1
00:00:01,433 --> 00:00:05,939
(أدعى (بـاري آلين"
"وأنا أسرع رجل على الأرض

2
00:00:05,940 --> 00:00:10,110
عندما كنت صغيراً، رأيت والدتي"
"تُقتل بواسطة شيء مستحيل

3
00:00:10,111 --> 00:00:13,079
!(أركض يا (باري -
"ذهب والدي للسجن بسبب قتلها" -

4
00:00:13,080 --> 00:00:17,050
"وبعدها، حادثة جعلتني المستحيل"

5
00:00:17,051 --> 00:00:19,752
للعالم الخارجي، يفترض"
،أن أكون طبيب شرعي طبيعي

6
00:00:19,753 --> 00:00:24,357
،ولكن سراً، أستخدم سرعتي ...
"لمكافحة الجريمة والعثور على من مثلي

7
00:00:24,358 --> 00:00:29,295
وذات يوم، سأجد الشخص الذي"
"قتل والدتي، وأحصل على العدالة لوالدي

8
00:00:29,296 --> 00:00:32,565
"(أنا (البرق"

9
00:00:32,566 --> 00:00:34,400
<i><b>..  (سابقاً في (البرق</b></i>

10
00:00:34,401 --> 00:00:36,703
!لقد قتلت والدتي
لماذا؟

11
00:00:36,704 --> 00:00:40,974
،لو أردت معرفة هذا
.يجب أن تُمسك بي

12
00:00:40,975 --> 00:00:43,243
لست سريعاً
.بما يكفي أيها البرق

13
00:00:43,244 --> 00:00:46,579
(أنا أحبك يا (آيريس
.لم أستطع أن أكذب عليكِ أكثر

14
00:00:46,580 --> 00:00:48,513
.أنا مُتأسف

15
00:00:52,485 --> 00:00:57,357
(أدعى (بـاري آلين"
"ولستُ أسرع رجل على الأرض

16
00:00:57,358 --> 00:01:00,325
ذلك اللقب يخص"
"الرجل الذي قتل والدتي

17
00:01:06,699 --> 00:01:08,368
"ولكن ليس لوقتِ طويل"

18
00:01:08,369 --> 00:01:12,438
.كان ذلك وشيكاً -
أخبرني أن أجعلها أصعب -

19
00:01:12,439 --> 00:01:14,107
متأكدةٌ جدًّا بأنه لم يخبرك
.بأن تقتله

20
00:01:14,108 --> 00:01:18,978
تذكّرا بأنّ هذا ليس سوى تمرين
.لتحسين سرعة (باري)

21
00:01:18,979 --> 00:01:21,178
"يا (سيسكو)، أستطلقها أم لا؟"

22
00:01:23,450 --> 00:01:25,384
.اطلقها

23
00:01:43,636 --> 00:01:48,174
لم لا يركض بعيدًا؟

24
00:01:48,175 --> 00:01:49,941
.اركض يا (باري)

25
00:02:19,172 --> 00:02:20,773
.مدهشٌ جدًّا يا سيد (آلين)

26
00:02:20,774 --> 00:02:24,577
ردٌّ فعلك ضدّ المثيرات بأقصى
.سرعتها ما زال في تطور

27
00:02:24,578 --> 00:02:27,247
.ليست بالقدر الكافي -
.ستكون كذلك -

28
00:02:27,248 --> 00:02:30,450
اعمل هكذا، وركّز هكذا
... وستكون مُستعدًا المرة القادمة

29
00:02:30,451 --> 00:02:32,518
.عندما يأتي الرجل ذو البزّة الصفراء

30
00:02:32,519 --> 00:02:35,989
.أعتقد بأنّك تعني (البرق المُضاد)

31
00:02:35,990 --> 00:02:38,925
ماذا؟
.هو من قال ذلك، لستُ أنا

32
00:02:38,926 --> 00:02:40,693
.وهو محق

33
00:02:40,694 --> 00:02:43,529
... بزّة صفراء، برقٌ أحمر، وشرّ

34
00:02:43,530 --> 00:02:45,431
.مضاد (باري)

35
00:02:45,432 --> 00:02:47,367
.لقد أراقني ذلك

36
00:02:47,368 --> 00:02:49,035
.ما زلتُ مستعدًا لجولةٌ أخرى

37
00:02:49,036 --> 00:02:51,871
كم تبقى من الطائرات؟ -
.اثنان -

38
00:02:51,872 --> 00:02:55,541
.وبها أشعّة الليزر

39
00:02:55,542 --> 00:02:57,309
.كلا

40
00:03:24,137 --> 00:03:25,805
.أخبرتك بأنها ستتحطّم

41
00:03:25,806 --> 00:03:28,641
!والأطباء النفسيين يقولون أنني المجنون

42
00:03:28,642 --> 00:03:30,076
ما هذا المكان؟

43
00:03:30,077 --> 00:03:32,245
.مخزن الجمارك

44
00:03:32,246 --> 00:03:36,683
سيارات مستوردة من أوروبا
.يا لها من غنيمة

45
00:03:36,684 --> 00:03:38,084
.لديّ سؤال

46
00:03:38,085 --> 00:03:41,220
كيف تقترح بأنّنا أنا وأنت
نقود كل هذه السيارات للخارج؟

47
00:03:41,221 --> 00:03:43,423
.لن نقوم بذلك

48
00:03:43,424 --> 00:03:45,458
.لن نسرق أي شيء

49
00:03:45,459 --> 00:03:47,894
عماذا تتحدث؟

50
00:03:47,895 --> 00:03:52,065
.اقتحامنا أطلق الإنذار الصامت

51
00:03:52,066 --> 00:03:58,071
ستصل الشرطة بعد
.دقيقتين و 14 ثانية

52
00:03:58,072 --> 00:03:59,871
.دعهم يأتون

53
00:04:03,476 --> 00:04:08,013
هذا ليس للشرطة
.كما تناقشنا

54
00:04:10,850 --> 00:04:13,819
.سيكون هنا

55
00:04:22,962 --> 00:04:25,031
تسمع ذلك، صحيح؟

56
00:04:25,032 --> 00:04:29,402
.لن يأتي

57
00:04:29,403 --> 00:04:30,803
.سنذهب

58
00:04:30,804 --> 00:04:32,839
من الأجدر أن يمثّل كل
.هذا منطقًا مقبولًا يا صاح

59
00:04:32,840 --> 00:04:34,906
.ستمثّل، لنذهب

60
00:04:39,879 --> 00:04:41,848
لقد وعدتني بأنك ستتيح
.لي فعل ما أردته

61
00:04:41,849 --> 00:04:43,983
.وأحافظ على وعودي دومًا

62
00:04:43,984 --> 00:04:45,350
.اربط حازم الأمان

63
00:04:53,551 --> 00:04:55,651
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة العاشرة"
"بعنوان: انتقام المحتالون"

64
00:04:56,696 --> 00:04:58,398
أمتأكدٌ أنه لم يُفقدًا شيئًا؟

65
00:04:58,399 --> 00:05:01,200
.هذا ما قاله المراقب

66
00:05:01,201 --> 00:05:03,001
.يمكنني التفقّدٌ مجددًا

67
00:05:07,540 --> 00:05:10,543
.(باري) -
.أهلًا -

68
00:05:10,544 --> 00:05:17,650
حسنٌ، يدلّ الأقتحام بأن درجة حرارة
.الباب كانت صفر عندما رُطم بالأرض

69
00:05:17,651 --> 00:05:19,285
ماذا يعني هذا للأناس الطبيعيون؟

70
00:05:19,286 --> 00:05:21,120
.آسف

71
00:05:21,121 --> 00:05:23,822
.تحطم الحديد مثل ال زجاج

72
00:05:34,033 --> 00:05:36,869
.كان مُجمّدًا يا (جو)

73
00:05:36,870 --> 00:05:38,371
.(سنارت)

74
00:05:38,372 --> 00:05:39,906
.لقد عاد

75
00:05:39,907 --> 00:05:42,442
(اعتقدتُ بأنّ (سنارت
.لصّ من الطراز العالمي

76
00:05:42,443 --> 00:05:46,412
كل هذه السيارات الباهضة
ولم يأخذ أيًّا منها؟

77
00:05:46,413 --> 00:05:47,647
.لا يبدو هذا منطقيًّا

78
00:05:47,648 --> 00:05:49,916
.(بلّغ البقيّة عن (سنارت

79
00:05:49,917 --> 00:05:53,318
.حسنٌ

80
00:05:54,655 --> 00:05:56,856
.لم يرد (سنارت) سرق أي شيء

81
00:05:56,857 --> 00:05:58,558
.كان ينصب فخًّا -
.لأجلي -

82
00:05:58,559 --> 00:06:01,126
...ولأجلي، أعني -
.أعلم مَن عنيته -

83
00:06:08,968 --> 00:06:11,337
.ربّاه، كم أنتِ جميلة

84
00:06:11,338 --> 00:06:13,973
.يا (ميك)

85
00:06:13,974 --> 00:06:15,775
.هذه مزحة

86
00:06:15,776 --> 00:06:18,511
كيف تعلم بأنّ هذا
البرق لم يرحل عن المدينة؟

87
00:06:18,512 --> 00:06:20,379
.ربما لهذا السبب لم يأتي

88
00:06:20,380 --> 00:06:21,781
.أو ربّما قد مات

89
00:06:21,782 --> 00:06:23,883
أو ربّما شخصٌ ما أذكى
.منك قد جمّده

90
00:06:23,884 --> 00:06:26,118
.لم يمت، وما زال متواجدًا بالمدينة

91
00:06:26,119 --> 00:06:28,454
.ستخبرني ما سنسرقه هذه المرّة

92
00:06:28,455 --> 00:06:30,122
.فبعد كلّ ذلك، نحنُ شركاء

93
00:06:30,123 --> 00:06:33,858
.هذا ما قدمنا لأجله

94
00:06:37,363 --> 00:06:39,298
له ثمن؟

95
00:06:39,299 --> 00:06:45,338
يُدعى "قاذف الثلج"، وهو مجرد
... تحفة حديثة تتمثل بأنها تقسم

96
00:06:45,339 --> 00:06:48,500
بل تمثّل لي بأن هناك
... أناس يملكون المال الكثير

97
00:06:48,501 --> 00:06:50,543
.يشترون أشياءً تافهة

98
00:06:50,544 --> 00:06:53,813
(آزغود) و (ريتشل رذوي)
.... أحد أرثى زوجين في (سنترال سيتي)

99
00:06:53,814 --> 00:06:57,884
قاموا بشرائها بمبلغٌ قدره
.25مليون من (باريس)

100
00:06:57,885 --> 00:07:00,118
.وقادمون بها للمدينة، اليوم

101
00:07:02,890 --> 00:07:04,223
أعاد كابتن كولد؟

102
00:07:04,224 --> 00:07:05,658
... لشخص غير متحوّل

103
00:07:05,659 --> 00:07:07,894
يبدو بأن (ليونارد سنارت)
.سيكون العدوّ اللّدود

104
00:07:07,895 --> 00:07:09,262
... ما زال يملك سلاح الثلج

105
00:07:09,263 --> 00:07:11,931
الذي سرقه منا، الذي
.قمت ببنائه

106
00:07:11,932 --> 00:07:14,433
حسنُ، ولكن ماذا يريد هذه المرة؟

107
00:07:14,434 --> 00:07:16,102
.البرق

108
00:07:16,103 --> 00:07:19,171
إن أراد (سنارت) نضالًا
.مع البرق، فسأمنحه ذلك

109
00:07:19,172 --> 00:07:22,341
... حسنٌ -
أتعتقد بأنه لا يجب عليّ نضاله؟ -

110
00:07:22,342 --> 00:07:24,443
.... لم أقل ذلك، لكن يا (باري)

111
00:07:24,444 --> 00:07:27,880
بقدر ما تسرع، فأنه لا يمكنك أن تتواجد
بأكثر من مكان بنفس الوقت

112
00:07:27,881 --> 00:07:29,849
.حينها تصبح مسألة للأولويّات

113
00:07:29,850 --> 00:07:32,084
... في الشهر الماضي

114
00:07:32,085 --> 00:07:34,620
لقد قُمت بعملٍ لزيادة سرعتك

115
00:07:34,621 --> 00:07:36,822
.وتعزيز ردود الفعل، وهذا فعّال

116
00:07:36,823 --> 00:07:39,058
.فإنكّ ستصبح أسرع

117
00:07:39,059 --> 00:07:43,128
حسنٌ، ولكن ما يجبُ عليّ
فعله؟ أتجاهل (سنارت)؟

118
00:07:44,997 --> 00:07:48,167
،آخر مرة قاتلت (سنارت)
... قطارٌ خرج عن مساره

119
00:07:48,168 --> 00:07:50,937
حالفك الحظُّ في إخراج
.كل أولئك الناس

120
00:07:50,938 --> 00:07:52,672
... وإن لم تعطه نضاله

121
00:07:52,673 --> 00:07:56,876
لربّما ستراجع، ولن تكون
.هناك خسائر

122
00:07:56,877 --> 00:07:59,612
أنظر يا (باري)، أنا و(سيسكو)
... نعمل مع (جو)

123
00:07:59,613 --> 00:08:03,649
ومع الشرطة، نخطّط لطريقة
.للقبض على كولد

124
00:08:03,650 --> 00:08:05,184
.أجل، لقد قُلت ذلك يا (سيسكو)

125
00:08:05,185 --> 00:08:06,752
.لم أسمعها حتى بعدما نطقتها

126
00:08:06,753 --> 00:08:09,322
أجل، فالتأكيد سنجد طرائق
.لنحايد (سنارت)

127
00:08:09,323 --> 00:08:10,990
...اسمع، يا (باري)

128
00:08:10,991 --> 00:08:15,061
إن نضالت (سنارت) أم لا
.فإن ذلك قرارك

129
00:08:15,062 --> 00:08:18,130
نحنُ هنا، وسنفعل
.جلّ ما نستطيع لدعمك

130
00:08:18,131 --> 00:08:22,468
... ولكن بعد العيد الماضي

131
00:08:22,469 --> 00:08:25,370
بعد أحداثك مع البرق المضاد

132
00:08:27,340 --> 00:08:30,942
أعتقد بأنه يمثل تهديدًا
.أكبر علينا جميعًا

133
00:08:33,312 --> 00:08:35,513
.حسنٌ

134
00:08:37,783 --> 00:08:42,655
الوقت يقلّ، ثلاث أيام حتّى
.يوم المكوث سوية

135
00:08:42,656 --> 00:08:44,490
أوَتعلم لم أحظى أبدًا
... بشريك سكن

136
00:08:44,491 --> 00:08:49,128
ولكن يبدو لي إن تشاجرنا
.فإنه لا يمكنني الذهاب للمنزل

137
00:08:49,129 --> 00:08:51,597
.لأنّ منزلي سيكون معك

138
00:08:51,598 --> 00:08:53,666
أتتوقعين مشاجرةٍ عديدة؟

139
00:08:53,667 --> 00:08:55,835
أوَقد قابلتني؟

140
00:08:55,836 --> 00:08:57,970
.أذكر الليلة التي تقابلنا بها

141
00:08:57,971 --> 00:09:00,806
أوقفت قاطع طريق
.من سرق حقيبتكِ

142
00:09:00,807 --> 00:09:02,807
.بطلي

143
00:09:07,079 --> 00:09:09,048
.مرحبًا

144
00:09:09,049 --> 00:09:10,483
.مرحبًا

145
00:09:10,484 --> 00:09:12,218
أتعلم أين (جو) يا (إدي)؟

146
00:09:12,219 --> 00:09:14,820
أعتقد بأنه بالطابق الأعلى
.في مختبركلا

147
00:09:14,821 --> 00:09:16,788
.حسنٌ، شكرًا

148
00:09:23,062 --> 00:09:27,833
ألا توجد هناك أفكارٌ أخرى
حيال مكوثنا سوية؟

149
00:09:27,834 --> 00:09:29,100
.كلا

150
00:09:32,304 --> 00:09:33,706
.(جو)

151
00:09:33,707 --> 00:09:35,641
.أهلًا، سعيدًا بعودتك

152
00:09:35,642 --> 00:09:37,476
.كنتُ أقرأ ملفّ (سنارت)

153
00:09:37,477 --> 00:09:41,147
.شكرًا -
.أريد التحدث معك -

154
00:09:41,148 --> 00:09:44,583
كعميل في مكتب التحقيقات
.فعملي قد انتهى

155
00:09:44,584 --> 00:09:47,153
... وكالبرق

156
00:09:47,154 --> 00:09:50,455
لا أظن بأنه عليّ التركيز
.بشأن (سنارت) في الوقت الحالي

157
00:09:52,324 --> 00:09:55,995
أتمانع لو تخبرني سبب تغيير رأيك؟

158
00:09:55,996 --> 00:09:59,131
الرجل ذو البزّة الصفراء
... الذي قتل أمي

159
00:09:59,132 --> 00:10:01,033
.ما زال موجودًا

160
00:10:01,034 --> 00:10:02,334
.عليّ أن أكون مستعدًا لمواجهته

161
00:10:02,335 --> 00:10:05,004
.مما يعني تزايد سرعتي

162
00:10:05,005 --> 00:10:08,040
.مسألة أولويات -
... قاتل أمك -

163
00:10:08,041 --> 00:10:10,076
هو السبب الوحيد
.لممارسة هذا العمل

164
00:10:10,077 --> 00:10:12,678
لقد أخبرتني بأنه إن استطعت
... استخدام قوتك

165
00:10:12,679 --> 00:10:15,548
في انقاذ شخصٍ ما
.من مبنى مُشتعلٌ بالنار، ستفعل

166
00:10:15,549 --> 00:10:18,884
(أنظر، الدكتور (ويلز) ومعامل (ستار
.سيعملون معك

167
00:10:18,885 --> 00:10:21,272
يعتقد (سيسكو) بأنه لديه طريقة
... في حماية رجال الشرطة ضد

168
00:10:21,273 --> 00:10:22,421
.سلاح الثلج الخاص بـ (سنارت)

169
00:10:22,422 --> 00:10:24,802
يا (باري)، أنا متفهم إن كنت خائفًا
.فلقد تحدثنا بشأن ذلك

170
00:10:24,803 --> 00:10:27,293
.بالطبع، أنا خائف يا (جو)

171
00:10:27,294 --> 00:10:30,896
،ذلك الرجل يمكنه الدخول لهذا الفناء
.وقتل الجميع في خلال ثوانٍ معدودة

172
00:10:30,897 --> 00:10:32,832
.لقد هدّد (آيرس)

173
00:10:32,833 --> 00:10:35,868
.لم أدعه يؤذي أهم أشخاصٍ بحياتي مجددًا

174
00:10:35,869 --> 00:10:40,117
حتى وإن كان ذلك في استغلال
كل ثانية في كوني خارج هذا المكان

175
00:10:40,118 --> 00:10:42,808
لكي أكون أسرع وأوقفه
.حينها سيكون ذلك ما أفعله

176
00:10:42,809 --> 00:10:45,009
.آسفٌ، فلقد اتخذت قراري

177
00:11:00,826 --> 00:11:04,263
!ماكنشرتل) السلحفاة)

178
00:11:04,264 --> 00:11:05,631
كيف حالك؟

179
00:11:05,632 --> 00:11:07,867
متى توقفتِ النوم مع هذه؟

180
00:11:07,868 --> 00:11:09,602
.كان المفضّل لديكِ -
.كان كذلك -

181
00:11:09,603 --> 00:11:15,141
،ولكن لو كنت أتذكر بشكل جيد
،لقد أخذته مني بعد أن كسرت إسطوانة

182
00:11:15,142 --> 00:11:17,042
(أغاني (ديوك الينغتون
"لايف أت بلو نوت"

183
00:11:17,043 --> 00:11:18,543
حقًّا؟

184
00:11:20,279 --> 00:11:23,581
.يمكنكِ استعادته الآن -
.ربّاه، شكرًا -

185
00:11:25,551 --> 00:11:28,053
.أبي

186
00:11:28,054 --> 00:11:31,290
.سأفتقدكِ يا عزيزتي

187
00:11:31,291 --> 00:11:33,125
.يا أبي، لن أبعدُ سوى عشرُ دقائق

188
00:11:33,126 --> 00:11:36,228
.أعلم ذلك، لا تقلقي حيالي

189
00:11:36,229 --> 00:11:38,296
.سأكون بخير، كالعادة

190
00:11:40,199 --> 00:11:42,067
.أهلًا -
.أهلًا -

191
00:11:42,068 --> 00:11:43,769
أتيت للمساعدة بحزم أمتعتها؟

192
00:11:43,770 --> 00:11:45,371
.كلا

193
00:11:45,372 --> 00:11:49,007
لقد أخبرتني (آيرس)
.بأنها تملكُ شيئًا لي

194
00:11:50,977 --> 00:11:53,745
.وجدتُ هذه في خزانتي

195
00:11:56,149 --> 00:11:58,484
.لم أرى هذه منذ سنوات

196
00:11:58,485 --> 00:12:02,955
.حسنٌ، العدّة الناجية لم تزال سليمة

197
00:12:02,956 --> 00:12:05,658
.عجبًا

198
00:12:05,659 --> 00:12:08,192
.اعتقدتُ بأنها ستعني شيئًا

199
00:12:13,365 --> 00:12:15,867
.أنا متأخرٌ جدًّا عن العمل

200
00:12:19,271 --> 00:12:23,642
أعد بأنّي سأنظف كل هذا
.عندما أعود

201
00:12:23,643 --> 00:12:26,277
.وداعًا -
.وداعًا -

202
00:12:28,347 --> 00:12:30,716
.حسنٌ

203
00:12:30,717 --> 00:12:34,954
أتودّ أن تخبرني ما الذي يجري
بينك وبين (آيرس)؟

204
00:12:34,955 --> 00:12:36,889
.لا شيء

205
00:12:36,890 --> 00:12:39,658
هذا مضحك، لأني أملك شيئًا
.ثنائيًّا يدعى أعين

206
00:12:39,659 --> 00:12:42,828
ولا يبدو لي بأنكما على
.أفضل حال

207
00:12:42,829 --> 00:12:44,997
.أخبرت (آيرس)

208
00:12:44,998 --> 00:12:47,366
أخبرت (آيرس) بأنّك البرق؟

209
00:12:47,367 --> 00:12:49,668
...كلا، آسف

210
00:12:49,669 --> 00:12:51,269
.كلا

211
00:12:52,972 --> 00:12:57,276
.أخبرتها عمّا شعرتُ تجاهها

212
00:12:57,277 --> 00:12:59,011
.ربّاه

213
00:12:59,012 --> 00:13:00,980
ما الذي قالته؟

214
00:13:00,981 --> 00:13:05,050
حسنٌ، أعني بأنها ما زالت
تريد المكوث مع (إدي)، صحيح؟

215
00:13:05,051 --> 00:13:08,354
.أريد التظاهر بأنّ ذلك لم يحدث أبدًا

216
00:13:08,355 --> 00:13:10,789
.أعني بأنّ ذلك ما نفعله كلانا

217
00:13:10,790 --> 00:13:16,595
حسنٌ، ولكن عدم تعبيرك عن مشاعرك
.هو ما وضعك في هذا المكان منذ البداية

218
00:13:16,596 --> 00:13:21,934
وللحديث عن ذلك، كلانا يعلم بأنّها
.لن تقوم بتنظيف كلّ هذه الفوضى

219
00:13:21,935 --> 00:13:23,768
.كلا

220
00:13:26,772 --> 00:13:28,106
.بالطبع

221
00:13:39,051 --> 00:13:40,953
... اعذروني

222
00:13:40,954 --> 00:13:44,023
هلّا استطعتُ أخذ انتباه الجميع رجاءً؟

223
00:13:44,024 --> 00:13:47,526
.لك انتباهنا يا سيد (رومان)

224
00:13:47,527 --> 00:13:49,595
.حسنٌ، انتبهوا

225
00:13:49,596 --> 00:13:51,363
...(أنا ود.(ويلز

226
00:13:51,364 --> 00:13:53,831
أخذنا أدرعتكم البلاستيكيّة

227
00:13:56,268 --> 00:14:01,674
لقد قُمنا بوضع وشاح تدفئة عليها
،لصدّ الهجمات ذا الدرجات الحرارية

228
00:14:01,675 --> 00:14:04,276
خاصة تلك التي تصل
.لدرجة الحرارة صفر

229
00:14:04,277 --> 00:14:06,312
مثل درجة حرارة قذيفة
.سلاح كابتن كولد

230
00:14:06,313 --> 00:14:09,848
وهل من المفترض لهذا أن
يردعنا عن التحويل لمنحتوتات ثلجية؟

231
00:14:09,849 --> 00:14:11,784
.أجل، ستردع ذلك

232
00:14:11,785 --> 00:14:16,087
كيف لنا أن نثق مختبرات (ستار)
بعدما فجرتم المدينة؟

233
00:14:19,258 --> 00:14:21,427
... أنت محق

234
00:14:21,428 --> 00:14:24,263
أنت محق، لا يجبُ عليكم
... الثقة بنا

235
00:14:24,264 --> 00:14:28,233
ما حصل قبل العام
.كان خطأنا

236
00:14:28,234 --> 00:14:33,138
،ولا يمكننا تغيير الماضي
.بالقدر الذي نتمنّاه

237
00:14:33,139 --> 00:14:35,741
... ولكن غدًا قصّة أخرى

238
00:14:35,742 --> 00:14:38,444
.فالغدّ شيءٌ آخر

239
00:14:38,445 --> 00:14:41,947
.نريد الفرصة لتحسين أفعالنا فقط

240
00:14:41,948 --> 00:14:43,881
شاهدوا

241
00:15:14,146 --> 00:15:18,749
لطالما كانت الدمى شيء عاديّ
.ولكن ضبّاطي شيئًا آخر

242
00:15:24,256 --> 00:15:26,525
.تبدو بأنّك راضٍ، يا دكتور

243
00:15:26,526 --> 00:15:29,528
حسنٌ، فأنا سعيدُ بمساعدة رجال
.الشرطة للقبض على (سنارت) يا (جو)

244
00:15:29,529 --> 00:15:31,463
.لربما يستطيع (باري) تقديم المساعدة

245
00:15:31,464 --> 00:15:35,034
أعتقد بأنّ دروع (سيسكو) الحراريّة
.كفيلةٌ بتولّي المُهمّة

246
00:15:35,035 --> 00:15:37,369
ويا (جو) إن اعتقدت (باري)
... بأنه سيعرّض أناس للخطر

247
00:15:37,370 --> 00:15:38,605
.(بالقضاء على (سنارت

248
00:15:38,606 --> 00:15:44,710
ولكن يشعر بأنه سينقذ أناسًا، بالتدريب للقضاء
... على الرجل ذو البزة الصفراء

249
00:15:44,711 --> 00:15:46,645
.فهذا قراره بالنهاية

250
00:15:46,646 --> 00:15:49,882
أتعلم ما قد يجعل
(باري) فريد من نوعه؟

251
00:15:49,883 --> 00:15:53,852
فهو يبتغي لمساعدة كل من يستطيع
.بأي طريقة يقدرها

252
00:15:53,853 --> 00:15:55,587
.لطالما كان كذلك

253
00:15:55,588 --> 00:15:57,356
... حتى الآن

254
00:15:57,357 --> 00:16:00,492
.أعتقد بأنها مسألة أولويّاتٌ حينها

255
00:16:00,493 --> 00:16:05,464
(أوَتعلمُ بأنّ (باري
.قال الشيء ذاته

256
00:16:05,465 --> 00:16:08,367
وعلمتُ بأنّه لا يبدو
.على سجيّته

257
00:16:08,368 --> 00:16:11,135
.أعتقد بأنه كان يبدو مثلك

258
00:16:21,080 --> 00:16:22,414
.أهلًا

259
00:16:22,415 --> 00:16:24,450
... آسفٌ، لم أقصد إخافتكِ

260
00:16:24,451 --> 00:16:26,618
كلا، لا عليكِ، فقد
.كنتُ مركّزةً بعض الشيء

261
00:16:26,619 --> 00:16:28,387
.فهمتُ عليكِ

262
00:16:28,388 --> 00:16:31,404
ما هي (عاصفة النار)؟ -
... (إنّها أحد الأشياء التي قالها (روني -

263
00:16:31,469 --> 00:16:33,926
.قبلما ... حلّق بعيدًا

264
00:16:33,927 --> 00:16:38,597
.خطيبي الميّتُ يمكنه التحليق
.لم أخبر ذلك لوالديّ حتى الآن

265
00:16:38,598 --> 00:16:41,299
هل أنت بخير؟ -
.أجل -

266
00:16:43,536 --> 00:16:47,039
.فلقد أخبرتُ (آيرس) عن شعوري تجاهها

267
00:16:47,040 --> 00:16:48,640
.قرارُ جريء

268
00:16:48,641 --> 00:16:51,577
أعلم كيف كان حالنا السابق
.كنا أفضل أصدقاء

269
00:16:51,578 --> 00:16:55,948
ولم أعُد أعلم، ما هو الحال
.الطبيعي لكلانا بعد الآن

270
00:16:55,949 --> 00:17:01,954
قبل أن أقابل (روني)، كنتُ أعلم
.ما قد يحدث في كل يوم من حياتي

271
00:17:01,955 --> 00:17:04,389
.كان يمكن التوقع بها، وأحبّ ذلك

272
00:17:04,390 --> 00:17:07,126
ولكن عندما بدأنا
... أنا و(روني) في المواعدة

273
00:17:07,127 --> 00:17:09,661
.كل شيء بدأ بالتغيّر

274
00:17:09,662 --> 00:17:15,299
جعلني أجرّب الطعام الهندي
... ورياضة الغوص

275
00:17:16,335 --> 00:17:21,940
بدايةً، كان الأمر مُخيف، ولكن
.أصبح بعدها أفضل

276
00:17:21,941 --> 00:17:27,613
فالحال لم طبيعيًّا عندما كنتَ
.تتعقّب أخبار (آيرس) دون علمِها

277
00:17:27,614 --> 00:17:31,082
،أيًّا كان ما سيحدث
.فسيكون أفضل

278
00:17:36,522 --> 00:17:38,557
... انتظري يا (كاتلين)

279
00:17:38,558 --> 00:17:39,992
.الغوص

280
00:17:39,993 --> 00:17:41,527
ماذا عنها؟

281
00:17:41,528 --> 00:17:43,629
.ضبط التنفّس تحت الماء بواسطة الأجهزة

282
00:17:43,630 --> 00:17:45,497
.إنه اختصار

283
00:17:45,498 --> 00:17:47,565
"ماذا لو "عاصفة النار
لم تكن كلمة؟

284
00:17:53,105 --> 00:17:55,874
،أبحاث علوم إندماج الإشتعال

285
00:17:55,875 --> 00:18:01,947
لتحويل منشأ الحمض النووي
.والهياكل الجزيئية

286
00:18:01,948 --> 00:18:04,682
.إنه 800 صفحة

287
00:18:15,928 --> 00:18:17,829
،هناك الكثير من الأشياء

288
00:18:17,830 --> 00:18:19,865
،ولكن أغلبها يركز على التحول

289
00:18:19,866 --> 00:18:23,669
التي تعني عملية تغيير
،هيكل عنصر بإخماد الذرات

290
00:18:23,670 --> 00:18:27,773
ثم إعادة بنائها
.لمادة جديدة تماماً

291
00:18:27,774 --> 00:18:29,908
إذن المقال ساعد في
(كتابته (جيسون راش

292
00:18:29,909 --> 00:18:32,110
الذي يعتبر طالب متخرج
(هنا في جامعة (هيدسون

293
00:18:32,111 --> 00:18:34,112
لذا لو كان هناك من
.. (يعرف ما حدث لـ(روني

294
00:18:34,113 --> 00:18:35,581
.ربما هو يعرف ..

295
00:18:35,582 --> 00:18:37,682
ربما -
شكراً -

296
00:18:45,424 --> 00:18:48,558
رحل جيدة يا سيدة (راثواي)؟  -
أجل، هادئة، شكراً لك -

297
00:18:49,928 --> 00:18:52,698
حاذر من فضلك، فهي تستحق ثروة

298
00:18:52,699 --> 00:18:55,700
.(أهلاً بعودتك سيد (راثواي -
(شكراً لك يا (إيثان -

299
00:18:59,238 --> 00:19:03,242
(سيدي، ابنك (هارتلي
لقد اتصل مجدداً

300
00:19:03,243 --> 00:19:05,409
.لم يعد لدينا ابن

301
00:19:09,515 --> 00:19:12,550
.ليتصل أحدكم بالطوارئ

302
00:19:23,495 --> 00:19:26,465
تحركوا -
!تحركوا -

303
00:19:26,466 --> 00:19:28,032
!سنارت)، لا تتحرك)

304
00:19:36,742 --> 00:19:40,145
!(ميك) -
ماذا بحق الجحيم؟ -

305
00:19:40,146 --> 00:19:42,848
لماذا يُسمونكم الناس بالحرارة  = الشرطة؟

306
00:19:42,849 --> 00:19:45,282
!أنا هو الحرارة

307
00:19:47,853 --> 00:19:51,123
!(انسى أمرهم يا (ميك
!استعد له

308
00:19:51,124 --> 00:19:53,859
!هذا جميل

309
00:19:53,860 --> 00:19:55,761
!(ميك)

310
00:19:55,762 --> 00:19:57,596
!(ميك)

311
00:19:57,597 --> 00:19:58,697
!(ميك)

312
00:20:01,733 --> 00:20:04,869
!سنذهب الآن

313
00:20:17,749 --> 00:20:20,084
هل هو بخير؟

314
00:20:22,522 --> 00:20:24,022
.حسناً

315
00:20:24,023 --> 00:20:27,592
أنت، هل أنت بخير؟ -
سأكلمك لاحقاً -

316
00:20:27,593 --> 00:20:29,795
،أنا بخير، شريك (سنارت) الجديد

317
00:20:29,796 --> 00:20:31,430
.. شريك (سنارت) الجديد

318
00:20:31,431 --> 00:20:34,833
،معه مسدس اللهب ذلك

319
00:20:34,834 --> 00:20:37,469
وبالكاد أصاب
،الجميع في موقع الحادثة

320
00:20:37,470 --> 00:20:39,503
ولكن لدينا اثنين
فقط مصابين بحروق

321
00:20:39,905 --> 00:20:43,474
آسف، كان يجب أن أنصت لك -
.. لا بأس ولكن -

322
00:20:43,475 --> 00:20:47,011
المرة القادة التي يظهر
فيها (سنارت) وصديفه المهوس بالنار

323
00:20:47,012 --> 00:20:51,249
.اجعلهم يتأسفون على عبثهم بك

324
00:20:51,250 --> 00:20:53,083
.سوف أتصل بالمشفى

325
00:20:57,022 --> 00:21:01,293
رصاصة الشرطة مزقت
غرفة الوقود الداخلية الثانية

326
00:21:01,294 --> 00:21:02,961
.كان من الممكن أن تكون أسوأ ..

327
00:21:02,962 --> 00:21:05,163
لديك الحق بأن تُعلمني
كل جزء من دائرة هذا الشيء

328
00:21:05,164 --> 00:21:07,799
.. إصلاحه كان

329
00:21:07,800 --> 00:21:09,067
.ابتكار ..

330
00:21:09,068 --> 00:21:12,337
أعطني سبب واحد
.ألا أقتلك الآن

331
00:21:12,338 --> 00:21:15,574
سيكون من العصب إيجاد شخص
أخر ينصت إلى خطابات فوزك

332
00:21:15,575 --> 00:21:17,909
لقد تهت هناك
،مثل أخر مُهمة

333
00:21:17,910 --> 00:21:22,414
.لقد فقدت التركيز وأصبحت مهووساً -
أنا مهووس، ماذا عنك؟ -

334
00:21:22,415 --> 00:21:28,253
أنت عادة تعد الثواني وتخطط
.لكل شيء من بدايته لنهايته

335
00:21:28,254 --> 00:21:30,622
ولكن كل ما يُهمك
الآن هو البرق

336
00:21:30,623 --> 00:21:34,092
يجب أن نتخلص منه -
،لماذا؟ لدينا لوحة البصمة -

337
00:21:34,093 --> 00:21:36,795
إنها تساوي الملايين وهي لنا
نحن أغنياء، انتهت المهمة

338
00:21:36,796 --> 00:21:39,965
ماذا عن المهم التالية يا (ميك)؟
والمهمة التي تليها؟

339
00:21:39,966 --> 00:21:44,602
مع أسلحة كهذه، لا يمكن
.لأحد أن يقف أمامنا عدا البرق

340
00:21:51,343 --> 00:21:54,779
.لو أردت الخروج، خذ اللوحة وارحل

341
00:21:54,780 --> 00:22:02,420
(لو أردت أن تكون (سنترال سيتي
.. موطننا مجدداً حيث نفعل ونأخذ ما نشاء

342
00:22:02,421 --> 00:22:07,157
،هذه هي فرصتنا
.فرصتك أنت

343
00:22:15,667 --> 00:22:19,638
.تحفيزية للغاية
كيف سنتخلص منه؟

344
00:22:19,639 --> 00:22:25,409
،البرق ليس مختلفاً عنا
لديه شُركاء أيضاً

345
00:22:33,018 --> 00:22:36,555
جيسون راش)؟) -
آجل، دكتورة (سنو)؟ -

346
00:22:36,556 --> 00:22:39,658
نادني بـ(كيتلين) من فضلك
شكراً على مقابلتي

347
00:22:39,659 --> 00:22:42,727
سعيد بذلك، ولنكن
واضحين للغاية

348
00:22:42,728 --> 00:22:45,196
هذا يعتلق بالسيرة الذاتية
.. (التي أرسلتها لمعامل (ستار

349
00:22:45,197 --> 00:22:48,199
لأنني حصلت على
(مكان بالفعل في معامل (الزئبق

350
00:22:48,200 --> 00:22:52,102
كلا في الواقع، أريد التكلم
(معك عن (عاصفة النار

351
00:22:55,507 --> 00:22:58,076
أنا آسف، هذا خطأ
يجب أن أذهب

352
00:22:58,077 --> 00:23:00,145
كلا، شخص أهتم
لأمره في ورطة

353
00:23:00,146 --> 00:23:05,216
وأنت الدليل الوحيد
.الذي لدي كي أساعده

354
00:23:05,217 --> 00:23:06,417
.أرجوك

355
00:23:10,288 --> 00:23:12,090
ما الموضوع؟

356
00:23:12,091 --> 00:23:15,760
لم أصبح شكاكاً قط
إلا عندما بدأوا بالتخطيط ضدي؟

357
00:23:15,761 --> 00:23:18,096
لماذا يُخططون ضدك؟

358
00:23:18,097 --> 00:23:20,632
بسبب عمّلنا، بسبب
(عاضصفة النار)

359
00:23:20,633 --> 00:23:24,069
التحول، القدرة على تغيير
المستوى الجزيئيي للمادة

360
00:23:24,070 --> 00:23:25,804
، كان لدينا بعض النجاح البدائي

361
00:23:25,805 --> 00:23:28,940
في المرحلة الأولى من التجارب
بالعمل على حبيبات الرمل

362
00:23:28,941 --> 00:23:30,742
(البروفيسور (شتاين
... قال أنه يجب

363
00:23:30,743 --> 00:23:34,913
آسفة، البروفيسور (مارتن شتان)؟
هل كان الكاتب المساعد للمقال؟

364
00:23:34,914 --> 00:23:37,315
.أجل، كان قائد فريقنا

365
00:23:37,316 --> 00:23:40,719
لم يؤمن بالخطوات الصغيرة
.لذا ذهبنا للمرحلة الثالثة

366
00:23:40,720 --> 00:23:45,957
والتي تكون؟ -
لقد أذبنا جداً أسمنتياً -

367
00:23:45,958 --> 00:23:49,494
،ولكن الجامعة هددت بوقفنا
(قام البروفيسور (شتاين

368
00:23:49,495 --> 00:23:53,398
،بنشر الأوراق دون الإذن منهم
أصابهم الجنون وقتها

369
00:23:53,399 --> 00:23:54,933
،لذا ذهب كي يتكلم مع صديق له

370
00:23:54,934 --> 00:23:57,068
ليؤمن له الدعم الخاص -
ومن كان ذلك؟ -

371
00:23:57,069 --> 00:23:59,871
لم يقل اسمه، وقال
أنه سيُكلمني لاحقاً

372
00:23:59,872 --> 00:24:04,109
ولم يرى أحد أو يسمع
عن البروفيسور (شتاين) من وقتها

373
00:24:04,110 --> 00:24:06,444
ماذا حدث له في نظرك؟

374
00:24:06,445 --> 00:24:09,114
كل ما أعرفه أن الجيش
،جاء في اليوم التالي

375
00:24:09,115 --> 00:24:11,950
.وصادر كل أبحاثنا ..

376
00:24:11,951 --> 00:24:16,321
لذا أخبريني يا دكتورة
،سنو)، هل أنا شكاك كثيراً)

377
00:24:16,322 --> 00:24:19,089
أم لست شكاكاً بما يكفي؟ ...

378
00:24:24,948 --> 00:24:27,048
<b>"البروفيسور (مارتن شتاين) مفقود"</b>

379
00:24:44,549 --> 00:24:46,416
مشاكل في السيارة؟

380
00:25:06,705 --> 00:25:12,777
.أتمنى ألا نكون أعداء -
ماذا؟ كلا، بالطبع لا -

381
00:25:12,778 --> 00:25:16,414
.. ظننت أنك قد تلومني

382
00:25:16,415 --> 00:25:20,719
للضغط عليك بإكمال تدريبك
بدلاً من مساعدة الشرطة

383
00:25:20,720 --> 00:25:23,188
أنظر، أنا بالغ

384
00:25:23,189 --> 00:25:26,190
،أقوم بقرارتي الخاصة
وأخطائي الخاصة

385
00:25:27,926 --> 00:25:31,328
وأنا سعيد لأمك
ضغطت علي لأكون أفضل

386
00:25:32,497 --> 00:25:35,834
،هذا غريب للغاية
كان هناك وقت في حياتي

387
00:25:35,835 --> 00:25:39,838
كنت سأدفع مال
.لأحصل على صورة لك

388
00:25:39,839 --> 00:25:43,640
.. والآن نحن -
شُركاء -

389
00:25:46,111 --> 00:25:50,682
.كنت سأقول أصدقاء

390
00:25:50,683 --> 00:25:56,688
،في حال شككت بهذا
فأنت أيضاً من دفعني لأكون أفضل

391
00:25:56,689 --> 00:25:59,958
يا رفاق، عليكم رؤية هذا

392
00:25:59,959 --> 00:26:04,162
عندما يُطلق النار، فيُزيد
من درجة الحرارة المحاطة في الهواء

393
00:26:04,163 --> 00:26:07,966
بشكل كبير، أشبه
بـ"موجة حرارة" شديدة

394
00:26:07,967 --> 00:26:09,667
"هيت ويف = موجة حرارة" -
توقف عن فعل هذا -

395
00:26:09,668 --> 00:26:11,803
حسناً، لقد قِست
درجة الحرارة الخارجة

396
00:26:11,804 --> 00:26:14,105
من المسدس البارد
والساخن، حسناً؟

397
00:26:14,106 --> 00:26:16,808
بينما يحقق المسدس
البارد درجة حرارة الصفر المطلق

398
00:26:16,809 --> 00:26:19,811
ينجح المسدس الساخن
،بوصول درجة الحرارة القصوى

399
00:26:19,812 --> 00:26:21,679
أعلى درجة حرارة
.قد يصل إليها أي شيء

400
00:26:21,680 --> 00:26:24,916
(درجة حرارة (بلانك -
،لذا من المحتمل -

401
00:26:24,917 --> 00:26:27,118
أن يلغي هذان
!المسدسان عمل بعضهما

402
00:26:27,119 --> 00:26:30,755
أجل، ولكن لفعل هذا
يجب أن تجعلهما يتقطاعان

403
00:26:30,756 --> 00:26:32,524
أتعني مثل "طاردي الشباح"؟

404
00:26:32,525 --> 00:26:34,793
.هذا الفيلم، فاجأني بصحته العلمية

405
00:26:34,794 --> 00:26:37,729
.ومضحك للغاية أيضاً

406
00:26:37,730 --> 00:26:39,663
مرحبا يا (جو)، ما الأمر؟

407
00:26:53,511 --> 00:26:55,413
جو)، أي شيء؟)

408
00:26:55,414 --> 00:26:57,816
.(لا يوجد أي أثر لـ(كيتلين

409
00:26:57,817 --> 00:27:00,050
!رباه

410
00:27:03,822 --> 00:27:05,523
سوف نعيدها
(يجب أن نجد (سنارت

411
00:27:05,524 --> 00:27:09,760
علينا أن نفعل
هيّا، لنذهب

412
00:27:12,631 --> 00:27:14,999
(جو)، (جو)

413
00:27:15,000 --> 00:27:17,569
،لدينا دليل
زوج أخر من البصمات

414
00:27:17,570 --> 00:27:19,337
(إنها تعود لـ(ميك روري

415
00:27:19,338 --> 00:27:21,172
من يكون؟ -
،مُفتعل حرائق كبير -

416
00:27:21,173 --> 00:27:23,808
هو و(سنارت) عملوا
سوياً في مهمة قد فشلت

417
00:27:23,809 --> 00:27:25,543
(نصف جسم (روري
احترق في الحريق

418
00:27:25,544 --> 00:27:27,378
.الذي خرج عن السيطرة ..

419
00:27:27,379 --> 00:27:29,347
وهرب من سيارة الإسعاف
/أثناء ذهابه للمستشفى

420
00:27:29,348 --> 00:27:31,516
.ولم يتم رؤيته من حينها ..

421
00:27:31,517 --> 00:27:33,685
لماذا يخطفون
شخص مثل (كيتلين)؟

422
00:27:33,686 --> 00:27:36,119
(جو)، (ثون)
إنه على كل قناة

423
00:27:37,489 --> 00:27:40,391
تحياتي يا مواطني
(سنترال سيتي)

424
00:27:40,392 --> 00:27:45,296
(أنا (لينورد سنارت
(ولكن بوسعكم منادتي بـ(كولد

425
00:27:45,297 --> 00:27:48,366
،سأجعل هذا مبسطاً للجميع

426
00:27:48,367 --> 00:27:51,402
ذلك الشعاع الأحمر
،الذي تسمعون وتتهامسون عنه

427
00:27:51,403 --> 00:27:55,907
الشخص الغامض الذي
ينقذ الناس في الشهور الماضية؟

428
00:27:55,908 --> 00:28:04,415
مفاجأة، إنه حقيقي
(وينادني نفسه بـ(البرق

429
00:28:04,416 --> 00:28:08,987
.شارع (بورتر وماين)، الليلة عند الغروب

430
00:28:08,988 --> 00:28:14,691
(أخرج حيث أنت يا (برق
أظهر للعالم أنك حقيقي

431
00:28:17,263 --> 00:28:18,696
.وإلا ستموت هذه المرأة

432
00:28:18,697 --> 00:28:21,798
.لا ، لا تأتي، ابق بعيداً

433
00:28:31,910 --> 00:28:36,047
أنت صديقة له، صحيح؟
.. إنه سريع

434
00:28:36,048 --> 00:28:41,085
.مثل النار ..
النار، لا حدود لها

435
00:28:41,086 --> 00:28:44,923
.ساخنة ومضيئة وبها طاقة

436
00:28:44,924 --> 00:28:47,125
.إنها تتطور عندما تحترق الأشياء

437
00:28:47,126 --> 00:28:49,794
.أنت مريض

438
00:28:49,795 --> 00:28:53,031
،ربما أنتم المرضى
هل فكرتِ بهذا من قبل؟

439
00:28:53,032 --> 00:28:54,564
.ليس في الواقع

440
00:28:56,602 --> 00:29:01,973
.لديك حروق من الدرجة الثالثة
لماذا لم تحصل على ترقيع للجلد؟

441
00:29:01,974 --> 00:29:06,444
،النار تكشف ذاتي الحقيقية
تظهر لي من أكون

442
00:29:06,445 --> 00:29:11,716
،أتساءل ما الذي سينكشف عن البرق
عندما أحرق بذلته وجلده

443
00:29:11,717 --> 00:29:15,687
افعل ما يحلو لك بي
.ولكن دعه وشأنه

444
00:29:15,688 --> 00:29:19,190
.حسناً

445
00:29:19,191 --> 00:29:21,492
لابد أنكِ و(البرق) هذا
مقربان للغاية

446
00:29:21,493 --> 00:29:23,994
وترغبين في
الموت بدلاً منه؟

447
00:29:25,630 --> 00:29:28,132
أتريدين أن أظهر لكِ حقيقتك؟

448
00:29:28,133 --> 00:29:31,035
.سيكون ممتعاً

449
00:29:31,036 --> 00:29:34,973
.أظهر لكِ من تكونين

450
00:29:34,974 --> 00:29:38,909
(ميك)
.حان وقت الذهاب

451
00:29:41,145 --> 00:29:46,950
الأفضل أن تصلي، لأن كل
.من سيقترب من هذا الباب هو نحن

452
00:29:58,530 --> 00:30:01,966
مرحبا -
حسناً، اذهب -

453
00:30:01,967 --> 00:30:04,535
حظاً موفق يا بني -
.شكراً -

454
00:30:04,536 --> 00:30:08,873
باري) بعد الليلة سيعرف)
الجميع أن (البرق) موجود

455
00:30:08,874 --> 00:30:10,574
هل أنت مستعد لهذا؟

456
00:30:12,344 --> 00:30:14,544
.سأراك قريباً

457
00:30:46,611 --> 00:30:48,379
هل رأيت هذا؟

458
00:30:48,380 --> 00:30:52,649
(كان هذا هو، إنه (البرق -
لا أصدق هذا -

459
00:30:57,890 --> 00:30:59,891
.صدقه الآن

460
00:30:59,892 --> 00:31:02,760
!السريع القرمزي

461
00:31:02,761 --> 00:31:06,064
أهناك أي خيارات
عن طريقة موتك؟

462
00:31:06,065 --> 00:31:09,866
اللهب أم الصقيع؟

463
00:31:11,436 --> 00:31:13,404
.لست في مزاج للتكلم، فهمتك

464
00:31:13,405 --> 00:31:15,305
.مستعدين عندما تكون أنت

465
00:31:30,254 --> 00:31:32,455
!غطني

466
00:31:35,426 --> 00:31:37,627
.اركض في هذه

467
00:31:46,205 --> 00:31:48,739
باري)، هل أنت بخير؟)

468
00:31:48,740 --> 00:31:52,210
تعرف ما عليك فعله -
،أجل، أجعل الشعاعين يتقاطعان -

469
00:31:52,211 --> 00:31:53,778
.وألغي عمل المسدسين، أعرف

470
00:31:53,779 --> 00:31:55,178
!(ميك)

471
00:31:57,014 --> 00:31:59,149
!تمكنت منك

472
00:32:06,125 --> 00:32:09,092
.أجل، لا تبدو سهلة

473
00:32:12,530 --> 00:32:14,632
!(إدي)

474
00:32:14,633 --> 00:32:16,901
آيرس)، ماذا تفعلين هنا؟) -
لقد أخلوا المطعم -

475
00:32:16,902 --> 00:32:18,603
ورأيت سيارتك -
كلا، لا يمكنك التواجد هنا -

476
00:32:18,604 --> 00:32:19,936
.المكان ليس آمناً

477
00:32:26,744 --> 00:32:29,280
هل أنت واثق أن
كيتلين) هنا يا (سيسكو)؟)

478
00:32:29,281 --> 00:32:30,948
(بالبدء من سيارة (كيتلين

479
00:32:30,949 --> 00:32:34,185
حيث وضعت كاميرات مراقبة
وتقودنا إلى هذه المنطقة العامة

480
00:32:34,186 --> 00:32:36,187
.ولكن هنا العديد من المستودعات

481
00:32:36,188 --> 00:32:39,824
أجل ولكن واحد منهم فقط
.كان ساحناً في الثلاث ليالي الماضية

482
00:32:39,825 --> 00:32:42,093
.وأراهن بأن (ميك روري) يحب الحرارة

483
00:32:42,094 --> 00:32:46,029
.حسناً، إبق خلفي

484
00:32:55,173 --> 00:32:56,440
!(كيتلين)

485
00:32:56,441 --> 00:32:58,908
!(كيتلين)
أهذا أنتِ؟

486
00:33:01,313 --> 00:33:02,747
!(كيتلين) -
!كلا -

487
00:33:02,748 --> 00:33:04,348
!سوف نخرجك من هنا

488
00:33:04,349 --> 00:33:05,983
!(سيسكو)

489
00:33:05,984 --> 00:33:07,584
!انبطح

490
00:33:18,162 --> 00:33:20,531
المعركة تتوسع
خارج منطقة الإخلاء

491
00:33:20,532 --> 00:33:22,632
.يجب أن نوسع المحيط

492
00:33:24,235 --> 00:33:27,470
.لا يمكننا، لا يمكن أن ندع هذا ينتشر

493
00:33:36,814 --> 00:33:39,050
!رباه

494
00:33:39,051 --> 00:33:40,518
ثون)، أين تذهب؟)

495
00:33:40,519 --> 00:33:41,918
!(إيدي) -
!(ثون)  -

496
00:33:54,065 --> 00:33:55,866
.ظننت أنني سأموت

497
00:33:55,867 --> 00:34:01,104
.ليس وأنا هنا أو هو

498
00:34:14,652 --> 00:34:17,221
!تماسك

499
00:34:17,222 --> 00:34:20,690
!أمسكته! احترس

500
00:34:27,298 --> 00:34:31,435
،لا أستطيع جعلهم يتقاطعان
السرعة لا تجدي معهم

501
00:34:31,436 --> 00:34:33,204
.أنت محق

502
00:34:33,205 --> 00:34:36,574
ربما الطيق الوحيدة
لفعل هذا هو عدم السرعة

503
00:34:36,575 --> 00:34:39,910
الذهاب ببطء -
.أجل -

504
00:34:39,911 --> 00:34:41,745
.حسناً

505
00:34:47,051 --> 00:34:49,819
!شكراً للعب يا فتى

506
00:35:24,890 --> 00:35:28,025
.لم أتوقع هذا

507
00:35:28,026 --> 00:35:33,660
أعتقد أنك فُزت هذه المرة -
لن يكون هناك مرة أخرى -

508
00:35:36,334 --> 00:35:39,402
.شُكراً أيها التحري

509
00:35:50,715 --> 00:35:54,385
!سوف أحرق كل خنزير منكم

510
00:35:54,386 --> 00:35:56,220
!أبعد يديك عني

511
00:35:56,221 --> 00:35:57,954
أنت، أنت

512
00:35:59,624 --> 00:36:01,624
!أجل

513
00:36:05,529 --> 00:36:07,765
شريك مُتقد للغاية -
هذا مضحك -

514
00:36:07,766 --> 00:36:10,701
أتعرف ما المضحك
يا (سنارت)؟ أننا أمسكنا بك

515
00:36:10,702 --> 00:36:14,437
.تهانينا -
أخرجوه من هنا -

516
00:36:19,343 --> 00:36:25,349
(أحسنت يا (إيدي -
.لم يكن أنا، كان البرق -

517
00:36:25,350 --> 00:36:28,085
،لن نحتاج أولئك للمحاكمة

518
00:36:28,086 --> 00:36:31,955
.. تأكد أنهم -
.لن يؤذيا أحد مجدداً -

519
00:36:38,629 --> 00:36:42,665
(سيد (ريمون
.شكراً لك

520
00:36:47,405 --> 00:36:49,407
كان مثل شعاع البرق
يشق الشارع

521
00:36:49,408 --> 00:36:51,709
.وأوقفهما بمفرده

522
00:36:51,710 --> 00:36:54,445
هذا مذهل -
.أتساءل من يكون -

523
00:36:54,446 --> 00:36:57,647
.لو سألتني، فهو بطل

524
00:37:00,451 --> 00:37:03,853
حسناً إذن -
أعتقد هذا الأخير -

525
00:37:05,489 --> 00:37:06,857
.الأفضل أن يكون الأخير

526
00:37:06,858 --> 00:37:10,828
كما قلت تماماً، أنتِ على
بعد 10 دقائق لو نسيتِ شيء

527
00:37:10,829 --> 00:37:11,929
.حسناً

528
00:37:15,599 --> 00:37:18,135
.أبي

529
00:37:18,136 --> 00:37:23,106
لا يمكنني قول ما يكفي
سوف أشتاق إليكِ

530
00:37:25,810 --> 00:37:28,412
تعرف أن يمكنك القدوم
(في أي وقت يا (جو

531
00:37:28,413 --> 00:37:31,248
.أعطنا فقط بعض النصائح

532
00:37:31,249 --> 00:37:34,852
أو لا، تعال وقتما تريد

533
00:37:34,853 --> 00:37:37,220
أتريد المفتاح؟

534
00:37:39,757 --> 00:37:41,992
.سوف أذهب

535
00:37:41,993 --> 00:37:44,861
.سوف أنتظر في الشاحنة

536
00:37:54,305 --> 00:37:57,574
لماذا لا أعطيكما بعض الوقت؟

537
00:38:04,648 --> 00:38:09,352
حسناً، أعرف أن الأمور
بيننا كانت غريبة مؤخراً

538
00:38:10,888 --> 00:38:12,622
.أجل، كانت كذلك

539
00:38:16,060 --> 00:38:19,063
هل كنتِ تعرفين أن
بوسعي رؤية المستقبل؟

540
00:38:19,064 --> 00:38:20,164
حقاً؟ -
أجل -

541
00:38:20,165 --> 00:38:23,499
هل نسيت أن أقول لكِ هذا؟ -
لم تذكُره قط، كلا -

542
00:38:26,171 --> 00:38:28,271
ماذا ترى إذن؟

543
00:38:31,475 --> 00:38:36,680
(أراكِ أنتِ و(إدي
سعداء للغاية سوياً

544
00:38:36,681 --> 00:38:39,350
والأمور لم تعد غريبة
بيننا بعد ذلك

545
00:38:39,351 --> 00:38:44,421
أخذنا بعض الوقت
،ولكن عادت الأمور لطبيعتها

546
00:38:44,422 --> 00:38:48,492
.ولا نزال أعز اصدقاء ..

547
00:38:48,493 --> 00:38:51,529
لا يبدو المستقبل سيء لغاية

548
00:38:51,530 --> 00:38:57,400
كلا، وستكون الأمور
.هنا أسرع مما تتخيلين

549
00:38:59,504 --> 00:39:03,874
.. أبي، هل لديك مانع لو

550
00:39:03,875 --> 00:39:05,141
.أجل

551
00:39:15,386 --> 00:39:16,919
.فتاتي الصغيرة

552
00:39:25,596 --> 00:39:26,863
.أراك لاحقاً

553
00:39:33,404 --> 00:39:35,371
.. حسناً

554
00:39:41,912 --> 00:39:43,546
هل أنت بخير؟

555
00:39:45,417 --> 00:39:47,084
ماذا عنك؟

556
00:39:47,085 --> 00:39:49,919
كان سيحصل يوماً ما، صحيح؟

557
00:39:51,389 --> 00:39:53,824
أتريد طلب البيتزا
ومشاهدة مباراة كرة قدم؟

558
00:39:53,825 --> 00:39:56,325
.أطلبها على حسابك

559
00:39:58,129 --> 00:40:01,231
تعرف، لو احتجت أحدهم
كي يأكل طعامك، فأنا موجود

560
00:40:01,232 --> 00:40:04,802
إلى جانب ماكينة الغسيل في
.. المبنى لدي لا تعمل منذ شهور، لذا

561
00:40:04,803 --> 00:40:08,305
لا أعرف لماذا انتقلت
،إلى ذلك الفخ في المقام الأول

562
00:40:08,306 --> 00:40:10,641
منذ كان لا يزال لديك
.غرفة ممتازة هنا

563
00:40:10,642 --> 00:40:15,746
.قلت أنك ستحول لغرفة رياضة -
كلانا يعرف أني لن أفعل هذا -

564
00:40:15,747 --> 00:40:17,381
أجل -
،إلى جانب -

565
00:40:17,382 --> 00:40:21,285
.أنك تأتي إلى هنا بما يكفي ..

566
00:40:21,286 --> 00:40:23,554
تعرف، من الصعب إخفاء
التفجير الصغير

567
00:40:23,555 --> 00:40:28,659
داخل وخارج شقتي
.طوال الليل من جيراني

568
00:40:28,660 --> 00:40:32,997
أفترض أنه سيكون من
.المنطقي أن أنتقل للعيش هنا

569
00:40:32,998 --> 00:40:36,099
أعني أنا وصلت للبلوغ
منذ فترة طويلة، هذا ما نفعله

570
00:40:37,902 --> 00:40:39,135
حسناً، لا تفعله على حسابي
.سأكون بخير بمفردي

571
00:40:40,639 --> 00:40:45,475
.أجل، وأنا أيضاً. بالتأكيد

572
00:40:49,113 --> 00:40:52,716
حسناً يا رفيق السكن
.أطلب البيتزا ولن أفرغ الحقائب

573
00:40:52,717 --> 00:40:55,219
.محال

574
00:40:55,220 --> 00:40:59,723
،أريد أن أساعدك
أود الاستمتاع بهذا

575
00:40:59,724 --> 00:41:01,958
.حسناً

576
00:41:05,329 --> 00:41:09,232
تعرف أن هذا لا يؤثر علي -
.اشربه فحسب -

577
00:41:09,233 --> 00:41:11,333
<b>|| البــرق ||</b>

578
00:41:15,205 --> 00:41:20,778
كان علي حرق مباني المدينة كاملة
وبدلاً من ذلك، أنصت لك

579
00:41:20,779 --> 00:41:25,215
كان معنا اللوحة والمسدسات
.كان بوسعنا أخذ كل شيء

580
00:41:25,216 --> 00:41:27,951
ولكن أنت وخطتك الغبية

581
00:41:27,952 --> 00:41:31,121
كف نجحت تلك الخطة
الغبية لكلانا حتى الآن؟

582
00:41:31,122 --> 00:41:38,060
،الجميع رأى البرق الآن
هذا يغير من الأمور مجدداً

583
00:41:42,200 --> 00:41:44,501
.. ماذا

584
00:41:44,502 --> 00:41:46,036
!(سنارت)

585
00:41:46,037 --> 00:41:51,275
(اهدأ يا (ميك -
ماذا يحدث هنا؟ -

586
00:41:51,276 --> 00:41:52,742
.الخطة

587
00:41:56,881 --> 00:41:59,315
.أهلاً يا أختاه

588
00:42:00,984 --> 00:42:02,552
.جميل

589
00:42:02,553 --> 00:42:09,653
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || مشعل تركي - محمود فودة ||
https://www.facebook.com/Luxurious.sub
الصفحة العربية للمسلسل
www.FB.com/TheFlashArabic

