 --> 00:03:48,144
<b>سأضع رقم هاتفي
في الطلب السريع</b>

86
00:03:48,146 --> 00:03:49,979
<b>يمكنك مراسلتي إذا أردتي</b>

87
00:03:55,986 --> 00:03:59,254
<b>أظن أنني يجب أن أذهب للمدرسة</b>

88
00:04:01,825 --> 00:04:05,027
<b>الناس يعرفونني من الأخبار</b>

89
00:04:05,029 --> 00:04:07,529
<b>رأيت قصة</b>

90
00:04:07,531 --> 00:04:09,731
<b>وصفوني كوحش</b>

91
00:04:12,034 --> 00:04:13,868
<b>هل تظنين أنني وحش ؟</b>

92
00:04:15,171 --> 00:04:18,140
<b>... ليس كذلك</b>

93
00:04:18,142 --> 00:04:21,009
<b>... مجرد جرو ضائع</b>

94
00:04:21,011 --> 00:04:22,544
<b>... تريدين بعض الحنان</b>

95
00:04:25,348 --> 00:04:28,449
<b>امم.. أنا آسفة</b>

96
00:04:28,451 --> 00:04:29,784
<b>لم يكن علي الحضور إلى هنا</b>

97
00:04:29,786 --> 00:04:32,920
<b>كان يجب ن أبقى في المنزل</b>

98
00:04:34,256 --> 00:04:36,290
<b>هل أمك غاضبة ؟</b>

99
00:04:36,292 --> 00:04:37,759
<b>لا أريد أن أغضب أمك</b>

100
00:04:37,761 --> 00:04:41,195
<b>لا, لا, لا
لا أحد غاضب منك</b>

101
00:04:44,232 --> 00:04:45,966
<b>لما لا</b>

102
00:04:47,536 --> 00:04:51,472
<b>نتناول الفطور نحن الثلاثة</b>

103
00:04:51,474 --> 00:04:53,106
<b>ظننت أنك ذاهبة للمدرسة</b>

104
00:04:53,108 --> 00:04:56,343
<b>أستطيع الذهاب غدا</b>

105
00:04:56,345 --> 00:04:58,612
<b>لدينا خبز محمص للفطور</b>

106
00:05:08,824 --> 00:05:11,758
<b>لماذا هذا ؟-
أكلة لتشعري بتحسن</b>

107
00:05:11,760 --> 00:05:13,060
<b>أوه, أنت</b>

108
00:05:13,062 --> 00:05:14,360
<b>مضيف رائع</b>

109
00:05:14,362 --> 00:05:15,795
<b>لا, لا أفعل هذا لجميع الزبناء</b>

110
00:05:15,797 --> 00:05:19,098
<b>فقط اللذين يطلبون قهوة للذهاب لكن لا يذهبون</b>

111
00:05:19,100 --> 00:05:21,334
<b>نعم, لقد ظننت أنني سأجلس هنا لدقائق</b>

112
00:05:21,336 --> 00:05:23,269
<b>فبل الذهاب للمدرسة</b>

113
00:05:23,271 --> 00:05:26,206
<b>أنت و الآخرون ستذهبون للمدرسة ؟</b>

114
00:05:26,208 --> 00:05:28,274
<b>نعم</b>

115
00:05:28,276 --> 00:05:31,911
<b>هل أنت مستعدة ؟</b>

116
00:05:31,913 --> 00:05:33,746
<b>لا</b>

117
00:05:33,748 --> 00:05:35,447
<b>إذن لا تذهبي</b>

118
00:05:35,449 --> 00:05:37,216
<b>إلعبي الهوكي
أنت تستطيعين ذلك</b>

119
00:05:37,218 --> 00:05:39,852
<b>لا أريد الإختباء في المنزل
اليوم كله</b>

120
00:05:39,854 --> 00:05:41,353
<b>تستطيعين البقاء هنا</b>

121
00:05:41,355 --> 00:05:42,521
<b>تستطيعين إستعمال المكتب في الحلف</b>

122
00:05:42,523 --> 00:05:44,489
<b>تستطيعين الكتابة-
لن أكتب-</b>

123
00:05:44,491 --> 00:05:45,858
<b>تستطيعين عدم الكتابة</b>

124
00:05:45,860 --> 00:05:48,827
<b>تستطيعين أن تقرأي, أو تخربشي</b>

125
00:05:48,829 --> 00:05:53,498
<b>رتبي التوابل أبجديا
أي شيء</b>

126
00:05:53,500 --> 00:05:56,735
<b>أنت في أمان هنا
أنا أعدك</b>

127
00:05:56,737 --> 00:05:59,571
<b>شكرا-
العفو-</b>

128
00:06:05,544 --> 00:06:07,011
<b>قلت لك ما قاله أبي</b>

129
00:06:07,013 --> 00:06:09,981
<b>يجب أن تسأليه مجددا
يجب أن ترغميه</b>

130
00:06:09,983 --> 00:06:12,450
<b>نظر إلي و قال أنه لا يوجد شخص</b>

131
00:06:12,452 --> 00:06:13,417
<b>إسمه "شارلز ديلورانتس" في هذه العائلة</b>

132
00:06:13,419 --> 00:06:14,919
<b>ألي" أبوك يكذب عليك"</b>

133
00:06:14,921 --> 00:06:16,855
<b>لم يختر ذلك الإسم عشوائيا "A"</b>

134
00:06:16,857 --> 00:06:18,156
<b>"ترمز لـ"أندرو" "A"</b>

135
00:06:18,158 --> 00:06:19,523
<b>إذن لماذا وضع إسم</b>

136
00:06:19,525 --> 00:06:21,126
<b>"شارلز ديلورانتس"
أمام أعيننا ؟</b>

137
00:06:21,128 --> 00:06:22,526
<b>متخفي, لكن ليس كفاية</b>

138
00:06:22,528 --> 00:06:24,262
<b>لماذا يريدنا أن نجده ؟</b>

139
00:06:24,264 --> 00:06:26,564
<b>أنظري, إذا كان ذلك الشخص حقيقيا</b>

140
00:06:26,566 --> 00:06:27,865
<b>و أبي يعرف من هو</b>

141
00:06:27,867 --> 00:06:30,000
<b>سيخبر الشرطة الآن</b>

142
00:06:30,002 --> 00:06:33,036
<b>حقا أتمنى أن أكون متأكدة مثلك</b>

143
00:06:33,038 --> 00:06:37,541
<b>إذا إفترضنا أنك متأكدة</b>

144
00:06:37,543 --> 00:06:38,909
<b>أظن أن عليك الذهاب الآن</b>

145
00:06:49,788 --> 00:06:52,489
<b>"سأتكلم مع "جايسون-
لا-</b>

146
00:06:52,491 --> 00:06:55,458
<b>اتركيه خارج هذا الموضوع</b>

147
00:06:55,460 --> 00:06:56,959
<b>إنه يعاني كفاية بسبب كل هذا</b>

148
00:06:56,961 --> 00:07:00,430
<b>إذن لديه الحق أن يعرف
ربما لن يعاني بعد ذلك</b>

149
00:07:00,432 --> 00:07:03,800
<b>إنه أخي أيضا
عائلتنا مترابطة</b>

150
00:07:03,802 --> 00:07:05,868
<b>إنها أكثر من مرتبطة
إنها متشابكة</b>

151
00:07:05,870 --> 00:07:08,204
<b>مثل عقد في خزانة مجوهراتك</b>

152
00:07:08,206 --> 00:07:10,239
<b>اتركيه و شأنه</b>

153
00:07:10,241 --> 00:07:13,209
<b>لا أريد أن يكرهني أحد</b>

154
00:07:13,211 --> 00:07:17,146
<b>لماذا تظنين أنه سيكرهك ؟</b>

155
00:07:17,148 --> 00:07:19,415
<b>لأن هكذا تسري الأمور</b>

156
00:07:25,555 --> 00:07:28,524
<b>أنا تحت كل حجرة
أحد ما يقلبها</b>

157
00:07:30,427 --> 00:07:32,894
<b>أغير الناس إلى آخرين
لم يكونوا في السابق</b>

158
00:07:35,898 --> 00:07:37,499
<b>كل ذلك خطأي</b>

159
00:07:37,501 --> 00:07:41,337
<b>"رأيتك أنت و "إيم" و "آريا
و "هانا" في ذلك المكان</b>

160
00:07:41,339 --> 00:07:44,539
<b>في ذلك المكان المزري
و عرفت</b>

161
00:07:44,541 --> 00:07:46,674
<b>أنا السبب في وجودكم هناك</b>

162
00:07:47,609 --> 00:07:49,477
<b>كل شيء بسببي</b>

163
00:07:49,479 --> 00:07:51,779
<b>و كلكم ستكونون بخير من دوني</b>

164
00:07:51,781 --> 00:07:55,217
<b>يا إلهي "آلي" لا
لا تفكري بذلك الشكل</b>

165
00:07:55,219 --> 00:07:57,418
<b>أنت بنفسك تعتقدين ذلك</b>

166
00:07:57,420 --> 00:07:59,721
<b>لا, لا أعتقد ذلك</b>

167
00:08:04,760 --> 00:08:06,960
<b>"تحاولون الوصول إلى "سبنسر
... أتركي</b>

168
00:08:09,832 --> 00:08:11,866
<b>هانا" ؟"</b>

169
00:08:11,868 --> 00:08:13,200
<b>"دكتورة "سوليفان</b>

170
00:08:13,202 --> 00:08:14,635
<b>أنا مسرورة لرؤيتك هنا</b>

171
00:08:14,637 --> 00:08:16,804
<b>لقد إتصلت بك
هل أخبرتك أمك ؟</b>

172
00:08:16,806 --> 00:08:19,539
<b>نعم, لقد أخبرتني
لقد كان لطفا منك</b>

173
00:08:19,541 --> 00:08:23,210
<b>لقد منحتها بعض الأسماء
التي قد تحتاجين التكلم معها</b>

174
00:08:23,212 --> 00:08:24,378
<b>شكرا</b>

175
00:08:25,513 --> 00:08:28,883
<b>قررتي الرجوع للمدرسة ؟</b>

176
00:08:28,885 --> 00:08:30,184
<b>نعم</b>

177
00:08:30,186 --> 00:08:31,518
<b>هل الآخرون هنا ؟</b>

178
00:08:31,520 --> 00:08:33,453
<b>لم يأتوا بعد, فقط أنا</b>

179
00:08:35,456 --> 00:08:36,723
<b>أنا هنا لكي أستشير مع</b>

180
00:08:36,725 --> 00:08:38,825
<b>مستشار المدرسة
يومين في الأسبوع</b>

181
00:08:38,827 --> 00:08:41,595
<b>إذا اردتي أن تأتي-
حسنا-</b>

182
00:08:42,730 --> 00:08:44,865
<b>أرجوك, إحضري</b>

183
00:08:46,000 --> 00:08:47,233
<b>شكرا</b>

184
00:09:06,220 --> 00:09:09,855
<b>â™ھ When I come around
all eyes be â™ھ</b>

185
00:09:09,857 --> 00:09:14,927
<b>â™ھ Turnin' on me â™ھ</b>

186
00:09:14,929 --> 00:09:16,762
<b>â™ھ Yeah yeah â™ھ</b>

187
00:09:20,266 --> 00:09:23,969
<b>â™ھ When you come around
time slows down â™ھ</b>

188
00:09:23,971 --> 00:09:25,837
<b>â™ھ Feel the heartbeat â™ھ</b>

189
00:09:25,839 --> 00:09:27,839
<b>â™ھ I feel my heartbeat â™ھ</b>

190
00:09:29,242 --> 00:09:31,509
<b>â™ھ I feel my heart beatin' â™ھ</b>

191
00:09:34,113 --> 00:09:37,882
<b>â™ھ When you look at me and I feel
like I'm always on skies â™ھ</b>

192
00:09:37,884 --> 00:09:41,352
<b>â™ھ Don't fool around baby
show me your wild side â™ھ</b>

193
00:09:41,354 --> 00:09:47,759
<b>â™ھ You know it feels right â™ھ</b>

194
00:09:50,729 --> 00:09:53,264
<b>من أنت ؟</b>

195
00:09:56,101 --> 00:09:59,070
<b>كيف حالك ؟-
جيد, أنا جيدة</b>

196
00:09:59,072 --> 00:10:01,439
<b>جيد
إليك نصيحة</b>

197
00:10:01,441 --> 00:10:03,007
<b>إذا أردتي أن لا يعرف أحد</b>

198
00:10:03,009 --> 00:10:06,277
<b>أنك تخفين شيئا
لا تخفيه</b>

199
00:10:07,479 --> 00:10:10,181
<b>ربما لم أكن أخبئه</b>

200
00:10:15,753 --> 00:10:17,287
<b>من هو</b>

201
00:10:17,289 --> 00:10:19,756
<b>في الحقيقة</b>

202
00:10:19,758 --> 00:10:22,559
<b>لقد وثقت بك
و كل ما أعرف عنه هو ما اخبرني</b>

203
00:10:25,429 --> 00:10:27,297
<b>ماذا تريدين أن تعرفي ؟</b>

204
00:10:34,138 --> 00:10:37,507
<b>"A" أظن أن</b>

205
00:10:37,509 --> 00:10:41,677
<b>أندرو" كره أننا أصدقاء"</b>

206
00:10:42,679 --> 00:10:45,482
<b>آريا", "سبنسر", "إيميلي" و أنا"</b>

207
00:10:45,484 --> 00:10:49,018
<b>بتدميره ذلك
سيكون الربح الأقصى</b>

208
00:10:49,020 --> 00:10:50,553
<b>و ربما قد فعل ذلك</b>

209
00:10:51,855 --> 00:10:53,990
<b>كيف</b>

210
00:10:53,992 --> 00:10:55,791
<b>الظلام</b>

211
00:10:55,793 --> 00:10:59,228
<b>... البرد, الجوع</b>

212
00:10:59,230 --> 00:11:02,664
<b>كان ذلك سيء بما فيه الكفاية
لكن كان شيئا آحر</b>

213
00:11:04,901 --> 00:11:06,435
<b>إختر واحدة</b>

214
00:11:10,540 --> 00:11:13,575
<b>هانا", كيف تشعرين لو"</b>

215
00:11:13,577 --> 00:11:17,212
<b>حددنا مواعيد لنلتقي ؟</b>

216
00:11:17,214 --> 00:11:18,713
<b>حسنا, لكن لا يمكن أن أكون أنا</b>

217
00:11:18,715 --> 00:11:20,782
<b>أعني, أنه يجل أن نكون نحن الأربعة</b>

218
00:11:20,784 --> 00:11:24,052
<b>لا يمكنني أن أرغم الآخرين على الحضور</b>

219
00:11:24,054 --> 00:11:27,255
<b>حسنا, أنت دكتورة
ألا يمكنك إستدعائهم ؟</b>

220
00:11:27,257 --> 00:11:29,524
<b>لا تسري الأمور هكذا</b>

221
00:11:29,526 --> 00:11:33,094
<b>لكن إذا أرغمتهم للحضور إلى مكتبي</b>

222
00:11:33,096 --> 00:11:35,229
<b>سأجد وقتا لكم</b>

223
00:11:36,432 --> 00:11:38,199
<b>سأفعل ذلك</b>

224
00:11:39,701 --> 00:11:41,735
<b>مرحبا, هل الدكتور موجود</b>

225
00:11:41,737 --> 00:11:45,239
<b>لكي يتكلم مع شرطة روزوود</b>

226
00:11:45,241 --> 00:11:46,807
<b>حسنا</b>

227
00:11:46,809 --> 00:11:50,078
<b>"إنتظري لتتكلمي مع الظابط "مورفين</b>

228
00:11:50,080 --> 00:11:52,312
<b>إنها الممرضة</b>

229
00:11:55,117 --> 00:11:58,953
<b>"مرحبا, معك الضابط "مورفين
هل هذا الدكتور "فانتن" ؟</b>

230
00:11:58,955 --> 00:12:01,088
<b>ليست مشكلة
يمكنك مساعدتي</b>

231
00:12:01,090 --> 00:12:03,356
<b>لدينا مريض هنا</b>

232
00:12:03,358 --> 00:12:06,026
<b>اسمه "أندرو كامبل" و نريد أن</b>

233
00:12:06,028 --> 00:12:07,661
<b>نتأكد أن معلوماتنا صحيحة</b>

234
00:12:07,663 --> 00:12:09,629
<b>لكي نعتني به جيدا</b>

235
00:12:11,799 --> 00:12:14,801
<b>حسنا, هل يأخذ أي أدوية
يجب أن نعرف عنها</b>

236
00:12:14,803 --> 00:12:18,004
<b>أي سجل طبي
يجب أن نعرف بشأنه</b>

237
00:12:18,006 --> 00:12:19,539
<b>لم لا, لم لا نبدأ بالأساسيات</b>

238
00:12:19,541 --> 00:12:22,642
<b>هل يمكن أن تؤكدي مكان و تاريخ إزدياده</b>

239
00:12:22,644 --> 00:12:25,411
<b>و رقم الضمان الإجتماعي ؟</b>

240
00:12:28,916 --> 00:12:29,916
<b>حسنا</b>

241
00:12:32,419 --> 00:12:35,454
<b>لا, ليست مشكلة
أنا أتفهم</b>

242
00:12:35,456 --> 00:12:38,625
<b>سنتواصل مع الآباء
شكرا لك</b>

243
00:12:38,627 --> 00:12:40,093
<b>لم تعرف أي شيء</b>

244
00:12:40,095 --> 00:12:41,793
<b>لا يمكن أن تمنح سجله الطبي على الهاتف</b>

245
00:12:41,795 --> 00:12:45,331
<b>لكن, بالنسبة لمكان و تاريخ إزدياده</b>

246
00:12:45,333 --> 00:12:47,399
<b>تلك المعلومة مقفلة</b>

247
00:12:47,401 --> 00:12:49,568
<b>مقفلة ؟لماذا ؟</b>

248
00:12:51,371 --> 00:12:53,506
<b>مع بقية سجلات التبني</b>

249
00:13:08,136 --> 00:13:10,871
<b>سيدتي
هل يمكن أن نأخذ كرتنا</b>

250
00:13:15,610 --> 00:13:18,112
<b>ركلة جيدة</b>

251
00:13:18,114 --> 00:13:19,880
<b>لديك تحكم جيد</b>

252
00:13:19,882 --> 00:13:21,115
<b>شكرا لك</b>

253
00:13:23,618 --> 00:13:25,619
<b>هل هؤلاء الأطفال من الكنيسة ؟</b>

254
00:13:25,621 --> 00:13:29,656
<b>ليس كلهم, إنه برنامج الكنيسة
لكن أي طفل يمكنه الإنضمام</b>

255
00:13:29,658 --> 00:13:31,991
<b>أين هم الفتيات ؟</b>

256
00:13:31,993 --> 00:13:34,194
<b>التعليم المختلط لا يعمل
كذلك في هذا العصر</b>

257
00:13:34,196 --> 00:13:37,297
<b>بدأنا نلاحظ بعد الفروق بينهم</b>

258
00:13:37,299 --> 00:13:41,000
<b>إذن الفتيات تحرمن ؟
هذا ليس عدلا</b>

259
00:13:41,002 --> 00:13:42,402
<b>كان لدينا مجموعة للفتيات</b>

260
00:13:42,404 --> 00:13:45,171
<b>لكنهم فقدوا مدربتهم</b>

261
00:13:45,173 --> 00:13:47,808
<b>لا يمكن أن يكون برنامج
بدون مدربة لهم</b>

262
00:13:48,675 --> 00:13:50,476
<b>هذا مؤسف</b>

263
00:13:52,046 --> 00:13:55,281
<b>هل تودين أن تتطوعي ؟</b>

264
00:13:55,283 --> 00:13:56,916
<b>لأجل ماذا ؟</b>

265
00:13:56,918 --> 00:13:59,185
<b>لتترأسي برنامج الفتيات</b>

266
00:13:59,187 --> 00:14:02,288
<b>لديك الحركات</b>

267
00:14:02,290 --> 00:14:04,457
<b>أتكلم عن الركلة</b>

268
00:14:04,459 --> 00:14:06,826
<b>لا أظن أنها فكرة جيدة</b>

269
00:14:06,828 --> 00:14:09,862
<b>لم لا ؟</b>

270
00:14:09,864 --> 00:14:11,964
<b>أن أكون قائدة للفتيات</b>

271
00:14:11,966 --> 00:14:14,367
<b>لم ينجح هذا بالنسبة لي</b>

272
00:14:14,369 --> 00:14:17,870
<b>ربما هذا شيء يمكنك التكلم معهم فيه</b>

273
00:14:17,872 --> 00:14:19,505
<b>هناك أمهات في هذه البلدة</b>

274
00:14:19,507 --> 00:14:22,241
<b>لن يفضلوا أن تكون بناتهم معي</b>

275
00:14:22,243 --> 00:14:26,945
<b>لم لا تتركين هذا لي</b>

276
00:14:26,947 --> 00:14:28,713
<b>لا تقبل لا كإجابة, أليس كذلك ؟</b>

277
00:14:28,715 --> 00:14:30,983
<b>إذا كان من الممكن تجنبها, لا</b>

278
00:14:42,528 --> 00:14:44,462
<b>حتى أصبحت "إيميلي" 12 عاما</b>

279
00:14:44,464 --> 00:14:47,532
<b>خزانة "إيميلي" كانت كإعصار</b>

280
00:14:47,534 --> 00:14:50,468
<b>حتى جاء اليوم الذي إكتشفت فيه الشماعات</b>

281
00:14:50,470 --> 00:14:51,470
<b>حسنا</b>

282
00:14:52,905 --> 00:14:54,205
<b>إنها الحقيقة</b>

283
00:14:58,977 --> 00:15:01,612
<b>ربما ستبدأين كل شيء من جديد</b>

284
00:15:01,614 --> 00:15:05,549
<b>أعني, إفراغ خزانتك و ملئها بأشياء جديدة</b>

285
00:15:05,551 --> 00:15:07,684
<b>يجب علي ذلك</b>

286
00:15:07,686 --> 00:15:09,954
<b>يجب عليك ؟</b>

287
00:15:09,956 --> 00:15:13,356
<b>أمي تبرعت بكل أشيائي</b>

288
00:15:13,358 --> 00:15:15,158
<b>ليس مباشرة</b>

289
00:15:15,160 --> 00:15:17,027
<b>لقد قالت أنها إنتظرت عاما</b>

290
00:15:17,029 --> 00:15:20,964
<b>ثم حزمت أغراضي
و تبرعت بها</b>

291
00:15:20,966 --> 00:15:22,866
<b>حسنا, لقد كان صعبا عليها</b>

292
00:15:22,868 --> 00:15:25,168
<b>أن تكون أشيائك في المنزل</b>

293
00:15:25,170 --> 00:15:27,770
<b>لقد قالت أنها تحتاج مساحة</b>

294
00:15:29,807 --> 00:15:32,142
<b>يمكنك أن تأخدي أي شيء</b>

295
00:15:32,144 --> 00:15:33,977
<b>و هناك المزيد في العلية</b>

296
00:15:33,979 --> 00:15:35,845
<b>نعم, الكثير</b>

297
00:15:40,751 --> 00:15:42,518
<b>لقد هربتٍ من المنزل</b>

298
00:15:42,520 --> 00:15:43,553
<b>أمي</b>

299
00:15:43,555 --> 00:15:45,755
<b>لا مشكلة</b>

300
00:15:45,757 --> 00:15:48,057
<b>نعم لقد هربت</b>

301
00:15:49,125 --> 00:15:50,993
<b>لماذا</b>

302
00:15:50,995 --> 00:15:53,095
<b>لم يعد في إستطاعتي</b>

303
00:15:53,097 --> 00:15:55,731
<b>ماذا ؟</b>

304
00:15:55,733 --> 00:15:57,199
<b>التظاهر أنني سعيدة</b>

305
00:15:58,802 --> 00:16:02,404
<b>التظاهر أن كل شيء سيكون بخير</b>

306
00:16:02,406 --> 00:16:05,274
<b>التظاهر أن أبي سيعود</b>

307
00:16:05,276 --> 00:16:08,643
<b>و سيكون مختلفا إذا رجع</b>

308
00:16:08,645 --> 00:16:10,946
<b>أنا آسفة</b>

309
00:16:10,948 --> 00:16:12,681
<b>ليس خطأك</b>

310
00:16:12,683 --> 00:16:16,718
<b>لازلت آسفة
و غاضبة بعض الشيء</b>

311
00:16:18,320 --> 00:16:21,490
<b>هل تعلمين ؟
يجب أن تجربي هذا مجددا</b>

312
00:16:21,492 --> 00:16:23,358
<b>يبدو جميلا, و اللون رائع عليك</b>

313
00:16:24,661 --> 00:16:26,127
<b>شكرا</b>

314
00:16:30,600 --> 00:16:32,333
<b>هانا", أنا آسفة"</b>

315
00:16:32,335 --> 00:16:35,436
<b>أردت أن أتصل بك
لكن لم أستطع</b>

316
00:16:37,406 --> 00:16:39,340
<b>أين أنت ؟</b>

317
00:16:43,545 --> 00:16:47,681
<b>... يجب أن
يجب أن أسئلك على طلب</b>

318
00:16:47,683 --> 00:16:49,217
<b>اذكره</b>

319
00:16:55,657 --> 00:16:57,825
<b>"أريدك أن تتكلمي مع "أليسون</b>

320
00:16:57,827 --> 00:16:59,326
<b>أتكلم مع "ألي" لماذا ؟</b>

321
00:16:59,328 --> 00:17:02,329
<b>"لكي تبقى بعيدة على "لورنزو</b>

322
00:17:02,331 --> 00:17:05,566
<b>شريكك ؟ماذا بينه و بين "أليسون" ؟</b>

323
00:17:05,568 --> 00:17:09,102
<b>لاشيء بعد
و أريد أن يبقى ذلك</b>

324
00:17:09,104 --> 00:17:12,672
<b>ماذا يجعلك تظن أن "أليسون" مهتمة ب"لورينزو"؟</b>

325
00:17:12,674 --> 00:17:14,174
<b>لقد رأيتهم معا</b>

326
00:17:15,676 --> 00:17:18,478
<b>هذا شأنه, أليس كذلك ؟</b>

327
00:17:18,480 --> 00:17:19,846
<b>"هو و "أليسون</b>

328
00:17:19,848 --> 00:17:22,115
<b>نحن لا نتكلم على أي أحد كان</b>

329
00:17:22,117 --> 00:17:23,983
<b>"نحن نتكلم على "أليسون</b>

330
00:17:23,985 --> 00:17:26,986
<b>انت تعلم, الناس تستطيع أن تتغير</b>

331
00:17:26,988 --> 00:17:28,387
<b>لقد ساعدتك على إيجادنا</b>

332
00:17:28,389 --> 00:17:30,723
<b>نعم لأنها أرادت أن تبقي حية
"و كذلك "مونا</b>

333
00:17:30,725 --> 00:17:33,893
<b>كانت تهتم بمصلحتها
هذا ماتفعله دائما</b>

334
00:17:33,895 --> 00:17:35,895
<b>اذا تقول أنها تغيرت</b>

335
00:17:35,897 --> 00:17:37,830
<b>إلى ماكانت عليه من قبل ؟</b>

336
00:17:37,832 --> 00:17:40,832
<b>انا أريد أن أثق بها, صدقيني</b>

337
00:17:40,834 --> 00:17:42,901
<b>لكنك تعرفين أن لديها تاريخ مع الشرطة</b>

338
00:17:42,903 --> 00:17:45,438
<b>و أي شخص تستطيع إستغلاله</b>

339
00:17:45,440 --> 00:17:50,042
<b>لورنزو" لا يعلم ما تستطيع فعله"
لكن نحن نعلم</b>

340
00:17:50,044 --> 00:17:53,546
<b>إذا أخبرتني أنك تثقين بها كليا</b>

341
00:17:53,548 --> 00:17:55,381
<b>سأترك هذا الأمر</b>

342
00:18:01,120 --> 00:18:03,154
<b>هيا, إركبي في السيارة</b>

343
00:18:03,156 --> 00:18:05,123
<b>لا أستطيع
سارة" في الأعلى"</b>

344
00:18:05,125 --> 00:18:08,259
<b>إيم" إركبي في السيارة"
"سنذهب لنرى الدكتورة "سوليفان</b>

345
00:18:08,261 --> 00:18:09,261
<b>الدكتورة "سوليفان" ؟</b>

346
00:18:09,262 --> 00:18:11,296
<b>نعم, أنا أعلن عن تدخل</b>

347
00:18:11,298 --> 00:18:13,531
<b>إذا أردتي أن تتكلمي معها
هذا شأنك</b>

348
00:18:13,533 --> 00:18:16,267
<b>لا, إنه شأننا كلنا
و أنت تعلمين ذلك</b>

349
00:18:16,269 --> 00:18:18,436
<b>حسنا, لا أستطيع
"يجب أن أهتم ب"سارة</b>

350
00:18:24,376 --> 00:18:26,043
<b>جيد, وصلتك رسالتي</b>

351
00:18:26,045 --> 00:18:27,712
<b>نعم, وصلتني
لكن إسمعي</b>

352
00:18:27,714 --> 00:18:28,846
<b>"كل ما نحتاج هو "سبنسر</b>

353
00:18:28,848 --> 00:18:30,581
<b>لا, إسمعي, لقد تأكدت</b>

354
00:18:30,583 --> 00:18:31,849
<b>أندرو كامبل" متبنى"</b>

355
00:18:31,851 --> 00:18:34,351
<b>متأكدة ؟كيف ؟
ايزرا" ساعدني"</b>

356
00:18:34,353 --> 00:18:37,021
<b>لم تخبريه عن "شارلز" أليس كذلك</b>

357
00:18:37,023 --> 00:18:38,555
<b>لا, بالتأكيد لا</b>

358
00:18:38,557 --> 00:18:40,958
<b>أنظروا, المهم أننا نعرف</b>

359
00:18:40,960 --> 00:18:42,526
<b>أن "أندرو" متبني
و هذا يعني</b>

360
00:18:42,528 --> 00:18:43,928
<b>أنه قد يكون أكبر مما كن نظن</b>

361
00:18:43,930 --> 00:18:46,196
<b>قد يكون ذلك الطفل الآخر في الفيلم</b>

362
00:18:46,198 --> 00:18:48,198
<b>"إذن قبل أن يكون "كامبل</b>

363
00:18:48,200 --> 00:18:49,966
<b>"ربما كان "ديلورانتس</b>

364
00:18:54,472 --> 00:18:57,040
<b>قد تسمعين أن أبي يقرر</b>

365
00:18:57,042 --> 00:18:59,276
<b>كم من الأشخاص سيقاضي في نفس الوقت</b>

366
00:19:01,045 --> 00:19:03,813
<b>إنه تحدي بالنسبة له</b>

367
00:19:03,815 --> 00:19:06,883
<b>أردت أن أتكلم معك عنه</b>

368
00:19:06,885 --> 00:19:08,451
<b>عن عائلتك</b>

369
00:19:10,554 --> 00:19:12,789
<b>عائلتنا</b>

370
00:19:12,791 --> 00:19:14,124
<b>أظن أنني لم أسمع منك أبدا</b>

371
00:19:14,126 --> 00:19:17,360
<b>عائلتنا</b>

372
00:19:17,362 --> 00:19:20,095
<b>حسنا, الأحوال تتغير</b>

373
00:19:20,097 --> 00:19:23,132
<b>عندما كنا في ذلك المكان
رأينا إسما</b>

374
00:19:24,601 --> 00:19:27,803
<b>وجدناه أو أراد منا "أندرو" أن نجده</b>

375
00:19:27,805 --> 00:19:29,905
<b>في كلتا الحالتين لدينا إسم الآن</b>

376
00:19:29,907 --> 00:19:31,807
<b>و لا نعلم ماذا يعني</b>

377
00:19:31,809 --> 00:19:33,442
<b>أي أسم ؟</b>

378
00:19:33,444 --> 00:19:35,044
<b>"شارلز ديلورانتس"</b>

379
00:19:38,682 --> 00:19:40,816
<b>لم نذهب للشرطة بعد</b>

380
00:19:40,818 --> 00:19:42,051
<b>لم لا ؟</b>

381
00:19:42,053 --> 00:19:43,518
<b>لأننا نريد أن نعرف ماذا يعني</b>

382
00:19:43,520 --> 00:19:45,387
<b>قبل أن نقدمه لهم</b>

383
00:19:45,389 --> 00:19:46,488
<b>و "ألي" سألت أبوك</b>

384
00:19:46,490 --> 00:19:48,757
<b>لكنه قال أنه لا يوجد احد بهذا الإسم</b>

385
00:19:52,361 --> 00:19:55,530
<b>لا أعلم أي "شارلز ديلورانتس" أيضا</b>

386
00:19:55,532 --> 00:19:57,332
<b>ليس حتى إبن عم ؟</b>

387
00:19:57,334 --> 00:19:59,367
<b>أو أحد من العائلة ؟</b>

388
00:19:59,369 --> 00:20:02,504
<b>"أظن أن "أندرو" وضع الإسم لكي يخدع "ألي</b>

389
00:20:07,810 --> 00:20:10,945
<b>أمم.. يجب أن أذهب</b>

390
00:20:13,515 --> 00:20:14,949
<b>أراك لاحقا</b>

391
00:20:14,951 --> 00:20:17,318
<b>"شارلز ديلورانتس"</b>

392
00:20:20,956 --> 00:20:22,289
<b>أنت تعلم هذا الإسم</b>

393
00:20:23,959 --> 00:20:27,394
<b>ليس فعلا
إنه مجرد صدفة</b>

394
00:20:28,396 --> 00:20:30,297
<b>ماذا ؟</b>

395
00:20:30,299 --> 00:20:31,798
<b>"شارلي"</b>

396
00:20:31,800 --> 00:20:32,866
<b>"شارلز ديلورانتس"</b>

397
00:20:32,868 --> 00:20:35,436
<b>"فقط "شارلي</b>

398
00:20:35,438 --> 00:20:38,739
<b>لكن أبي قال الحقيقة</b>

399
00:20:38,741 --> 00:20:40,941
<b>حول ماذا ؟</b>

400
00:20:40,943 --> 00:20:42,976
<b>شارلي" لا يوجد"</b>

401
00:20:49,010 --> 00:20:50,811
<b>شيء رائع أن أراكم مجتمعين</b>

402
00:20:50,836 --> 00:20:53,104
<b>من الرائع رؤيتك-
من الجيد حضوركم-</b>

403
00:20:53,106 --> 00:20:55,006
<b>قلت لك أننا سنأتي</b>

404
00:20:55,008 --> 00:20:56,073
<b>هل "سبنسر" ستأتي ؟</b>

405
00:20:56,075 --> 00:20:57,942
<b>لا نعلم</b>

406
00:20:57,944 --> 00:20:59,277
<b>ستأتي</b>

407
00:20:59,279 --> 00:21:00,244
<b>حسنا</b>

408
00:21:00,246 --> 00:21:02,413
<b>لقد وفرت لكم بعض الوقت</b>

409
00:21:02,415 --> 00:21:03,714
<b>لكن يجب أن أهتم بهذا أولا</b>

410
00:21:03,716 --> 00:21:04,916
<b>مجرد دقيقة</b>

411
00:21:04,918 --> 00:21:06,250
<b>شكرا</b>

412
00:21:11,423 --> 00:21:13,690
<b>هل يجب أن نخبرها</b>

413
00:21:13,692 --> 00:21:16,227
<b>المهم ليس إخبارها</b>

414
00:21:16,229 --> 00:21:18,562
<b>المهم هو أن نخبر أحدنا الآخر</b>

415
00:21:18,564 --> 00:21:20,330
<b>هانا" أظن أنه من الأحسن"</b>

416
00:21:20,332 --> 00:21:21,665
<b>عدم التكلم على بعض الأشياء</b>

417
00:21:21,667 --> 00:21:25,168
<b>حقا "إيم" ؟
كيف كنت تنامين ؟</b>

418
00:21:25,170 --> 00:21:27,103
<b>"لا يجب أن نفعل أي شيء دون "سبنسر</b>

419
00:21:27,105 --> 00:21:28,271
<b>ستأتي</b>

420
00:21:28,273 --> 00:21:30,006
<b>هل أنت متأكدة ؟</b>

421
00:21:32,310 --> 00:21:34,411
<b>يجب أن نتكلم</b>

422
00:21:34,413 --> 00:21:35,511
<b>لهذا نحن هنا</b>

423
00:21:35,513 --> 00:21:37,113
<b>لا, أعني أنني يجب أن نتكلم</b>

424
00:21:37,115 --> 00:21:39,682
<b>"جايسون" أخبرني من هو "شارلز ديلورانتس"</b>

425
00:21:39,684 --> 00:21:41,617
<b>هو يعلم لكن "ألي" لا تعلم</b>

426
00:21:41,619 --> 00:21:43,686
<b>هل كانت "ألي" تكذب-
"لم يكن "شارلز-</b>

427
00:21:43,688 --> 00:21:46,289
<b>"ليس عندما كان يعرفه "جايسون
"كان "شارلي</b>

428
00:21:46,291 --> 00:21:47,690
<b>كانوا اصدقاء عندما كانوا أطفال</b>

429
00:21:47,692 --> 00:21:50,427
<b>"إذن "شارلي" كبر ليصبح "شارلز</b>

430
00:21:50,429 --> 00:21:53,128
<b>شارلي" كان صديق "جايسون" الخيالي"</b>

431
00:21:53,130 --> 00:21:56,065
<b>خيالي, كالسيد بسكويت ؟
<font color=#400080>السيد بسكويت كان صديق "هانا" التخيلي</font></b>

432
00:21:58,234 --> 00:22:00,570
<b>قصة طويلة</b>

433
00:22:00,572 --> 00:22:03,439
<b>جايسون" أخبرك بهذا ؟"-
نعم-</b>

434
00:22:03,441 --> 00:22:05,741
<b>"و يوم ما ذهب السيد ديلورانتس إلى "جايسون</b>

435
00:22:05,743 --> 00:22:07,542
<b>و قال له أن "شارلي" يجب أن يذهب</b>

436
00:22:07,544 --> 00:22:10,346
<b>و بعدها "جايسون" لم ير "شارلي" أبدا</b>

437
00:22:10,348 --> 00:22:13,248
<b>إنتظري لحظة
"إذا كان أب "جايسون</b>

438
00:22:13,250 --> 00:22:15,517
<b>يعلم أن شارلي" كان صديق "جايسون" الخيالي"</b>

439
00:22:15,519 --> 00:22:18,687
<b>لماذا لم يقل لها ذلك عندما سألته ؟</b>

440
00:22:18,689 --> 00:22:20,990
<b>نعم, لم لا ؟</b>

441
00:22:20,992 --> 00:22:23,158
<b>إذن, تلك الأفلام المنزلية</b>

442
00:22:23,160 --> 00:22:25,259
<b>"كانت أفلام حول "جايسون" و "شارلي</b>

443
00:22:25,261 --> 00:22:27,762
<b>"لم يكن أي شيء تخيلي حول "شارلي</b>

444
00:22:27,764 --> 00:22:29,731
<b>و أب "ألي" يعلم ذلك</b>

445
00:22:29,733 --> 00:22:32,166
<b>نعم, "هانا" محقة
يجب أن نخبر الدكتورة "سوليفان" كل شيء</b>

446
00:22:36,506 --> 00:22:38,507
<b>إنها "سارة" لقد أعطيتها الهاتف
"الذي أعطاني "كايلب</b>

447
00:22:38,509 --> 00:22:40,108
<b>حسنا, هل يمكنك إرسال ذلك إلى البريد الصوتي</b>

448
00:22:40,110 --> 00:22:42,310
<b>لا إنه إتصال بالفيديو</b>

449
00:22:45,414 --> 00:22:46,547
<b>إنتظروا</b>

450
00:22:50,219 --> 00:22:52,686
<b>إذا كانت هذه "سارة" فمن الذي يرسل الفيديو</b>

451
00:23:09,870 --> 00:23:12,605
<b>نعم سأراك يوم الثلاثاء</b>

452
00:23:12,607 --> 00:23:14,141
<b>حسنا</b>

453
00:23:31,659 --> 00:23:33,026
<b>أين هي ؟</b>

454
00:23:34,027 --> 00:23:35,294
<b>مرحبا</b>

455
00:23:47,768 --> 00:23:49,319
<b>ربما "سارة" تظن أننا مجانين</b>

456
00:23:49,359 --> 00:23:51,360
<b>سوف نشرح لها</b>

457
00:23:51,362 --> 00:23:53,162
<b>و ذلك بأن نخبرها ما حدث على الهاتف</b>

458
00:23:53,164 --> 00:23:56,698
<b>لا, لن ينفعها ذلك سوى إخافتها</b>

459
00:23:56,700 --> 00:23:59,368
<b>"هو "شارلز" و "شارلز" هو "أندرو"A" إذا كان</b>

460
00:23:59,370 --> 00:24:03,171
<b>و "أندرو" كان في السجن
إذا من قام بالإتصال</b>

461
00:24:03,173 --> 00:24:04,806
<b>من كان في الغرفة مع "سارة" ؟</b>

462
00:24:04,808 --> 00:24:07,943
<b>هل قام السيد بسكويت
بأي تهديد لك عبر الهاتف</b>

463
00:24:07,945 --> 00:24:09,845
<b>أتركي السيد بسكويت خارج الموضوع</b>

464
00:24:12,615 --> 00:24:14,148
<b>مرحبا, سيدة فيلدز</b>

465
00:24:14,150 --> 00:24:15,650
<b>فتيات</b>

466
00:24:17,086 --> 00:24:18,319
<b>أين "إيم" ؟</b>

467
00:24:18,321 --> 00:24:19,720
<b>"فوق مع "سارة</b>

468
00:24:19,722 --> 00:24:22,156
<b>حسنا</b>

469
00:24:23,325 --> 00:24:25,126
<b>هل هنا شيء ؟</b>

470
00:24:25,128 --> 00:24:26,794
<b>هذا ليس رسميا</b>

471
00:24:26,796 --> 00:24:30,398
<b>لكن كنت في مفر الشرطة</b>

472
00:24:30,400 --> 00:24:31,832
<b>"و قالوا بأنهم سيطلقون سراح "أندرو كامبل</b>

473
00:24:31,834 --> 00:24:34,267
<b>إطلاق سراحه ؟-
هل دفع غرامة ؟-</b>

474
00:24:34,269 --> 00:24:35,536
<b>لم يكن مضطرا لدفعها</b>

475
00:24:35,538 --> 00:24:37,437
<b>لم يحكموا عليه بشيء</b>

476
00:24:37,439 --> 00:24:39,172
<b>ماذا تقولين بأنهم لم يحاكموه</b>

477
00:24:39,174 --> 00:24:41,542
<b>حسنا, من جهة أخرى</b>

478
00:24:41,544 --> 00:24:43,243
<b>لم تكن هناك قضية ضده</b>

479
00:24:43,245 --> 00:24:45,513
<b>"لديه حجة عن إختطاف "مونا</b>

480
00:24:45,515 --> 00:24:47,581
<b>و كان في عملية جراحية</b>

481
00:24:47,583 --> 00:24:49,182
<b>"عندما اختطفت "سارة</b>

482
00:24:49,184 --> 00:24:50,717
<b>إذا, إذا كانوا يعتقدون أنه لم يفعلها</b>

483
00:24:50,719 --> 00:24:53,487
<b>الشخص الذي فعل ذلك
لازال طليقا</b>

484
00:24:53,489 --> 00:24:56,423
<b>و أنتن يجب أن تأخذن الحيطة</b>

485
00:24:56,425 --> 00:24:58,658
<b>متى تم الإفراج عن "أندرو" ؟-
ليس بعد-</b>

486
00:24:58,660 --> 00:25:01,761
<b>لازالت عملية الإفراج عنه مستمرة
في إنتظار عائلته</b>

487
00:25:01,763 --> 00:25:03,796
<b>سيخرج خلال ساعات</b>

488
00:25:05,400 --> 00:25:07,534
<b>يجب أن تتكلموا مع أبائكم</b>

489
00:25:07,536 --> 00:25:08,868
<b>و إعلامهم بالأمر</b>

490
00:25:08,870 --> 00:25:10,269
<b>نعم سنفعل</b>

491
00:25:10,271 --> 00:25:11,604
<b>حسنا</b>

492
00:25:14,174 --> 00:25:16,409
<b>لماذا سألتي متى سيتم الإفراج عن "أندرو" ؟</b>

493
00:25:16,411 --> 00:25:18,945
<b>لأنه إذا كان خارج السجن
سيكون هو الذي قام بالإتصال</b>

494
00:25:18,947 --> 00:25:21,414
<b>حسنا, لم يكن هو
ماذا الآن ؟</b>

495
00:25:41,768 --> 00:25:44,502
<b>هل لديك أي فكرة كيف يبدو ذلك مجنونا ؟</b>

496
00:25:44,504 --> 00:25:47,272
<b>ثقي بي, نعلم بالظبط كيف ان الفكرة مجنونة</b>

497
00:25:47,274 --> 00:25:49,708
<b>"جايسون" لم يخبرك قط عن "شارلي"</b>

498
00:25:49,710 --> 00:25:51,109
<b>لا</b>

499
00:25:51,111 --> 00:25:53,378
<b>قال أن أبوك يعرف كل شيء عنه</b>

500
00:25:53,380 --> 00:25:54,613
<b>"أبوك من قال لـ"جايسون</b>

501
00:25:54,615 --> 00:25:56,548
<b>أن "شارلي" يجب عليه الذهاب</b>

502
00:25:57,883 --> 00:25:59,617
<b>ألي" أبوك كذب عليك"</b>

503
00:26:10,563 --> 00:26:14,565
<b>كان "جايسون" يقول دائما
ان هناك شيء مفقود من هذه العائلة</b>

504
00:26:14,567 --> 00:26:17,367
<b>ظننت أنه يتحدث عن نفسه</b>

505
00:26:17,369 --> 00:26:19,870
<b>دائما يترك خارجا
كألبوم صور العائلة</b>

506
00:26:22,941 --> 00:26:25,910
<b>لكن ربما لم يكن هو الشخص الذي حذف</b>

507
00:26:28,179 --> 00:26:30,614
<b>ألي" هل تظنين أنه يوجد دليل"</b>

508
00:26:30,616 --> 00:26:32,583
<b>على وجود "شارلز ديلورانتس" في هذا المنزل ؟</b>

509
00:26:32,585 --> 00:26:34,351
<b>لقد سبق أن بحثنا في هذا المنزل بخريطة</b>

510
00:26:34,353 --> 00:26:36,487
<b>"نعم و لكن لم نكن نبحث عن "شارلز</b>

511
00:26:36,489 --> 00:26:40,357
<b>كنت تبحثين عن أماكن إخفائي للأشياء
و ليس أماكن أبي و أمي</b>

512
00:26:43,060 --> 00:26:45,262
<b>لا يوجد شيء هنا كذلك</b>

513
00:26:45,264 --> 00:26:46,529
<b>اتبعوني</b>

514
00:26:49,734 --> 00:26:51,234
<b>انا آسفة</b>

515
00:26:51,236 --> 00:26:52,802
<b>لقد كان وقحا
و أنا جد آسفة</b>

516
00:26:52,804 --> 00:26:55,438
<b>لكن كان لدينا طوارئ</b>

517
00:26:55,440 --> 00:26:58,975
<b>أنا أتفهم إذا كان شيئا طارئا</b>

518
00:26:58,977 --> 00:27:01,678
<b>لكن كلكم في نفس الوقت</b>

519
00:27:01,680 --> 00:27:03,279
<b>لا</b>

520
00:27:03,281 --> 00:27:05,548
<b>كان لدينا نفس الطارئ</b>

521
00:27:05,550 --> 00:27:07,883
<b>أمي وقعت في الحمام</b>

522
00:27:07,885 --> 00:27:09,718
<b>نظن أنه بسبب الصابون</b>

523
00:27:09,720 --> 00:27:10,953
<b>هل هي بخير ؟</b>

524
00:27:10,955 --> 00:27:12,288
<b>نعم, إنها بخير</b>

525
00:27:12,290 --> 00:27:13,623
<b>إنها منغمسة في كأس من الشاي</b>

526
00:27:15,192 --> 00:27:16,892
<b>هل تريدين أن نلتقي مجددا ؟</b>

527
00:27:16,894 --> 00:27:21,229
<b>حسنا, سيكون ذلك جيد
سأتصل بك غدا</b>

528
00:27:23,833 --> 00:27:26,035
<b>إذا لم نجد شيئا هنا
سنبحث في الحديقة</b>

529
00:27:26,037 --> 00:27:27,770
<b>سنبدأ بهذه النباتات</b>

530
00:27:31,074 --> 00:27:33,275
<b>حقا ؟</b>

531
00:27:33,277 --> 00:27:35,377
<b>أين تخبئين أشياءك, سبنسر ؟</b>

532
00:27:35,379 --> 00:27:37,078
<b>تحت الفراش
في تلك الحضيرة ؟</b>

533
00:27:37,080 --> 00:27:40,782
<b>لا, لدي مكان سري في خزانتي</b>

534
00:27:41,850 --> 00:27:44,286
<b>هذا أفضل شيء-
نعم-</b>

535
00:27:48,291 --> 00:27:50,592
<b>توبي" لن يعجبه ذلك"</b>

536
00:27:50,594 --> 00:27:52,560
<b>لماذا ؟</b>

537
00:27:52,562 --> 00:27:55,462
<b>يعتقد أنك بأمان
إذن يستطيع أن يكرهني مجددا</b>

538
00:27:55,464 --> 00:27:57,431
<b>إنه لا يكرهك</b>

539
00:28:06,942 --> 00:28:09,076
<b>هل إلتقيتي بشريكه الجديد ؟</b>

540
00:28:09,078 --> 00:28:10,411
<b>لورينزو" ؟"</b>

541
00:28:11,213 --> 00:28:13,214
<b>لا, ليس بعد</b>

542
00:28:13,216 --> 00:28:15,182
<b>إنه لطيف</b>

543
00:28:15,184 --> 00:28:16,717
<b>نعم, "توبي" يعجبه</b>

544
00:28:18,886 --> 00:28:21,689
<b>لابد أن "توبي" أخبره عني</b>

545
00:28:24,360 --> 00:28:26,693
<b>ماذا يفترض أن يعني ذلك ؟</b>

546
00:28:26,695 --> 00:28:29,262
<b>هل قال "توبي" ل"لورينزو" أي شيء عني ؟</b>

547
00:28:29,264 --> 00:28:30,697
<b>لا أعلم</b>

548
00:28:35,870 --> 00:28:37,370
<b>أين إلتقيت به ؟</b>

549
00:28:37,372 --> 00:28:39,239
<b>لورينزو" ؟"-
نعم-</b>

550
00:28:40,908 --> 00:28:43,175
<b>"كان معه "توبي</b>

551
00:28:43,177 --> 00:28:46,145
<b>ثم رأيته مجددا في الكنيسة</b>

552
00:28:48,716 --> 00:28:50,850
<b>لا تضحكي-
أنا لن أضحك-</b>

553
00:28:50,852 --> 00:28:53,919
<b>أنا فقط متفاجأة</b>

554
00:28:55,556 --> 00:28:57,523
<b>إنه بدون جدوى, أليس كذلك ؟</b>

555
00:28:57,525 --> 00:29:00,492
<b>أنا مع شخص مثله</b>

556
00:29:00,494 --> 00:29:02,795
<b>أنا أعني, أن هذا لن يستمر</b>

557
00:29:06,867 --> 00:29:07,867
<b>هل يستطيع الإستمرار ؟</b>

558
00:29:09,002 --> 00:29:10,770
<b>أين تريدين الوصول بهذا ؟</b>

559
00:29:17,243 --> 00:29:19,478
<b>هل تعلمين "ألي" أن هناك نسخة أخرى</b>

560
00:29:19,480 --> 00:29:21,580
<b>كنا سنكون ميتين</b>

561
00:29:21,582 --> 00:29:24,082
<b>لكن نحن أحياء
هذا بمثابة فرصة ثانية</b>

562
00:29:24,084 --> 00:29:27,919
<b>و أنا لا أظن أن أحدا لا يريدها</b>

563
00:29:27,921 --> 00:29:29,755
<b>طالما أننا لن نضيعها</b>

564
00:30:41,803 --> 00:30:43,461
<b>هذا نفس المكان الذي في الفيلم</b>

565
00:30:44,429 --> 00:30:46,464
<b>الذي في منزل الدمى</b>

566
00:30:46,466 --> 00:30:48,766
<b>"إذا واحد منهما هو "جايسون</b>

567
00:30:48,768 --> 00:30:50,468
<b>"و الآخر هو "شارلي</b>

568
00:30:50,470 --> 00:30:52,003
<b>الطفل الذي لم يكن</b>

569
00:30:54,373 --> 00:30:56,508
<b>"أنت ذكية "آريا</b>

570
00:30:56,510 --> 00:30:58,709
<b>لم أكن سأبحث عنها في جرة الأزرار</b>

571
00:30:58,711 --> 00:31:02,213
<b>"هو المكان الذي كنت أخبأ فيه أموالي عن "مايك</b>

572
00:31:07,719 --> 00:31:09,853
<b>أبي سيكون في المنزل قريبا</b>

573
00:31:11,356 --> 00:31:12,856
<b>يجب أن تذهبوا</b>

574
00:31:12,858 --> 00:31:15,358
<b>ربما لا يجدر بنا أن نتركك لوحدك الآن</b>

575
00:31:15,360 --> 00:31:17,995
<b>لا, سأكون بخير</b>

576
00:31:17,997 --> 00:31:20,831
<b>سأعرف ماذا يعني هذا
و سأتصل بكم</b>

577
00:31:23,300 --> 00:31:24,367
<b>لنذهب</b>

578
00:31:35,712 --> 00:31:38,081
<b>كان يجب على أحدكم أن يبقى معها</b>

579
00:31:38,083 --> 00:31:39,982
<b>يجب أن تفعل هذا لوحدها</b>

580
00:31:39,984 --> 00:31:42,118
<b>لن يتكلم أبوها أمامنا</b>

581
00:31:47,291 --> 00:31:48,824
<b>يا إلهي</b>

582
00:31:51,061 --> 00:31:52,762
<b>أظن أنهم أفرجوا عنه</b>

583
00:31:56,066 --> 00:31:57,967
<b>أريا" ربما لا يجدر بك أن تذهي"</b>

584
00:32:02,573 --> 00:32:05,207
<b>"اندرو"-
إبقي بعيدة عني-</b>

585
00:32:05,209 --> 00:32:07,109
<b>هل والديك في الداخل ؟-
لقد إتصلوا بهم-</b>

586
00:32:07,111 --> 00:32:08,944
<b>لن أبقى هناك حتى يصلوا</b>

587
00:32:08,946 --> 00:32:11,713
<b>أنا جد سعيدة أنك خرجت</b>

588
00:32:11,715 --> 00:32:13,648
<b>حقا ؟ لأنني لم أسمع هذا</b>

589
00:32:13,650 --> 00:32:14,816
<b>يجب أن تفهم</b>

590
00:32:14,818 --> 00:32:17,686
<b>لا, يجب أن تفهمي أنت</b>

591
00:32:17,688 --> 00:32:19,020
<b>هل تعرفين أين كنت خلال الثلاثة أسابيع</b>

592
00:32:19,022 --> 00:32:20,822
<b>التي كانوا يبحثون عني ؟</b>

593
00:32:20,824 --> 00:32:23,558
<b>كنت أبحث عنك</b>

594
00:32:23,560 --> 00:32:25,259
<b>كنت سأكون البطل</b>

595
00:32:25,261 --> 00:32:28,329
<b>عوض ذلك تم القبض علي
و رمي في السجن</b>

596
00:32:28,331 --> 00:32:31,833
<b>لقد إستجوبوا والدي
و فتشوا مزرعة عمي</b>

597
00:32:31,835 --> 00:32:34,569
<b>لأنني أردت أن أساعدك</b>

598
00:32:34,571 --> 00:32:35,804
<b>لأنني لم أصدق ما يقولونه عنك</b>

599
00:32:35,806 --> 00:32:38,005
<b>عنك و عن أصدقائك</b>

600
00:32:38,007 --> 00:32:40,541
<b>إسمح لي أن أشرح لك-
لا تفعلي-</b>

601
00:32:40,543 --> 00:32:41,875
<b>فقط لا تفعلي</b>

602
00:32:42,744 --> 00:32:44,378
<b>سأتخرج خلال 3 أسابيع</b>

603
00:32:44,380 --> 00:32:46,647
<b>كل ما عليكم فعله هو الإبتعاد عني</b>

604
00:32:47,882 --> 00:32:50,651
<b>سوف تتخرج</b>

605
00:32:50,653 --> 00:32:52,253
<b>لكن هذا لا يعني أننا سنفعل</b>

606
00:32:52,255 --> 00:32:54,421
<b>أوه, سوف تتخرجين</b>

607
00:32:54,423 --> 00:32:57,324
<b>المدرسة تريد منكم الذهاب
مثل ما يريد الآخرين</b>

608
00:32:58,559 --> 00:33:00,327
<b>سوف تتخرجون بالميزة</b>

609
00:33:00,329 --> 00:33:03,163
<b>أندرو" هل تحتاج إلى توصيلة ؟"</b>

610
00:33:03,165 --> 00:33:05,499
<b>كأنني سأدخل إلى السيارة معكم</b>

611
00:33:05,501 --> 00:33:07,334
<b>لا, شكرا</b>

612
00:33:09,738 --> 00:33:12,005
<b>البلدات الأخرى لديها نفايات سامة</b>

613
00:33:13,407 --> 00:33:14,841
<b>أما روزوود لديها أنتم</b>

614
00:33:18,613 --> 00:33:20,213
<b>إذن أظن أنكم سمعتم</b>

615
00:33:21,649 --> 00:33:24,050
<b>نعم, لقد سمعناه</b>

616
00:33:24,052 --> 00:33:26,486
<b>سوف ندخل لكي نتفقد الأمر
ثم نوصلكم للمنزل</b>

617
00:33:26,488 --> 00:33:27,553
<b>شكرا</b>

618
00:33:27,555 --> 00:33:30,189
<b>مرحبا, هل أنت "لورينزو" ؟</b>

619
00:33:32,359 --> 00:33:34,694
<b>"نعم أنا "لورينزو</b>

620
00:33:34,696 --> 00:33:36,328
<b>"أنا "سبنسر</b>

621
00:33:36,330 --> 00:33:38,831
<b>عرفت أنك هي</b>

622
00:33:38,833 --> 00:33:40,700
<b>"هذه "آريا", "إيميلي" و "هانا</b>

623
00:33:40,702 --> 00:33:41,868
<b>"نحن أصدقاء "أليسون</b>

624
00:33:41,870 --> 00:33:44,170
<b>سعيد بلقائكم-
أنا أيضا-</b>

625
00:33:45,505 --> 00:33:46,838
<b>هيا</b>

626
00:33:59,852 --> 00:34:02,587
<b>أندرو" لن يلومنا إلى الأبد"</b>

627
00:34:02,589 --> 00:34:05,123
<b>لم لا, إنه خطئي</b>

628
00:34:05,125 --> 00:34:06,725
<b>لقد تم الإيقاع به</b>

629
00:34:07,927 --> 00:34:09,761
<b>لم يكن فقط "أندرو" نحن أيضا</b>

630
00:34:09,763 --> 00:34:11,863
<b>أسوأ من قبل</b>

631
00:34:11,865 --> 00:34:13,231
<b>الناس يعرفون ماذا حدث</b>

632
00:34:13,233 --> 00:34:15,533
<b>لكن لا يصدقونا, أليس كذلك ؟</b>

633
00:34:15,535 --> 00:34:18,536
<b>و الأن نحن منعزلون عن بعضنا أكثر من السابق</b>

634
00:34:18,538 --> 00:34:19,904
<b>هذا ما كان "شارلز" يريد فعله</b>

635
00:34:19,906 --> 00:34:22,740
<b>بنا في منزل الدمى</b>

636
00:34:22,742 --> 00:34:24,775
<b>أن نشعر بالوحدة إلى الأبد</b>

637
00:34:24,777 --> 00:34:26,110
<b>منعزلين</b>

638
00:34:32,585 --> 00:34:34,752
<b>عندما كنت في ذلك المكان</b>

639
00:34:36,254 --> 00:34:39,256
<b>"شارلي", "شارلز"
أو مهما كان</b>

640
00:34:40,926 --> 00:34:42,960
<b>أرغمني على أن ألعب لعبة</b>

641
00:34:44,696 --> 00:34:45,963
<b>مع مفاتيح</b>

642
00:34:50,401 --> 00:34:52,001
<b>عن إيذاء الآخرين</b>

643
00:34:53,938 --> 00:34:55,905
<b>ظننت أنني كنت الوحيدة</b>

644
00:34:57,842 --> 00:35:00,844
<b>لكنني لم أصعق أبدا</b>

645
00:35:01,879 --> 00:35:04,013
<b>هل صعقت واحدة منكم ؟</b>

646
00:35:05,383 --> 00:35:06,649
<b>لا</b>

647
00:35:08,585 --> 00:35:11,454
<b>لقد خدعنا</b>

648
00:35:11,456 --> 00:35:14,023
<b>الفكرة هي أن نظن أننا آذينا بعضنا</b>

649
00:35:16,127 --> 00:35:19,863
<b>هذا ما كان يريد منا "شارلز" أن نعلم</b>

650
00:35:19,865 --> 00:35:22,232
<b>أن هناك لحضة سنضطر أن نفعلها</b>

651
00:35:23,133 --> 00:35:24,267
<b>أي واحدة منا</b>

652
00:35:25,736 --> 00:35:27,035
<b>كلنا</b>

653
00:35:39,509 --> 00:35:41,577
<b>لا يبدو سيئا</b>

654
00:35:45,648 --> 00:35:46,882
<b>أمك ساعدت</b>

655
00:35:46,884 --> 00:35:50,418
<b>كنا نتكلم, وأدى شيء إلى آخر</b>

656
00:35:53,923 --> 00:35:55,257
<b>ما رأيك ؟</b>

657
00:36:02,564 --> 00:36:03,798
<b>لقد إتصلت بك</b>

658
00:36:03,800 --> 00:36:05,132
<b>توبي" أوصلني إلى المنزل"</b>

659
00:36:05,134 --> 00:36:06,601
<b>في خلف سيارة الشرطة
حسنا ؟</b>

660
00:36:06,603 --> 00:36:08,469
<b>سالمة و معافاة</b>

661
00:36:08,471 --> 00:36:10,471
<b>"لقد أفرجوا عن "أندروا كامبل</b>

662
00:36:10,473 --> 00:36:11,639
<b>و أسقطوا عنه التهم</b>

663
00:36:11,641 --> 00:36:13,374
<b>أنا أعلم</b>

664
00:36:13,376 --> 00:36:16,343
<b>دوريات الشرطة ستعود مجددا لحمياتك</b>

665
00:36:16,345 --> 00:36:18,112
<b>لكن لا أريدك أن تذهبي إلى أي مكان</b>

666
00:36:18,114 --> 00:36:20,380
<b>دون أن تخبريني أين أنت</b>

667
00:36:22,250 --> 00:36:24,218
<b>أظن أنني سأحاول أن أنام لوحدي الليلة</b>

668
00:36:25,687 --> 00:36:27,354
<b>"يظهر أنم عندما إستجوبوا "أندرو</b>

669
00:36:27,356 --> 00:36:29,656
<b>قال بعض الأشياء عنك و عن الآخرين</b>

670
00:36:31,193 --> 00:36:34,494
<b>كيف تم خداعه لكي يساعدكم</b>

671
00:36:34,496 --> 00:36:37,163
<b>أنا متأكدة أن الشرطة أحبت القصة</b>

672
00:36:37,865 --> 00:36:39,165
<b>هل هذا صحيح ؟</b>

673
00:36:41,769 --> 00:36:43,903
<b>إنها متكونة من حقائق</b>

674
00:36:43,905 --> 00:36:46,306
<b>هذا لا يجعلها صحيحة</b>

675
00:36:48,108 --> 00:36:50,076
<b>كيف كان ذلك ؟</b>

676
00:36:50,078 --> 00:36:52,011
<b>الرجوع إلى المدرسة</b>

677
00:36:53,214 --> 00:36:56,316
<b>لا تفعلي ذلك-
أفعل ماذا ؟-</b>

678
00:36:56,318 --> 00:36:59,085
<b>لا تحاولي أن تمسكين في كذبة
هذا مهين</b>

679
00:36:59,087 --> 00:37:03,422
<b>أنا أحاول أن أجعلك آمنة</b>

680
00:37:03,424 --> 00:37:06,625
<b>إذا لم يكن "أندرو" فالشخص المسؤول</b>

681
00:37:06,627 --> 00:37:09,795
<b>لا يزال طليقا
لا يزال تهديدا</b>

682
00:37:11,432 --> 00:37:13,833
<b>أريد أن أضع حدا لكل هذا</b>

683
00:37:13,835 --> 00:37:15,701
<b>نهائيا</b>

684
00:37:15,703 --> 00:37:17,703
<b>لا أظن أنك تريدين أن تضعي حدا لهذا</b>

685
00:37:17,705 --> 00:37:20,205
<b>بل تتمنين لو لم يحدث</b>

686
00:37:20,207 --> 00:37:21,940
<b>إنه حصل فعلا</b>

687
00:37:21,942 --> 00:37:24,609
<b>حدث لي و حدث لأصدقائي</b>

688
00:37:24,611 --> 00:37:28,247
<b>و هذا شيء لا يمكن نسيانه أبدا</b>

689
00:37:28,249 --> 00:37:30,082
<b>هل تعلمين عندما كنت في الأسفل</b>

690
00:37:30,084 --> 00:37:32,050
<b>ظللت أفكر, ماذا لو خرجت</b>

691
00:37:32,052 --> 00:37:35,620
<b>ماذا لو نجوت و عدت إلى المنزل</b>

692
00:37:35,622 --> 00:37:38,256
<b>كل شيء سيكون على ما يرام</b>

693
00:37:38,258 --> 00:37:40,224
<b>و بعد أن نجونا فعلا</b>

694
00:37:40,226 --> 00:37:41,559
<b>و عدنا</b>

695
00:37:42,961 --> 00:37:46,464
<b>لا أرى أي نهاية سعيدة آتية قريبا</b>

696
00:37:48,667 --> 00:37:50,502
<b>أتمنى لو فعلا فعلتها</b>

697
00:37:54,873 --> 00:37:56,207
<b>تصبحين على خير أمي</b>

698
00:38:05,517 --> 00:38:09,987
<b>â™ھ Is this just a wicked game â™ھ</b>

699
00:38:13,024 --> 00:38:17,360
<b>â™ھ Will it wash
with the next rain â™ھ</b>

700
00:38:20,298 --> 00:38:23,667
<b>â™ھ Can't give in
I can't give up â™ھ</b>

701
00:38:23,669 --> 00:38:27,971
<b>â™ھ I'm tryin' hard
it's not enough â™ھ</b>

702
00:38:27,973 --> 00:38:32,075
<b>â™ھ Throw myself to the unknown â™ھ</b>

703
00:38:33,177 --> 00:38:38,315
<b>â™ھ Like a skipping stone â™ھ</b>

704
00:38:38,317 --> 00:38:41,217
<b>â™ھ Let go of the water â™ھ</b>

705
00:38:41,219 --> 00:38:45,888
<b>â™ھ I'm letting go â™ھ</b>

706
00:38:45,890 --> 00:38:49,224
<b>â™ھ Surrender to the bottom â™ھ</b>

707
00:38:50,026 --> 00:38:51,928
<b>â™ھ Another rising tide â™ھ</b>

708
00:38:51,930 --> 00:38:53,963
<b>â™ھ Another storm to fight â™ھ</b>

709
00:38:53,965 --> 00:38:55,331
<b>â™ھ Come and take me â™ھ</b>

710
00:38:55,333 --> 00:39:01,470
<b>â™ھ I'm just a skipping stone â™ھ</b>

711
00:39:04,341 --> 00:39:08,043
<b>â™ھ Forever is a long time â™ھ</b>

712
00:39:08,045 --> 00:39:12,081
<b>â™ھ To be walking
on a fine line â™ھ</b>

713
00:39:12,083 --> 00:39:15,951
<b>â™ھ Chasin' after sunlight â™ھ</b>

714
00:39:15,953 --> 00:39:17,953
<b>â™ھ Puttin' on a fake smile â™ھ</b>

715
00:39:20,723 --> 00:39:23,492
<b>â™ھ Skipping stone â™ھ</b>

716
00:39:23,494 --> 00:39:24,626
<b>مرحبا</b>

717
00:39:25,461 --> 00:39:26,595
<b>مرحبا</b>

718
00:39:28,097 --> 00:39:29,698
<b>â™ھ Letting go â™ھ</b>

719
00:39:29,700 --> 00:39:31,032
<b>ماذا هناك</b>

720
00:39:32,434 --> 00:39:35,636
<b>â™ھ Surrender to the bottom â™ھ</b>

721
00:39:35,638 --> 00:39:40,174
<b>â™ھ Skipping stone â™ھ</b>

722
00:39:40,176 --> 00:39:43,144
<b>â™ھ And let go of the water</b>

723
00:39:43,146 --> 00:39:47,482
<b>â™ھ Letting go â™ھ</b>

724
00:39:47,484 --> 00:39:50,718
<b>â™ھ Surrender to the bottom â™ھ</b>

725
00:39:51,887 --> 00:39:53,888
<b>â™ھ Another rising tide â™ھ</b>

726
00:39:53,890 --> 00:39:55,789
<b>â™ھ Another storm to fight â™ھ</b>

727
00:39:55,791 --> 00:39:57,224
<b>â™ھ Come and take me â™ھ</b>

728
00:39:57,226 --> 00:39:59,259
<b>â™ھ I'm just a skipping stone â™ھ</b>

729
00:39:59,261 --> 00:40:01,294
<b>â™ھ Another rising tide â™ھ</b>

730
00:40:01,296 --> 00:40:03,330
<b>â™ھ Another storm to fight â™ھ</b>

731
00:40:03,332 --> 00:40:06,966
<b>â™ھ Come and take me
I'm just a skipping stone â™ھ</b>

732
00:40:06,968 --> 00:40:08,902
<b>â™ھ Another rising tide â™ھ</b>

733
00:40:08,904 --> 00:40:10,803
<b>â™ھ Another storm to fight â™ھ</b>

734
00:40:10,805 --> 00:40:12,239
<b>â™ھ Come and take me â™ھ</b>

735
00:40:12,241 --> 00:40:18,345
<b>â™ھ I'm just a skipping stone â™ھ</b>

736
00:40:19,414 --> 00:40:25,552
<b>â™ھ I'm just a skipping stone â™ھ</b>

737
00:40:43,236 --> 00:40:45,104
<b>لدينا بعض الأسئلة</b>

738
00:40:45,106 --> 00:40:46,972
<b>و نريد أجوبة و ليس أكاذيب</b>

739
00:40:46,974 --> 00:40:48,941
<b>لا تتكلم معي هكذا</b>

740
00:40:48,943 --> 00:40:50,709
<b>ليس بعد ما جعلت هذه العائلة تعاني منه</b>

741
00:40:50,711 --> 00:40:53,579
<b>ماذا فعلت-
جايسون" أنت لا تعلم"-</b>

742
00:40:53,581 --> 00:40:55,381
<b>توقف</b>

743
00:40:55,383 --> 00:40:56,514
<b>لن تنجو من هذا</b>

744
00:40:56,516 --> 00:40:58,650
<b>"بإفتعالك شجار مع "جايسون</b>

745
00:40:58,652 --> 00:41:01,053
<b>لن يحدث ذلك
ليس هذه المرة</b>

746
00:41:01,055 --> 00:41:04,322
<b>لن يتم إستجوابي في منزلي من طرفكما</b>

747
00:41:11,097 --> 00:41:13,398
<b>من هو الطفل الآخر في الصورة ؟</b>

748
00:41:38,991 --> 00:41:40,324
<b>ماذا ؟</b>

749
00:41:49,267 --> 00:41:53,046
<b>Laady Fati ترجمة</b>

