1
00:00:00,338 --> 00:00:02,455
سابقا في القصة المرعبة

2
00:00:02,516 --> 00:00:03,989
يوم جميل اليس كذلك؟

3
00:00:04,006 --> 00:00:05,719
سيد مالكم... هل كل شيء على ما يرام؟

4
00:00:05,839 --> 00:00:06,813
ماذا تعنين..؟

5
00:00:06,933 --> 00:00:08,131
انه رجل مختلف

6
00:00:08,131 --> 00:00:10,888
منذ ان اصبح محاطا بك يا سيدة بول

7
00:00:10,927 --> 00:00:12,294
اصرخي لأجلي..

8
00:00:12,345 --> 00:00:13,411
انت في خطر

9
00:00:13,427 --> 00:00:14,488
ذلك الكتاب الكبير

10
00:00:14,510 --> 00:00:15,886
ذو النقش على جانبه

11
00:00:15,917 --> 00:00:17,585
اذا اتى ذلك اليوم

12
00:00:17,605 --> 00:00:20,498
عندما تتعرض عقربتي الصغيرة للسحق والضرب

13
00:00:20,526 --> 00:00:22,217
عندها فقط تستطيع فتحه

14
00:00:22,270 --> 00:00:26,105
وعندما تفعل ذلك,سوف تكون قد ابتعدت جدا عن الرب..
والى الابد.

15
00:00:26,141 --> 00:00:29,225
هذه قريبتي.. الانسة ليلي فرانكشتاين

16
00:00:29,277 --> 00:00:31,361
هل تعتقدين انني سابدوا وقحا
اذا تغزلت في عينيكي

17
00:00:31,396 --> 00:00:32,445
نعم.

18
00:00:32,480 --> 00:00:34,147
لا تقلق يا دكتور

19
00:00:34,199 --> 00:00:36,249
فالسيد غراي هو المضيف المثالي
للضيوف الجدد

20
00:00:36,284 --> 00:00:37,684
انت اكثر ذكاء من ذلك يا انسة ايفس

21
00:00:37,719 --> 00:00:39,585
انا اؤمن باننا نحن من صنع من انفسنا
ما نحن عليه

22
00:00:40,055 --> 00:00:41,688
فالدم موجودا على ايدينا, وليس على يدي الرب

23
00:00:42,023 --> 00:00:43,523
مهما يكن ما صنعت من نفسك..

24
00:00:43,558 --> 00:00:45,024
فأنا هنا لأقبل بك..

25
00:00:45,060 --> 00:00:46,426
ونحن مع بعضنا لسبب ما.

26
00:00:51,199 --> 00:00:52,966
هل تسمحين لي بأصطحابك الى المنزل؟

27
00:00:53,001 --> 00:00:54,000
هذا المكان ليس امنا بالنسبة لكي

28
00:01:26,267 --> 00:01:29,502
الأشياء تصبح اشياء اخرى

29
00:01:31,039 --> 00:01:33,606
النمر يلتهم القرد

30
00:01:35,143 --> 00:01:38,978
فيصبحوا نمرا وقرد

31
00:01:41,516 --> 00:01:45,718
والتمساح يلتهم النمر..

32
00:01:47,389 --> 00:01:51,157
فيصبحوا تمساحا ونمرا..

33
00:01:52,460 --> 00:01:53,693
وقرد

34
00:01:54,763 --> 00:01:56,262
لقد رأيت ذلك من قبل.

35
00:01:59,501 --> 00:02:04,037
الشامانس في جبالنا نسميها "اوتشاوي ماباديليكو"

36
00:02:06,141 --> 00:02:08,875
التحول من جلد لاخر

37
00:02:11,012 --> 00:02:14,447
فحالما تحل اللعنة
فانت لا تتذكرها دائما بشكل جيد

38
00:02:15,750 --> 00:02:19,335
...وهذه   تصبح

39
00:02:23,258 --> 00:02:25,258
هل هي مرض..؟

40
00:02:27,062 --> 00:02:28,795
او هي شيء اخر..؟

41
00:02:29,531 --> 00:02:32,181
!!أهي نعمة

42
00:02:32,233 --> 00:02:34,734
والهدف منها لم نستطع تحديده بعد؟

43
00:02:35,437 --> 00:02:38,104
انا اقول انها كذلك

44
00:02:39,357 --> 00:02:42,692
لأني اعرفك ياصديقي "ايثان تشاندلر"

45
00:02:42,744 --> 00:02:44,777
انا ارى ما بداخلك,

46
00:02:46,448 --> 00:02:49,916
...ماضي تمساح ...ونمر

47
00:02:50,785 --> 00:02:52,085
وقرد

48
00:02:54,589 --> 00:02:55,922
.وذيب

49
00:03:09,304 --> 00:03:10,903
.اخبرني بما رأيت

50
00:04:45,533 --> 00:04:47,867
لا يا سيد مالكوم, انها لم تكن كذلك على الاطلاق

51
00:04:47,902 --> 00:04:49,869
انها ليست هيستيريا نسائية

52
00:04:50,572 --> 00:04:52,572
.لا تقم باهانتي-
اذن ماذا كانت؟-

53
00:04:52,657 --> 00:04:54,240
لقد كانت في خطر, وقد شعرت بذلك

54
00:04:54,292 --> 00:04:57,076
لقد كنت في طريقي لاقول للدكتور "ليلة سعيدة"

55
00:04:57,128 --> 00:04:58,744
ثم شعرت بمن يخنقني

56
00:04:58,746 --> 00:04:59,912
لم استطع التنفس

57
00:04:59,964 --> 00:05:01,881
ومن الذي كان يخنقكي؟

58
00:05:01,916 --> 00:05:03,132
لا اعلم.

59
00:05:03,885 --> 00:05:06,385
اجد ذلك صعب التصديق,  انا اسف

60
00:05:06,421 --> 00:05:07,587
.!توقف

61
00:05:07,589 --> 00:05:10,306
الا تؤمن بالانسة ايفيس,
ومقدرتها على الشعور بالأشياء؟

62
00:05:10,341 --> 00:05:11,924
انا ارجح انه وبسبب الازدحام في الغرفة

63
00:05:11,976 --> 00:05:13,676
قد اصبحت مبالغة في التحفز

64
00:05:15,763 --> 00:05:17,196
كلنا نعيش تحت مقدار معين

65
00:05:17,232 --> 00:05:18,297
من الضغط هنا يا دكتور

66
00:05:18,333 --> 00:05:20,933
كما توحي لك جبال الأسلحة

67
00:05:20,969 --> 00:05:21,968
والان؟

68
00:05:23,938 --> 00:05:25,037
يجب علي ان ارحل

69
00:05:25,907 --> 00:05:28,357
ماذا؟-
يجب ان ارحل-

70
00:05:28,409 --> 00:05:30,610
لندن ليست امنة-
سوف اذهب معكي-

71
00:05:32,247 --> 00:05:34,780
انا لست واثقة-
انا ذاهب معكي-

72
00:05:35,416 --> 00:05:37,250
اعتقد انا هذا قرار حكيم

73
00:05:38,536 --> 00:05:41,420
اذاهبا كلاكما الى مكان ما بعيد عن هنا وابقيا هناك

74
00:05:41,456 --> 00:05:43,039
انها اكثر امانا هنا

75
00:05:43,091 --> 00:05:45,341
انا لن ابقى سيجينة في هذا المنزل يا سير مالكوم

76
00:05:45,376 --> 00:05:47,843
لو انني في سجن شمال لندن
لاخترت زنزانتي الخاصة

77
00:05:47,879 --> 00:05:49,695
لا تخبرينا الى اين انتي ذاهبة

78
00:05:52,667 --> 00:05:53,633
ارحلي وحسب

79
00:05:54,769 --> 00:05:58,521
نحن كمجموعة امنين هنا-
احقا؟-

80
00:05:58,556 --> 00:06:00,890
هل يوجد احد منا امن من هذا الخطر الغير مرئي؟

81
00:06:00,942 --> 00:06:03,309
can't touch, but is everlastingly present?

82
00:06:04,979 --> 00:06:07,346
السيد لايل على حق, لا تخبري احدا

83
00:06:08,283 --> 00:06:10,650
ونحن لانثق حتى ببعضنا البعض حتى؟

84
00:06:12,987 --> 00:06:14,320
هل وصلنا لهذه المرحلة؟

85
00:06:17,208 --> 00:06:19,258
اذن لماذا تثقين بالسيد تشاندلر للذهاب معكي

86
00:06:19,294 --> 00:06:20,793
لانه لم يكن هناك

87
00:06:21,963 --> 00:06:23,462
لقد كنتم جميعا في الغرفة معي

88
00:06:23,498 --> 00:06:25,264
ولا تزال الاسود تصطاد

89
00:06:26,501 --> 00:06:28,000
نحن راحلون فورا

90
00:06:28,970 --> 00:06:30,052
نعم

91
00:06:37,278 --> 00:06:39,912
دكتور, هل لي بكلمة معك؟

92
00:06:45,269 --> 00:06:48,187
انا اريد ان اخبرك وحدك
الى اين انوي الذهاب

93
00:06:49,190 --> 00:06:50,773
هل انتي متأكدة بانها فكرة جيدة؟

94
00:06:50,825 --> 00:06:52,908
على احدهم ان يعلم, وانا اثق بك

95
00:06:52,944 --> 00:06:55,244
ما الذي تنوين فعله فينيسا

96
00:06:55,279 --> 00:06:58,080
انا لم يسبق لي ان قابلت امرأة اقل عرضة للهرب والاختباء

97
00:06:59,584 --> 00:07:02,201
حتى نحن نصارع خيالات

98
00:07:02,253 --> 00:07:04,170
انا ذاهبة لايجاد سلاحا افضل

99
00:07:07,592 --> 00:07:10,376
في اثناء غيابي اريدك انت تهتم بالسير مالكوم

100
00:07:10,378 --> 00:07:13,262
انه يفقد قلبة
ويحتاج الى رعايتنا

101
00:07:13,297 --> 00:07:14,547
سوف افعل

102
00:07:17,051 --> 00:07:20,886
واذا احتاج الي فلا تتردد, تعال

103
00:07:24,058 --> 00:07:25,641
وتحلى بالصبر مع ابنة عمك

104
00:07:25,693 --> 00:07:27,893
كل شيء هنا جديد بالنسبة لها

105
00:07:27,945 --> 00:07:30,780
لندن, وجميع الفرص الامعة التي تقدمها

106
00:07:30,815 --> 00:07:32,365
سوف ينمو لديها التعب منهم

107
00:07:33,117 --> 00:07:34,367
.هذا لطيفا جدا

108
00:07:36,237 --> 00:07:37,370
فقط ماذا اذا لم تفعل؟

109
00:07:38,473 --> 00:07:40,906
عندها يجب علينا الحديث مطولا في ضلمة الليل

110
00:08:10,688 --> 00:08:12,438
هل هذا هو المكان الذي حدث فيه ذلك؟

111
00:08:13,775 --> 00:08:14,824
.نعم

112
00:08:55,399 --> 00:08:57,032
الى اين يجب ان اذهب؟

113
00:08:59,320 --> 00:09:01,537
.لقد كنت انام هنا
.هنالك سرير في الطابق العلوي

114
00:09:02,657 --> 00:09:05,958
اذن لمذا لا تنامين عليه؟
.هذا هو منزلك الان

115
00:09:07,712 --> 00:09:09,161
علينا تعبئة المخازن

116
00:09:10,164 --> 00:09:12,131
انا على يقين بأن الغابة ستزودنا بالمؤن

117
00:09:13,084 --> 00:09:15,050
ولقد ارسلت سيمبين ليجلب لنا بعض المعلبات ايضا

118
00:09:15,086 --> 00:09:17,136
لذا لن نموت من الجوع في اي حال

119
00:09:22,176 --> 00:09:24,093
هل تعتقد ان هذا المكان صالح للسكن؟

120
00:09:26,097 --> 00:09:27,763
.نعم

121
00:09:27,815 --> 00:09:30,015
هل سكنت في مكان مشابه؟

122
00:09:34,489 --> 00:09:36,188
في مقبرة هنود في ولاية اريزونا

123
00:09:37,742 --> 00:09:38,791
الهنود الذين قتلتهم

124
00:09:41,829 --> 00:09:43,429
وهل اشعرك ذلك بالخوف؟

125
00:09:45,099 --> 00:09:46,699
لقد شعرت بأنني انتمي الى ذلك المكان

126
00:09:50,605 --> 00:09:52,505
ربما انني انتمي الى هذا المكان

127
00:09:53,941 --> 00:09:55,608
دائما ما كانت تعتقد ذلك

128
00:10:02,717 --> 00:10:04,934
لست اعلم ان كانت قد ابقتني لصحبتها

129
00:10:05,803 --> 00:10:07,603
او لشيء اخر

130
00:10:08,356 --> 00:10:09,688
كمستحضرة ارواح

131
00:10:15,146 --> 00:10:17,897
ولاعمل مثل تلك الامور
امور مؤذية, واموا جيده ايضا

132
00:10:22,286 --> 00:10:24,320
لقد كانت تناديني بعربتها الصغيرة

133
00:10:26,824 --> 00:10:29,041
لم تلفظ اسمي الا مرة واحدة وبصوت عالي

134
00:10:30,578 --> 00:10:32,177
وذلك قبل ان تقتل

135
00:10:33,814 --> 00:10:35,497
مربوطة بتلك الشجرة بالخارج

136
00:10:38,286 --> 00:10:40,419
لم اعد احب الاشجار منذ ذلك الحين

137
00:10:42,390 --> 00:10:43,672
.ولا واحدة

138
00:10:47,979 --> 00:10:49,895
شكرا لك, سوف اصعد الى الاعلى

139
00:11:38,913 --> 00:11:40,379
لعدة سنوات, انا والسير مالكوم

140
00:11:40,414 --> 00:11:42,381
كنا على علاقة خاصة جدا

141
00:11:43,985 --> 00:11:46,485
بطريقة ما, اظن انني اسمتعت بعلاقتنا

142
00:11:47,488 --> 00:11:48,871
بكثافتها

143
00:11:49,824 --> 00:11:51,323
لربما حتى قد تغذيت منها

144
00:11:53,628 --> 00:11:55,828
والسيدة بول اصبحت تهدد هذه العلاقة؟

145
00:11:55,880 --> 00:11:57,162
!!اليست كذلك؟

146
00:11:58,049 --> 00:11:59,465
لقد خسر غضبه

147
00:12:01,002 --> 00:12:03,886
ان ذلك الاستياء والغضب هو الذي يجمعنا

148
00:12:04,839 --> 00:12:06,839
ارتباطنا كان ناتجا عن معاناتنا المشتركة

149
00:12:08,976 --> 00:12:10,342
وعلى الرغم من كل ذلك

150
00:12:10,394 --> 00:12:13,679
انتي لا تزالين اقرب شيء من عائلته التي فقدها

151
00:12:13,681 --> 00:12:16,181
هو لم يذهب لتشييع جثمان زوجته

152
00:12:16,233 --> 00:12:19,652
الا يثبت ذلك عدم ولائه لعائلته؟

153
00:12:21,072 --> 00:12:23,072
لانها كانت مؤلمة جدا, ربما

154
00:12:24,525 --> 00:12:25,824
انت تعلم جيدا

155
00:12:27,078 --> 00:12:28,527
هو واقع في الحب

156
00:12:29,914 --> 00:12:31,914
ذكريات الماضي, بما في ذلك انا,

157
00:12:31,949 --> 00:12:33,999
هي غيوما لا يريد مواجهتها

158
00:12:35,503 --> 00:12:37,252
ولماذا يجب ان اطالبه بذلك؟

159
00:12:38,172 --> 00:12:41,206
فقط حتى اتمكن من الحفاظ على علاقتي الفريدة معه؟

160
00:12:42,543 --> 00:12:43,842
هذه انانية

161
00:12:45,046 --> 00:12:47,179
اسأل الله ان يمنحه السعادة

162
00:12:52,920 --> 00:12:54,636
اعواد البيتوني

163
00:12:55,473 --> 00:12:57,439
تجذب النحل للرحيق

164
00:12:58,109 --> 00:12:59,942
اسحقها وضعها في مخدتك

165
00:12:59,977 --> 00:13:01,560
فهي تمنع الكوابيس

166
00:13:01,562 --> 00:13:03,862
اووه, خذي الكثير منها

167
00:13:07,618 --> 00:13:09,284
عندما كنت مع الانسة "كروفت"

168
00:13:10,705 --> 00:13:14,239
لقد حضيت باطمئنان اكثر مما
توقعت يوما ان احصل عليه

169
00:13:15,710 --> 00:13:18,460
للمرة الاولى في حياتي, انا لم اشعر بأنني هارب

170
00:13:19,630 --> 00:13:21,497
لقد شعرت بأنني قد حضيت بالمكان الذي انتمي اليه

171
00:13:22,383 --> 00:13:24,416
لقد كانت ارضك البور

172
00:13:25,336 --> 00:13:26,802
العزلة الخاصة بك

173
00:13:26,837 --> 00:13:28,087
باي حال

174
00:13:29,840 --> 00:13:32,591
السيد مالكوم هو يبحث فقط عن المكان الذي ينتمي اليه

175
00:13:33,677 --> 00:13:35,010
..بدون مينا

176
00:13:35,679 --> 00:13:37,062
.وبدونك انت ايضا

177
00:13:38,232 --> 00:13:39,932
ولاكن عندما يجد الاستقرار, سوف يعود مجددا

178
00:13:39,984 --> 00:13:41,600
لن ينساكي

179
00:13:42,903 --> 00:13:44,603
انا على يقين انه لن يفعل

180
00:13:58,486 --> 00:13:59,835
هل تصنعين مصيدة ارانب؟

181
00:13:59,870 --> 00:14:00,886
هل انت متفاجيء؟

182
00:14:02,173 --> 00:14:04,289
!!من كان يعلم انك مفيدة جدا؟

183
00:14:05,092 --> 00:14:08,861
الحياة ليست كلها كروت تاروت ورموز وثنية منقوشة بالدم, انت تعرف

184
00:14:10,347 --> 00:14:12,047
اتعلمين؟

185
00:14:12,099 --> 00:14:15,050
ستجعلين من احدهم زوجة صغيرة
رائعة يوما ما

186
00:14:24,879 --> 00:14:26,345
لذا...

187
00:14:27,181 --> 00:14:29,581
انا الثمانية جميعهم او ماشابه

188
00:14:30,618 --> 00:14:33,402
ووالدي تأخذه السعادة السادية

189
00:14:34,738 --> 00:14:36,155
عند سحبي للخارج هناك

190
00:14:36,157 --> 00:14:38,457
مشيرا الى اكبر واحدا, وقائلا

191
00:14:38,492 --> 00:14:39,992
"اركبه يابني!"

192
00:14:40,995 --> 00:14:42,795
وعندها, كل لابسي الجنوز

193
00:14:42,830 --> 00:14:45,330
اولائك المزارعين الاسبانيين, يشاهدون

194
00:14:45,332 --> 00:14:48,500
اذ لم يعودوا يطيقون صبرا لرؤية اللورد الصغير

195
00:14:48,502 --> 00:14:50,502
بسرواله الداخلي المخملي, والمحشور في مؤخرته

196
00:14:53,891 --> 00:14:58,010
وانا امشي متجها الى ذلك الخيل الكبير المتوحش

197
00:14:58,062 --> 00:15:00,813
والذي يطلقون عليه اسم "ديابلو"

198
00:15:01,382 --> 00:15:02,848
..اووه

199
00:15:03,484 --> 00:15:05,601
ويكاد ينفث نارا عند شخيره

200
00:15:06,153 --> 00:15:09,738
وحوافره تضرب الارض بقسوة

201
00:15:09,773 --> 00:15:12,024
وركبي الصغيرة تتصافق ببعضها "من الخوف"

202
00:15:12,076 --> 00:15:13,158
من مجرد النظر اليه

203
00:15:13,194 --> 00:15:14,860
وقلت له بأعلى صوتي 

204
00:15:15,863 --> 00:15:18,447
تعرف على سيدك ايها الوحش

205
00:15:20,868 --> 00:15:22,084
وماذا حدث؟

206
00:15:23,003 --> 00:15:24,753
معصم مكسور, وسروال داخلي متسخ

207
00:15:27,458 --> 00:15:30,792
هذه اكثر قصة غير بطولية سمعتها يوما

208
00:15:33,380 --> 00:15:35,797
لابد انه كان لديك شيء يخيفك عندما كنتي صغيرة

209
00:15:35,850 --> 00:15:37,132
لا

210
00:15:37,184 --> 00:15:38,851
انا لم اكن اخاف من شي-
                   بلا بكش-

211
00:15:38,886 --> 00:15:39,968
.من جد

212
00:15:40,020 --> 00:15:42,187
ممم لا تستطيعين خداعي.

213
00:15:46,610 --> 00:15:47,726
الدمى.

214
00:15:50,147 --> 00:15:51,897
- الدمى?
- الدمى.

215
00:15:53,567 --> 00:15:55,984
مثل العرايس يعني

216
00:15:56,036 --> 00:15:59,037
بلى دمى العرايس.

217
00:15:59,073 --> 00:16:00,622
لا تضحك-.
ابدا-

218
00:16:03,627 --> 00:16:06,245
انا اعنى, انا قد لعبت بها.

219
00:16:07,414 --> 00:16:08,997
عليك ان تفعل ذلك
والا سيظنون انك منحرف

220
00:16:09,049 --> 00:16:11,800
بنفس الطريقة المرعبة
ولاكنني لم احبهم ابدا

221
00:16:12,920 --> 00:16:15,387
لقد اصرت والدتي على توزيعهم في ارجاء غرفتي

222
00:16:15,422 --> 00:16:18,340
مثل الجيش, ليلعب بها اصدقائي الصغار

223
00:16:18,392 --> 00:16:20,509
ولكن كل يوم, وقبل خلودي الى النوم

224
00:16:20,561 --> 00:16:22,511
اركض في ارجاء غرفتي وارميهم بعيدا

225
00:16:22,563 --> 00:16:23,929
انسة ايفس!

226
00:16:23,931 --> 00:16:26,398
وعند كل صباح
اعيدهم جميعا في اماكنهم

227
00:16:26,467 --> 00:16:30,102
يا الاهي, كل تلك العيون التي تحدق اليك

228
00:16:30,154 --> 00:16:32,738
وتنتضر فقط انت تدب فيها الحياة

229
00:16:32,773 --> 00:16:34,940
!!من يظن ان ذلك جيدا لصحة الاطفال؟

230
00:16:34,942 --> 00:16:36,108
انا لعبت لعبة الجنود

231
00:16:36,110 --> 00:16:37,943
وهي ايضا ليست افضل وصفة نفسية للاطفال

232
00:16:37,945 --> 00:16:39,211
.عندما تفكر بها

233
00:16:40,047 --> 00:16:42,531
كل تلك الاشياء المميزة بالنسبة لك 
عندما تكون طفلا

234
00:16:43,617 --> 00:16:45,450
هي التي تصنع منك ما انت عليه

235
00:16:49,540 --> 00:16:51,173
لا تستطيع الهروب منهم

236
00:17:10,894 --> 00:17:12,644
انهم فقط ينتظرونك, اليس كذلك؟

237
00:17:13,647 --> 00:17:14,646
ماذا؟

238
00:17:16,116 --> 00:17:17,649
.الوحوش التي بداخلك

239
00:17:19,153 --> 00:17:20,452
وحوش؟

240
00:17:22,823 --> 00:17:25,490
بماذا تسمينهم؟-
 بالنسبة لي-.

241
00:17:26,827 --> 00:17:28,126
شياطين.

242
00:17:29,246 --> 00:17:31,129
جميعها اسماء متشابهة

243
00:17:33,167 --> 00:17:35,050
وعندما يتحررون؟

244
00:17:35,085 --> 00:17:37,502
نحن اكثر بما نحن عليه

245
00:17:39,306 --> 00:17:40,672
الغير مقيدين

246
00:17:41,842 --> 00:17:43,141
انفسنا.

247
00:17:47,181 --> 00:17:48,513
احتاج للخروج؟

248
00:17:50,067 --> 00:17:51,783
ماذا؟ الى اين؟

249
00:17:52,853 --> 00:17:55,020
ليس هناك مكان للذهاب اليه

250
00:17:55,022 --> 00:17:57,406
فقط اغلق الباب عند مغادرتي

251
00:17:58,525 --> 00:18:00,492
هل تجيدين التصويب

252
00:18:01,028 --> 00:18:02,077
ماذا؟

253
00:18:02,112 --> 00:18:03,495
لا-.
.سوف اعلمكي-

254
00:18:04,782 --> 00:18:06,531
متى ستعود؟

255
00:18:06,567 --> 00:18:08,033
.في الصباح-
...ايثان-

256
00:18:08,085 --> 00:18:10,302
!فقط اغلقي الباب اللعين

257
00:19:33,787 --> 00:19:35,036
سيد تشاندلر

258
00:19:38,592 --> 00:19:40,675
هل احضر لك الافطار؟

259
00:19:41,512 --> 00:19:43,678
.لست جائعا .شكرا

260
00:19:49,269 --> 00:19:50,519
.اخبرني

261
00:19:56,977 --> 00:19:58,310
نحن وحدنا

262
00:19:58,946 --> 00:20:00,979
تكلم بصوت منخفض, ولاكن اخبرني

263
00:20:03,984 --> 00:20:05,367
اخبرك ماذا؟

264
00:20:09,873 --> 00:20:10,906
يمكننا الهمس

265
00:20:10,958 --> 00:20:12,624
عن تلك الأشياء التي تؤذينا

266
00:20:18,332 --> 00:20:19,731
.عليكي ان تتعلمي حماية نفسك

267
00:20:34,264 --> 00:20:35,614
لقد فعلتي ذلك من قبل

268
00:20:36,233 --> 00:20:38,583
.لا, انا ارجح انني اعرف ذلك طبيعيا

269
00:20:38,619 --> 00:20:40,735
لماذا انا لست مندهش؟

270
00:20:46,610 --> 00:20:48,093
.لا لا دعني افعل ذلك

271
00:20:52,783 --> 00:20:54,115
انه شيء مختلف عندما تصوبينه

272
00:20:54,168 --> 00:20:55,700
على شيء حي

273
00:20:56,370 --> 00:20:58,036
كيف تعرف ذلك

274
00:20:58,038 --> 00:20:59,204
.بالخبرة

275
00:21:02,292 --> 00:21:04,543
صوبي في منتصف الجسم, ولا يأخذك الغرور

276
00:21:04,595 --> 00:21:06,261
لا تصوبي على الرأس او الأطراف

277
00:21:07,514 --> 00:21:09,014
وهنا تكمن الخدعة

278
00:21:09,049 --> 00:21:11,266
والتي تبدوا غير منطقية, انا أعلم

279
00:21:13,353 --> 00:21:15,287
لا تنظري الى عيني عدوك

280
00:21:16,223 --> 00:21:18,190
ذلك سيوقفك في كل مرة

281
00:21:18,225 --> 00:21:20,025
لتفكري لدقيقة عن ما ستفعلينه

282
00:21:20,060 --> 00:21:21,126
وهذا مالا تريدينه

283
00:21:22,613 --> 00:21:24,196
توقفي عن كونك انسانة

284
00:21:25,282 --> 00:21:26,815
كوني شيئا اخر

285
00:21:28,235 --> 00:21:29,367
ماذا؟

286
00:21:31,738 --> 00:21:33,738
حيوانا يريد النجاة بنفسه

287
00:21:35,209 --> 00:21:36,458
حيوان مفترس

288
00:21:37,044 --> 00:21:38,043
لا عواطف

289
00:21:38,829 --> 00:21:39,995
النجاة فقط

290
00:21:44,718 --> 00:21:45,750
والاكثر اهمية؟

291
00:21:46,670 --> 00:21:48,470
لا تنظري الى عينية

292
00:21:50,924 --> 00:21:52,390
حسنا

293
00:21:55,896 --> 00:21:57,095
الهدف المتحرك

294
00:21:57,931 --> 00:22:00,398
انا اشعر انني مدينة لك لتعليمي ذلك, فماذا يمكن ان اعلمك؟

295
00:22:00,851 --> 00:22:02,867
فقط عن اي شي من النعم الاجتماعية,, كبداية

296
00:22:03,654 --> 00:22:06,271
حسنا!! تلك قائمة طويلة

297
00:22:07,157 --> 00:22:09,824
هنالك طقوس تقديم الشاهي المضنية

298
00:22:09,860 --> 00:22:11,326
التمرين الشاق بالكرات لكسب الرشاقة

299
00:22:11,361 --> 00:22:13,995
...المزاح الاجتماعي بلا معنى-
.الرقص-      

300
00:22:16,450 --> 00:22:18,783
الرقص؟-
انا لم اتعلم الرقص من قبل-

301
00:22:19,453 --> 00:22:21,453
والدي لم يسمج لي بشيء كهذا

302
00:22:21,488 --> 00:22:23,121
حسنا سوف اكون معلمتك

303
00:22:23,173 --> 00:22:24,756
في الواقع لقد تمرنت على ذلك مؤخرا

304
00:22:25,759 --> 00:22:26,758
اتفقنا

305
00:22:27,761 --> 00:22:29,794
الان سوف اقم برمي هذه بلطف شديد

306
00:22:29,830 --> 00:22:31,963
اريدك ان تتابعيها في الهواء

307
00:22:32,015 --> 00:22:34,683
ومن ثم اطلقي عليها, فقط لا تصوبي علي, اوكي

308
00:22:34,718 --> 00:22:36,134
.سوف افعل ما بوسعي

309
00:22:46,313 --> 00:22:48,613
انها على العكس من القتل

310
00:22:48,649 --> 00:22:50,699
دائما انظر الى عيني رفيقك

311
00:22:52,486 --> 00:22:54,035
ومن ثم؟

312
00:22:56,290 --> 00:22:57,822
امضي قدما بلطف

313
00:22:58,825 --> 00:23:00,375
امسك بخصري

314
00:23:11,088 --> 00:23:12,671
في الاعلى هنا يا سيد تشاندلر

315
00:23:15,676 --> 00:23:17,008
وتمايل

316
00:23:22,316 --> 00:23:26,067
.و واحد, اثنين, ثلاثة

317
00:23:26,903 --> 00:23:29,688
. واحد, اثنين, ثلاثة

318
00:23:29,740 --> 00:23:31,856
.و واحد, اثنين, ثلاثة هذه هي

319
00:23:37,948 --> 00:23:39,864
هذه هي سيد تشاندلر, هيا

320
00:23:39,916 --> 00:23:42,701
. واحد, اثنين, ثلاثة. واحد, اثنين, ثلاثة

321
00:23:42,703 --> 00:23:43,802
. واحد, اثنين, ثلاثة

322
00:23:51,044 --> 00:23:53,428
لا, الكثير من الملح

323
00:25:03,250 --> 00:25:04,549
احب العواصف

324
00:25:07,170 --> 00:25:08,536
البدائية

325
00:25:10,323 --> 00:25:12,891
كل شيء من الحضارة اختفى

326
00:25:12,926 --> 00:25:14,659
كل شيء حقيقي خرج

327
00:25:16,062 --> 00:25:17,128
دعيه

328
00:25:23,103 --> 00:25:24,102
الا تخاف عليه

329
00:25:26,206 --> 00:25:27,405
ليس الان

330
00:25:32,479 --> 00:25:35,380
هاكذا يجب ان يكون الكون قد خلق

331
00:25:36,116 --> 00:25:37,549
او كيف ينتهي

332
00:25:47,994 --> 00:25:49,577
ماء!

333
00:27:10,410 --> 00:27:11,409
لا!

334
00:27:17,050 --> 00:27:18,883
نحن خطيرون

335
00:27:50,951 --> 00:27:52,533
ما هو الحب

336
00:27:52,586 --> 00:27:55,620
نوع من الخلق ينتظر بان يكون غير مقيد

337
00:27:57,123 --> 00:27:58,289
مرض

338
00:28:00,727 --> 00:28:03,328
ما الذي يجلبه لكل منا

339
00:28:03,363 --> 00:28:05,163
الارتباك, والفساد

340
00:28:07,801 --> 00:28:10,001
المصريون كانوا مميزون بذلك

341
00:28:10,036 --> 00:28:12,270
نعم, ولاكن بالنسبة لهم كان ذلك حرفيا

342
00:28:13,807 --> 00:28:16,007
وقد اطلقوا عليه اسم "لدغة العقرب"

343
00:28:16,042 --> 00:28:18,276
نوعا من التلوث الأبدي

344
00:28:19,346 --> 00:28:22,280
الذي ليس له نهاية, ولا يوقفه الوقت او الموت

345
00:28:23,617 --> 00:28:25,733
الفراعنة "امونيت" و "امون راع" كانوا خالدين

346
00:28:25,785 --> 00:28:27,902
وحبهم كان بلا نهاية ايضا

347
00:28:28,788 --> 00:28:29,821
وفقا للاسطورة

348
00:28:29,823 --> 00:28:31,155
اذ كانوا قد اصبحوا متوحدين

349
00:28:31,157 --> 00:28:33,992
"ستنتهي جميع الأضواء
وسيعيش العالم في الظلام

350
00:28:34,828 --> 00:28:36,828
والمتخفي سوف يضهر, ويحكم"

351
00:28:36,880 --> 00:28:39,797
يضهر, ويحكم؟-
.انقلاب-

352
00:28:39,833 --> 00:28:41,799
اخضاع البشرية كلها

353
00:28:43,136 --> 00:28:44,969
هذا يتجاوز كثيرا الانسة ايفس

354
00:28:46,106 --> 00:28:48,473
بحسب الكتاب المقدس
انها لحظة مجيء الوحش

355
00:28:50,927 --> 00:28:53,227
المختفي الذي سيضهر

356
00:28:54,514 --> 00:28:57,015
سمهم الملائكة المسقطين, كما تصفهم اثارنا

357
00:28:58,234 --> 00:29:00,568
او اي اسم مشابه يرضيك

358
00:29:00,603 --> 00:29:02,520
شر, مخلقوين, شياطين

359
00:29:03,690 --> 00:29:04,856
مصاصي دماء؟

360
00:29:06,943 --> 00:29:08,910
"اسمه الفيلق. لأنه هو كثير."

361
00:29:12,866 --> 00:29:14,365
اترك علم الاثار هذا

362
00:29:14,367 --> 00:29:15,833
للحظة وتخيل ذلك

363
00:29:15,869 --> 00:29:18,369
الملاك الساقط يبحث عن عروسته

364
00:29:19,039 --> 00:29:20,755
هو مؤمن بأنها ستكون الانسة ايفس

365
00:29:20,790 --> 00:29:23,508
وانها تحبه بطريقتها

366
00:29:23,543 --> 00:29:26,377
لقد تواجهوا هاذين الاثنين

367
00:29:26,413 --> 00:29:28,212
وهو يحاول اغراءها واغواءها

368
00:29:29,215 --> 00:29:31,215
يهاجمها اذا لزم الأمر
ولاكن لابد ان تكون من نصيبه

369
00:29:31,251 --> 00:29:32,216
لماذا؟

370
00:29:33,086 --> 00:29:36,020
- لماذا تلدغ العقرب؟
- لحماية نفسها.

371
00:29:36,056 --> 00:29:37,989
لتقتل اعداءها

372
00:29:38,024 --> 00:29:39,991
وعدو الشيطان؟-
الله-

373
00:29:40,026 --> 00:29:41,659
واذا لم اؤمن بالله؟

374
00:29:41,695 --> 00:29:44,095
العقرب سيستمر بالضرب

375
00:29:44,130 --> 00:29:46,397
بغض النظر, اذا كنت تؤمن به او لا

376
00:29:53,323 --> 00:29:54,739
يجب علينا مساعدتها

377
00:29:56,326 --> 00:29:58,626
انا على شيء جديد هنا
شيء لم اكن اتوقعه

378
00:29:58,661 --> 00:30:00,161
احتاج لايام قليلة بعد

379
00:30:00,213 --> 00:30:02,046
ولاكنني لا أعتقد انها بلا حماية تماما

380
00:30:02,082 --> 00:30:03,414
في القت الحالي

381
00:30:04,751 --> 00:30:07,085
عبارة واحدة "كلب الله الصياد"

382
00:30:07,137 --> 00:30:10,421
مثل المقطوعة الموسيقية, انغام اكثر واكثر

383
00:30:10,423 --> 00:30:13,324
في طريقنا الاخر في السرد الزمني, لماذا؟

384
00:30:13,359 --> 00:30:15,727
وهناك القليل من الشعر, والتباهي..لا اعرف

385
00:30:15,762 --> 00:30:18,346
لا, لا, لا, فكر كيف يعمل عقلك يا دكتور

386
00:30:18,398 --> 00:30:19,680
عندما لا تستطيع حل امر ما بطريقة سليمة

387
00:30:19,733 --> 00:30:21,182
فأنت تعود اليه مرة اخرى, واخرى

388
00:30:21,234 --> 00:30:23,434
يستحوذ عليك-
.يصبح هاجسك

389
00:30:23,470 --> 00:30:26,504
بالضبط, ولقد تكرر الهاجس هنا

390
00:30:26,539 --> 00:30:29,140
مثل شيطانا يمضغ عضما ولا يستطيع ابتلاعه

391
00:30:29,175 --> 00:30:30,742
هو لا يستطيع صنع السلم معها

392
00:30:31,778 --> 00:30:34,112
هي خطيرة بالنسبة له-
!نعم-

393
00:30:36,850 --> 00:30:39,834
نعم, الشيطان, الكلب, العقرب

394
00:30:41,454 --> 00:30:43,671
تدور في شكل دائري الا مالا نهاية

395
00:30:48,962 --> 00:30:51,596
انت تعلم, السيد لايل لا ينوي الاستسلام

396
00:30:51,631 --> 00:30:53,681
اذا كان هناك اي معنى 
يمكن الحصول عليه من كل هذا

397
00:30:53,716 --> 00:30:54,932
سوف يجده

398
00:30:55,635 --> 00:30:56,684
والدكتور ايضا

399
00:30:56,719 --> 00:30:58,603
لن يتركوا هذا الشيء يؤذيكي

400
00:31:00,140 --> 00:31:01,305
"هذا الشيء"

401
00:31:02,475 --> 00:31:04,025
نريد ان نسميه, بماذا

402
00:31:04,811 --> 00:31:05,977
الشيطان

403
00:31:09,315 --> 00:31:10,698
بعض الأحيان...

404
00:31:12,652 --> 00:31:15,153
احيانا انا فقط اريد ان اتركه يأخذني

405
00:31:16,122 --> 00:31:17,405
واضع حدا له

406
00:31:19,993 --> 00:31:21,209
وعندها؟

407
00:31:22,996 --> 00:31:24,879
وعندها اريد ان اعرف لماذا

408
00:31:26,466 --> 00:31:28,583
لماذا هذا العذاب الغير منتهي

409
00:31:34,390 --> 00:31:36,808
انا لا استطيع العيش منتهكة الى الأبد

410
00:31:38,144 --> 00:31:41,345
عندما انام, وعندما اصحو, وعندما اصلي

411
00:31:41,981 --> 00:31:43,848
تلك الشياطين تمزقني من الداخل

412
00:31:44,901 --> 00:31:46,767
لقد توسلت اليك مرة ان تضع رصاصة في قلبي

413
00:31:46,820 --> 00:31:48,820
لاكنك اعتقدت انه من اللطف الا تفعل

414
00:31:48,855 --> 00:31:50,238
لقد كانت قسوة

415
00:31:51,774 --> 00:31:54,108
لن تموتي بينما انا هنا

416
00:31:55,028 --> 00:31:57,361
انت لن تستسلمي وانا على قيد الحياة

417
00:31:59,449 --> 00:32:04,035
اذا كان لدي هدف واحد في حياتي اللعينة فسوف يكون ذلك

418
00:32:06,706 --> 00:32:08,172
انت رجل واحد

419
00:32:10,760 --> 00:32:12,426
اكثر من ذلك وانت تعلمين

420
00:32:18,434 --> 00:32:20,051
نحن لسنا كالاخرين

421
00:32:21,721 --> 00:32:23,554
لدينا مخالب لسبب ما

422
00:32:34,817 --> 00:32:37,151
هل فكرت يوما كيف سيكون شكله؟

423
00:32:37,203 --> 00:32:38,786
سيكون مثل الأشخاص الأخرين؟

424
00:32:39,739 --> 00:32:40,988
الأشخاص العاديين؟

425
00:32:44,961 --> 00:32:46,711
احاول الا افعل

426
00:32:55,922 --> 00:32:57,972
يا الاهي, اذن لقد عادت مجددا

427
00:32:59,309 --> 00:33:01,509
الكويم الصغيرة مع الساحرة

428
00:33:01,561 --> 00:33:02,977
ومن تكون انت عليك اللعنة؟

429
00:33:03,012 --> 00:33:04,595
وحصلت لنفسها على رجل
اليس كذلك؟

430
00:33:05,481 --> 00:33:06,764
تأدب يافتى

431
00:33:06,816 --> 00:33:08,766
سوف اتعرف عليك بشكل افضل عندما اتحدث اليك

432
00:33:12,689 --> 00:33:15,273
كلمة واحدة منى ولن يكون لديك يد بعد ذلك

433
00:33:16,025 --> 00:33:17,842
هم يعرفون كيفية التصرف

434
00:33:18,778 --> 00:33:21,112
هل تعرف كيف تحصل على حيوانات تجيد التصرف؟

435
00:33:21,948 --> 00:33:23,698
تطعمها بيدك

436
00:33:23,750 --> 00:33:25,783
ولا تدع اي شخص يفعل ذلك نيابة عنك

437
00:33:25,835 --> 00:33:27,785
انت تقدم لهم الطعام او لا تقدمه

438
00:33:27,837 --> 00:33:30,004
تترك احدهم يجوع حتى يراه الاخرين

439
00:33:30,039 --> 00:33:33,174
وعندها يتعلمون ان حياتهم تعتمد على ارادتك

440
00:33:34,794 --> 00:33:36,711
تعلمها كيفية التصرف وهي لا تزال كلبة صغيرة

441
00:33:36,763 --> 00:33:39,180
هذا يكفي-
ليس بالقوة يافتى-

442
00:33:41,134 --> 00:33:42,800
ربما اتي لزيارتك هاه؟

443
00:33:43,803 --> 00:33:46,187
اجلب المباراة وابداء نارا اخرى

444
00:33:48,274 --> 00:33:50,207
اللحم الشاب يشتعل افضل

445
00:33:51,694 --> 00:33:52,727
هيا!

446
00:34:03,072 --> 00:34:05,573
اقسمت يوما ان اراه مرة اخرى

447
00:34:05,658 --> 00:34:06,874
وانتقم

448
00:34:06,909 --> 00:34:08,909
انت لا تحتاجين روحه على ضميرك

449
00:34:08,962 --> 00:34:10,494
استطيع العيش مع الذنب

450
00:34:10,496 --> 00:34:12,630
لا, لاتستطيعين,
ذلك ليس انتي

451
00:34:12,665 --> 00:34:13,831
بالتأكيد استطيع

452
00:34:14,500 --> 00:34:16,233
توقف عن النظر لي بتلك الاعين

453
00:34:16,269 --> 00:34:17,435
وانظر لي بالشكل الذي انا عليه

454
00:34:17,470 --> 00:34:19,270
وهل ذلك ماتمنت صديقتك حدوثة؟

455
00:34:19,305 --> 00:34:21,205
خطوة اخرى في الظلام؟ولماذا؟

456
00:34:21,708 --> 00:34:23,040
لذكراها؟

457
00:34:23,576 --> 00:34:24,725
للعدالة

458
00:34:27,063 --> 00:34:29,230
وما الذي ستفعلينه؟ ستقتلينه؟

459
00:34:29,265 --> 00:34:30,614
التسلل وقطع رقبته

460
00:34:30,650 --> 00:34:32,483
اذالك هو ما انت ناوية على فعله؟

461
00:34:32,518 --> 00:34:34,402
افعلي ذلك, ولن تكوني قادرة على التوقف

462
00:34:34,437 --> 00:34:35,486
!لذا توقفي الان

463
00:34:37,023 --> 00:34:39,323
سوف اتوقف عندما تحترق روحة

464
00:34:39,359 --> 00:34:40,624
كما احترقت روحها

465
00:34:40,660 --> 00:34:43,277
اذهبي اذن, وافعلي ما يحلوا لك

466
00:34:43,329 --> 00:34:45,196
واتمنى بأن تستطيعي التعايش مع ذلك
لأنني متأكد ان الجحيم لا يستطيع ذلك

467
00:34:47,417 --> 00:34:48,366
ولا تقلقي

468
00:34:50,753 --> 00:34:52,586
انا اراكي بالضبط كما انتي عليه

469
00:35:05,551 --> 00:35:07,935
الا تريديني ان احصل على اصدقاء؟

470
00:35:08,721 --> 00:35:10,054
بالطبع اريد ذلك

471
00:35:11,107 --> 00:35:12,156
الا يعجبك السيد غراي؟

472
00:35:14,560 --> 00:35:16,127
ليس ذلك

473
00:35:17,497 --> 00:35:18,562
بحق السماء فيكتور

474
00:35:18,564 --> 00:35:20,398
انا لا استطيع البقاء محبوسة هنا طوال الوقت

475
00:35:23,820 --> 00:35:26,237
لا, بكل تأكيد لن يحصل

476
00:35:27,990 --> 00:35:29,073
عليكي الذهاب

477
00:35:29,125 --> 00:35:31,659
انا متأكد بأنكي ستحضين بوقت جيد

478
00:35:31,711 --> 00:35:35,413
وسيكون السيد غراي رفيقا ساحرا على وجبة العشاء

479
00:35:41,838 --> 00:35:43,888
قلي بأن لا اذهب ولن اذهب

480
00:35:51,197 --> 00:35:52,663
لا تكوني سخيفة

481
00:35:54,734 --> 00:35:56,534
يمكنني الانشغال بعض الوقت بالعمل

482
00:35:58,771 --> 00:36:00,104
انتي ملهية فضيعة

483
00:36:02,442 --> 00:36:03,941
لا تريدين التأخر

484
00:36:05,445 --> 00:36:07,495
لا تقلق يابن عمي

485
00:36:07,530 --> 00:36:09,330
سأعود بالحكايات لك

486
00:36:23,012 --> 00:36:25,262
لقد تفاجأت من دعوتك

487
00:36:25,298 --> 00:36:27,431
لقد ظننت ان لديك العديد من الدعوات-
لا-

488
00:36:27,467 --> 00:36:28,883
انا لا اخرج كثيرا

489
00:36:28,935 --> 00:36:30,634
باختيارك او بأختياره

490
00:36:32,271 --> 00:36:33,888
ابن عمي ي

491
00:36:35,024 --> 00:36:36,690
يحميني

492
00:36:36,726 --> 00:36:39,360
انا لا اعتقد انكي تحتاجين الكثير من الحماية

493
00:36:39,395 --> 00:36:41,479
انت, انا اؤمن, اكثر

494
00:36:41,531 --> 00:36:43,197
ابرع مما تضهرينه ربما

495
00:36:43,232 --> 00:36:46,650
أنا غير مجدية حقا. كل شيء جديد بالنسبة لي.

496
00:36:46,702 --> 00:36:47,868
هو كذلك؟

497
00:36:48,654 --> 00:36:50,571
يا للروعه ما هو ذلك؟

498
00:36:50,623 --> 00:36:54,125
التماثيل الشمعية, الم تذهبي هناك من قبل

499
00:36:54,160 --> 00:36:56,076
انا لم اذهب ابدا الى اي مكان

500
00:36:56,129 --> 00:36:58,662
اذن هل تسمحين لي بمرافقتك؟

501
00:37:12,011 --> 00:37:14,762
اوه, انه فضيع-
انه ليس حقيقي, انتي تعلمين-

502
00:37:14,814 --> 00:37:18,399
نعم انا اعلم ذلك ولاكن...ولاكن لا استطيع

503
00:37:18,434 --> 00:37:19,817
انا مثل الساذجة

504
00:37:20,520 --> 00:37:22,269
لابد انك تعتقد انني سخيفة جدا

505
00:37:23,189 --> 00:37:25,256
انا اعتقد انكي غامضة

506
00:37:27,527 --> 00:37:29,827
بالكاد ذلك-
بكل تأكيد-

507
00:37:29,862 --> 00:37:31,912
البرودة في لمستك

508
00:37:33,332 --> 00:37:36,834
تعلمكي بالاكتشاف المستمر

509
00:37:39,005 --> 00:37:40,538
وعينيكي غالبا

510
00:37:41,541 --> 00:37:44,708
مألوفة جدا.. ولاكن

511
00:37:46,512 --> 00:37:49,713
انت تجعلني معقدة اكثر مما انا عليه

512
00:37:51,300 --> 00:37:53,968
!عزيزي ماهذا

513
00:37:55,054 --> 00:37:58,055
بورك وهير، الرجال الإحياء.

514
00:37:58,107 --> 00:38:00,558
Caught here in the midnight
act of exhuming a body.

515
00:38:01,444 --> 00:38:03,110
لماذا يفعلون ذلك؟

516
00:38:04,030 --> 00:38:07,198
لبيعه إلى الطبيب بغرض التجارب الطبية.

517
00:38:09,235 --> 00:38:11,001
اي نوع من التجارب؟

518
00:38:12,171 --> 00:38:13,771
لا استطيع التحديد

519
00:38:31,924 --> 00:38:34,008
اتمنى انني لم اصدمك

520
00:38:34,060 --> 00:38:36,260
لا انه لجيدا ان ترى اشيا جديدة

521
00:38:36,312 --> 00:38:37,595
اذن اتمنى ان تسمحي لي  

522
00:38:37,597 --> 00:38:39,146
بأن ارافقك بعض الأحيان

523
00:38:39,181 --> 00:38:42,266
لند لا تسوى شيئا اذا لم تكن مليئة بالمغامرات الجديدة

524
00:38:42,268 --> 00:38:43,851
نعم, احب ذلك

525
00:38:45,104 --> 00:38:47,304
ولاكن يجب ان اذهب الان
لا بد ان فيكتور قد قلق علي

526
00:38:47,340 --> 00:38:48,772
بالتأكيد

527
00:38:53,012 --> 00:38:55,246
ليلي, اشكرك على هذه الامسية

528
00:38:55,281 --> 00:38:57,047
انت مثل تنفس الهواء النقي

529
00:38:58,284 --> 00:39:00,284
من الجيد الحصول على صديق جديد

530
00:39:04,590 --> 00:39:06,757
وهكذا اتمنى ان تعديني دائما

531
00:39:09,128 --> 00:39:11,178
لم يفعل احدا ذلك من قبل

532
00:39:12,048 --> 00:39:13,597
مغامرات جديدة

533
00:39:27,647 --> 00:39:29,563
Number 17, Shad Thames.

534
00:42:53,352 --> 00:42:54,434
هل تتوقف من فضلك

535
00:43:43,736 --> 00:43:46,036
حسنا  مرحبا

536
00:46:13,218 --> 00:46:15,018
لقد كنت ذاهبا لقتله

537
00:46:17,222 --> 00:46:19,056
لم احصل على الفرصة

538
00:46:21,276 --> 00:46:22,826
ولاكنني اخمن انكي تعرفين ذلك

539
00:46:25,264 --> 00:46:27,030
هل تشعرين بانك احسن الان؟

540
00:46:28,267 --> 00:46:30,434
الان بعدما اصبحتي قاتلة

541
00:46:31,503 --> 00:46:34,037
اعتقد ان ذلك ما تعلمتيه هنا اليس كذلك؟

542
00:46:34,073 --> 00:46:35,839
من صديقتكي العجوز اللطيفة

543
00:46:37,042 --> 00:46:38,642
كيف تقتلين الأطفال

544
00:46:39,812 --> 00:46:41,378
كيف تقتلين الرجال؟

545
00:46:44,283 --> 00:46:46,850
انتي تنتمين الى هنا-
انا اعرف مالذي فعلته-

546
00:46:49,221 --> 00:46:50,721
احقا؟

547
00:46:50,756 --> 00:46:52,756
هل تعلمين ما هو

548
00:46:52,808 --> 00:46:55,175
المشي مع شخص ما
مربوطا في عنقك؟

549
00:46:55,227 --> 00:46:56,810
لبقية حياتك اللعينة؟

550
00:46:56,845 --> 00:46:58,495
هل تعلمين ما هو ذلك ايتها الفاة الصغيرة؟

551
00:47:00,632 --> 00:47:03,133
دعيني اخبركي عنه
للمرة الاولى انه صعب

552
00:47:04,136 --> 00:47:06,436
أنا متأكد من أنك بكيت قليلا، أليس كذلك؟

553
00:47:06,472 --> 00:47:09,206
لا تقلقي ذلك سوف يمر
والمرة المقبلة ستكون اسهل

554
00:47:10,342 --> 00:47:12,209
والمرة الثالثة, ولا حتى وميض

555
00:47:13,479 --> 00:47:15,412
وبعد ذلك ستكون مجرد تكرار

556
00:47:16,515 --> 00:47:17,948
لن تعودي تبكي ابدا

557
00:47:18,917 --> 00:47:21,818
لن تتذكري حتى متى يجب ان تبكي

558
00:47:21,854 --> 00:47:24,454
انتي حية وهم اموات

559
00:47:24,506 --> 00:47:26,206
العني جدهم-
توقف-

560
00:47:33,332 --> 00:47:35,465
لن تستعيدي روحك مجددا ابدا

561
00:47:37,402 --> 00:47:38,602
ابدا

562
00:47:40,472 --> 00:47:42,372
هل تفهمين ذلك؟

563
00:47:45,210 --> 00:47:46,309
نعم.

564
00:47:50,883 --> 00:47:53,316
اهلا بك في الليل..فينيسا

565
00:48:07,326 --> 00:48:11,273
اتمنى ان تكون الترجمة قد حازت على رضاكم
سلطان عساف

