﻿1
00:00:18,227 --> 00:00:20,927
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:32,493 --> 00:00:36,693
<i><b>"وينترفيل"</b></i>

3
00:00:49,630 --> 00:00:54,465
<i><b>"السُور"</b></i>

4
00:01:04,235 --> 00:01:07,435
<i><b>"برافوس"</b></i>

5
00:01:19,236 --> 00:01:22,266
<i><b>"ميرين"</b></i>

6
00:01:33,227 --> 00:01:36,267
<i><b>"دورن"</b></i>

7
00:01:43,736 --> 00:01:52,266
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" :الموسم الخامس، الحلقة الثامنة بعنوان"
(هارد هوم)</b>

8
00:02:05,229 --> 00:02:10,066
.. جلالتك، أود قول -
لن تتكلم -

9
00:02:11,802 --> 00:02:13,837
كيف أعرف بأنك
من تزعم؟

10
00:02:13,838 --> 00:02:16,673
لو كان هناك طريقة أخرى

11
00:02:16,674 --> 00:02:19,476
(لو كنت (تريون لانيستر
فلماذا لا أقتلك

12
00:02:19,477 --> 00:02:21,811
وأجعل عائلتك تدفع
ثمن ما فعلته بعائلتي؟

13
00:02:21,812 --> 00:02:24,548
أتريدين الانتقام من آل (لانيستر)؟

14
00:02:24,549 --> 00:02:28,785
(لقد قتلت أمي (جوانا لانيستر
في يوم ولادتي

15
00:02:28,786 --> 00:02:32,355
(لقد قتلت والدي (تايون لانيستر
بسهم في قلبه

16
00:02:32,356 --> 00:02:35,025
أنا اعظم قاتل
للـ(لانيستر) على الإطلاق

17
00:02:35,026 --> 00:02:37,193
علي إذاً أرحب بك
في خدمتي

18
00:02:37,194 --> 00:02:39,629
لأنك قتلت أعضاء من عائلتك؟ ..

19
00:02:40,665 --> 00:02:46,202
في خدمتك؟ يا مولاتي
لقد تقابلنا للتو

20
00:02:46,203 --> 00:02:48,605
من المبكر جداً
أن تكوني بأحقية خدمتي

21
00:02:48,606 --> 00:02:51,441
لو كُنت تفضل العودة
،إلى حظائر القتال

22
00:02:51,442 --> 00:02:53,877
فلتقل الكلمة فحسب ..

23
00:02:55,813 --> 00:02:58,381
عندما كنت شاباً، سمعت قصة

24
00:02:58,382 --> 00:03:01,885
عن رضيع جديد تم ولادته
في أسوأ عاصفة عرفها الأحياء

25
00:03:01,886 --> 00:03:03,920
لم يكن لديها ثروة
أو أراضي أو جيش

26
00:03:03,921 --> 00:03:07,357
مجرد اسم فحسب
وحفنة من الأنصار

27
00:03:07,358 --> 00:03:10,894
معظمهم ظنوا أن بوسعهم
استخدام ذلك الاسم لينتفعوا

28
00:03:10,895 --> 00:03:13,496
أبقوها حية، ونقلوها
من مكان لآخر

29
00:03:13,497 --> 00:03:16,700
حتى على بعد ساعات
من الرجال الذين أرسلوا لقتلها

30
00:03:16,701 --> 00:03:20,070
والتي بيعت في النهاية
إلى أمير حرب ما على حافة العالم

31
00:03:20,071 --> 00:03:24,341
واتضح أن هذا هو الأمر ..
،وبعد بضعة سنوات

32
00:03:24,342 --> 00:03:26,710
،أفضل شخص مُخبر أعرفه

33
00:03:26,711 --> 00:03:29,579
أخبرني أن تلك الفتاة التي
بدون ثروة وأراضِ أو جيوش

34
00:03:29,580 --> 00:03:32,816
بطريقة ما حصلت على
الثلاثة في مدة قصيرة جداً

35
00:03:32,817 --> 00:03:34,851
.ومعها ثلاث تنانين ..

36
00:03:34,852 --> 00:03:40,023
ظنوا أنها الأفضل وآخر
فرصة لبناء عالم أفضل

37
00:03:41,258 --> 00:03:43,994
ظننت أنها تستحق
المقابلة على أقل تقدير

38
00:03:43,995 --> 00:03:47,330
ولماذا تستحق أنت المقابلة؟
لماذا أضيع وقتي بالإستماع إليك؟

39
00:03:47,331 --> 00:03:50,467
لأنك لا تستطيعين
بناء عالم أفضل بمفردك

40
00:03:50,468 --> 00:03:53,903
لا يوجد هناك من بجوارك
يفهم الأرض التي تريدين حُكمها

41
00:03:53,904 --> 00:03:57,273
قوة وضعف المنازل التي
إما ستنضم لكِ أو تعارضك

42
00:03:57,274 --> 00:04:01,911
سيكون لدي جيش كبير
وتنانين كبيرة للغاية

43
00:04:01,912 --> 00:04:05,515
القتل والسياسة
ليسوا نفس الأمر دائماً

44
00:04:05,516 --> 00:04:07,484
عندما خدمت كمُساعد الملك

45
00:04:07,485 --> 00:04:10,153
أبليت حسنٌ في منصبي
بغض النظر إلى الملك

46
00:04:10,154 --> 00:04:12,655
الذي يُفضل تعذيب الحيوانات
عن قيادة شعبه

47
00:04:13,691 --> 00:04:17,894
بوسعي أفعل أفضل من هذا
بنصيحة حاكم يستحق الاسم

48
00:04:17,895 --> 00:04:20,296
لو كان هذا بالفعل ما تكونين

49
00:04:20,297 --> 00:04:22,765
أتريد أن تنصحني إذاً؟

50
00:04:24,702 --> 00:04:27,003
حسنٌ

51
00:04:28,205 --> 00:04:29,939
ماذا تُريدني أفعل به؟

52
00:04:31,475 --> 00:04:35,211
أقسمت أنني سأقتله لو عاد مجدداً

53
00:04:35,212 --> 00:04:37,313
أعرف

54
00:04:40,551 --> 00:04:44,687
لماذا على الناس الثقة في
الملكة التي لا تحتفظ بوعودها؟

55
00:04:47,558 --> 00:04:50,326
أياً كان السير (جورا) عندما
بدأ في التجسس عليكِ

56
00:04:50,327 --> 00:04:53,430
لم يعد ذلك الرجل ..

57
00:04:53,431 --> 00:04:55,565
لا يمكنني التذكر أنني
رأيت رجلاً عاقلاً

58
00:04:55,566 --> 00:04:57,901
كرس حياته لأي
شيء مثل خدمتك

59
00:04:57,902 --> 00:05:01,004
يزعم أنه قد يقتل
لأجلك ويموت لأجلك

60
00:05:01,005 --> 00:05:03,907
ولا شيء قد رأيته يُعطني
أسباباً للشّك في كلامه

61
00:05:07,645 --> 00:05:09,979
ورغم ذلك قد خانّك

62
00:05:22,259 --> 00:05:24,928
هل حصل على فرصة
للإعتراف بخيانته؟

63
00:05:24,929 --> 00:05:29,299
أجل، فُرص عديدة

64
00:05:29,300 --> 00:05:36,506
وهل فعل؟ -
كلا، إلى أن تم إجباره -

65
00:05:41,011 --> 00:05:45,815
إنه يعبُدك وأعتقد
أنه واقع في حُبك

66
00:05:45,816 --> 00:05:49,719
،ولكنه لا يثق بالحقيقة معكِ
وبالتأكيد حقيقة غير سارة

67
00:05:49,720 --> 00:05:52,188
ولكنها حقيقة عظيمة لكِ ..

68
00:05:52,189 --> 00:05:55,525
لم يثق أنكِ ستكونين حكيمة
بما يكفي لتسامحيه

69
00:05:56,460 --> 00:05:58,561
إذاً علي قتله؟

70
00:05:59,663 --> 00:06:01,765
الحاكمة التي تقتل
الذين كرسوا حياتهم لها

71
00:06:01,766 --> 00:06:04,501
ليست حاكمة تُلهم الجميع بتفانِ

72
00:06:04,502 --> 00:06:06,703
وأنتِ بحاجة إلى
الإلهام المُخلص

73
00:06:06,704 --> 00:06:10,740
الكثير منه، لو كنتِ
ستحكمين ما وراء البحر الضيق

74
00:06:12,176 --> 00:06:15,645
ولكن لا يمكنك جعله
بجوارك عندما تفعلين هذا

75
00:06:20,818 --> 00:06:23,353
(اخرجوا السير (جورا
من المدينة

76
00:07:34,191 --> 00:07:35,925
اعترفي

77
00:07:35,926 --> 00:07:38,361
.. ابني

78
00:07:39,797 --> 00:07:42,265
.. دعيني أتكلم

79
00:07:42,266 --> 00:07:45,501
اعترفي -
أنا أعنيها -

80
00:07:45,502 --> 00:07:49,472
.. وجهي سيكون آخر ما تريّنه

81
00:08:05,589 --> 00:08:09,492
اسمي (لانا) وأنا يتيمة

82
00:08:10,895 --> 00:08:12,862
عندما كنت في الثامنة
طلبت ما يكفي من مال

83
00:08:12,863 --> 00:08:14,898
لأشتري أول دلو محار ..

84
00:08:14,899 --> 00:08:19,402
بعت ذلك الدلو وجنيت
ما يكفي من مال لأشتري اثنين

85
00:08:21,171 --> 00:08:24,707
<i>أخذ مني بعض الوقت
،ولكني وفرت ما يكفي أخيراً</i>

86
00:08:24,708 --> 00:08:26,843
<i>لأشتري لنفسي
عربة محار</i>

87
00:08:26,844 --> 00:08:30,980
<i>،والآن في كل صباح
أذهب إلى الشوارع</i>

88
00:08:32,816 --> 00:08:36,252
<i>أجتاز بائعي
الأسماك والخبازين</i>

89
00:08:41,125 --> 00:08:42,825
<i>(ودائماً أرى (لارا</i>

90
00:08:42,826 --> 00:08:46,062
<i>أول زبونة لدي في
طريق عودتي للمنزل</i>

91
00:08:47,298 --> 00:08:50,867
ثم أستدير يساراً
.. "نحو معبد "مُغنيات القمر

92
00:08:53,137 --> 00:08:56,306
أستدير يساراً
(نحو حي (راغمين

93
00:08:56,307 --> 00:09:00,109
.حيث أبيع مُعظم بضاعتي .. -
لانا) مثيرة للإهتمام) -

94
00:09:00,110 --> 00:09:02,812
وكادحة جداً

95
00:09:02,813 --> 00:09:05,548
ستكون خادمة جيدة
"للإله "متعدد الوجوه

96
00:09:05,549 --> 00:09:07,583
وكيف ستخدمه؟

97
00:09:07,584 --> 00:09:11,054
لن تذهب يساراً بعد
(إلى حي (راغمين

98
00:09:11,055 --> 00:09:13,489
سوف تستدير يميناً
(إلى ميناء (راغمين

99
00:09:13,490 --> 00:09:17,160
ولماذا قد تفعل هذا؟ -
سوف ترى -

100
00:09:17,161 --> 00:09:20,096
<i>أرى ماذا؟</i>

101
00:09:20,097 --> 00:09:22,699
<i>كيف يمكنني إخبار الفتاة بهذا؟</i>

102
00:09:22,700 --> 00:09:23,967
<i>لو لم تعرف ما قد
،تراه هناك</i>

103
00:09:23,968 --> 00:09:26,469
<i>فلن يكُن هناك سبب لإرسالها ..</i>

104
00:09:26,470 --> 00:09:29,305
المحار، والرخويات والكوكل

105
00:09:46,290 --> 00:09:49,559
!المحار، والرخويات والكوكل

106
00:09:57,401 --> 00:10:00,803
!المحار، والرخويات والكوكل

107
00:10:00,804 --> 00:10:05,575
هل محارك طازج؟ -
الأفضل في المدينة -

108
00:10:05,576 --> 00:10:07,877
هل تكذبين على رجل عجوز؟

109
00:10:22,659 --> 00:10:26,696
لذيذ للغاية، أعطني
أربعة وعليهم الخل

110
00:10:30,067 --> 00:10:31,801
إنها رحلتي الـ18

111
00:10:31,802 --> 00:10:34,570
وعُدت منهم جميعاً
بدون خدش واحد لي

112
00:10:41,045 --> 00:10:42,512
لا يمكنني فعل هذا

113
00:10:42,513 --> 00:10:47,283
.. أرجوك، لدي ثلاث أولاد، بدوني

114
00:10:47,284 --> 00:10:50,620
خذ، يجب أن تفعلها
لدي ثلاث أولاد

115
00:10:50,621 --> 00:10:51,888
ماذا سيفعلون؟ -
هيّا -

116
00:10:51,889 --> 00:10:55,224
<i>إنهم لا شيء بدوني
!أرجوك، يجب أن تفعل</i>

117
00:10:55,225 --> 00:10:57,693
<i>!أرجوك، أنت لا تفهم</i>

118
00:10:57,694 --> 00:10:59,528
<i>!أرجوك</i>

119
00:11:05,402 --> 00:11:07,536
<i>الرجل مُقامر</i>

120
00:11:08,839 --> 00:11:13,810
إنه يُراهن على البحارة
الذي سيصل إلى وجهته

121
00:11:13,811 --> 00:11:19,081
،إنه رهان غريب لأي قبطان
يفوز فقط لو خسر حياته

122
00:11:20,984 --> 00:11:24,220
لماذا يقوم أي قُبطان
بالرهان من الأصل؟

123
00:11:25,789 --> 00:11:28,724
يمكن للفتاة إخباري بما رأت

124
00:11:31,128 --> 00:11:35,765
لو مات القبطان، ذلك الرجل
الرفيع يدفع لعائلته الكثير من المال

125
00:11:37,968 --> 00:11:43,239
ولكن ربما يخسر المُقامر رهانه
ويُقرر بأن ليس عليه الدفع بعد ذلك

126
00:11:43,240 --> 00:11:45,608
،والمرأة المحتاجة وأولادها الصغار

127
00:11:45,609 --> 00:11:49,612
ماذا قد تفعل لرجل كهذا
لو احتفظ بمالهم لنفسه؟

128
00:11:51,448 --> 00:11:54,250
إلى من قد يلجئوا؟

129
00:12:00,090 --> 00:12:01,857
إلى الإله مُتعدد الوجوه

130
00:12:03,594 --> 00:12:06,195
لقد قلت أنك لا تعرف
ما قد أرى على رصيف السُفن

131
00:12:06,196 --> 00:12:09,365
وليس لدي أدنى فكرة
عما ستراه الفتاة وما لا تراه

132
00:12:11,235 --> 00:12:14,036
(فتاة اسمها (لانا
ستعود إلى الأحواض

133
00:12:14,037 --> 00:12:15,805
وسوف تراقب المٌقامر

134
00:12:15,806 --> 00:12:18,941
وسوف تعرف عنه الكثير
بقدر ما يعرفه عن نفسه

135
00:12:18,942 --> 00:12:21,511
وماذا بعدها؟

136
00:12:21,512 --> 00:12:25,414
هديّة للرجل الرفيع

137
00:12:45,102 --> 00:12:47,303
ليست مُستعدة

138
00:12:47,304 --> 00:12:52,742
.ربما مستعدة وربما لا -
ولو لم تكن مستعدة؟ -

139
00:12:52,743 --> 00:12:55,845
الأمر سيّان
"للإله "مُتعدد الوجوه

140
00:13:18,669 --> 00:13:21,070
المحاكمة ستتم قريباً

141
00:13:21,071 --> 00:13:24,941
سيقدم العصفور الأعلى
تُهمة كبيرة ضدك

142
00:13:24,942 --> 00:13:26,209
التُهم هي؟

143
00:13:26,210 --> 00:13:28,644
الزنا، الخيانة
ونكاح المحارم

144
00:13:28,645 --> 00:13:31,380
(ومقتل الملك (روبرت .. -
كلها أكاذيب -

145
00:13:31,381 --> 00:13:33,315
بالطبع يا مولاتي

146
00:13:37,688 --> 00:13:41,591
قلقي هو أن
رجال الدين لا يتقيدون

147
00:13:41,592 --> 00:13:45,061
بنفس المعايير المنطبقة على التاج ..

148
00:13:45,062 --> 00:13:46,929
،أتمنى أن تسمحي لي بقولها

149
00:13:46,930 --> 00:13:49,599
ولكنهم يُصدقون أحياناً
أن الوفاة تكون لأحد الأسباب

150
00:13:49,600 --> 00:13:51,734
أتمنى لو كنت قُلتها باكراً

151
00:13:54,204 --> 00:13:58,441
أهناك أي شيء عن (جايمي)؟ -
كلا، أخشى هذا -

152
00:14:04,581 --> 00:14:10,953
(مولاتي، المعلم الكبير (بايسيل
(استدعى عمّك (كيفين

153
00:14:10,954 --> 00:14:14,023
(من (كاستلي روك ..
ليخدم كمُساعد الملك

154
00:14:14,024 --> 00:14:16,892
والآن يترأس المجلس الصغير

155
00:14:18,061 --> 00:14:20,363
أخبره أنني أود التحدث معه

156
00:14:20,364 --> 00:14:22,998
،لقد ناشدته بزيارتك
ولكنه لن يفعل

157
00:14:27,204 --> 00:14:30,406
ماذا عن ابني الملك؟

158
00:14:30,407 --> 00:14:32,241
.. لو كان بوسعك زيارتي، بالتأكيد يمكن

159
00:14:32,242 --> 00:14:34,810
القبض عليكِ أنتِ
(والملكة (مارجري

160
00:14:34,811 --> 00:14:36,245
لا يتقبلهم الملك بشكلِ جيد

161
00:14:36,246 --> 00:14:38,147
إنه يظل في غُرفته

162
00:14:38,148 --> 00:14:42,151
وخدمه يجدون طعامه
في الرواق كما هو

163
00:14:42,152 --> 00:14:43,653
يجب أن تتحدث إليه

164
00:14:43,654 --> 00:14:47,356
عليك أن تتحدث إلى ابني
وتُخبره بأن يأتي لرؤيتي أمه

165
00:14:47,357 --> 00:14:50,092
لقد حاولت يا مولاتي

166
00:14:50,093 --> 00:14:52,561
لا يُريد رؤيتي
ولا رؤية أي أحد

167
00:14:53,730 --> 00:14:55,664
لا يمكنني البقاء هُنا

168
00:14:56,667 --> 00:15:00,002
ثمة طريقة يا مولاتي

169
00:15:03,774 --> 00:15:05,341
طريقة للخروج

170
00:15:07,711 --> 00:15:09,778
الإعتراف؟

171
00:15:10,714 --> 00:15:14,417
للعصفور الأعلى؟ لن أفعل

172
00:15:14,418 --> 00:15:19,288
أنا من صنعه، لقد
صنعته من لا شيء

173
00:15:19,289 --> 00:15:22,124
ولن أركع أمام بعض
.. العامة حافيين الأقدام

174
00:15:22,125 --> 00:15:24,793
.وأتوسل مغفرته ..

175
00:15:31,568 --> 00:15:34,370
الوداع يا ملكتي

176
00:15:35,572 --> 00:15:37,806
العمل يستمِر

177
00:16:12,809 --> 00:16:18,013
لماذا؟ لماذا يا (ثيون)؟

178
00:16:18,014 --> 00:16:21,183
(لست (ثيون
( لم يعد هناك (ثيون

179
00:16:21,184 --> 00:16:22,718
(أنا (ريك -
(ريك) -

180
00:16:22,719 --> 00:16:25,354
لماذا أخبرته يا (ريك)؟

181
00:16:26,223 --> 00:16:30,059
،كنت أساعدك
لقد أردتِ الهرب

182
00:16:30,060 --> 00:16:35,564
لا يوجد هُناك مهرب على الإطلاق

183
00:16:35,565 --> 00:16:40,970
حاول (ثيون غريجوي) الهرب
ثم عرف سيدي

184
00:16:41,705 --> 00:16:44,440
إنه يعرف كل شيء

185
00:16:44,441 --> 00:16:49,145
فقام بمطاردته وأمسكه
وعلقه على الصليب

186
00:16:49,146 --> 00:16:54,183
وقطعه قطعة تلو الأخرى ..
(حتى لم يتبقى شيء من (ثيون

187
00:16:57,721 --> 00:16:59,922
جيد

188
00:17:02,659 --> 00:17:06,862
،لو لم يكن بسببك
لكان لدي عائلة

189
00:17:06,863 --> 00:17:09,331
لو كان بوسعي فعل
.. (ما فعله بك (رامزي

190
00:17:09,332 --> 00:17:12,401
هنا والآن، لفعلت ..

191
00:17:16,573 --> 00:17:18,507
أنا أستحق كل شيء

192
00:17:20,644 --> 00:17:26,348
(أستحق أن أكون (ريك
فعلت أشياء مُريعة

193
00:17:27,918 --> 00:17:33,255
(انقلبت على (روب
.. (واستوليت على (وينترفيل

194
00:17:33,256 --> 00:17:35,791
وقتلت أولئك الفتية -
"لم يكونوا "فتية -

195
00:17:35,792 --> 00:17:38,160
(لقد كانوا (بران) و(ريكون
لقد كانوا إخوتك

196
00:17:38,161 --> 00:17:41,397
وأنت تعرفهم منذ ولادتهم -
.. لم يكونوا، كانوا مجرد -

197
00:17:41,398 --> 00:17:43,132
مجرد ماذا؟

198
00:17:43,133 --> 00:17:44,967
لا يمكنني -
أخبرني -

199
00:17:44,968 --> 00:17:46,469
لا يمكنني القول
طالما لم يقول السيد

200
00:17:46,470 --> 00:17:47,870
أخبرني، كانوا ماذا؟ -
.. لم يكونوا -

201
00:17:47,871 --> 00:17:50,739
أخبرني لماذا يجب
.. (أن يموت (بران) و(ريكون

202
00:17:50,740 --> 00:17:53,676
بينما تظل أنت تتنفس الهواء ..
(أخبرني في وجهي يا (ثيون

203
00:17:53,677 --> 00:17:57,279
!أخبرني أنهما ما كانا إخوتك -
!(ما كانا (بران) و(ريكون -

204
00:17:59,082 --> 00:18:01,717
لم أستطع إيجادهم

205
00:18:07,891 --> 00:18:10,025
لقد كانا فتيان مُزارعان

206
00:18:13,830 --> 00:18:17,132
قتلتهم وحرقتهم
كي لا يعرف أحد

207
00:18:21,805 --> 00:18:24,440
لم تفعل؟

208
00:18:24,441 --> 00:18:26,709
هل تعرف أين ذهب
بران) و(ريكون)؟)

209
00:18:26,710 --> 00:18:28,344
لا يمكنني إخبارك بالمزيد

210
00:18:28,345 --> 00:18:30,145
(عليك أن تخبرني يا (ثيون
.. هل لديك فكرة أين

211
00:18:30,146 --> 00:18:32,781
!(لستُ (ثيون)، أنا (ريك

212
00:18:38,054 --> 00:18:40,923
أخبرنا كشافتنا أنهم
لا يزيدون عن 6 ألاف رجل

213
00:18:40,924 --> 00:18:43,425
وأكثر من نصف
أولئك فرسان

214
00:18:43,426 --> 00:18:46,428
وما مدى علو
قفزة خيول (ستانيس)؟

215
00:18:46,429 --> 00:18:50,833
أسوارنا تم إصلاحها تماماً
وتم تعزيز البوابة

216
00:18:50,834 --> 00:18:53,936
لدينا ما يكفي
من طعام لستة أشهر

217
00:18:53,937 --> 00:18:57,773
نحن مُستعدين للحصار
أكثر مما هما عليه

218
00:18:57,774 --> 00:19:00,409
كل ما علينا فعله
،هو الإنتظار حتى يتجمدوا

219
00:19:00,410 --> 00:19:03,445
ويجوعون ويتمردون ..

220
00:19:06,283 --> 00:19:07,483
هل تعترض؟

221
00:19:07,484 --> 00:19:11,921
ستانيس) ليس من الشمال)
لكنك منه يا أبي

222
00:19:11,922 --> 00:19:15,190
أظنك تفوت الفرصة
لتُري أهل الشمال

223
00:19:15,191 --> 00:19:17,893
كيف يُعامل منزل
بولتون) الغزاة الجنوبيين)

224
00:19:17,894 --> 00:19:20,529
وبماذا تنصح؟ -
(أننا لن ننتظر (ستانيس -

225
00:19:20,530 --> 00:19:23,098
ليقرر نوع القتال
الذي سنخوضه

226
00:19:23,099 --> 00:19:25,200
لكن سنضرب أولاً
ونضرب بقوة

227
00:19:25,201 --> 00:19:27,603
.ونترك وليمة للغربان ..

228
00:19:27,604 --> 00:19:30,639
القائد الذكي لا يتخلى
عن ميزته الدفاعية

229
00:19:30,640 --> 00:19:34,376
طالما سنظل وراء هذه
الجدران، لا يمكنهم لمسنا

230
00:19:34,377 --> 00:19:38,080
ناهيك أن الثلج كثيف جداً لدرجة
أننا لا نستطيع تمرير جيش من خلاله

231
00:19:38,081 --> 00:19:41,717
حتى لو أردنا ذلك .. -
لا أحتاج إلى جيش -

232
00:19:41,718 --> 00:19:44,419
أريد عشرون رجلاً بارعاً

233
00:19:52,362 --> 00:19:56,798
هل قررت بعد؟ سواء
كنت أستحق خدمتك؟

234
00:19:58,635 --> 00:20:02,170
هل قررتِ بعد
ستقومين بقتلي أم لا؟

235
00:20:02,171 --> 00:20:04,573
مٌحتمل أن يكون الخيار الآمن لدي

236
00:20:07,243 --> 00:20:11,880
،بوسعي أن أعرف سبب تفكيرك هذا
كان هذا ما سيفعله والدك

237
00:20:12,949 --> 00:20:14,589
وماذا كان سيفعل والدك؟

238
00:20:16,486 --> 00:20:21,123
والدي الذي حكم
علي علناً بالموت؟

239
00:20:21,124 --> 00:20:23,659
أقول أن أفكاره عن
قتلي كانت واضحة تماماً

240
00:20:23,660 --> 00:20:25,427
ألهذا السبب قتلته؟

241
00:20:28,598 --> 00:20:34,102
يوماً ما، لو لم تقرري قتلي
سأخبرك بسبب قتلّي لأبي

242
00:20:34,103 --> 00:20:39,875
،ولو جاء ذلك اليوم
سنحتاج المزيد من النبيذ

243
00:20:42,011 --> 00:20:47,049
أعرف ما كان عليه
أبي وما فعله

244
00:20:47,050 --> 00:20:49,551
أعرف أن الملك
المجنون استحق اسمه

245
00:20:52,121 --> 00:20:55,223
ها نحن نجلس إذاً

246
00:20:55,224 --> 00:20:58,226
طفلان فظيعان
لأبوين فظيعان

247
00:20:58,227 --> 00:21:02,130
أنا فظيعة؟ -
سمعت عنكِ قصصاً -

248
00:21:02,131 --> 00:21:05,467
لماذا سافرت إلى جانب
العالم الآخر لمُقابلة شخص فظيع؟

249
00:21:05,468 --> 00:21:07,592
لأرى أي نوع
من الفظاعة تكونين

250
00:21:07,593 --> 00:21:08,236
وما ذلك النوع؟

251
00:21:08,237 --> 00:21:11,540
النوع الذي يمنع قومك
من أن يصبحوا أكثر من هذا

252
00:21:13,343 --> 00:21:15,444
لقد أعدت فتح حظائر القتال

253
00:21:15,445 --> 00:21:18,280
وتحت حُكمي، سيُصبح
القتل مصدر ترفيه مجدداً

254
00:21:18,281 --> 00:21:20,048
أجل، كان هذا حكيماً

255
00:21:20,049 --> 00:21:23,385
ووافقت على الزواج من شخص
تكرهينه لأجل الصالح العام

256
00:21:23,386 --> 00:21:26,254
هذا مؤثر جداً

257
00:21:26,255 --> 00:21:28,824
أختي تزوجت من شخص
،كرهته هو الآخر

258
00:21:28,825 --> 00:21:33,362
وإذا لم يكن بالإختيار وهذا قطعاً
ليس للصالح العام، الرب يُحرّم هذا

259
00:21:33,363 --> 00:21:35,297
انتهى بها المطاف بقتله

260
00:21:36,933 --> 00:21:39,534
ربما لن يصل الأمر لهذا

261
00:21:46,943 --> 00:21:50,078
ليس من المستحيل أن
يكون (فاريس) مُحقاً بأمرك

262
00:21:50,079 --> 00:21:53,315
فاريس)؟ سيد)
جواسيس الملك (روبرت)؟

263
00:21:53,316 --> 00:21:56,852
أجل، إنه الشخص الذي
أقنعني لآتي وأبحث عنكِ

264
00:21:56,853 --> 00:22:00,822
لقد كان رفيق سفري قبل أن يستحوذ
السير (جورا) على هذا المنصب لنفسه

265
00:22:00,823 --> 00:22:03,525
(جورا) أرسل أسراري لـ(فاريس)

266
00:22:03,526 --> 00:22:07,873
طيلة عشرين عاماً، ذلك العنكبوت
أشرف على إيجادي وقتلي

267
00:22:07,874 --> 00:22:10,098
فعل ما تحتم عليه لينجو

268
00:22:10,099 --> 00:22:13,268
قام بأمور أخرى كثيرة
لم يرغب في فعلها

269
00:22:13,269 --> 00:22:17,205
أشك أنه السبب الرئيسي
في عدم ذبحك في مهدك

270
00:22:17,206 --> 00:22:20,542
ولكنك تثق به؟ -
أجل، بغرابة -

271
00:22:20,543 --> 00:22:23,812
ربما يكون هو الشخص
الوحيد الذي أثق فيه في العالم

272
00:22:23,813 --> 00:22:28,784
عدا أخي -
أخيك الذي قتل أبي؟ -

273
00:22:28,785 --> 00:22:29,918
هذا هُو

274
00:22:29,919 --> 00:22:34,122
ربما سأقوم بقتلك بعد هذا -
إنه حقك الملكي -

275
00:22:36,025 --> 00:22:38,593
لقد تخليت عن الحياة

276
00:22:38,594 --> 00:22:42,097
(حتى أقنعني (فاريس
أنكِ قد تستحقين العيش لأجلك

277
00:22:42,098 --> 00:22:46,768
لو قطعتِ رأسي، حسنٌ
أيامي الأخيرة كانت مثيرة للاهتمام

278
00:22:52,742 --> 00:22:54,909
لن أقتلك

279
00:22:56,679 --> 00:23:01,316
لا؟ تُعاقبيني؟ -
لا -

280
00:23:01,317 --> 00:23:06,087
.. طالما لن أقتل أو أعاقب -
سوف تقوم بنصحِي -

281
00:23:07,657 --> 00:23:10,225
بينما لايزال بوسعك
النطق في الحُكم

282
00:23:13,963 --> 00:23:16,932
أنصحك في ماذا؟ -
بأن أحصل على ما أريد -

283
00:23:16,933 --> 00:23:19,501
العرش الحديدي

284
00:23:19,502 --> 00:23:22,504
ربما عليكِ محاولة
شيء آخر

285
00:23:22,505 --> 00:23:25,006
،لو أردت النكات
لأحضرت مُهرجاً أفضل

286
00:23:25,007 --> 00:23:27,342
أنا لا أمزاح تماماً

287
00:23:27,343 --> 00:23:29,845
(ثمة الكثير متواجد في (ويستروس

288
00:23:29,846 --> 00:23:34,216
كم عدد مئات الآلاف من الأرواح
التي غيرتها للأفضل هنا؟

289
00:23:34,217 --> 00:23:38,353
ربما هنا حيث تنتمين
حيث بوسعك فعل الخير أكثر

290
00:23:40,323 --> 00:23:43,091
لقد حاربت كي لا يولد
طفل في خليج العبيد

291
00:23:43,092 --> 00:23:46,228
ويعرف أنه إما
سيتم شرائه أو بيعه

292
00:23:46,229 --> 00:23:49,798
سأكمل هذا القتال
هنا وخارجها

293
00:23:49,799 --> 00:23:51,399
ولكن هذا ليس موطني

294
00:23:51,400 --> 00:23:54,169
،عندما تعودين إلى موطنك
من سيقوم بدعمك؟

295
00:23:54,170 --> 00:23:55,737
العامة

296
00:23:55,738 --> 00:23:58,373
لنكن كُرماء ونفترض
أن هذا سوف يحدث

297
00:23:58,374 --> 00:24:01,076
هنا في خليج العبيد
لديكِ دعم العامة من الناس

298
00:24:01,077 --> 00:24:07,449
والعامة فقط، كيف هذا الشعور؟
أن تحكُمي بدون الأغنياء؟

299
00:24:07,450 --> 00:24:09,951
منزل (تارغيرين) قد انتهى

300
00:24:09,952 --> 00:24:12,721
ولا يوجد شخص حي
يُشاركك ذلك الدماء ليُدعمك

301
00:24:12,722 --> 00:24:16,725
،وكذلك آل (ستارك) انتهوا
أبوينا تأكدوا من حدوث هذا

302
00:24:16,726 --> 00:24:20,395
(وما تبقى من منزل (لانيستر
لن يقومون بدعمك، إطلاقاً

303
00:24:20,396 --> 00:24:22,697
(وكذلك (ستانيس براثيون
لن يُدعمك

304
00:24:22,698 --> 00:24:26,201
إنه يزعم مطالبته الكاملة
للعرش مُعتمداً على عدم شرعيتك

305
00:24:26,202 --> 00:24:31,039
(هذا يجعلنا أمام آل (تايرل
ليس مستحيلاً، وليسوا كافيين

306
00:24:31,040 --> 00:24:35,143
(لانيستر)، (تارغيرين)
(براثيون)، (ستارك)، (تايرل)

307
00:24:35,144 --> 00:24:37,345
جميعهم يتحدثون عن عجلة القيادة

308
00:24:37,346 --> 00:24:39,714
هذا في المقدمة
وذلك على المقدمة

309
00:24:39,715 --> 00:24:43,885
وهلم جرا وتسير العجلة
وتسحق من على الأرض

310
00:24:43,886 --> 00:24:47,656
،إنه حلمُ جميل
بوقف تلك العجلة

311
00:24:47,657 --> 00:24:50,358
لستِ الشخص الأول
الذي حلم بهذا

312
00:24:50,359 --> 00:24:57,265
،لن أقوم بوقف العجلة
لكن سوف أحطمها

313
00:25:19,589 --> 00:25:23,992
قلت أنه أياً كان من يفوز، سيُقاتل
في الحظيرة الكبرى أمام الملكة

314
00:25:23,993 --> 00:25:26,840
لقد فُزت -
لقد ضربتني -

315
00:25:26,841 --> 00:25:32,334
،قُم بجلدي لو سيجعلك هذا سعيداً
لكني أفضل ما لديك

316
00:25:32,335 --> 00:25:37,272
،لو فُزت في الحظيرة الكبرى
بكم تستطيع بيعيّ؟

317
00:25:39,942 --> 00:25:43,778
أنت رجل حُر، كان بوسعك
الذهاب لأي مكان

318
00:25:43,779 --> 00:25:45,647
لماذا عُدت؟

319
00:25:50,353 --> 00:25:54,556
دعني أقاتل لأجلها
وأنا ملكُ لك

320
00:25:59,595 --> 00:26:04,566
عطشة؟ اعترفي

321
00:26:07,937 --> 00:26:11,206
سوف أخرج من هنا
تعرفين ذلك، لن يطول الأمر

322
00:26:11,207 --> 00:26:12,440
اعترفي

323
00:26:12,441 --> 00:26:17,445
،بوسعي جعلك امرأة غنية
سيدة في المحكمة

324
00:26:17,446 --> 00:26:19,147
اعترفي

325
00:26:23,586 --> 00:26:27,289
أو سأتأكد أنكِ ستموتين
بأبشع الطرق التي يُمكن تخيلها

326
00:26:27,290 --> 00:26:32,627
وكل ما سأفعله سأجلس هنا
وأتخيل أبشع الطرق لموتك

327
00:27:17,773 --> 00:27:23,211
هل هذا يُؤلم؟ -
كلا -

328
00:27:23,212 --> 00:27:25,613
.جيد

329
00:27:28,651 --> 00:27:30,752
كيف حالك؟

330
00:27:30,753 --> 00:27:34,589
لست الشخص الذي
تلقى لكمة وركلة في وجهه

331
00:27:36,325 --> 00:27:41,596
تعرفين ما أقصده -
أنا بخير -

332
00:27:42,565 --> 00:27:45,033
هل أنتِ خائفة؟ -
قليلاً -

333
00:27:45,034 --> 00:27:47,201
وكذلك أنا

334
00:27:50,740 --> 00:27:52,640
من الطارق؟ -
(أولي) -

335
00:27:54,510 --> 00:27:56,578
أدخل

336
00:27:58,881 --> 00:28:03,651
سمعت ما حدث -
لا داعي للقلق -

337
00:28:03,652 --> 00:28:07,055
الرجال يتشاجرون من
وقت لآخر، هذا طبيعي

338
00:28:09,458 --> 00:28:14,829
ظننتك جائعاً -
أنتِ فتى طيب -

339
00:28:16,465 --> 00:28:20,702
،أريد أن أسألك
لو كان لديك وقت

340
00:28:20,703 --> 00:28:23,204
(علي تفقد الطفل (سام

341
00:28:30,179 --> 00:28:33,581
كيف أساعدك الآن؟

342
00:28:34,850 --> 00:28:36,818
إنه يخص اللورد القائد -
نعم؟ -

343
00:28:36,819 --> 00:28:40,088
(لقد ذهب إلى (هارد هوم
لينقذ كُل الهمج

344
00:28:41,824 --> 00:28:46,861
،الهمج قتلوا أمي وأبي
وقتلوا كل من في قريتي

345
00:28:46,862 --> 00:28:50,298
نحن نقاتلهم منذ سنوات -
لم يكن هذا قتالاً -

346
00:28:50,299 --> 00:28:57,338
لقد كانوا مُزارعين وذبحونا
فلماذا يُنقذهم إذاً؟

347
00:28:57,753 --> 00:29:03,357
الهمج بشر مثلنا تماماً
منهم الطيبون والأشرار

348
00:29:03,358 --> 00:29:06,761
ذلك الذي يُسافر معه
،ذو اللحية الحمراء

349
00:29:06,762 --> 00:29:08,763
لقد قاد الغارة على قريتي ..

350
00:29:08,764 --> 00:29:11,265
(أولي) -
كيف يثق فيه؟ -

351
00:29:12,501 --> 00:29:18,239
،لقد رأيت جيش الموتى
ورأيت الموتى البِيض

352
00:29:18,240 --> 00:29:21,175
وهم قادمون لنا، لكل الأحياء

353
00:29:23,245 --> 00:29:29,483
وعندما يحين الوقت، سنحتاج
كل رجل بوسعنا إيجاده

354
00:29:29,484 --> 00:29:32,553
ولكن ماذا لو تركنا
الهمج يعبرون البوابات

355
00:29:32,554 --> 00:29:36,791
وقاموا بذبحنا ونحن نيام؟ -
جون) يُخاطر ومُجبر على ذلك) -

356
00:29:36,792 --> 00:29:39,527
عدا هذا لن يكون لدينا فرصة

357
00:29:39,528 --> 00:29:43,497
أحياناً على الفرد
،إتخاذ قرارات صعبة

358
00:29:43,498 --> 00:29:48,235
،قرارات قد تبدو خطأ للبعض
ولكنك تعرف صحتها على المدى البعيد

359
00:29:48,236 --> 00:29:52,306
هل تُصدق هذا؟ -
من أعماقي -

360
00:29:58,680 --> 00:30:03,984
<i>(حاول ألا تقلق يا (أولي
كُنت قلقاً على (جون) لسنوات</i>

361
00:30:03,985 --> 00:30:06,153
<i>ولطالما عاد</i>

362
00:30:48,230 --> 00:30:50,431
<i>!استديروا</i>

363
00:31:22,431 --> 00:31:27,668
هل تثق بي يا (جون سنو)؟ -
هل هذا يجعلني أحمقاً؟ -

364
00:31:27,669 --> 00:31:30,137
الآن نحن حمقى سوياً

365
00:31:46,421 --> 00:31:51,825
لورد العظام -
مرّ وقتُ طويل-

366
00:31:51,826 --> 00:31:54,728
آخر مرة رأيتك، كان
ذلك الغراب سجينك

367
00:31:54,729 --> 00:31:57,131
لكن العكس الآن، ماذا حدث؟

368
00:31:57,132 --> 00:32:01,702
الحرب -
حرب؟ أتسمي هذه حرباً؟ -

369
00:32:01,703 --> 00:32:06,941
أعظم جيش قد رآه الشمال
تم تقطيعه لأشلاء بواسطة ملك جنوبي

370
00:32:06,942 --> 00:32:11,078
،يجب أن نجمع الشيوخ
ونجد مكان هادئ لنتحدث

371
00:32:11,079 --> 00:32:15,215
أنت لا تأمر هُنا -
أنا لا أعطي أمراً -

372
00:32:16,718 --> 00:32:18,752
لماذا لست في الأغلال؟

373
00:32:19,521 --> 00:32:23,257
ليس سجينيّ -
كلا؟ -

374
00:32:23,258 --> 00:32:27,027
ماذا يكون؟ -
نحن حلفاء -

375
00:32:28,396 --> 00:32:31,298
أيها الخائن اللعين

376
00:32:33,902 --> 00:32:35,903
هل تقاتل لصالح الغربان الآن؟

377
00:32:37,806 --> 00:32:40,541
أنا لا أقاتل للغربان

378
00:32:41,743 --> 00:32:45,312
،لسنا هنا كي نتقاتل
نحن هنا لنتشاور

379
00:32:45,313 --> 00:32:47,715
أهذا صحيح؟

380
00:32:47,716 --> 00:32:51,118
أنت وذلك الغراب الجميل
تتكلمون كثيراً يا (تورموند)؟

381
00:32:51,119 --> 00:32:56,123
،وعندما تنتهي من الكلام
هل ستركع وتلعق له عضوه الذكري؟

382
00:33:11,606 --> 00:33:14,908
اجمعوا الشُيوخ ودعونا نتحدث

383
00:33:40,602 --> 00:33:47,007
(أدعى (جون سنو
وأنا اللورد القائد للحراسة الليلية

384
00:33:49,544 --> 00:33:54,599
لسنا أصدقاء، ولم نكن كذلك

385
00:33:55,404 --> 00:33:57,257
<i>ولن نصبح أصدقاء اليوم</i>

386
00:33:59,254 --> 00:34:01,555
هذا لا يتعلق بالصداقة

387
00:34:03,225 --> 00:34:05,426
هذا يتعلق بالنجاة

388
00:34:05,427 --> 00:34:10,097
يخص وضع سور طوله 700
قدم بينكم وما بين الموجود هناك

389
00:34:10,098 --> 00:34:11,832
أنتم من بنى السور لإبعادنا

390
00:34:11,833 --> 00:34:14,869
منذ متى يهتم الغربان بحياتنا؟

391
00:34:14,870 --> 00:34:17,738
،في الأوقات العادية لن نُبالي
ولكن هذه ليست أوقات عادية

392
00:34:17,739 --> 00:34:21,175
الموتى البيض لا يكترثون
لو كان البشري همجي أو غراب

393
00:34:21,176 --> 00:34:24,378
،كلانا سيّان بالنسبة لهم
لحم من أجل جيشهم

394
00:34:24,379 --> 00:34:28,716
ولكن سوياً نستطيع هزيمتهم -
نهزم الموتى البيض؟ -

395
00:34:28,717 --> 00:34:31,785
حظاً مُوفق في هذا
اهرب منهم، ربما

396
00:34:41,396 --> 00:34:43,697
هذه ليست خدعة

397
00:34:46,268 --> 00:34:49,536
إنها هدية لأولئك
الذين ينضمون لنا

398
00:34:54,209 --> 00:34:57,211
كلّس التنين

399
00:34:57,212 --> 00:35:02,349
رجل من الحراسة الليلية
.استخدم أحد تلك الخناجر لقتل سائر

400
00:35:02,350 --> 00:35:06,420
هل رأيت هذا؟ -
كلا، لكن أثق في الرجل -

401
00:35:06,421 --> 00:35:08,989
ثمة قصص عن كلّس التنين

402
00:35:08,990 --> 00:35:12,493
كما يوجد قصص قديمة
عن عناكب ثلج بحجم الكلاب

403
00:35:12,494 --> 00:35:14,695
ورغم ما رأيناه، لا تؤمن به؟

404
00:35:14,696 --> 00:35:17,531
تعالوا معي
وسنتشارك تلك الأسلحة

405
00:35:17,532 --> 00:35:19,099
نأتي معك أين؟

406
00:35:19,100 --> 00:35:20,901
ثمة أراضِ جيدة
جنوب الجدار

407
00:35:20,902 --> 00:35:22,703
ستدعكم الحراسة الليلية
تعبرون الأنفاق

408
00:35:22,704 --> 00:35:25,305
وتسمح لقومكم
بزراعة تلك الأراضي

409
00:35:28,210 --> 00:35:30,444
(لقد عرفت (مانس رايدر

410
00:35:30,445 --> 00:35:32,613
لم يرغب بحرب أبداً
مع الحراسة الليلية

411
00:35:32,614 --> 00:35:35,149
لقد أراد حياة جديدة
لقومه، لكم

412
00:35:35,150 --> 00:35:39,286
نحن نستعد لإعطائكم تلك -
الحياة الجديدة   - إذا؟

413
00:35:39,287 --> 00:35:42,790
إذا أقسمتم على الإنضمام
لنا عندما تبدأ الحرب الحقيقية

414
00:35:45,026 --> 00:35:46,794
أين (مانس)؟

415
00:35:49,931 --> 00:35:52,900
لقد مات -
كيف؟ -

416
00:35:57,939 --> 00:35:59,974
لقد وضعت سهماً في قلبه

417
00:35:59,975 --> 00:36:02,276
مهلاً، مهلاً

418
00:36:02,277 --> 00:36:04,511
مهلاً، مهلاَ

419
00:36:06,481 --> 00:36:07,915
مهلاً، مهلاً

420
00:36:07,916 --> 00:36:13,587
أقول نرسل اللورد القائد
إلى (كاسل بلاك) بدون أعين

421
00:36:15,023 --> 00:36:17,391
أنتم، لم يرى أي
منكم (مانس) وهو يموت

422
00:36:17,392 --> 00:36:19,093
أنا رأيته

423
00:36:19,094 --> 00:36:22,529
الملك الجنوبي الذي
(حطم جيشنا، (ستانيس

424
00:36:22,530 --> 00:36:25,199
أراد حرقه حياً
ليبعث لنا رسالة

425
00:36:25,200 --> 00:36:28,368
و(جون سنو) تحدى
أوامر ذلك الوغد

426
00:36:29,404 --> 00:36:34,008
،سهمه كان رحمة
وما فعله كان شجاعة

427
00:36:34,009 --> 00:36:37,411
،وهذا ما نحتاجه اليوم
الشجاعة لصُنع السلام

428
00:36:37,412 --> 00:36:40,681
مع رجال كُنا
نقتلهم لأجيال

429
00:36:40,682 --> 00:36:45,319
لقد خسرت والدي، عميّ
واثنين من إخوتي في مقاتلة الغربان

430
00:36:45,320 --> 00:36:50,757
،لا أطلب منكم نسيان موتاكم
لن أنسى موتاي أيضاً

431
00:36:52,394 --> 00:36:56,864
خسرت خمسون أخاً في الليلة
التي هاجم فيها (مانس) السُور

432
00:36:57,632 --> 00:37:02,236
لكن أطلب منكم أن
تُفكروا في أولادكم الآن

433
00:37:03,905 --> 00:37:08,075
لن يُنجبوا أولاد
ما لم نتحد سوياً

434
00:37:08,076 --> 00:37:12,913
الليلة الطويلة قادمة
ومعها يأتي الموتى

435
00:37:12,914 --> 00:37:17,518
،لا يُمكن لعشيرة وقفها
ولا يمكن للأحرار وقفها

436
00:37:17,519 --> 00:37:22,589
،لا يمكن للحراسة الليلية وقفها
وكذلك كُل ملوك الجنوب لا يمكنهم

437
00:37:23,525 --> 00:37:27,928
سوياً، نحن جميعاً
.. حينها حتى لو لم نكن كافيين

438
00:37:27,929 --> 00:37:30,397
لكننا سنُعطي أولئك
الأوغاد معركة

439
00:37:45,714 --> 00:37:48,482
هل تضمن هذا الرجل يا (تورموند)؟

440
00:37:50,852 --> 00:37:55,789
،إنه أجمل من بناتي
لكن يعرف كيف يٌقاتل

441
00:37:55,790 --> 00:37:58,859
إنه شاب ولكن يعرف كيف يقود

442
00:38:00,161 --> 00:38:01,862
لم يكن مجبراً على
(المجيء إلى (هارد هوم

443
00:38:01,863 --> 00:38:08,268
لقد جاء لأنه يحتاجنا
ونحن نحتاجه

444
00:38:11,940 --> 00:38:16,176
سيبصُق أسلافي علي
لو تناولت الطعام مع غُراب

445
00:38:16,177 --> 00:38:19,246
وكذلك أسلافي، ولكن
سحقاً لهم، إنهم موتى

446
00:38:28,423 --> 00:38:30,924
لم أثق في رجل حراسة أبداً

447
00:38:34,829 --> 00:38:37,364
(لكني أثق فيك يا (تورموند

448
00:38:37,365 --> 00:38:42,202
،لو قُلت أن هذا هو الحل
فنحن معك

449
00:38:46,074 --> 00:38:48,875
هذا هو الحل

450
00:38:49,711 --> 00:38:51,545
(أنا مع (تورموند

451
00:38:51,546 --> 00:38:54,081
لو بقينا هنا، فنحن موتى

452
00:38:55,583 --> 00:38:58,785
على الأقل مع ملك
الغربان، ثمة فُرصة

453
00:39:01,289 --> 00:39:04,625
(تورموند)

454
00:39:07,462 --> 00:39:10,464
احتفظ بتلك الحياة
الجديدة التي تريدها لنا

455
00:39:13,001 --> 00:39:15,802
واحتفظ بزُجاجك يا ملك الغربان

456
00:39:17,705 --> 00:39:21,475
بمُجرد أن تصعدوا على تلك
.. السفن، سيقطعون حلقكم

457
00:39:21,476 --> 00:39:24,645
ويُلقون بأجسادكم إلى
أعماق البحر المُرتجف

458
00:39:26,448 --> 00:39:28,649
إنهم أعدائنا

459
00:39:30,084 --> 00:39:32,419
.ولطالما كانوا كذلك

460
00:39:48,102 --> 00:39:50,103
"أنا أكره الـ"ثين

461
00:40:09,858 --> 00:40:12,426
<i>تحركوا -
احترسوا -</i>

462
00:40:12,427 --> 00:40:14,328
<i>إلى الأمام، الآن -
اسرعوا -</i>

463
00:40:14,329 --> 00:40:16,496
هكذا، هيّا

464
00:40:19,000 --> 00:40:21,502
كم عدد من معنا؟ خمسة ألاف؟

465
00:40:21,503 --> 00:40:23,870
لست جيداً في العدّ

466
00:40:25,006 --> 00:40:28,275
نحن نترك الكثيرين ورائنا -
القوم الأحرار عنيدون -

467
00:40:28,276 --> 00:40:30,811
هل تعرف كم من الوقت
أخذه (مانس) في جمعهم سوياً؟

468
00:40:30,812 --> 00:40:33,380
عشرون عاماً لعينة

469
00:40:33,381 --> 00:40:36,416
وكان يعرفهم أكثر مني

470
00:40:36,417 --> 00:40:40,721
الطعام ينفذ منهم
ولا يوجد شيء للصيد

471
00:40:40,722 --> 00:40:42,422
سوف يأتون

472
00:40:45,059 --> 00:40:47,594
تحضروا -
!أجل -

473
00:40:47,595 --> 00:40:52,365
جونا) ستعتني بكن)
إنها المسئولة، أنصتا لها

474
00:40:53,268 --> 00:40:55,903
<i>خذوها، ها أنتِ</i>

475
00:40:55,904 --> 00:40:59,940
أريد الذهاب معكِ -
علي توصيل الكبار للمراكب -

476
00:40:59,941 --> 00:41:02,375
سأكون خلفكُن مباشرة، أعدكن

477
00:41:06,080 --> 00:41:07,914
اذهبا

478
00:41:10,118 --> 00:41:11,351
<i>واحد آخر</i>

479
00:41:11,352 --> 00:41:14,454
<i>استمروا، سنقابلكم هناك</i>

480
00:41:16,925 --> 00:41:19,593
<i>لن نستطيع أخذ هذا
على القارب، إنه كبير</i>

481
00:41:19,594 --> 00:41:23,130
!هذا آخر واحد -
!ثلاثة آخرون، تحركوا -

482
00:41:23,131 --> 00:41:26,900
<i>ثمة الكثير من
كلّس التنين بكل مكان</i>

483
00:41:32,941 --> 00:41:35,742
<i>لدي العديد من
الخناجر هُنا</i>

484
00:41:35,743 --> 00:41:38,378
<i>ضع ذلك الخنجر في حقيبته</i>

485
00:41:43,134 --> 00:41:45,334
إلى ماذا تنظر؟

486
00:42:34,435 --> 00:42:38,471
<i>!استعدوا</i>

487
00:42:56,024 --> 00:42:58,125
!اغلقوا البوابة

488
00:42:58,126 --> 00:43:00,093
<i>!اغلقوا البوابة</i>

489
00:43:04,165 --> 00:43:06,199
!اغلقوا البوابة

490
00:43:09,404 --> 00:43:11,571
!انتظروا

491
00:43:11,572 --> 00:43:14,507
افتحوا البوابة -
!ادخلونا -

492
00:43:15,376 --> 00:43:17,711
!ساعدونا

493
00:43:27,221 --> 00:43:29,589
<i>!أرجوكم افتحوا</i>

494
00:43:29,590 --> 00:43:32,325
<i>افتحوا البوابة</i>

495
00:44:17,638 --> 00:44:20,040
<i>!حضروا الأسهم</i>

496
00:44:39,093 --> 00:44:42,295
!انتظروا! انتظروا -
!اصطفوا -

497
00:44:42,296 --> 00:44:44,831
!اصطفوا

498
00:45:44,725 --> 00:45:47,394
<i>!اذهبوا للمقدمة</i>

499
00:45:47,395 --> 00:45:49,529
<i>!اذهبوا، أطلقوا</i>

500
00:45:55,870 --> 00:46:00,206
<i>!انتظروا -
دونكان)، حافظ على الصف) -</i>

501
00:46:04,478 --> 00:46:06,580
!اللورد القائد

502
00:46:06,581 --> 00:46:08,915
أوصلهم إلى السفينة
!ثم عُد إلي

503
00:46:08,916 --> 00:46:10,750
.. ولكنك لن -
!الآن -

504
00:46:13,588 --> 00:46:16,656
!دعهم يصعدون -
!دعهم يصعدون -

505
00:46:16,657 --> 00:46:18,992
تحركوا -
!لنذهب -

506
00:46:19,994 --> 00:46:21,528
ينبغي أن تكوني على
إحدى تلك المراكب

507
00:46:21,529 --> 00:46:24,264
وكذلك أنت، بناتي ذهبن

508
00:46:24,265 --> 00:46:26,499
هل سيتركونهم يعبرون
السور حتى لو لم تتواجد؟

509
00:46:26,500 --> 00:46:29,135
،لكِ كلمتي
لقد اعطيتهم أوامر

510
00:46:29,136 --> 00:46:32,038
لا تظن أنك لن تكون
هناك لتعطي تلك الأوامر

511
00:46:34,041 --> 00:46:36,676
لو عبروا، الجميع سيموت

512
00:46:40,081 --> 00:46:43,016
!الحراسة الليلية، معي

513
00:46:43,017 --> 00:46:46,353
!تحركوا

514
00:46:46,354 --> 00:46:48,354
!تحركوا

515
00:47:53,321 --> 00:47:54,621
<i>!كلا، كلا</i>

516
00:48:04,298 --> 00:48:07,267
تورموند)، الزلاجة) -
حسنٌ، حسنٌ -

517
00:48:55,316 --> 00:48:59,052
،كلّس التنين
!أنا وأنت الآن

518
00:48:59,887 --> 00:49:01,688
!اذهب

519
00:50:11,525 --> 00:50:13,726
!أحضر الزجاج

520
00:53:18,979 --> 00:53:20,713
!هيّا بنا

521
00:53:20,714 --> 00:53:22,382
كلّس التنين

522
00:53:22,383 --> 00:53:26,052
!سُحقاً له، سوف نموت هُنا

523
00:53:56,350 --> 00:53:59,118
!سحقاً

524
00:54:04,892 --> 00:54:07,927
!(اهرب يا (تورموند

525
00:54:15,936 --> 00:54:19,238
ون ون) إلى البحر)

526
00:55:00,114 --> 00:55:02,715
!اسرعوا

527
00:55:02,716 --> 00:55:05,184
<i>أسرع، أسرع -
اذهبوا -</i>

528
00:55:05,185 --> 00:55:07,353
!اسرعوا

529
00:55:09,123 --> 00:55:12,325
سريعاً، جدف، جدف -
!اذهبوا، هيا -

530
00:55:41,121 --> 00:55:44,490
!لنذهب الآن، الآن

531
00:55:48,295 --> 00:55:50,763
<i>هيّا، جدفوا</i>

532
00:58:35,488 --> 00:58:45,188
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

