1
00:00:11,956 --> 00:00:34,956
<font color=#FFFF00>الحلقة الثــ(08)ــامنة
</font><font color=#0080C0>بعنوان</font>
<font color=#FF8000>"سيحكم علينا جميعا بواسطة شجاعة قلوبنا"</font>

2
00:00:35,156 --> 00:00:47,656
<font color=#FF8000>ترجمة</font>
<font color=#0080C0>||طارق دردوري||</font>

3
00:02:17,156 --> 00:02:19,658
هل تعرفين ذلك الشعور عندما تجلسين في
صالة السينما

4
00:02:19,741 --> 00:02:21,618
و الجميع يضحك عن شيء ما

5
00:02:21,701 --> 00:02:23,829
و أنت فقط لم تفهمي المزحة بعد؟ -
أجل -

6
00:02:24,537 --> 00:02:26,498
دائما

7
00:02:26,581 --> 00:02:28,583
هذا ما أشعُر به الآن

8
00:02:29,876 --> 00:02:33,797
أنا جالسة أنظر إلى شروق الشمس، المدينة

9
00:02:33,880 --> 00:02:38,760
و أتساءل، كيف يمكن لشيء أن يبقى بهذا الجمال

10
00:02:38,844 --> 00:02:41,221
بعد أن رأينا ما رأيناه؟

11
00:02:42,973 --> 00:02:45,684
هذا لا يبدو صائباً أبداً

12
00:02:45,767 --> 00:02:47,602
بلى، إنه كذلك

13
00:03:30,896 --> 00:03:32,231
هل أنت بخير يا عزيزتي؟

14
00:03:32,313 --> 00:03:35,234
أُريد الذهاب لحمَّام السيدات -
إذهبي -

15
00:04:03,095 --> 00:04:04,971
يا إلهي

16
00:04:05,805 --> 00:04:07,599
ما الذي جرى له؟

17
00:04:14,689 --> 00:04:17,692
لقد كان...خطأي

18
00:04:21,821 --> 00:04:23,406
أردت إثبات شيء

19
00:04:23,489 --> 00:04:26,868
أردت تغيير شيء يستحال تغييره

20
00:04:26,952 --> 00:04:28,287
ما هو؟

21
00:04:31,790 --> 00:04:33,125
الماضي

22
00:04:42,508 --> 00:04:44,719
مرحبا؟ -
إنها أنا -

23
00:04:44,803 --> 00:04:46,305
(داني)؟

24
00:04:48,974 --> 00:04:50,350
(دانييلا)؟

25
00:04:51,392 --> 00:04:53,937
أين أنت؟ -
لقد فعلتها -

26
00:04:54,020 --> 00:04:56,940
لقد إسترجعت هاتفي، كل شي
على مايرام، لقد أصلحت الأُمور

27
00:04:57,023 --> 00:04:58,524
كيف تعرفين هذا؟

28
00:04:58,608 --> 00:05:00,735
كيف تعرفين أن كل شي سيتم إصلاحه؟

29
00:05:01,945 --> 00:05:04,906
إنه كذلك فحسب، إتفقنا؟

30
00:05:04,990 --> 00:05:07,700
لماذا تهمسين؟ -
هل ستعود؟ -

31
00:05:07,784 --> 00:05:09,995
أردت أعلامك فقط بأن لا تقلق

32
00:05:10,078 --> 00:05:12,914
هل ستعودين؟ -
من الأفضل أن  أذهب -

33
00:05:20,213 --> 00:05:21,589
ماذا قالت؟

34
00:05:21,673 --> 00:05:24,009
قالت أن كل شيء سيكون بخير

35
00:05:24,092 --> 00:05:25,677
و قد أصلحت الأمر

36
00:05:26,678 --> 00:05:27,804
و قد إسترجعت هاتفها

37
00:05:29,639 --> 00:05:31,308
هل لازالت معه؟

38
00:05:31,975 --> 00:05:34,019
ماذا؟ -
لا أعلم -

39
00:05:35,979 --> 00:05:38,731
لكن هذه أخبار جيدة، أليس كذلك؟

40
00:05:55,123 --> 00:05:57,959
أهلا، أهلا، أهلا

41
00:06:10,889 --> 00:06:12,098
هل (جيلا) في المنزل؟

42
00:06:12,182 --> 00:06:13,433
تبّا لك

43
00:06:13,516 --> 00:06:15,476
أنت تبدين بصحة جيدة، يا (إلينا)

44
00:06:16,269 --> 00:06:18,104
أيها الحثالة، إنه العاهر

45
00:06:18,188 --> 00:06:21,733
كيف أقول لهم أن ينصرفوا إذا ناديتي كل
أصدقائي بالعاهرين؟

46
00:06:21,816 --> 00:06:24,277
إذا، إنه هذا العاهر

47
00:06:24,361 --> 00:06:25,778
خذ

48
00:06:37,332 --> 00:06:40,377
إنه أفضل شيء يقوم به عاهر
من أجلي لهذا اليوم

49
00:06:46,049 --> 00:06:47,467
لأسلافي

50
00:06:52,472 --> 00:06:55,267
أنت و (إلينا) غير متّفقين معاً

51
00:06:55,350 --> 00:06:56,642
لديك المال، ما الخطب؟

52
00:06:56,726 --> 00:07:00,397
إنه أنا، إنها تكرهني لما أمكث في البيت

53
00:07:02,399 --> 00:07:04,359
لا أستطيع لومها

54
00:07:04,443 --> 00:07:06,111
أنا كالفحل يا (كافيوس)

55
00:07:06,194 --> 00:07:08,654
أنقلب قليلا إلى مجنون محبوس في إسطبل

56
00:07:10,531 --> 00:07:12,409
ربما هو الوقت المناسب للعودة إلى العمل

57
00:07:13,785 --> 00:07:15,203
هل أنت جادّ؟

58
00:07:17,122 --> 00:07:19,958
لقد أدركت اليوم أنه لا يمكنني
إكمال العمل الذي أقوم به

59
00:07:21,042 --> 00:07:22,794
لم أُعلم السيد (كاباكا) بعد

60
00:07:22,877 --> 00:07:26,298
لست متأكداً بكيفية إخبار السيد (كاباكا) بهذا

61
00:07:26,381 --> 00:07:28,425
لكني لا أستطيع العودة هناك مجدّداً

62
00:07:30,676 --> 00:07:32,971
الـ(ماتاتو) هو عملنا، صحيح؟
<font color=#0000FF>الماتاتو هي حافلة نقل المسافرين في كينيا</font>

63
00:07:33,888 --> 00:07:36,141
العمل الحقيقي، العمل النظيف

64
00:07:37,683 --> 00:07:39,811
لقد أنقذت حياتي مجددا يا صديقي

65
00:07:39,894 --> 00:07:42,563
يا نور حياتي، سأعود للعمل

66
00:07:43,564 --> 00:07:45,608
هل هذا صحيح؟ -
نعم -

67
00:07:47,360 --> 00:07:49,237
شكرا لك يا (فان دام)

68
00:07:51,823 --> 00:07:52,949
لندخل إلى الداخل

69
00:07:53,032 --> 00:07:54,575
أجل، طبعاً -
تفضل، تفضل، تفضل -

70
00:07:55,952 --> 00:07:58,913
اه اللعنة

71
00:08:03,418 --> 00:08:06,796
لن تحصلي على فرصة الخروج إذا أكملت
تعليمي

72
00:08:06,879 --> 00:08:08,465
أنا نادرا ما أخرُج هناك

73
00:08:08,548 --> 00:08:10,967
لكن اليوم يبدو لطيفا

74
00:08:11,884 --> 00:08:13,052
إنه كذلك

75
00:08:14,095 --> 00:08:15,930
هم يتركوننا نرسم في الخارج

76
00:08:16,681 --> 00:08:18,475
أتحبين الرسم؟

77
00:08:18,558 --> 00:08:20,393
أنا لا أُمانع البقاء في الداخل

78
00:08:20,477 --> 00:08:22,312
مساعدتك تجعل الوقت يمرُّ بسرعة

79
00:08:25,398 --> 00:08:26,607
(سو جين)

80
00:08:31,029 --> 00:08:32,738
لماذا تختارك بالذات؟

81
00:08:34,115 --> 00:08:35,283
أنا سريعة

82
00:08:35,367 --> 00:08:38,077
حاولت العمل ببطء إحدى المرات

83
00:08:38,161 --> 00:08:39,704
...و ذلك

84
00:08:39,787 --> 00:08:41,914
و ذلك الأمر لم يمرّ بسلام

85
00:08:44,709 --> 00:08:46,752
حقيرة

86
00:08:47,628 --> 00:08:49,755
ما الذي تفعلينه؟

87
00:08:49,839 --> 00:08:51,257
لم تتنتهي من ذلك بعد

88
00:08:51,341 --> 00:08:53,259
إحمليه

89
00:08:57,430 --> 00:08:59,182
إرجعي لمقعدك

90
00:09:07,982 --> 00:09:14,239
أُمي لم تعلمني الحياكة، لكن أبي علمني العمل

91
00:09:14,322 --> 00:09:17,367
"و هذا ما يدعى بـ"إمتياز الحركة الثانية

92
00:09:17,450 --> 00:09:21,287
الفأر الثاني يستمتع بالجُبْن

93
00:09:21,371 --> 00:09:25,458
اليوم، أنت تخرجين، هي تَحيك

94
00:09:25,542 --> 00:09:27,586
شكرا لك

95
00:09:29,337 --> 00:09:31,172
أكنت تعرفه منذ وقت طويل

96
00:09:34,467 --> 00:09:35,927
كيف إلتقيتما؟

97
00:09:38,888 --> 00:09:40,181
الحجز

98
00:09:49,441 --> 00:09:53,027
مرحبا بك في مكتبي أيها المبتدئ
تفضل بالجلوس

99
00:10:03,079 --> 00:10:04,872
أنا (فيليكس)

100
00:10:06,958 --> 00:10:07,959
(وولف غانغ)

101
00:10:09,919 --> 00:10:11,003
(وولف غانغ)؟

102
00:10:12,380 --> 00:10:14,299
لا أحد يدعى بـ(وولف غانغ)؟

103
00:10:17,802 --> 00:10:20,972
حسنٌ...يا (وولفي)

104
00:10:21,055 --> 00:10:23,683
لم تم إحتجازك؟ -
عراك -

105
00:10:24,767 --> 00:10:25,810
جميل

106
00:10:28,313 --> 00:10:29,439
أين أنت؟

107
00:10:30,398 --> 00:10:31,524
في السينما

108
00:10:32,442 --> 00:10:34,819
مع عائلتي

109
00:10:34,902 --> 00:10:36,613
هذا معقول

110
00:10:36,696 --> 00:10:38,030
لماذا؟

111
00:10:39,824 --> 00:10:42,535
(فيليكس) كان يحب السينما

112
00:10:42,619 --> 00:10:45,371
كنّا نفرّ من المدرسة لنشاهد الأفلام
طوال الوقت

113
00:10:46,414 --> 00:10:50,543
<i>لا أحد سيتذكر إذا كنّا رجالا أخياراً أم أشراراً</i>

114
00:10:50,627 --> 00:10:53,796
<i>كل ما يهم هو أنه إثنان وقفا أمام الكثير</i>

115
00:10:53,879 --> 00:10:56,382
هذا الفلم تحفة فنية

116
00:10:56,466 --> 00:10:58,843
<i>لذا إمنح لي طلباً واحداً</i>

117
00:10:59,927 --> 00:11:01,762
<i>إمنح لي الإنتقام</i>

118
00:11:01,846 --> 00:11:06,685
<i>و إذا لم تصغي...
فالجحيم معك</i>

119
00:11:19,447 --> 00:11:20,490
لقد أكملت

120
00:11:22,701 --> 00:11:24,619
بلى

121
00:11:24,703 --> 00:11:26,329
شكراً لك لتعليمي

122
00:11:26,412 --> 00:11:28,164
لا، بل شكرا لك

123
00:11:28,247 --> 00:11:31,917
هذه جداريتنا لأوقاتنا السعيدة

124
00:11:32,001 --> 00:11:33,919
أنا أرسم شقيقاتي الثلاث

125
00:11:35,838 --> 00:11:37,131
لقد إشتقت لهن

126
00:11:38,924 --> 00:11:41,093
هل تشتاقين لعائلتك؟

127
00:11:42,220 --> 00:11:43,346
كلا

128
00:11:44,639 --> 00:11:46,599
إشتقت لكلبي

129
00:11:51,646 --> 00:11:53,648
أنت مرحب بك لترسمي كلبك

130
00:11:55,358 --> 00:11:56,651
أو أي شيء آخر

131
00:11:59,571 --> 00:12:03,575
أحيانا...من الجيد أن نتذكر

132
00:12:06,452 --> 00:12:09,080
لا أعلم لم أحبني

133
00:12:09,163 --> 00:12:13,000
في تلك الأيام، عندما إنتقلنا من شرق إلى
غرب (برلين)

134
00:12:13,084 --> 00:12:15,211
كنت ذلك الفتى الذي يمقته الجميع

135
00:12:17,296 --> 00:12:20,174
مهلا، أنت أيها الإشتراكي

136
00:12:21,008 --> 00:12:22,761
بلادكم الخسيسة تخرب خاصتنا

137
00:12:22,843 --> 00:12:24,512
فلترحل بحق الجحيم

138
00:12:24,596 --> 00:12:25,846
أنت لا تنتمي إلى هنا

139
00:12:27,098 --> 00:12:28,474
من الأفضل أن تذهب

140
00:12:28,558 --> 00:12:30,059
كلا -
إذهب -

141
00:12:34,689 --> 00:12:38,610
أبي يقول أنكم تكلفونا ملايير الضرائب

142
00:12:38,693 --> 00:12:41,487
عليكم أن تبدؤوا بالتسديد لنا...الآن

143
00:12:41,571 --> 00:12:43,072
تعال و خذها

144
00:12:55,460 --> 00:12:56,460
اااه

145
00:12:58,588 --> 00:13:02,383
لا أحد سيتذكر إذا كنّا رجالا أخياراً أم أشراراً

146
00:13:03,926 --> 00:13:04,927
أنت هالك

147
00:13:10,099 --> 00:13:12,935
فقط إثنان وقفا أمام الكثير

148
00:13:14,771 --> 00:13:17,273
أكانت هذه طفولتك؟

149
00:13:17,356 --> 00:13:19,024
لا

150
00:13:19,108 --> 00:13:23,112
هذا كان لا شيء...مقارنة مع والدي

151
00:13:25,072 --> 00:13:27,325
الحياة بسيطة يا صغار

152
00:13:32,288 --> 00:13:39,211
: الحياة فقط 5 أشياء
أكل، شرب، تغوط، مضاجعة

153
00:13:40,379 --> 00:13:42,757
و القتال للمزيد

154
00:13:50,723 --> 00:13:53,142
لم أقل شيئا حول البكاء

155
00:13:54,268 --> 00:13:56,103
البكاء للعاهرات

156
00:13:59,899 --> 00:14:01,192
هل هذا ماهيتك؟

157
00:14:02,652 --> 00:14:03,862
عاهرة صغيرة؟

158
00:14:11,661 --> 00:14:14,622
(كونان)، ما هو الأفضل في الحياة؟

159
00:14:15,414 --> 00:14:17,166
إنه مجنون

160
00:14:20,628 --> 00:14:24,465
أن تسحق أعداءك، و  تراهم منساقين قبلك

161
00:14:28,887 --> 00:14:30,847
كان ليفعل أي شيء من أجلك

162
00:14:33,349 --> 00:14:34,350
إنه أخي

163
00:14:39,564 --> 00:14:42,274
و هو ليس بشيء عرضي كالدم

164
00:14:43,484 --> 00:14:45,403
بل بشيء أكثر قوّة

165
00:14:47,196 --> 00:14:48,656
ما هو؟

166
00:14:52,076 --> 00:14:53,828
بالخيار

167
00:15:04,338 --> 00:15:06,173
هل هذه أنت و أُمك؟

168
00:15:07,174 --> 00:15:09,176
لقد أخذتني لمهرجان الربيع

169
00:15:09,260 --> 00:15:11,429
إشترينا المثلجات

170
00:15:14,265 --> 00:15:16,475
اوه، أنا آسفة

171
00:15:16,559 --> 00:15:18,644
لقد كان حادثا

172
00:15:21,272 --> 00:15:23,649
أنا أعرف أُناساً مثلك

173
00:15:25,443 --> 00:15:28,028
تعتقدين أنك أفضل من بقيتنا

174
00:15:29,196 --> 00:15:32,157
لست أفضل أم أسوأ، بل مختلفة

175
00:15:32,241 --> 00:15:35,035
لديك فم ذكي

176
00:15:36,161 --> 00:15:41,793
فقط لو إفترض أحد أن صاحبة شهادة الماستر
في الإقتصاد لها فم ذكي

177
00:15:41,876 --> 00:15:44,503
بدلا من متعلمة

178
00:15:44,587 --> 00:15:47,381
الكثير من المتعلمين أغبياء

179
00:15:47,465 --> 00:15:52,011
و الكثير من الناس الأغبياء يحبون
بدء معارك من دون سبب وجيه

180
00:15:52,094 --> 00:15:54,639
في يوم لطيف بحقّ

181
00:15:55,890 --> 00:15:58,100
دعينا نحول دون تخريبه

182
00:16:00,102 --> 00:16:03,606
الشيء الوحيد الذي سأُخربه هو
ذلك الفم الذكي

183
00:16:13,658 --> 00:16:15,743
توقفوا عن القتال
لا أُريد أذيتكن

184
00:16:44,856 --> 00:16:47,399
مهلا، مهلا، مهلا

185
00:17:25,646 --> 00:17:27,189
اوه

186
00:17:30,693 --> 00:17:32,570
لقد كنت قلقا بشأنك

187
00:17:32,653 --> 00:17:34,279
أنا بخير

188
00:17:36,032 --> 00:17:38,200
ألا زلت في (لندن)؟

189
00:17:40,870 --> 00:17:42,329
أنا في البيت

190
00:17:52,924 --> 00:17:54,341
هنا أين ترعرعت

191
00:17:56,260 --> 00:17:58,054
دعني أُريك

192
00:18:03,267 --> 00:18:06,145
هذا البيانو الذي يتدرب فيه أبي
كل صباح

193
00:18:07,855 --> 00:18:10,357
عندما كنت صغيرة، تعودت على الإتكاء
على الحصيرة مع كتاب التلوين خاصتي

194
00:18:10,441 --> 00:18:11,441
و أستمع إليه

195
00:18:13,652 --> 00:18:14,987
"عندما أُفكر في كلمة "سعيد

196
00:18:15,113 --> 00:18:17,489
تلك الحصيرة أول شيء يتخاطر في بالي

197
00:18:18,282 --> 00:18:19,867
والدك كان رجلا مهمّا، أليس كذلك؟

198
00:18:21,493 --> 00:18:22,536
صحيح

199
00:18:24,329 --> 00:18:26,540
خاصة في (أيسلندا)

200
00:18:26,624 --> 00:18:30,920
الأيسلنديين يحبون الأمر عندما
تشتهر في مكان ما ثم تعود

201
00:18:31,003 --> 00:18:32,546
يحترمونك أكثر هكذا

202
00:18:35,091 --> 00:18:36,717
هل هذه أُمك؟

203
00:18:40,012 --> 00:18:41,513
إنها جميلة

204
00:18:42,932 --> 00:18:44,224
بلى

205
00:18:46,310 --> 00:18:47,728
لقد فارقت الحياة

206
00:18:47,812 --> 00:18:49,271
صحيح

207
00:18:50,272 --> 00:18:53,109
متأسف -
هل تتحدثين إلي، عزيزتي؟ -

208
00:18:53,192 --> 00:18:55,527
كلا، أنا فقط اُتحدث إلى نفسي

209
00:18:56,737 --> 00:18:58,238
تفضلي

210
00:18:58,322 --> 00:19:00,240
لازلت تفضلينها سوداء مع قطعة سكر واحدة؟ -
شكرا لك يا أبي -

211
00:19:00,324 --> 00:19:02,785
هكذا آخذ قهوتي أيضا

212
00:19:02,868 --> 00:19:05,121
علي الذهاب -
حسنا -

213
00:19:05,204 --> 00:19:06,497
أنت في البيت

214
00:19:06,580 --> 00:19:09,125
لا أستطيع تصديق هذا

215
00:19:09,208 --> 00:19:11,085
أراك الليلة -
أراك لاحقاً -

216
00:19:12,628 --> 00:19:14,463
يبدو أنه رجل طيب

217
00:19:14,546 --> 00:19:16,090
إنه كذلك

218
00:19:18,134 --> 00:19:20,052
لماذا بقيت بعيدة كل هذا الوقت؟

219
00:19:23,014 --> 00:19:24,723
ليس عليك تفسير هذا

220
00:19:24,807 --> 00:19:27,143
أنا أسأل الكثير من الأسئلة
عادة شرطي سيئة

221
00:19:28,811 --> 00:19:32,148
الكثير من الأشياء التي من الصعب التحدث
عنها حصلت هنا

222
00:19:43,575 --> 00:19:46,954
نحن نعلم ما فعلته من أجل (سو جين)

223
00:20:38,630 --> 00:20:41,175
إذاً، أهذا منزلك؟

224
00:20:41,259 --> 00:20:42,551
أجل

225
00:20:42,634 --> 00:20:46,388
نعم، صغير قليلا، تعلمين

226
00:20:46,471 --> 00:20:48,348
الشرطة لا يتلقون أُجورا عالية

227
00:20:48,432 --> 00:20:49,808
لقد أعجبني

228
00:20:51,476 --> 00:20:53,938
هذا رائع جدّاً

229
00:20:56,148 --> 00:20:57,399
يا للروعة

230
00:20:59,902 --> 00:21:01,904
عليك القدوم لـ(أمريكا) يوما ما

231
00:21:02,696 --> 00:21:04,115
(شيكاغو) لديها أنواع موسيقى رائعة

232
00:21:04,198 --> 00:21:09,287
الجاز، البلوز، الهاوس...أستطيع أن
أُريَك أرجاء المدينة حتى قبل أن تأتي إلى هنا

233
00:21:09,369 --> 00:21:11,747
يمكنني أن أُريك أرجاء (ريكيافيك)
<font color=#0000FF>ريكيافيك هي عاصمة أيسلندا</font>

234
00:21:14,208 --> 00:21:15,793
رائع جدّا

235
00:21:15,876 --> 00:21:18,296
أُريد رؤية البركان الذي لا يستطيع
أحد نطق إسمه

236
00:21:18,378 --> 00:21:19,838
(إيافيالايوكل)؟
<font color=#0000FF>إيافيالايوكل و تعني الجبل الجليدي لأيسلندي</font>

237
00:21:20,881 --> 00:21:21,966
بوركت

238
00:21:23,508 --> 00:21:26,929
يا إلهي، ما هذا؟

239
00:21:29,681 --> 00:21:31,309
أتنام هنا؟

240
00:21:31,391 --> 00:21:33,477
تعتادين عليه

241
00:21:33,560 --> 00:21:35,896
يا إلهي

242
00:21:39,275 --> 00:21:40,609
يا للروعة

243
00:23:03,901 --> 00:23:05,903
ما الذي تفعله بحق الجحيم يا (غورسكي)؟

244
00:23:08,864 --> 00:23:11,075
ماذا؟

245
00:23:12,284 --> 00:23:14,661
كل شيء أفضل بكثير الآن

246
00:23:14,745 --> 00:23:18,207
أجل، أفضل بكثير -
لقد تحدثنا إلى المُنجّم -

247
00:23:18,290 --> 00:23:21,419
و هو يقول أن طالع تاريخ الزواج الجديد

248
00:23:21,501 --> 00:23:23,254
أفضل بكثير من التاريخ السابق

249
00:23:23,337 --> 00:23:25,339
السابق لم يكن سيئا -
كلا، كلا، ليس سيئاً -

250
00:23:25,423 --> 00:23:27,674
لكن هذا أفضل -
أفضل بكثير -

251
00:23:27,758 --> 00:23:31,053
واضح أن الآلهة تريده هكذا

252
00:23:31,136 --> 00:23:35,099
إذا، تتمنين إستخدام معبد (غانيشا)

253
00:23:35,182 --> 00:23:36,892
أجل

254
00:23:36,975 --> 00:23:41,021
منذ أن كنت طفلة، كنت دائما
أُحس بقربي من (غانيشا)

255
00:23:41,105 --> 00:23:44,900
و أنه يرى من خلال عينيّ و أنا
أرى من خلال عينيه

256
00:24:11,343 --> 00:24:14,763
لا أستطيع تذكر آخر مرة إشتممت رائحة
طبقي (سوكوما ويكي) و (الاُوغالي)

257
00:24:14,846 --> 00:24:17,724
أُحس بشعور أفضل الآن

258
00:24:18,642 --> 00:24:20,769
و لكنك ضعيف جدّاً

259
00:24:32,823 --> 00:24:35,284
يجعل هذا قلبي يغني لرؤيتك
تطبخين مجدّداً

260
00:24:36,285 --> 00:24:39,371
لم تكن أبدا جيدا في إخفاء عواطفك

261
00:24:44,709 --> 00:24:46,420
ما مشكلتك، يا إبني؟

262
00:24:49,047 --> 00:24:53,135
هذا الدواء، الرجل الذي
أحصل عليه منه

263
00:24:55,846 --> 00:24:58,140
لن أستطيع الحصول عليه منه
بعد الآن

264
00:25:03,687 --> 00:25:08,317
مشاكل كهذه لن تبدو صعبة جدّا على
معدة ممتلئة

265
00:25:12,112 --> 00:25:15,824
العائلة مهمة للغاية

266
00:25:15,907 --> 00:25:19,036
ماذا تريد؟ -
كان لدي عائلة من قبل -

267
00:25:19,119 --> 00:25:21,539
إرحل -
(كافيوس) -

268
00:25:21,621 --> 00:25:23,290
كانت لدي أُخت

269
00:25:25,042 --> 00:25:27,085
كنّا مقربين، مثلك أنت و أُمك هنا

270
00:25:28,337 --> 00:25:31,590
في أحد الأيام، حصل بيني و بين
السيد (كاباكا) خلاف

271
00:25:33,050 --> 00:25:35,469
عدت للمنزل و كانت ممدّدة هناك

272
00:25:35,553 --> 00:25:39,473
سلك حول حنجرتها
فروة رأسها ممزقة

273
00:25:43,143 --> 00:25:46,522
هذا ما علمني إياه السيد (سيلاي كاباكا)

274
00:25:48,566 --> 00:25:52,694
الحب لا يعني شيئا سوى ثقب أسود -
كلا، كلا -

275
00:25:56,656 --> 00:25:59,201
ما الذي تريده؟

276
00:25:59,284 --> 00:26:01,161
بحقّك أيها البطل

277
00:26:01,245 --> 00:26:03,914
ما الذي يريده أي شخص في هذا الكوكب

278
00:26:03,997 --> 00:26:07,084
و الذي خرّبت حياته من طرف شخص آخر

279
00:26:07,167 --> 00:26:09,711
ما الذي تعتقد أننا نريده بحق الجحيم؟

280
00:26:10,670 --> 00:26:12,590
ما الذي يريده؟

281
00:26:12,672 --> 00:26:14,007
و لماذا هنا؟

282
00:26:14,091 --> 00:26:15,800
لماذا يريد اللقاء هنا؟

283
00:26:15,884 --> 00:26:19,137
لقد قالت أنه منتصف الطريق
أرادت جعل الأمر يسيرأً

284
00:26:19,221 --> 00:26:22,807
بحقك يا (هيرناندو)، هذا (خواكين)
يريدنا أن نلتقيه في مكان عام

285
00:26:22,891 --> 00:26:25,810
ربما عليك الإنتظار في السيارة -
أعتقد أنه علي الإنتظار في السيارة -

286
00:26:25,894 --> 00:26:27,521
أجل، أجل

287
00:26:45,997 --> 00:26:47,124
مرحباً

288
00:26:47,207 --> 00:26:49,543
(داني)

289
00:26:50,669 --> 00:26:52,129
شكرا

290
00:26:53,046 --> 00:26:54,673
معذرة، الوقت متأخر

291
00:26:55,549 --> 00:26:57,342
هذا هو الوقت الوحيد الذي أمكنه فعل ذلك

292
00:26:58,260 --> 00:26:59,470
إنها ليست بمشكلة

293
00:27:03,390 --> 00:27:06,602
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير، أنا على ما يرام -

294
00:27:13,984 --> 00:27:16,027
لقد ضربك

295
00:27:16,111 --> 00:27:19,072
لقد كنّا...نتفاوض

296
00:27:20,115 --> 00:27:22,618
لا، لا، هذا خطأ
لا يمكنك العودة إلى ذلك الداعر

297
00:27:22,701 --> 00:27:25,663
لقد قلت لذلك الداعر أنني سأتزوجه
إذا تركك و شأنك

298
00:27:26,497 --> 00:27:27,581
ماذا؟

299
00:27:29,207 --> 00:27:30,375
(ليتو)

300
00:27:35,964 --> 00:27:38,758
(هيرناندو) لا، لا، لا، لا
لا تقلق بشأني

301
00:27:38,842 --> 00:27:41,011
ماذا؟ هذا جنون، بحقك

302
00:27:41,094 --> 00:27:42,471
ماذا؟

303
00:27:43,430 --> 00:27:48,310
نحن نتخذ قرارات...و الحياة
لديها طرق لتجعلنا ندفع ثمنهم

304
00:27:48,393 --> 00:27:51,896
هذا سطر من فلم
<i>ثمن الحياة و الموت</i>

305
00:27:52,648 --> 00:27:55,108
و كنت رائعا جدا فيه

306
00:27:57,027 --> 00:27:59,571
العالم يستلهم من أفلامك يا (ليتو)

307
00:27:59,655 --> 00:28:02,115
و أنا أُريدك أن تكمل صناعتها، إتفقنا؟

308
00:28:04,743 --> 00:28:07,579
(داني)

309
00:28:07,663 --> 00:28:10,374
(هيرناندو) سأكون بخير

310
00:28:11,625 --> 00:28:16,296
إذا علمتني الحياة شيئا فهو
أني أستطيع تلقي لكمة

311
00:28:19,675 --> 00:28:22,427
وداعا

312
00:28:23,345 --> 00:28:25,263
لن تحصلا على الكثير من المرح من دوني

313
00:29:02,050 --> 00:29:04,636
ما الذي سأقوم بفعله؟ لا أعلم -
بلى، أنت تعلم -

314
00:29:05,554 --> 00:29:09,266
أنت لا تستطيع أن تُعطيهم الفتاة
أنت تعلم هذا

315
00:29:09,349 --> 00:29:11,226
إذا لم أقٌم بهذا، سيعودون

316
00:29:11,309 --> 00:29:12,352
لقد سمعتهم

317
00:29:13,895 --> 00:29:17,148
هذا ما يفعله الرجال، يطلقون التهديدات

318
00:29:17,232 --> 00:29:20,944
و أنت، أكثر من أي أحد تعلمين أنهم يستطيعون
تنفيذ هذه التهديدات

319
00:29:21,027 --> 00:29:25,156
و أنت، أكثر من أي أحد...تعلم أن تهديداتهم

320
00:29:25,240 --> 00:29:30,662
و حتّى عُنفهم...لا يمكنه لمس الأشياء المهمة

321
00:29:39,838 --> 00:29:45,009
أُمي...أهي بهذا الجنون لتفهمي هذا

322
00:29:46,219 --> 00:29:48,972
حتى بعد أن هددت العصابة حياتك

323
00:29:50,599 --> 00:29:52,142
كم أنت محظوظة؟

324
00:29:56,480 --> 00:29:57,481
مطلقاً

325
00:30:02,653 --> 00:30:04,696
مطلقاً

326
00:30:14,998 --> 00:30:18,752
(رايلي) الصغيرة -
اه، (سفين) -

327
00:30:18,836 --> 00:30:19,837
لقد مضى وقت طويل

328
00:30:19,919 --> 00:30:23,089
(رايلي) من الجيد رؤيتك -
و أنت كذلك -

329
00:30:27,678 --> 00:30:29,179
كيف حال المركب؟

330
00:30:29,971 --> 00:30:34,768
أصبح يُحدث صريراً، أنيناً
لم يعد سريعاً كما كان

331
00:30:36,478 --> 00:30:38,980
نحن نتشارك في هذا

332
00:30:41,358 --> 00:30:42,484
نخبك

333
00:30:45,863 --> 00:30:47,947
إنه لمن الرائع رؤيتك يا (رايلي)

334
00:30:48,948 --> 00:30:51,576
لأسابيع، كل ما كان يتحدث والدك عنه سوى
عودتك للمنزل

335
00:30:51,660 --> 00:30:53,829
كلّنا سعداء لعودتك

336
00:30:53,912 --> 00:30:56,164
إنه لمن الجيد أن تعود

337
00:30:58,041 --> 00:30:59,918
هذا منزلك، بعد كل شيء

338
00:31:01,545 --> 00:31:02,838
وُلدت هناك

339
00:31:04,840 --> 00:31:07,258
(إيلين) و أنا لا نزال نضحك عن تلك الليلة

340
00:31:08,552 --> 00:31:10,595
(غونار) لم يسمح لي بشراء هاتف جديد

341
00:31:10,679 --> 00:31:14,432
يدعوه بـالسُّرّة -
هل لا يزال يعمل حتى الآن؟ -

342
00:31:15,266 --> 00:31:16,976
لدي قريبي في المرتفعات

343
00:31:17,060 --> 00:31:19,479
نملك آخر هاتفين دوارين في (أيسلندا)

344
00:31:21,981 --> 00:31:24,776
هل سيأتي والدك؟ -
كلا، إنه يتدرّب -

345
00:31:26,319 --> 00:31:29,239
يوم كبير غدا -
صحيح -

346
00:31:33,117 --> 00:31:35,620
(سفين)، أنت تعلم أني أنا لا أقود بعد الآن.

347
00:31:37,414 --> 00:31:41,459
متى شئت، و أينما شئت
فقط إقرعي بابي

348
00:31:43,461 --> 00:31:44,838
شكراً لك

349
00:31:52,846 --> 00:31:57,183
لا تسألني كيف أعلم هذا، لكن
تلك المرأة هناك هي (نومي ماركس)

350
00:31:57,267 --> 00:32:00,019
لقد كان مقرّرا لها أن تجري عملية
في الدماغ، لقد إختفت

351
00:32:00,103 --> 00:32:03,565
هذه وثيقة فيدرالية للبحث عنها

352
00:32:04,733 --> 00:32:07,402
و الشخص الذي كانت تتحدث معه هو
(نايلز بولجر)

353
00:32:07,485 --> 00:32:09,446
لقد أجرى نفس عملية الدماغ منذ عامين

354
00:32:09,529 --> 00:32:13,992
هو الآن يعيش بعقل ميت في مصح (نايتينغال)
حتى الليلة الماضية

355
00:32:14,075 --> 00:32:16,286
هل علي حتى معرفة كيف تدخل لهذه
الأشياء؟

356
00:32:16,369 --> 00:32:19,414
إستخدمت تصريح النقيب القديم الخاص بأبي
من أجل طلبها

357
00:32:19,497 --> 00:32:21,165
يا إلهي

358
00:32:22,166 --> 00:32:24,377
البارحة، (بولجر) تلقّى طرداً

359
00:32:24,461 --> 00:32:26,379
صبي شركة (فيديكس) لم يعلم ما
يفعل به

360
00:32:26,463 --> 00:32:29,215
أعلم ما تريد فعله
تريد دفننا بهذا

361
00:32:29,299 --> 00:32:30,467
شاهد هذا

362
00:32:34,554 --> 00:32:35,597
واو

363
00:32:35,680 --> 00:32:39,476
الليلة الماضية، شخص لم يستطع شرب
كأس قهوة من دون أن يسيل لعابه

364
00:32:39,559 --> 00:32:40,811
ذهب في عملية لإطلاق النار

365
00:32:40,894 --> 00:32:43,229
أحد الذين قتلهم قبل أن
يأكل مسدسه

366
00:32:43,313 --> 00:32:45,482
هو الطبيب الذي أجرى له العملية الجراحية

367
00:32:45,565 --> 00:32:48,443
و الذي كان مقرّراً أن يقوم بنفس الشيء
لـ(نومي ماركس)

368
00:32:48,526 --> 00:32:52,363
حسن، إذا كانت هذه حلقة من مسلسل (سي أس آي)
فأنا معك

369
00:32:52,447 --> 00:32:55,527
لكن أوقف هذه المطاردة اللعينة و أخبرني
ما علاقة هذا الهراء بنا

370
00:32:55,575 --> 00:32:58,495
الشركة التي تدفع أجر الطبيب (ميتزجر) لإجراء
هذه العمليات الجراحية

371
00:32:58,578 --> 00:33:00,580
و التي دفعت للعناية طويلة الأمد
لـ(نايلز بولجر)

372
00:33:00,747 --> 00:33:03,291
هي نفس الشركة التي إستأجرت
الشاحنة البيضاء

373
00:33:03,374 --> 00:33:06,294
و التي جعلت أحد أكثر الإرهابيين
الخطرين في (أمريكا) يختفي

374
00:33:07,504 --> 00:33:08,755
و هذه الشركة تدعى؟

375
00:33:08,839 --> 00:33:12,300
م ح ب، منظمة الحفظ البيولوجي

376
00:33:12,383 --> 00:33:16,262
مجموعة أبحاث متعددة الجنسيات
تدرس جينات البشر

377
00:33:16,346 --> 00:33:19,975
في البحث عن الطفرات الإيجابية و التبعية

378
00:33:20,058 --> 00:33:22,226
حسنٌ، هذا لا يبدو شريرا على الإطلاق

379
00:33:22,310 --> 00:33:23,590
هؤلاء الأشخاص لديهم تمويل ضخم حقّا

380
00:33:23,645 --> 00:33:27,565
أجد ضمانات من (داربا) و المنظمة العالمية للعلوم
و منظمة الصحة العالمية
<font color=#0000FF>داربا هي وكالة مشاريع البحوث المتطورة الدفاعية تابعة لوزارة الدفاع الامريكية
</font>

381
00:33:27,649 --> 00:33:30,276
كيف أمكنك الدخول لسجلاتهم المالية؟

382
00:33:33,279 --> 00:33:35,740
أنت الشخص الذي ساعدني في الخروج
من المستشفى

383
00:33:36,741 --> 00:33:38,952
هذا صحيح -
أي شخص؟ -

384
00:33:39,870 --> 00:33:42,455
إنه واقف هنا و هو شرطي

385
00:33:42,539 --> 00:33:44,749
شرطة (شيكاغو)
الكثير من هذه الأشياء غير قانونية

386
00:33:44,833 --> 00:33:46,710
كذلك إستخدامك لتصريح والدك

387
00:33:46,793 --> 00:33:48,837
للدخول إلى المعلومات الأمنية الفيدرالية

388
00:33:48,920 --> 00:33:50,380
كيف علمت بهذا؟

389
00:33:50,463 --> 00:33:51,631
أعلم بماذا؟

390
00:33:52,924 --> 00:33:54,551
لست متأكدة

391
00:33:54,634 --> 00:33:57,971
حسناُ، أنت تجرين حواراً مع شرطي
في (شيكاغو) الآن؟

392
00:33:58,055 --> 00:33:59,723
أجل، أعتقد أني كذلك

393
00:33:59,806 --> 00:34:02,225
رائع

394
00:34:02,308 --> 00:34:04,561
فايس تايم بدون هاتف

395
00:34:04,644 --> 00:34:06,980
أقصد، ليس تماما
نستطيع معرفة أشياء و الشعور بأشياء

396
00:34:08,314 --> 00:34:09,774
هي لا تستطيع سماعك

397
00:34:09,858 --> 00:34:11,902
من الذي تتحدث إليه بحق الجحيم يا رجل؟

398
00:34:12,652 --> 00:34:14,195
لا شـ...أنا فقط أتحدث مع نفسي

399
00:34:14,278 --> 00:34:17,323
كنت في مسرح إطلاق النار
الليلة الماضية؟

400
00:34:17,407 --> 00:34:18,616
لقد قتلتنا جميعا

401
00:34:21,452 --> 00:34:24,492
السبب الوحيد الذي جعلهم يقومون
بشيء كهذا هو أنهم شعروا بالتهديد

402
00:34:24,539 --> 00:34:25,790
هذا يعني أننا نقترب

403
00:34:26,624 --> 00:34:30,754
إنها تعني كذلك أنه ليس لديهم
مشكلة في قتل عملائهم

404
00:34:30,837 --> 00:34:32,923
إذا ليست لديهم مشكلة في قتلنا

405
00:34:36,217 --> 00:34:38,887
هل وجدت شيئا في قرص (ميتزجر) الصلب؟

406
00:34:38,970 --> 00:34:41,765
إذا أنت تعلم أمر القرص الصلب و لكنك
لا تعلم بما يحتويه؟

407
00:34:41,848 --> 00:34:44,684
لم يعطني أحد كتاب تعليمات هنا، أنا
فقط اُحاول المضي معها

408
00:34:45,351 --> 00:34:49,439
أساسا، لقد كانوا يدفعون أموالا طائلة له

409
00:34:49,522 --> 00:34:51,566
ليطير حول العالم و يجري جراحات
في فصوص أدمغة الناس

410
00:34:51,649 --> 00:34:54,027
أظنه إرتبط مع الشركة عندما

411
00:34:54,111 --> 00:34:58,740
عندما كان طالب طب في جامعة (شيكاغو)

412
00:35:00,199 --> 00:35:01,367
اُمي -
تلك الصورة -

413
00:35:01,451 --> 00:35:03,202
إنتظر -
آتية -

414
00:35:03,286 --> 00:35:05,538
أعرف ذلك الرجل -
كيف؟ -

415
00:35:05,622 --> 00:35:07,874
عندما وضع (بولجر) المسدس في فمه

416
00:35:07,958 --> 00:35:12,879
رأيت إنعكاسه في المرآة
و الذي لم يكن له

417
00:35:12,963 --> 00:35:15,256
بل كان لهذا الشخص

418
00:35:17,383 --> 00:35:18,927
أنا الطبيب (فريدمان)

419
00:35:21,805 --> 00:35:24,724
موظف عالي الشأن في منظمة الحفظ البيولوجي

420
00:35:24,808 --> 00:35:27,185
ذلك الصوت

421
00:35:27,268 --> 00:35:28,269
أنا أعرف ذلك الصوت

422
00:35:28,352 --> 00:35:31,230
ظننت أن (نومي) لا تزال في المستشفى

423
00:35:31,314 --> 00:35:33,150
أعلم أنك تعتقدين بأنك تقومين
بالعمل الصائب

424
00:35:33,274 --> 00:35:37,779
محاولة حماية شخص تهتمين بشأنه
لكن هذه المرأة لديها مرض مريع

425
00:35:37,862 --> 00:35:39,363
إنه هو -
من؟ -

426
00:35:39,447 --> 00:35:40,991
إنه ذلك الشخص

427
00:35:41,074 --> 00:35:43,118
إنه يقول أن الشخص الذي أمام
الباب هو هذا الشخص

428
00:35:43,201 --> 00:35:45,912
لذا من أجل حمايتك، سنضعك في
الحبس الوقائي

429
00:35:45,996 --> 00:35:48,372
ماذا؟ -
لا تنظري إليه -

430
00:35:48,456 --> 00:35:51,001
لماذا؟ -
(جوناس) أخبرني أنه يصطاد بهذا النحو -

431
00:35:51,084 --> 00:35:53,252
لدي مذكرة لتفتيش هذا البيت

432
00:35:53,336 --> 00:35:56,131
و إذا قمت بالتدخل، ستعتقلين و ستحاكمين

433
00:35:56,214 --> 00:35:58,466
لأقصى ما يدينه القانون -
عليك الرحيل الآن -

434
00:35:58,549 --> 00:36:01,094
لا يمكنكم فعل هذا -
بلى، يمكننا -

435
00:36:01,178 --> 00:36:03,805
لا، ماذا تفعلون؟ لا

436
00:36:03,888 --> 00:36:06,766
ما الذي تفعلونه...لا، إنتظر
لا يمكنكم فعل هذا

437
00:36:07,308 --> 00:36:10,228
(أمانيتا)، (أمانيتا)

438
00:36:10,311 --> 00:36:12,814
حسن، أُخرجي من النافذة، عبر الشرفة

439
00:36:12,897 --> 00:36:14,577
الزقاق سيأخذك لشارع (كوربيت) -
لا -

440
00:36:14,649 --> 00:36:16,529
عليك المجيء معي -
لا، تحتاجين للوقت

441
00:36:16,567 --> 00:36:18,111
ساُعطلهم، إذهبي

442
00:36:18,195 --> 00:36:20,113
إذهبي يا عزيزتي، إذهبي

443
00:36:26,369 --> 00:36:27,578
يا إلهي

444
00:36:29,998 --> 00:36:32,792
تبّاً

445
00:36:32,876 --> 00:36:34,127
يا إلهي (نيتس)

446
00:36:35,586 --> 00:36:37,964
حسن

447
00:36:38,048 --> 00:36:39,799
اللعنة

448
00:36:39,883 --> 00:36:42,219
هل هذه أنت يا أُمي؟ -
أنا عميل فيدرالي، إفتحي الباب -

449
00:36:42,301 --> 00:36:44,595
عميل فيدرالي؟

450
00:36:44,679 --> 00:36:48,183
إفتحي الباب يا سيدتي الآن -
اه...أنا امم -

451
00:36:48,266 --> 00:36:50,185
في منتصف شيء ما

452
00:36:51,895 --> 00:36:54,522
ما هذا بحق الجحيم؟

453
00:36:54,605 --> 00:36:57,067
أنا أُغير سدادتي القطنية أيها
المنحرف اللعين

454
00:36:57,150 --> 00:37:00,237
أرجوك تعالي معي -
أيمكنني إكمال هذا، أم أنك تريد هذه أيضاُ؟

455
00:37:00,319 --> 00:37:01,779
ماذا؟ ماذا؟

456
00:37:01,863 --> 00:37:04,448
أتريدها؟ أتريدها؟ خذها

457
00:37:09,037 --> 00:37:11,248
راقبوا الزقاق الخلفي -
عُلم -

458
00:37:25,511 --> 00:37:27,638
توقفي، لا تتحركي -
يا إلهي -

459
00:37:27,722 --> 00:37:29,015
يداك في الهواء

460
00:37:31,726 --> 00:37:35,105
يا إلهي لا أُريد العودة للمستشفى

461
00:37:35,188 --> 00:37:36,480
أيها الشرطي أين أنت؟

462
00:37:38,316 --> 00:37:40,484
ما الذي تبحث عنه؟ -
إنهم الفيدراليون، لقد وجدوها -

463
00:37:40,568 --> 00:37:43,988
كيف علمت؟ -
(غورسكي)، مكتب النقيب في الحال -

464
00:37:44,072 --> 00:37:45,823
لقد أمسكنا بها،، وراء التلّة

465
00:37:45,907 --> 00:37:47,325
أحدكم، أرجوكم ساعدوني

466
00:37:50,453 --> 00:37:51,662
إبقي هادئة

467
00:37:51,746 --> 00:37:53,497
هل أنت في رأسي أم أنك هنا؟

468
00:37:53,581 --> 00:37:55,041
أنا في (سيول)، لقد كنت نائمة

469
00:37:55,959 --> 00:37:57,252
اللعنة

470
00:37:57,335 --> 00:37:58,544
إجلسي على ركبتيك -
اوه -

471
00:37:58,628 --> 00:38:00,213
من أنت؟ -
أنا (سان) -

472
00:38:00,297 --> 00:38:01,631
ليس لدينا وقت لهذا

473
00:38:01,714 --> 00:38:02,799
سيقوم بطلب الدعم

474
00:38:02,882 --> 00:38:04,050
أطلب الدعم في شارع (كوربيت)

475
00:38:04,134 --> 00:38:06,803
هذا الشخص أيمن، سيمسك بمعصمك الأيمن

476
00:38:07,553 --> 00:38:09,306
الآن

477
00:38:18,731 --> 00:38:19,731
إرمي المسدس

478
00:38:21,067 --> 00:38:22,067
إركبي الدراجة

479
00:38:33,412 --> 00:38:34,747
هل هناك مشكلة، أيها النقيب؟

480
00:38:35,665 --> 00:38:36,791
أغلق الباب

481
00:39:01,649 --> 00:39:02,942
أوقفها

482
00:39:18,208 --> 00:39:19,792
لا أعرف كيفية القيادة

483
00:39:21,752 --> 00:39:22,795
أنا أعرف

484
00:39:39,229 --> 00:39:41,522
هل أنت مجنون؟ -
"شاهدت هذا في فلم "الهدف الصعب -

485
00:39:41,605 --> 00:39:44,817
(جان كلود) هاجم عندما ظن الجميع أنه سيهرب

486
00:39:57,997 --> 00:39:59,457
واو

487
00:39:59,540 --> 00:40:01,125
لقد جرت بشكل أفضل في الفلم

488
00:40:03,420 --> 00:40:07,590
إسمع، (غورسكي) هذا ليس بفلم أو مسلسل لعين

489
00:40:07,673 --> 00:40:10,885
لقد أعطيتك إنذاراً واضحاً
إذا لم تتبع الأوامر

490
00:40:10,968 --> 00:40:13,554
سيكون هناك عواقب -
حسن، لكن أيمكنني التفسير؟ -

491
00:40:13,637 --> 00:40:17,183
يمكنني التفسير، نفس الطريقة
التي فسروها لي

492
00:40:17,267 --> 00:40:18,976
أنت مفصول بدون أجر

493
00:40:19,060 --> 00:40:20,478
أيها النقيب

494
00:40:20,561 --> 00:40:22,063
أيها النقيب، أنت تعرف أن هذا ليس عدلا

495
00:40:23,940 --> 00:40:25,942
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم يا (غورسكي)؟

496
00:40:26,984 --> 00:40:28,194
ليس عدلاً؟

497
00:40:28,278 --> 00:40:30,238
هذا هو العالم الحقيقي اللعين

498
00:40:30,321 --> 00:40:32,449
لا شيء عادل

499
00:40:32,531 --> 00:40:36,411
ضع شارتك، إمض الأوراق
و إرحل من هنا

500
00:40:53,761 --> 00:40:55,554
إنه (إلكاييدو)

501
00:41:06,607 --> 00:41:08,651
لقد قلت أنه سيأتي من أجلك

502
00:41:10,736 --> 00:41:14,365
الرجل لا يُحكم عليه أبدا من طول مسدسه

503
00:41:14,449 --> 00:41:16,284
أو من حجم ثروته

504
00:41:20,579 --> 00:41:24,708
في النهاية، سيحكم علينا جميعا بواسطة شجاعة قلوبنا

505
00:41:35,261 --> 00:41:36,346
و إقطع

506
00:41:37,054 --> 00:41:39,015
أعطني واحدة أُخرى، رجاءا، النص

507
00:41:39,098 --> 00:41:41,184
(ليتو) أنت رائع

508
00:41:41,267 --> 00:41:43,019
أنت متأكد؟ -
إنك مدهش، نحن على ما يرام -

509
00:41:43,102 --> 00:41:45,021
لقد حصلنا عليها، إتفقنا؟

510
00:41:45,104 --> 00:41:47,565
و ... صديقك هنا

511
00:41:52,195 --> 00:41:54,322
اوه حقّاً، حارسي الشخصي، أجل

512
00:42:03,206 --> 00:42:05,791
مرحباً يا (كالا) -
(بابا جي) -

513
00:42:05,875 --> 00:42:08,836
لم تكن لدي أي فكرة أنك تأتي للمعبد -
لست كذلك -

514
00:42:08,919 --> 00:42:11,255
لا، أتيت هنا لأراك

515
00:42:11,339 --> 00:42:15,051
هل يمكنني التحدث إليك؟ -
أجل بالطبع -

516
00:42:15,134 --> 00:42:19,013
كنت أعتبر نقاشنا حول إتمام الزواج
كما كان مقرّراً

517
00:42:19,096 --> 00:42:22,559
إنه فقط، أحداث الأيام الماضية

518
00:42:22,641 --> 00:42:25,978
قادتني إلى...إعادة النظر في أشياء

519
00:42:27,230 --> 00:42:29,399
إعادة النظر؟ -
أجل -

520
00:42:30,400 --> 00:42:32,860
أنت تعلمين، أنا لا اُؤمن بالآلهة
و المعجزات

521
00:42:32,943 --> 00:42:36,030
مصيرنا محدد بالقرارات التي نتخذها

522
00:42:36,113 --> 00:42:41,994
الأخرين، بالطبع سيتناقشون حول الحظ
جيد أم سيء هو عامل، لكني أُعارض

523
00:42:42,078 --> 00:42:44,497
الحظ يمكنه فقط عرض فرصة

524
00:42:45,373 --> 00:42:48,084
لكن من دون الإرادة لإتخاذ الإختيار الصائب

525
00:42:48,167 --> 00:42:53,423
الحظ يمكن أن يكون بلا معنى تماما كالإله ذو رأس الفيل

526
00:42:53,506 --> 00:42:58,886
بالنسبة لي، فكرة الصلاة للإله تؤثر
نوعا ما على إيماني

527
00:42:58,969 --> 00:43:02,973
كلاهما يبدوان بدائيان و محزنين بشدة

528
00:43:03,057 --> 00:43:07,645
أنا آسفة، لا أعتقد أنه هذا هو
المكان المناسب للقيام بهذا الحوار

529
00:43:11,566 --> 00:43:13,067
هل هناك خطب ما؟

530
00:43:20,699 --> 00:43:23,327
ما الأمر؟ هل هو (خواكين)، صحيح؟

531
00:43:23,411 --> 00:43:25,079
هل سيقوم بإبتزازي -
كلا -

532
00:43:25,162 --> 00:43:26,747
لا، لا، لم أسمع منه شيئا

533
00:43:27,624 --> 00:43:28,749
هل هي (دانييلا)؟

534
00:43:28,832 --> 00:43:30,376
بطريقة ما

535
00:43:32,545 --> 00:43:36,090
أعتقد بطريقة ما ذكرتني بالأشياء
التي سمحت لنفسي بنسيانها

536
00:43:36,173 --> 00:43:38,217
لأني شعرت بقوة حولك

537
00:43:39,760 --> 00:43:42,972
(هيرناندو) نبرتك ترعبني
ما الذي تتحدث عنه؟

538
00:43:44,307 --> 00:43:47,143
أنا أُحبك يا (ليتو)

539
00:43:47,226 --> 00:43:50,729
أُحبك أكثر من أي شيء أحببته في حياتي

540
00:43:50,813 --> 00:43:52,649
أنا أُحبك أيضا

541
00:43:52,731 --> 00:43:56,110
لكن لا يمكنني البقاء مع شخص
يسمح لشخص آخر بأن يُجرح

542
00:43:56,193 --> 00:43:58,446
من أجل حماية مسيرته المهنية

543
00:43:59,614 --> 00:44:02,741
تمنيت أن لا ينتهي الأمر هكذا -
لم ينتهي الأمر هكذا -

544
00:44:02,825 --> 00:44:04,868
ما الذي تتحدث عنه؟، هذا ليس خطأي

545
00:44:04,952 --> 00:44:08,414
(هيرناندو)، لقد قامت بهذا لنفسها
لقد إعترفت بذلك

546
00:44:08,498 --> 00:44:11,000
لا يمكنك هجري من أجل هذا
هذا ليس عدْلاً

547
00:44:11,083 --> 00:44:13,836
أعلم أنه ليس عدلا -
إذا ماذا تريد مني أن أفعله؟ -

548
00:44:13,919 --> 00:44:16,797
أتريدني أن أرمي حياتي بأكملها في المرحاض

549
00:44:16,880 --> 00:44:20,259
من أجل إمرأة بالكاد أعرفها؟ -
لا أعرف ما يتوجب عليك فعله يا (ليتو) -

550
00:44:21,511 --> 00:44:23,471
كل ما أعرفه هو ما علي فعله

551
00:44:26,599 --> 00:44:28,225
أستهجرني بسببها؟

552
00:44:28,309 --> 00:44:31,270
كلا، ليس بسببها -
إذا ماذا؟ -

553
00:44:33,564 --> 00:44:34,898
في النهاية...

554
00:44:36,651 --> 00:44:40,237
سيحكم علينا جميعا بواسطة شجاعة قلوبنا

555
00:44:40,321 --> 00:44:43,616
إنه سطر سخيف من فلم سخيف
(هيرناندو) أرجوك

556
00:44:46,202 --> 00:44:47,786
أنا آسف يا (ليتو)

557
00:44:50,623 --> 00:44:53,417
وداعا -
لا، أرجوك، لا أرجوك، لا تتركني -

558
00:44:53,501 --> 00:44:55,044
(هيرناندو)

559
00:44:55,919 --> 00:44:56,920
(هيرناندو)

560
00:44:58,255 --> 00:44:59,465
(هيرناندو)

561
00:45:05,262 --> 00:45:07,264
(هيرناندو) أرجوك لا تتركني، أرجوك

562
00:45:13,812 --> 00:45:15,356
ها نحن ذا، لنقم بالتصوير

563
00:45:20,528 --> 00:45:22,905
كنت آمل بعد إنتهاء حوارنا

564
00:45:22,988 --> 00:45:24,782
عندما تصلّين لـ(غانيشا)

565
00:45:24,865 --> 00:45:29,912
سيقول لك بدوره أن ما تقومين بفعله
هو الشيء الصائب لفعله

566
00:45:29,995 --> 00:45:31,581
و ما الذي سأفعله؟ -
ممم -

567
00:45:31,664 --> 00:45:33,249
ستتصلين بإبني

568
00:45:33,332 --> 00:45:35,793
و ستقومين بإخباره بأنك لا تستطيعين
الزواج به

569
00:45:35,876 --> 00:45:36,960
ماذا؟

570
00:45:37,044 --> 00:45:39,338
أنت تعلمين في قلبك أنه الشيء الصائب لفعله

571
00:45:39,422 --> 00:45:40,673
أستطيع رؤيته في عينيك

572
00:45:40,757 --> 00:45:42,466
و هذا هو سبب إيقافك للزواج

573
00:45:42,550 --> 00:45:45,762
لتعدلي نفسك عن القيام بخطأ جسيم

574
00:45:45,844 --> 00:45:49,640
...هذا ليس صحيحا، هذا ليس سبب -
بالطبع، بالطبع هذا صحيح -

575
00:45:49,724 --> 00:45:52,226
...أنا -
لقد كان خطأ لكلا الطرفين -

576
00:45:52,309 --> 00:45:54,604
لم يكن علي أبدا أن أعطي مباركتي

577
00:45:54,687 --> 00:45:57,856
لكن الآن، الحظ أعطانا فرصة أُخرى لتصحيح الأُمور

578
00:45:57,940 --> 00:45:59,817
كل ما تلزمنا هي الإرادة

579
00:46:10,035 --> 00:46:13,372
لا

580
00:46:14,331 --> 00:46:17,585
النجدة

581
00:46:20,671 --> 00:46:22,214
النجدة

582
00:46:23,716 --> 00:46:25,050
(بابا جي)

583
00:46:25,968 --> 00:46:27,344
(بابا جي)

584
00:46:27,428 --> 00:46:28,429
(بابا جي)؟

585
00:46:29,597 --> 00:46:31,557
النجدة، النجدة

586
00:46:34,602 --> 00:46:36,687
فليساعدني أحد

587
00:46:40,835 --> 00:46:44,197
<font color=#FF8000>ترجمة</font>
<font color=#0080C0>||طارق دردوري||</font>

