﻿1
00:00:01,411 --> 00:00:03,727
إنظروا ما الذي تركه شخصٌ ما في صندوق بريدنا... مجدداً

2
00:00:03,728 --> 00:00:05,377
 هذهِ المرة الخامسة، أليس كذلك؟

3
00:00:05,378 --> 00:00:06,499
لقد أصبح الأمر مخيفاً نوعاً ما

4
00:00:06,500 --> 00:00:08,221
"إسترخي... أنها غالباً من "فيكتور

5
00:00:08,222 --> 00:00:09,674
موزع محل الورود الذي كنت أواعده

6
00:00:09,675 --> 00:00:11,252
من هو "فيكتور"؟ لم نسمع به أبداً

7
00:00:11,253 --> 00:00:13,589
ذلك لأني عرفت لن تسمحي لي أبداً بمواعدة مجرم سابق

8
00:00:13,590 --> 00:00:16,478
مهلاً، قد يكون "ديلان" يحاول إستمالتكِ مجدداً

9
00:00:17,138 --> 00:00:19,023
إذاً، "فيكتور"... هل هو أمر سرّي؟

10
00:00:19,451 --> 00:00:20,924
"ربما ليس شخصاً مغرماً ب"هايلي

11
00:00:20,925 --> 00:00:21,814
 شكراً لك

12
00:00:21,815 --> 00:00:23,608
"ربما يكون شخصاً مهووساً ب"هايلي

13
00:00:23,609 --> 00:00:25,359
وسيجري عملية تجميلية ليبدو بمظهرها

14
00:00:25,360 --> 00:00:26,882
ليتمكن من إستبدال مكانها ويعيش حياتها

15
00:00:26,883 --> 00:00:27,742
"لوك"

16
00:00:27,758 --> 00:00:29,681
إذاً هي قد تكون فقط ل"هايلي"؟

17
00:00:29,682 --> 00:00:32,430
طبعاً لا، "هايلي" ليس الشخص الجذاب الوحيد الذي يسكن هنا

18
00:00:32,948 --> 00:00:34,923
لقد غسلتُ السيارة مرتدياً سروالي القصير المُبهج ذلك اليوم

19
00:00:34,924 --> 00:00:36,141
لقد شعرت قطعاً بتحديق الناس عليّ

20
00:00:36,142 --> 00:00:39,513
هل خطر لك قط بأن تلك الورود قد تكون لأجلي؟

21
00:00:39,514 --> 00:00:42,197
ماذا تعنين؟-
أعني، كأن تكون من صديقي الحميم-

22
00:00:42,198 --> 00:00:42,847
ماذا؟

23
00:00:42,848 --> 00:00:44,001
هل لديكِ صديق حميم؟

24
00:00:44,002 --> 00:00:46,123
و إعتقدتم بأن تفسيري كان مجنوناً

25
00:00:55,403 --> 00:00:59,136
:ترجمة 
Biav Reber

26
00:00:59,634 --> 00:01:01,209
أليكس"، هل لديكِ صديق حميم؟"

27
00:01:01,210 --> 00:01:03,146
لا يمكنكِ قول ذلك فجأة وتغادري

28
00:01:03,147 --> 00:01:05,227
حبيبتي، ذلك مثير جداً
لماذا لم تقومي بإخبارنا؟

29
00:01:05,228 --> 00:01:06,396
لأني عرفت بأنكم ستتصرفون جميعاً بغرابة

30
00:01:06,397 --> 00:01:07,942
وتسألون مليون سؤالاً غبياً

31
00:01:07,943 --> 00:01:09,888
كيف يبدو؟
كيف إلتقيتِ بهِ؟

32
00:01:09,889 --> 00:01:11,506
حسناَ، سأريكم صورة

33
00:01:14,212 --> 00:01:17,287
حسناً، كنت سأفعل، لكن الآن هاتفي لا يعمل

34
00:01:18,384 --> 00:01:19,808
أوه، ها هو

35
00:01:20,033 --> 00:01:21,366
"في النشرة الإعلانية لل"سوبر ماركت

36
00:01:21,367 --> 00:01:22,958
أذلك هو يفكر بشراء قطع لحم الخنزير؟

37
00:01:22,959 --> 00:01:24,907
ما الذي يوجد للتفكير؟
إنها بسعر 4.59 دولار للباوند 

38
00:01:24,908 --> 00:01:26,160
أنا لا أفهم
لماذا هو موجود هنا

39
00:01:26,161 --> 00:01:27,650
إنهُ عارض، أمي

40
00:01:27,651 --> 00:01:29,985
لحظة، لحظة
صديقكِ الحميم عارض؟

41
00:01:29,991 --> 00:01:31,036
حسناً، كيف إلتقيتِ بهِ؟

42
00:01:31,037 --> 00:01:32,232
لا يوجد الكثير من الفرص للإلتقاء

43
00:01:32,233 --> 00:01:35,023
بالنسبة لطالبة متفوقة بإمتياز وعارض للحم الخنزير

44
00:01:35,024 --> 00:01:37,991
حسناً، في الحقيقة
 ...إنها قصة طويلة جداً. أنا

45
00:01:38,940 --> 00:01:40,939
  إنهُ هو

46
00:01:41,285 --> 00:01:42,290
مرحباً، إنتظر

47
00:01:42,691 --> 00:01:44,117
تلك أخبار رائعة

48
00:01:44,118 --> 00:01:46,038
لا أصدق بأنها لم تخبرنا عنهُ

49
00:01:46,039 --> 00:01:47,977
 ذلك الذي لا تصدقهُ؟

50
00:01:47,978 --> 00:01:48,616
ماذا تعنين؟

51
00:01:48,617 --> 00:01:50,064
فيل"، إنهُ مُستغرب قليلاً"

52
00:01:50,065 --> 00:01:51,374
أعني، فجأة لديها هذا الصديق الحميم

53
00:01:51,375 --> 00:01:53,511
إنها تريد أن تُرينا صورتهُ على هاتفها
لكنها لا تستطيع

54
00:01:53,512 --> 00:01:56,538
وبشكل سحري هو موجود في صحيفة اليوم؟

55
00:01:57,263 --> 00:01:59,604
أنا لا أريد حتى النطق بذلك
"هايلي"

56
00:01:59,605 --> 00:02:00,752
إنها إختلقت الأمر

57
00:02:00,894 --> 00:02:02,173
لماذا ستفعل ذلك؟

58
00:02:02,174 --> 00:02:03,075
ربما هي منزعجة

59
00:02:03,076 --> 00:02:04,893
بأن لا أحد منا إعتقد أن الورود قد تكون لها

60
00:02:04,894 --> 00:02:05,695
و هل تذكرين

61
00:02:05,696 --> 00:02:07,421
عندما لم تستطع الحصول على رفيق لحفلتها المدرسية؟

62
00:02:07,422 --> 00:02:08,371
 قالت بأنها لم تهتم لذلك

63
00:02:08,372 --> 00:02:09,777
لكني رأيتها وهي تبكي في غرفتها

64
00:02:09,778 --> 00:02:11,583
 حبيبتي
ماذا قلتِ لها؟

65
00:02:11,584 --> 00:02:13,950
 ...كنتُ متأخرة كثيراً، لذلك حقاً لم

66
00:02:13,951 --> 00:02:14,877
هذا مُحزن

67
00:02:14,878 --> 00:02:15,766
أليكس" لديها أخبار عظيمة"

68
00:02:15,767 --> 00:02:17,331
و أمها وأختها لا يُصدقانها؟

69
00:02:17,332 --> 00:02:18,229
أنا أريد تصديقها

70
00:02:18,230 --> 00:02:19,653
حسناً، أنا أصدقها

71
00:02:19,654 --> 00:02:21,600
سأخبرها أن تقوم بدعوة هذا الصديق الحميم على العشاء

72
00:02:21,601 --> 00:02:23,901
"وسأقوم بتقديم صحن كبير قديم فيهِ "لقد أخبرتكم بذلك

73
00:02:23,902 --> 00:02:24,874
أوه، عظيم

74
00:02:24,875 --> 00:02:27,786
"ربما تستطيع أن تقدم أيضاً برغر "أحادي القرن" و"الفاصولياء السحرية

75
00:02:27,787 --> 00:02:30,015
"وسأقوم بدعوة صديقي الحميم "الإنسان القرد 


76
00:02:30,131 --> 00:02:31,622
"لا يزال أفضل من "ديلان

77
00:02:33,816 --> 00:02:36,620
حسناً. لدي مفاجأة لكِ

78
00:02:36,621 --> 00:02:38,527
من الأفضل أن لا يكون طفلاً آخر

79
00:02:40,240 --> 00:02:42,488
هل يوجد شيء ممتع خلف الأريكة؟

80
00:02:42,489 --> 00:02:46,092
"أريكة مصنوعة يدوياً من تصميم "أيدغار فانديركوف
"بلون شمبانيا "بلانك دي بلانك

81
00:02:46,093 --> 00:02:47,680
لقد كانت هدية زفاف لأنفسنا

82
00:02:47,681 --> 00:02:48,890
"بالإضافة، نحن نُظهر ل"ليلي

83
00:02:48,891 --> 00:02:51,441
أننا نثق بها لدرجة كافية تجعلنا نحصل على شيء واحد جميل

84
00:02:51,442 --> 00:02:52,598
عندما تفكر في الأمر هكذا

85
00:02:52,599 --> 00:02:55,015
"إنها في الحقيقة هدية ل"ليلي-
نعم-

86
00:02:55,613 --> 00:02:56,666
حسناً، مهلاً

87
00:02:56,667 --> 00:02:59,177
نحن نجلس على هذهِ الأريكة فقط عندما نعلم بأننا لسنا وسخين

88
00:02:59,178 --> 00:03:00,970
لذلك جلبنا لها الأريكة

89
00:03:00,971 --> 00:03:02,707
لنعلمها الإحترام

90
00:03:02,779 --> 00:03:04,690
باعدي قدميكِ أكثر بقليل من فضلك

91
00:03:04,869 --> 00:03:06,410
أتلك كعكة في جيبكِ الخلفي؟

92
00:03:06,411 --> 00:03:07,524
نعم-
حسناً-

93
00:03:07,525 --> 00:03:09,507
مهلاً، مهلاً
برفق وبهدوء

94
00:03:13,293 --> 00:03:14,293
أنا أشاهد ذلك

95
00:03:14,457 --> 00:03:16,686
لكن الآن بما إنك هنا
ما رأيك؟

96
00:03:17,856 --> 00:03:20,343
أنك إرتديت سروالاً قصيراً لحفلة تخرجي من المدرسة المتوسطة

97
00:03:20,344 --> 00:03:21,420
لكنك سترتدي ربطة عنق

98
00:03:21,421 --> 00:03:22,476
لحفلة ميلاد كلبٍ ما

99
00:03:22,477 --> 00:03:24,936
إنها متعة جيدة
آل"بيرنبامز" لا يمكنهم الحصول على أطفال

100
00:03:24,937 --> 00:03:26,866
"أنهم يحبون القيام بإحتفال كبير ل"باستر 

101
00:03:26,867 --> 00:03:28,671
لقد أقمتُ حفل ميلادي الخامس بغرفة إستراحة

102
00:03:28,672 --> 00:03:30,334
في مطعم للوجبات السريعة
"لكن جيد من أجل "باستر

103
00:03:30,335 --> 00:03:32,182
لماذا أنت منزعج؟

104
00:03:34,267 --> 00:03:36,810
هذا الولد في المدرسة سرق مني 40 دولاراً

105
00:03:36,811 --> 00:03:37,654
في عملية نصب لهرم

106
00:03:37,655 --> 00:03:38,648
هل ذلك لهُ علاقة

107
00:03:38,649 --> 00:03:41,341
بالهرم البلاستيكي المكسور في خزانتك؟

108
00:03:41,342 --> 00:03:42,825
كان يبدو مصنوعاً من الرخام في الصورة

109
00:03:42,826 --> 00:03:43,767
أوه، يا إلهي

110
00:03:43,768 --> 00:03:45,527
أين كنت عندما كنتُ أنا صغيراً؟

111
00:03:45,528 --> 00:03:47,019
"كنتُ سأحصل على جميع "نردك وسجائرك

112
00:03:47,020 --> 00:03:48,323
قبل وصولك لحفلتك المدرسية

113
00:03:48,324 --> 00:03:50,005
إلى أي مدرسة ذهبت.. "رجال ودمى"؟
*مسرحية موسيقية*

114
00:03:50,006 --> 00:03:52,073
بقدر ذكائك، عليك أن تكون منتبهاً

115
00:03:52,378 --> 00:03:54,155
يجب أن تكون مُرتاباً أكثر من الناس

116
00:03:54,156 --> 00:03:55,907
توقف عن كونك ساذجاً هكذا

117
00:03:55,908 --> 00:03:57,616
كيف يبدو هذا للحفلة؟

118
00:03:57,617 --> 00:04:00,439
هذهِ مرتي الأولى التي سأقابل بها أصدقائك من متنزه الكلاب

119
00:04:00,440 --> 00:04:01,962
...رائع، لكن إحذري

120
00:04:01,963 --> 00:04:03,593
بعض الرجال في المجموعة عازبين

121
00:04:03,594 --> 00:04:05,101
يا لها من مفاجأة

122
00:04:05,194 --> 00:04:06,870
ماني" نحن لن نتأخر"

123
00:04:06,871 --> 00:04:08,593
"لقد تركت العشاء لك ول"جو

124
00:04:08,594 --> 00:04:10,920
لكن لا تأكل البيض الحار الذي في الثلاجة

125
00:04:10,921 --> 00:04:12,548
لأنهُ لنزهة يوم الغد

126
00:04:12,549 --> 00:04:14,494
أي نُزهة... قطة أحدهم ستذهب للجامعة؟

127
00:04:14,495 --> 00:04:16,804
لا بعض من أصدقاء "غلوريا" سيحصلون على بطاقات إثبات الشخصية

128
00:04:16,805 --> 00:04:18,202
إنها في الحقيقة مجموعة لطيفة

129
00:04:18,203 --> 00:04:20,589
نعم، إنهم ناس لائقون جداً و يعملون بجد

130
00:04:20,590 --> 00:04:22,976
جاي" قابلهم في زفاف "ميرابيل" المزيف"

131
00:04:22,977 --> 00:04:23,937
"زوبو"

132
00:04:23,938 --> 00:04:26,753
لا، لقد شاهدت "زوبو" بالفعل ستة مرات اليوم

133
00:04:26,754 --> 00:04:27,798
سنشاهد فيلماً كلاسيكياً

134
00:04:27,799 --> 00:04:29,084
هنا على الشاشة الكبيرة

135
00:04:29,085 --> 00:04:30,648
من الأفضل أن تدعهُ يُشاهد برنامجهُ

136
00:04:30,649 --> 00:04:31,745
إذا لم تفعل، فسيفزع

137
00:04:31,746 --> 00:04:32,848
البارحة قمتُ بإطفائه

138
00:04:32,849 --> 00:04:34,918
وقام بعضّ واحدة من كرات البلياردو

139
00:04:42,684 --> 00:04:43,587
"مرحباً، "ميتشيل

140
00:04:43,588 --> 00:04:45,249
...مرحباً، أه

141
00:04:45,322 --> 00:04:46,797
"ب..ريندا"

142
00:04:47,199 --> 00:04:49,319
نعم، إعتقدتِ بأني لن أتذكر، أليس كذلك؟

143
00:04:49,366 --> 00:04:51,227
إذاً، كيف كان إسبوعكِ الأول؟

144
00:04:51,228 --> 00:04:52,191
سأحصل على الطلاق

145
00:04:52,192 --> 00:04:53,549
أوه، يا إلهي

146
00:04:53,550 --> 00:04:56,252
...حسناً، انا سألت، لذلك

147
00:04:56,253 --> 00:04:57,796
!من الصعب جداً أن تكون وحيداً، كما تعرف

148
00:04:57,797 --> 00:04:58,804
نعم

149
00:04:59,394 --> 00:05:02,198
"أتعرفين من أيضاً يبقى لوقتٍ متأخر، "ستايسي

150
00:05:02,199 --> 00:05:03,721
أربعة عشر شهراً-
يا إلهي-

151
00:05:03,722 --> 00:05:04,883
حسناً، أحياناً من الجيد

152
00:05:04,884 --> 00:05:05,933
أن تبدأ العلاقة وتنتهي سريعاً، أليس كذلك؟

153
00:05:05,934 --> 00:05:08,203
لم نمارس الجنس لمدة 14 شهر

154
00:05:08,252 --> 00:05:09,712
كنا متزوجين لمدة 20 سنة

155
00:05:09,713 --> 00:05:11,284
حسناً، ذلك رقم جميل ومُقرب

156
00:05:11,285 --> 00:05:12,076
نعم

157
00:05:12,079 --> 00:05:15,288
كأن "متلازمة الساق القلق" التي لديّ سبب كافٍ لمغادرته؟

158
00:05:15,560 --> 00:05:16,368
...حسناً، تعرفين، الجميع لديهِ

159
00:05:16,369 --> 00:05:19,543
خاصةً بعد كل عاداتهِ وطلباتهِ

160
00:05:19,544 --> 00:05:23,503
"يا إلهي! لقد قمتُ بالتجديف أكثر من "لويس و كلارك
*بعثة لويس و كلارك عبرت لأول مرة نهر المسيسيبي*

161
00:05:23,870 --> 00:05:25,286
ستايسي"، هل أنت في الخارج؟"

162
00:05:25,287 --> 00:05:27,600
 لقد غادرت. الناس يرحلون

163
00:05:27,601 --> 00:05:29,409
حسناً، تعرفين، إذا كان يوجد أي شيء

164
00:05:29,410 --> 00:05:30,820
...يمكنني مساعدتكِ بهِ

165
00:05:30,821 --> 00:05:31,807
هل يمكنني البقاء معك؟

166
00:05:31,808 --> 00:05:32,808
ما هو ذلك؟

167
00:05:34,375 --> 00:05:37,106
إذاً، "لاري" مسموحٌ لهُ بالجلوس على الأريكة وأنا لا؟

168
00:05:37,107 --> 00:05:38,911
حسناً، "لاري" أبيض

169
00:05:38,912 --> 00:05:40,219
مهلاً، أنت قمت بإختياري

170
00:05:40,220 --> 00:05:42,553
ذلك ليس ما كنت أقصده

171
00:05:44,892 --> 00:05:46,632
مرحباً؟-
"مرحباً، "كام-

172
00:05:46,633 --> 00:05:47,399
حسناً، إسمع، هل تذكر

173
00:05:47,400 --> 00:05:49,682
صديقتي الجديدة في العمل "بريندا"، أليس كذلك؟

174
00:05:49,683 --> 00:05:50,422
مَن؟

175
00:05:50,423 --> 00:05:51,989
ذلك صحيح.. الجميلة

176
00:05:51,990 --> 00:05:53,980
..حسناً، هي و زوجها

177
00:05:53,981 --> 00:05:55,254
يمرون ببعض المشاكل في المنزل

178
00:05:55,255 --> 00:05:55,903
و كانت تتساءل

179
00:05:55,904 --> 00:05:58,094
إذا كان بإمكانها أن تبقى في منزلنا

180
00:05:58,095 --> 00:05:59,818
يا إلهي
نعم، بالطبع

181
00:05:59,819 --> 00:06:01,684
!تباً لذلك

182
00:06:01,685 --> 00:06:03,080
علمتُ بأن لدينا شيء ما

183
00:06:03,197 --> 00:06:04,923
ميتشيل"، أعرف ما الذي تقوم بهِ"

184
00:06:04,924 --> 00:06:07,478
 لا توجد طريقة لتغيير الموعد، اليس كذلك؟

185
00:06:07,479 --> 00:06:08,341
قاوم غرائزك

186
00:06:08,342 --> 00:06:10,900
هذهِ فرصة لك لإظهار بعض الشفقة الحقيقية

187
00:06:11,656 --> 00:06:14,294
"أحتاج لأقراص "زولوفت-
حسناً، حسناً-

188
00:06:14,295 --> 00:06:15,685
حسناً، أوافق على كل ذلك

189
00:06:15,686 --> 00:06:17,529
!لكني أتصرف بلطف

190
00:06:17,530 --> 00:06:20,146
حسناً؟ لقد تكلمتُ معها

191
00:06:20,147 --> 00:06:22,051
سألتها إذا كان يوجد شيء بإستطاعتي للمساعدة

192
00:06:22,052 --> 00:06:24,425
لكنني لم أقصد ما قلت
لا أحد يقصد ذلك أبداً

193
00:06:24,426 --> 00:06:26,017
ميتشيل"، أنت ترغب هذا النمو في حياتك"

194
00:06:26,018 --> 00:06:28,252
لذلك قمت بسؤالها
أنت خائف فقط

195
00:06:28,253 --> 00:06:31,539
...لا، لا، لقد كان عرضاً فارغاً تماماً و

196
00:06:31,540 --> 00:06:32,489
نعم، ذلك.. ذلك صحيح

197
00:06:32,490 --> 00:06:33,717
"حسناً، العرض الفارغ ل"ويندي" و "جورج

198
00:06:33,718 --> 00:06:35,077
العشاء الساعة 7:30
حسناً، وداعاً

199
00:06:35,078 --> 00:06:36,965
أنت تحتاج لهذا، و أنا أحتاج لشيء لطيف

200
00:06:36,966 --> 00:06:38,827
"لكتابته عنك في رسالتنا لل"الكريسماس

201
00:06:38,828 --> 00:06:40,398
أنا أحبك، أيضاً. وداعاً

202
00:06:40,751 --> 00:06:43,485
إذاً.. أخبار سيئة، أليس كذلك؟

203
00:06:44,713 --> 00:06:47,538
حسناً، فقط إذا كنتِ تكرهين الطبخ المنزلي


204
00:06:49,393 --> 00:06:50,521
إنك الأفضل-
إذاً-


205
00:06:52,474 --> 00:06:54,214
أعتقد أنك حصلت على بعض ال"زولوفت" مني

206
00:06:54,215 --> 00:06:55,536
لا بأس بذلك. قد أحتاجه

207
00:06:59,568 --> 00:07:01,458
حفلة بلوغ للكلب، يا لها من فكرة
*بار ميتزفا حفلة بلوغ للفتيان عن اليهود*
*بارك "نباح" ميتزفا حفلة بلوغ للكلاب*

208
00:07:01,459 --> 00:07:03,854
بيغل السلمون المدخن، ولحم العجل
*بيغل نوع من الخبز و نوع من الكلاب*

209
00:07:03,855 --> 00:07:06,696
أياً كان المسؤل عن التلاعب بالكلمات، أحسنت

210
00:07:06,733 --> 00:07:08,082
هل هذهِ للكلاب أم للناس؟

211
00:07:08,083 --> 00:07:09,998
آمل أن تكون للناس
لقد تناولتُ 4 منها

212
00:07:10,382 --> 00:07:12,205
هل أنتِ مستمتعة؟-
آه، نعم-

213
00:07:12,206 --> 00:07:15,667
قبل اليوم، لم أرى أبداً نافورة لصلصة اللحم

214
00:07:15,781 --> 00:07:19,369
!أوه، "غامبروب"، أنظر
ستيلا" هنا"

215
00:07:19,370 --> 00:07:21,422
جميعاً، لنلتقط صورة

216
00:07:22,661 --> 00:07:24,832
!مصورون صحف! كم ذلك عظيم

217
00:07:24,911 --> 00:07:26,686
جميعكم إنحشروا

218
00:07:27,886 --> 00:07:29,475
إحذري من تكييسها. ستقرصكِ

219
00:07:29,476 --> 00:07:30,475
حسناً

220
00:07:30,476 --> 00:07:32,531
حسناً، واحدة أخرى
دودلز" أغمضت عينيها"

221
00:07:32,532 --> 00:07:34,592
الآن، إلتصقوا ببعض أكثر هذهِ المرة

222
00:07:34,991 --> 00:07:36,061
!لا! لا، لا

223
00:07:36,062 --> 00:07:38,435
يكفي. يكفي-
"أوه، "غلوريا".. "غلوريا-

224
00:07:38,774 --> 00:07:39,846
غلوريا" حبيبتي، أنا.. إسمعي"

225
00:07:39,847 --> 00:07:41,029
أعرف بأنكِ لستِ من محبي الكلاب

226
00:07:41,030 --> 00:07:42,299
لا، ليس لديّ مشكلة مع الكلاب

227
00:07:42,300 --> 00:07:45,137
أنا فقط لستُ من محبي أصحاب الكلاب

228
00:07:45,537 --> 00:07:47,913
لقد قلت بأن هذهِ الحفلة ستكون طبيعية

229
00:07:47,914 --> 00:07:49,077
إنها فقط ممتعة

230
00:07:49,342 --> 00:07:51,977
يوجد هنالك بوفيه وبار مفتوح للكلاب

231
00:07:52,000 --> 00:07:54,517
إبن عمي تزوج في عوامة

232
00:07:54,534 --> 00:07:57,393
"لقد حاولتُ التظاهر بالإندماج، "جاي
لكن... هذا جنون

233
00:07:57,394 --> 00:07:58,726
يجب أن أعود للمنزل

234
00:07:58,829 --> 00:08:00,114
غلوريا"، الآن، هل تعتقدين إنهُ من العدل"

235
00:08:00,115 --> 00:08:02,122
...إستخدام كلمة "جنون" بشأن

236
00:08:05,518 --> 00:08:07,095
"سأراكِ في المنزل، "غلوريا

237
00:08:09,545 --> 00:08:11,662
أوه، شكرأ جزيلاً لكم

238
00:08:11,663 --> 00:08:13,959
يا إلهي، أين كنتم عندما كنتُ أبحث عن
الرجل المثالي؟

239
00:08:13,960 --> 00:08:15,150
"حسناً، من المحتمل في "ميزوري

240
00:08:15,151 --> 00:08:16,354
"في بار يُدعى "لحوم مدينة كنساس

241
00:08:16,355 --> 00:08:18,449
أفعل نفس الشيء-
مُضحك-

242
00:08:19,697 --> 00:08:21,454
إنظر لتلك الإبتسامة-
ماذا؟-

243
00:08:21,455 --> 00:08:23,749
ذلك ما تشعر بهِ حين تكون لطيفاً

244
00:08:23,750 --> 00:08:25,720
أنا أحب ذلك-
أنا فخورٌ بك-

245
00:08:25,721 --> 00:08:26,845
لكن، أنا فقط أدعُ شخصاً

246
00:08:26,846 --> 00:08:28,295
بالكاد أعرفه ينام في منزلي

247
00:08:28,296 --> 00:08:29,999
...أنا لا أعرف إذا كنت سأستخدم كلمة "بطل"، لكن

248
00:08:30,000 --> 00:08:30,606
بطل"؟"

249
00:08:30,607 --> 00:08:32,568
توقف عن ذلك
أنت تُحرجني

250
00:08:34,175 --> 00:08:35,413
أوه، يا إلهي

251
00:08:36,442 --> 00:08:38,068
هل لديكم قطة؟

252
00:08:38,069 --> 00:08:40,057
ما رأيك بكأس آخر من النبيذ؟

253
00:08:40,058 --> 00:08:41,373
لا. هذا يكفيني-
حسناً-

254
00:08:41,374 --> 00:08:42,381
...في الواقع، "كام" ما الذي

255
00:08:42,382 --> 00:08:44,782
ما الذي نفعلهُ في غرفة الجلوس، هنا؟

256
00:08:44,783 --> 00:08:45,379
كما تعلم؟

257
00:08:45,379 --> 00:08:46,051
نعم، أتعرف ماذا؟

258
00:08:46,052 --> 00:08:48,789
نحن لم نقدم ل"بريندا" حتى جولة في.. كراجنا

259
00:08:48,040 --> 00:08:48,797

260
00:08:48,798 --> 00:08:50,115
 لا. أنا لا أحب الكراجات

261
00:08:50,116 --> 00:08:52,591
هناك كان "دوغ" يحتفظ بمركبهِ الشراعي الثمين

262
00:08:52,670 --> 00:08:53,614
لا لتناول الطعام على المركب

263
00:08:53,615 --> 00:08:54,733
لا للشرب على المركب

264
00:08:54,734 --> 00:08:57,180
كل ذلك بسبب تلك المرة حين ذهبت على المركب سكبت شراباً

265
00:08:57,181 --> 00:08:59,834
حسناً، أتعرف ماذا. المراكب تتحرك هكذا-
أوه، يا إلهي-

266
00:09:00,046 --> 00:09:01,922
..كما تعرف! وأنا

267
00:09:03,063 --> 00:09:06,057
مَن.. مَن يُحب شيئاً أكثر من شخص؟

268
00:09:06,058 --> 00:09:07,455
وحش

269
00:09:07,838 --> 00:09:09,196
هل أريناكِ سقيفتنا؟

270
00:09:09,197 --> 00:09:10,260
هنالك سقيفة

271
00:09:10,391 --> 00:09:12,736
كان يعرف ما يورط نفسه فيهِ عندما تزوجني

272
00:09:13,127 --> 00:09:14,328
أنا فوضوية قليلاً

273
00:09:14,355 --> 00:09:16,685
حسناً، أتعرف ماذا، "دوغ"؟

274
00:09:16,907 --> 00:09:18,361
الحياة فوضوية قليلاً

275
00:09:18,543 --> 00:09:21,406
حسناً، جيوبي الأنفية تتسرب
أذناي تترشح 

276
00:09:21,407 --> 00:09:24,350
...و لديّ فرط في إفراز الغدد العرقية، لكن

277
00:09:25,401 --> 00:09:27,080
أتعرف ماذا؟
أحتاج لكأسٍ آخر

278
00:09:27,081 --> 00:09:28,081
نعم

279
00:09:28,733 --> 00:09:30,961
حسناً، لستُ متفاجاً
إنها تفقدُ الكثير من السوائل

280
00:09:30,962 --> 00:09:33,959
تحدثت و كأن "دوغ" موجودٌ هنا-
أعرف، رأيت ذلك-

281
00:09:35,008 --> 00:09:37,008
"أليك"-
مرحباً-

282
00:09:37,851 --> 00:09:39,837
والدهُ المُغفل إنتقل إلى أفريقيا المُغفلة

283
00:09:39,838 --> 00:09:41,705
ليجري عمليات جراحية لأطفال مُغفلين

284
00:09:41,980 --> 00:09:44,948
إذاً إصلاح قلوبهم يستحق كسر قلبي أنا؟

285
00:09:44,970 --> 00:09:46,045
إن الأمر يستحق ذلك نوعاً ما

286
00:09:46,046 --> 00:09:48,050
يمكنهُ إجراء حوالي 6 عمليات جراحية في اليوم

287
00:09:48,051 --> 00:09:50,330
نعم. أنا أتفهم
متأسفة لأني غضبت

288
00:09:50,331 --> 00:09:53,000
أنا فقط حقاً معجبة بك

289
00:09:53,001 --> 00:09:54,472
أنا مازلت معجباً بكِ

290
00:09:54,634 --> 00:09:56,174
أنت تجعل الأمر أسوء

291
00:09:57,045 --> 00:09:58,090
"وداعاً، "أليك

292
00:09:58,125 --> 00:09:59,145
"وداعاً، "أليكس

293
00:10:01,389 --> 00:10:03,257
!عرفت بأنك لن ترحل بدون قبلة أخيرة

294
00:10:03,258 --> 00:10:04,850
!يمكننا إيجاد حل

295
00:10:06,122 --> 00:10:08,629
أنا.. أنا سأندم على ذلك، أليس كذلك؟

296
00:10:08,795 --> 00:10:11,113
كنت آمل أن ترمي هذهِ لأجلي

297
00:10:11,484 --> 00:10:12,851
نعم. بالطبع

298
00:10:19,879 --> 00:10:22,764
إذاً، حبيبتي، لقد كنا نتحدث

299
00:10:22,765 --> 00:10:24,845
و نحن نريد مقابلة صديقك الحميم

300
00:10:25,175 --> 00:10:26,476
لقد فاتكم مقابلته الآن

301
00:10:26,762 --> 00:10:27,623
هو كان هنا؟

302
00:10:27,624 --> 00:10:30,745
هو غادر الآن فقط. هذا كوبه

303
00:10:30,746 --> 00:10:32,926
أوه، إنظروا لذلك

304
00:10:32,959 --> 00:10:35,473
"أوه، الأسم يبدو "أليكس

305
00:10:35,474 --> 00:10:38,189
"إسمهُ "أليك
"تلطخ حرف ال "س

306
00:10:38,469 --> 00:10:41,184
"حبيبي، إسمهُ "أليك
"لكن تلطخ حرف ال "س

307
00:10:41,185 --> 00:10:42,940
نعم، حسناً
لماذا لا ترسلين لهُ فقط رسالة نصية

308
00:10:42,941 --> 00:10:44,520
و بعدها تدعيهِ مجدداً للعشاء؟

309
00:10:44,521 --> 00:10:46,067
لا أستطيع. لقد إنفصل عني

310
00:10:46,068 --> 00:10:47,985
أوه، لا

311
00:10:48,444 --> 00:10:50,030
سينتقل إلى أفريقيا

312
00:10:50,257 --> 00:10:52,788
لأنهم بحاجة لعارضي محلات البقالة في أفريقيا

313
00:10:52,789 --> 00:10:54,895
حبيبتي، أنا آسفٌ جداً

314
00:10:54,905 --> 00:10:55,905
لقد إنفصلوا

315
00:10:56,669 --> 00:10:57,750
أنا أفتقدهُ

316
00:10:57,751 --> 00:10:59,210
لا تقلقي

317
00:10:59,211 --> 00:11:02,507
قريباً ستشعرين كأنه لم يكن موجوداً أبداً

318
00:11:03,358 --> 00:11:04,358
حسناً

319
00:11:04,919 --> 00:11:07,086
يا إلهي، "ماني". ماذا يحدث مع "جو"؟

320
00:11:07,114 --> 00:11:08,289
إنهُ مُدمن مخدرات

321
00:11:08,290 --> 00:11:10,905
"بعد ساعتين من إسالة العقل بمشاهدة "زوبو

322
00:11:10,906 --> 00:11:13,675
شغّلتُ فيلماً كلاسيكياً لبرهة، و قام بالفزع

323
00:11:13,828 --> 00:11:14,773
إذا كان بإمكانهِ المشي أفضل

324
00:11:14,774 --> 00:11:16,609
سأقترح بجدية برنامج ال 12 خطوة
للإقلاع

325
00:11:16,610 --> 00:11:19,255
"أنا أعرف، "جو
"لا مزيد من "زوبو

326
00:11:19,256 --> 00:11:19,978
شكراً لكِ

327
00:11:19,979 --> 00:11:22,506
أنا أعرف، أطفئ التلفاز الكبير

328
00:11:22,507 --> 00:11:25,645
إذا رأى التلفاز مشتغلاً، سيريد أن يشاهد برنامجهُ

329
00:11:27,504 --> 00:11:28,544
لماذا عُدتِ للمنزل؟

330
00:11:28,546 --> 00:11:31,189
"حفلة "باستر" كانت "بارك ميتزفا
*حفلة بلوغ للكلب*

331
00:11:31,190 --> 00:11:33,995
لا أعرف لماذا "جاي" أخذني لهذا المكان

332
00:11:34,276 --> 00:11:35,276
لا أعرف

333
00:11:35,363 --> 00:11:36,965
ربما موضوع الكلاب هذا طريقتهُ

334
00:11:36,966 --> 00:11:38,958
في محاولتهِ لإيجاد إهتمام مشترك معكِ

335
00:11:39,098 --> 00:11:40,150
الأمر صعب

336
00:11:40,151 --> 00:11:43,658
أنتِ لا تحبين الغولف أو الويسكي أو
"البرامج الوثائقية عن "آيزنهاور

337
00:11:43,659 --> 00:11:45,546
"ذلك صحيح، أنا لا أحب "أيك
*أيك هو أسم آخر للرئيس أيزنهاور*

338
00:11:45,597 --> 00:11:46,585
لكن الناس في هذهِ الحفلة

339
00:11:46,586 --> 00:11:48,453
أنهم مهووسون جداً بالكلاب

340
00:11:48,454 --> 00:11:51,726
حتى وعاء شراب ال"البنش" كان على شكل مرحاض

341
00:11:51,727 --> 00:11:53,213
"حسناً، الامر ليس كأن "جاي

342
00:11:53,214 --> 00:11:54,896
لا يفعل ما هو غير معتاد عليهِ لأجلكِ

343
00:11:54,897 --> 00:11:57,153
هو سيذهب لنزهتكِ لكروت إثبات الشخصية غداً

344
00:11:57,275 --> 00:11:58,328
معك حق

345
00:11:58,385 --> 00:12:02,067
هو حتى أحضر قبعات مكسيكية عليها العلم الأمريكي للجميع

346
00:12:02,068 --> 00:12:03,143
إنها البلد الخطأ

347
00:12:03,144 --> 00:12:06,121
هو لا ينصت أبداً، لكن.. لكنهُ لطيف

348
00:12:07,002 --> 00:12:07,602
أتعرف ماذا؟

349
00:12:07,603 --> 00:12:10,011
يجب عليّ العودة للحفلة

350
00:12:10,508 --> 00:12:11,788
هل تريدون القدوم؟

351
00:12:12,386 --> 00:12:13,362
من الأفضل لنا ذلك

352
00:12:13,363 --> 00:12:15,517
"كان لديهم مائدة جيدة في حفل ختان "باستر

353
00:12:15,909 --> 00:12:17,755
حسناً، لنجعل هذهِ المرأة تذهب للنوم

354
00:12:17,756 --> 00:12:20,172
و في الصباح، نخرجها من المنزل بأسرع إمكان

355
00:12:20,173 --> 00:12:21,942
صدقاً، لا أعرف كيف الرجال الأسوياء يقومون بذلك

356
00:12:21,943 --> 00:12:23,753
على الأرجح بدون إشارات الأيدي

357
00:12:24,780 --> 00:12:26,062
إذاً، حمام لطيف؟

358
00:12:26,383 --> 00:12:28,791
 نعم، الأفضل
أنا جاهزة جداً للنوم

359
00:12:28,792 --> 00:12:30,749
بالمناسبة، تركتُ حلقة "خاتم" في الداخل

360
00:12:30,750 --> 00:12:32,828
حسناً، سنتخلص منها ببعض المبيض في الصباح

361
00:12:32,829 --> 00:12:33,908
لا، لا، خاتم زواجي

362
00:12:33,909 --> 00:12:35,210
أنا فقط لا أشعر بإرتداءهِ بعد الآن

363
00:12:35,211 --> 00:12:36,799
حسناً، وداعاً للذكريات السيئة

364
00:12:36,800 --> 00:12:39,748
مرحباً بأريكتنا للضيوف، الغيوم

365
00:12:40,559 --> 00:12:41,859
تلك غيمة صغيرة

366
00:12:41,860 --> 00:12:43,663
أتعرفين ماذا؟ إنها مريحة بشكل مُخادع

367
00:12:43,664 --> 00:12:45,063
أنا انام عليها طوال الوقت

368
00:12:45,064 --> 00:12:46,444
نعم، إذا لم أسبقهُ أليها

369
00:12:46,445 --> 00:12:48,433
حسناً

370
00:12:48,434 --> 00:12:49,324
إذاً، ها انتِ ذا

371
00:12:49,325 --> 00:12:50,497
نعم، حسناً

372
00:12:50,498 --> 00:12:52,485
أنا لستُ.. أنا متأكدة بأن هذا لن ينفع

373
00:12:52,486 --> 00:12:53,726
لا، لا، هذا سيكون جيداً
هذا سيكون جيداً

374
00:12:53,727 --> 00:12:55,516
هذا ما أفعلهُ دائماً
ليس أمراً مهماً

375
00:12:55,517 --> 00:12:57,217
فقط إجعلي هذا مريحاً لكِ

376
00:12:57,218 --> 00:12:58,615
ها نحن ذا، حسناً

377
00:12:58,616 --> 00:12:59,633
نراكِ في الصباح

378
00:12:59,711 --> 00:13:01,425
..نعم، لكن.. رأسي

379
00:13:01,433 --> 00:13:02,991
يا إلهي، بماذا كنا نفكر؟

380
00:13:02,992 --> 00:13:03,722
هيا، تعالي

381
00:13:03,723 --> 00:13:05,692
ها أنتِ ذا، تصبحين على خير

382
00:13:05,693 --> 00:13:06,693
يا جماعة

383
00:13:07,566 --> 00:13:08,711
إليكم بفكرة

384
00:13:08,712 --> 00:13:11,322
ماذا لو نمتُ فقط على أريكتكم في غرفة الجلوس؟

385
00:13:17,633 --> 00:13:18,207
أنا أرتعش

386
00:13:18,208 --> 00:13:19,496
لماذا؟ حُلت المشكلة

387
00:13:19,497 --> 00:13:21,836
لا، إنها تجعل المنزل كلهُ يهتز

388
00:13:27,958 --> 00:13:30,733
مرحباً، لقد عدتم؟
ما الذي يحدث؟

389
00:13:30,832 --> 00:13:34,435
أنا آسفة. أنا أحبك
و أنت تحب حفلات الكلاب

390
00:13:34,436 --> 00:13:36,834
إذاً ذلك يعني بأني أحب حفلات الكلاب

391
00:13:36,835 --> 00:13:38,403
أنتِ لا تعتقدين بأن هذا جنون بعد الآن؟

392
00:13:38,446 --> 00:13:39,993
أنا لم أقل ذلك

393
00:13:40,391 --> 00:13:41,884
لكن "ماني" مُحق

394
00:13:42,021 --> 00:13:45,173
يجب علينا الإشتراك أكثر بإهتمامات بعضنا

395
00:13:45,365 --> 00:13:46,767
إذاً، هذهِ كانت فكرتك؟

396
00:13:46,768 --> 00:13:49,456
حسناً، أنهُ نوعاً ما الأساس لأي زواج صحي

397
00:13:49,457 --> 00:13:50,301
لكني قمت بذكر الأمر

398
00:13:50,302 --> 00:13:51,681
!هذا عظيم

399
00:13:51,768 --> 00:13:52,683
حسناً، هيا. ساعدني

400
00:13:52,684 --> 00:13:54,982
سنحضر لك ولوالدتك مثلجات على شكل عظم

401
00:13:56,262 --> 00:13:57,646
...لم أفعل الكثير. أنا فقط

402
00:13:57,647 --> 00:13:58,722
دمرت خطتي، ذلك فقط

403
00:13:58,723 --> 00:13:59,648
!أنا أردتها أن ترحل

404
00:13:59,649 --> 00:14:00,351
ماذا؟

405
00:14:00,352 --> 00:14:01,932
كان من المفترض أن ترحل غاضبة من هنا

406
00:14:01,933 --> 00:14:03,916
و بعد عودتي للمنزل أقول

407
00:14:03,917 --> 00:14:05,930
"ربما علينا فعل بعض الأشياء لوحدنا"

408
00:14:05,931 --> 00:14:08,160
كنتُ سأستخدم خلف وعدها معي

409
00:14:08,161 --> 00:14:11,065
كوسيلة لأتخلص من نزهتها الغبية غداً

410
00:14:11,066 --> 00:14:12,235
لكن الآن ليس لدي أي وسيلة

411
00:14:12,236 --> 00:14:14,087
ماذا عن المرة المقبلة حين ترسم خطة

412
00:14:14,088 --> 00:14:16,250
لتجنب تعبيرك عن مشاعرك، ضمني لخطتك

413
00:14:16,251 --> 00:14:18,387
لا يمكن ضمك للخطة
أنت ساذج

414
00:14:18,388 --> 00:14:20,952
كان هنالك حديث عن مثلجات على شكل عظم؟

415
00:14:20,953 --> 00:14:23,984
إختلقتُ ذلك أيضاً
إستخدم عقلك

416
00:14:25,666 --> 00:14:27,192
مرحباً، حبيبتي، أنتِ بمفردكِ؟

417
00:14:27,710 --> 00:14:30,034
هل ترين شخصاً آخر هنا؟

418
00:14:30,297 --> 00:14:31,436
هل ترين أنتِ؟

419
00:14:32,059 --> 00:14:35,223
حبيبتي، والدكِ و أنا نعتقد أننا مدينون لكِ بإعتذار

420
00:14:35,344 --> 00:14:36,264
لماذا؟

421
00:14:36,285 --> 00:14:37,628
حسناً، صباح اليوم عندما لم نُفكر

422
00:14:37,629 --> 00:14:38,548
بأن الورود ربما تكون لكِ

423
00:14:38,549 --> 00:14:40,469
بدا و كأن الأمر ربما جرح مشاعركِ

424
00:14:40,470 --> 00:14:41,689
أظن. قليلاً

425
00:14:41,690 --> 00:14:44,119
أنا آسفة جداً
لجعلكِ تشعرين بالسوء

426
00:14:44,120 --> 00:14:45,437
و الأمر معقولٌ تماماً

427
00:14:45,438 --> 00:14:47,047
بأن لديكِ مُعجباً

428
00:14:47,048 --> 00:14:47,970
حسناً

429
00:14:47,971 --> 00:14:48,982
ما نحن قلقون بشأنه

430
00:14:48,983 --> 00:14:50,772
هو أننا خلقنا مناخاً

431
00:14:50,773 --> 00:14:53,391
...يجعلكِ تشعرين بضرورة

432
00:14:53,392 --> 00:14:54,602
تجميييل-
تخيييل-

433
00:14:54,603 --> 00:14:56,136
مبااالغة-
يا إلهي-

434
00:14:56,137 --> 00:14:57,864
أنتم لا تعتقدون بأن "أليك" حقيقي؟

435
00:14:57,865 --> 00:15:00,063
حبيبتي، أتذكر الشعور بالضغط

436
00:15:00,064 --> 00:15:02,084
للإندماج في المدرسة الثانوية

437
00:15:02,085 --> 00:15:03,046
و أنا كذلك
و سواء حاولتِ الإندماج

438
00:15:03,047 --> 00:15:04,612
بقولكِ أنكِ حاربتِ دُباً صغيراً

439
00:15:04,613 --> 00:15:06,503
...أو بإختلاق صديق حميم

440
00:15:06,504 --> 00:15:08,234
أنتم غير معقولين تماماً

441
00:15:08,235 --> 00:15:09,853
تعتقدون حقاً بأني بائسة لدرجة

442
00:15:09,854 --> 00:15:12,468
أن أختلق صديقاً حميماً وهمياً؟

443
00:15:12,469 --> 00:15:14,336
أتعرفين ما ليس وهمياً؟

444
00:15:14,620 --> 00:15:15,369
مشاعركِ

445
00:15:15,370 --> 00:15:16,723
!حسناً، لا تفعل! لا تفعل

446
00:15:16,724 --> 00:15:18,726
"لمعلوماتكم، غيرت حالتي الإجتماعية على "الفيس بوك" إلى "عازبة

447
00:15:18,727 --> 00:15:20,638
قبل ساعة تقريباً
و خمن ماذا

448
00:15:20,639 --> 00:15:21,977
أنا لديّ موعد بالفعل

449
00:15:22,142 --> 00:15:23,697
أنتم لا تصدقوني، أليس كذلك؟

450
00:15:23,698 --> 00:15:25,774
حبيبتي، كان لديك صديقين حميمين خلال 30 ثانية

451
00:15:25,775 --> 00:15:27,231
"ذلك تقريباً يجاري سجل أرقام "هايلي

452
00:15:27,232 --> 00:15:29,719
حسناً، إنهُ حقيقي
"إسمهُ "تيدي

453
00:15:29,720 --> 00:15:32,094
إسمهُ.. "تيدي"؟
*تيدي = دب*

454
00:15:32,326 --> 00:15:33,326
نعم

455
00:15:34,102 --> 00:15:35,520
"تيدي كيس"
*كيس = مفاتيح*

456
00:15:37,445 --> 00:15:39,333
و ماذا نعرف عن هذا الشاب؟

457
00:15:39,334 --> 00:15:41,161
إنهُ طالب جديد في مدرستنا

458
00:15:41,162 --> 00:15:45,093
هو يعمل في أحد متاجر الأفرشة.. الأفرشة الملكية
*ملك = كينغ "مارتن لوثر كينغ"*

459
00:15:45,094 --> 00:15:46,436
و هو ولد مُشاكس قليلاً

460
00:15:46,437 --> 00:15:48,326
كان لديه مشكلة صغيرة في سرقة أحد المتاجر

461
00:15:48,327 --> 00:15:50,110
قضى بعض الوقت سجن الأحداث
*رواية الجريمة والعقاب*

462
00:15:50,111 --> 00:15:51,639
لكن، تعرفين
هو ليس حقاً نوعي المفضل

463
00:15:51,640 --> 00:15:52,486
إنهُ مجرد رد فعل للإنفصال

464
00:15:52,487 --> 00:15:54,152
لذلك أعتقد بأنهُ لا يهم

465
00:15:54,659 --> 00:15:55,958
لماذا أنا أتكلم معكم أصلاً؟

466
00:15:55,959 --> 00:15:57,130
!إرحلوا
*إرحل = ورقة شجر*

467
00:15:58,813 --> 00:15:59,959
!أخرجوا

468
00:16:03,514 --> 00:16:04,747
هل رأيت النظرة في عينيها؟

469
00:16:04,748 --> 00:16:06,524
كأنها تُصدق كل ما كانت تقوله

470
00:16:06,525 --> 00:16:08,701
ذلك مُرعب
مثل الشاب الذي عرفتهُ في الجامعة

471
00:16:08,702 --> 00:16:10,601
"كان دائماً يخبرني عن هذهِ "الحفلات المجنونة

472
00:16:10,602 --> 00:16:11,383
"التي كانت "مليئة بالنساء

473
00:16:11,384 --> 00:16:12,439
لكن عندما سألتهُ عن مكانها

474
00:16:12,440 --> 00:16:14,224
أعطاني عنواناً مُزيفاً

475
00:16:14,487 --> 00:16:16,280
يجعلني أتساءل ماذا أيضاً قامت بإختلاقهِ

476
00:16:16,281 --> 00:16:18,505
لم أقابل قط الفتاة التي تدرسها خصوصي الرياضيات

477
00:16:18,506 --> 00:16:19,788
إيستر جوي"؟ و لا أنا أيضاً"

478
00:16:19,789 --> 00:16:21,131
!لأن لا وجود لها

479
00:16:21,132 --> 00:16:22,828
لا يوجد أي "إيستر جوي" على الأرض
*إيستر جوي = فتاة صينية*

480
00:16:22,829 --> 00:16:23,863
قد تحتاج دروساً خصوصية في الرياضيات

481
00:16:23,864 --> 00:16:25,241
"إنها تحتاج للمساعدة، "كلير

482
00:16:25,290 --> 00:16:26,036
ماذا سنفعل؟

483
00:16:26,037 --> 00:16:27,787
أعني، هل علينا إرسالها مُجدداً للطبيب النفسي؟

484
00:16:27,788 --> 00:16:29,061
ذلك الذي لم نقابله مُطلقاً؟

485
00:16:29,238 --> 00:16:30,742
!لا! إنتظروا

486
00:16:30,743 --> 00:16:32,089
!لا تفتحوا الباب! إبتعدوا

487
00:16:32,090 --> 00:16:33,853
!إنهُ لي! إبتعدوا

488
00:16:37,109 --> 00:16:39,081
تباً. أنتِ تبدين مُثيرة

489
00:16:39,543 --> 00:16:40,918
هل الورود منك، "تيدي"؟

490
00:16:40,919 --> 00:16:43,399
نعم، قابلت شاباً في سجن الأحداث يعمل حالياً في المقبرة

491
00:16:43,400 --> 00:16:45,080
لديهم ورود في كل أنحاء المكان

492
00:16:45,306 --> 00:16:46,823
أنا أيضاً أحضرتُ لكِ هذا

493
00:16:47,477 --> 00:16:48,835
لطيف. لنذهب

494
00:16:48,836 --> 00:16:49,775
خوذتي الأخرى تكسرت

495
00:16:49,776 --> 00:16:51,119
لذلك يمكنكِ إستخدام هذهِ

496
00:16:51,120 --> 00:16:52,120
حسناً

497
00:16:53,129 --> 00:16:55,261
!نعم! إبنتنا الصغيرة ليست مجنونة

498
00:16:55,262 --> 00:16:56,244
تيدي" حقيقي"

499
00:16:56,245 --> 00:16:58,805
مُفزع حقاً-
أنا ذاهب-

500
00:17:03,187 --> 00:17:04,426
كام"، إنك تشخّر"

501
00:17:04,427 --> 00:17:05,725
ماذا؟ آسف

502
00:17:07,761 --> 00:17:08,761
هل ذلك أنا؟

503
00:17:08,896 --> 00:17:10,394
يا إلهي
يا إلهي

504
00:17:11,280 --> 00:17:12,481
ما الذي تفعلهُ هنا؟

505
00:17:12,482 --> 00:17:14,851
حسناً لديها مُتلازمة الساق القلقة-
كلاهما؟-


506
00:17:14,852 --> 00:17:16,476
يا إلهي
إلتقط المُثلجات

507
00:17:17,608 --> 00:17:18,898
ماذا نفعل؟
هل نقوم بإيقاضها؟

508
00:17:18,899 --> 00:17:20,327
و نقول ماذا؟

509
00:17:20,412 --> 00:17:22,304
هل تسمحين النهوض من على أريكتنا؟


510
00:17:22,305 --> 00:17:23,498
تبدين و كأنكِ تلمعينها

511
00:17:23,499 --> 00:17:25,026
هل لديك فكرة أفضل؟

512
00:17:25,542 --> 00:17:26,850
حسناً، حسناً
إذهب إلى الخلف

513
00:17:26,851 --> 00:17:28,401
ماذا أفعل؟
ماذا أفعل؟

514
00:17:28,774 --> 00:17:30,622
سنضع هذهِ تحتها

515
00:17:30,871 --> 00:17:33,391
مرة، ساعدتُ خنزيرة في ولادة 9 خنازير صغار

516
00:17:33,392 --> 00:17:34,302
على أرضية غرفة جلوسنا

517
00:17:34,303 --> 00:17:36,459
لم تنزل ولا قطرة على المشمع

518
00:17:36,460 --> 00:17:38,219
سنخبرني بعدها لماذا كانت الخنزيرة في غرفة الجلوس

519
00:17:38,220 --> 00:17:39,911
"زفاف الليدي "ديانا
لقد كان جميلاً

520
00:17:39,912 --> 00:17:40,855
كام" سوف تستيقظ"

521
00:17:40,856 --> 00:17:42,372
أرجوك، تناولت ما يكفي من الأقراص

522
00:17:42,373 --> 00:17:43,968
"ستثير خشخشة كآلة ال"ماراكا

523
00:17:43,969 --> 00:17:44,969
دحرج

524
00:17:46,075 --> 00:17:48,147
دوغ"، لا، لا أريد"

525
00:17:48,971 --> 00:17:50,180
حسناً، حسناً، ماذا أفعل؟
ماذا أفعل؟

526
00:17:50,181 --> 00:17:51,414
عُد مجدداً من هنا

527
00:17:51,415 --> 00:17:52,643
"لا، "دوغ

528
00:17:52,644 --> 00:17:55,104
الآن، ما سنفعلهُ هو أنا سأدفعها من هنا

529
00:17:55,105 --> 00:17:56,242
و نسحب البطانية

530
00:17:56,243 --> 00:17:57,946
حسناً، أنا أسحبها؟-
حسناً-

531
00:18:00,882 --> 00:18:02,122
أنا أفقدها. أنا أفقدها

532
00:18:04,812 --> 00:18:06,684
هذا قد ينفع أيضاً
لا بأس

533
00:18:10,782 --> 00:18:12,378
ماذا.. ماذا حدث؟

534
00:18:12,379 --> 00:18:13,423
كنتِ تحلمين حلماً سيئاً جداً

535
00:18:13,424 --> 00:18:15,956
و بعدها تدحرجتي من على أريكتنا الغير مُريحة

536
00:18:15,957 --> 00:18:18,166
أنا آسفة. شعرتُ بالوحدة

537
00:18:18,167 --> 00:18:19,335
خرجتُ إلى هنا

538
00:18:19,336 --> 00:18:21,666
و بعدها تسببتُ بإيقاظ جميع من في المنزل

539
00:18:21,667 --> 00:18:23,873
!أنا أسوء ضيفة في العالم

540
00:18:23,874 --> 00:18:25,069
لا تفعلي-
لا تفعلي-

541
00:18:25,070 --> 00:18:27,576
دوغ" كان مُحقاً"
سأموتُ وحيدة

542
00:18:27,577 --> 00:18:28,766
لا تفعلي-
لا تفعلي-

543
00:18:29,712 --> 00:18:30,373
حسناً، هيّا

544
00:18:30,374 --> 00:18:32,415
هل يمكنكم الهدوء رجاءاً؟

545
00:18:32,416 --> 00:18:35,260
"آسفة جداً "ليلي
ذلك كلهُ ذنبي

546
00:18:35,261 --> 00:18:36,287
رأسي يؤلمني

547
00:18:36,288 --> 00:18:38,181
سأحضر لكِ بعض الأسبرين-
حسناً-

548
00:18:40,642 --> 00:18:42,395
كام"، هل نحن ناس فظيعين؟"

549
00:18:42,396 --> 00:18:44,360
لحماية أريكة من تصميم "فانديركوف"؟

550
00:18:44,361 --> 00:18:45,500
لقد شنق نفسهُ السنة الماضية

551
00:18:45,501 --> 00:18:47,221
ليس و كأنهم سيصنعون المزيد من تلك

552
00:18:47,290 --> 00:18:50,074
لقد قمنا بدحرجة مطلقة مكتئبة
 لتسقط بوجهها على أرضية خشب صلب

553
00:18:50,075 --> 00:18:50,940
كل ذلك لحماية أريكة

554
00:18:50,941 --> 00:18:53,625
إنها ليست مجرد أريكة
إنها الشيء الوحيد الجميل لدينا

555
00:18:53,626 --> 00:18:56,524
السبع سنوات الماضية كانت بشأن
الأسطح الدبقة

556
00:18:56,525 --> 00:18:59,261
و ستائر الحمام برسم الأحصنة
و أقفال خاصة للأطفال

557
00:18:59,262 --> 00:19:00,060
هل تعرف ما يوجد في هذا الدرج؟

558
00:19:00,061 --> 00:19:01,273
لا أعرف ما يوجد في هذا الدرج-
لا توجد لديّ فكرة-

559
00:19:01,274 --> 00:19:02,927
أنظر، أعرف بأن الأمر مُحبط، حسناً؟

560
00:19:02,928 --> 00:19:05,390
لكن هل ذلك سبب فعلاً لتفضيل شيء على إنسان؟

561
00:19:05,391 --> 00:19:07,979
أعني، هيّا
"نحن لسنا أفضل من "دوغ

562
00:19:09,485 --> 00:19:11,936
"أظن بأنهُ ليس مثالاً عظيماً لتحتذي بهِ "ليلي

563
00:19:12,112 --> 00:19:14,220
لكن ربما نحن لا نستحق شيئاً واحداً جميلاً

564
00:19:15,175 --> 00:19:17,765
و عندما أشرقت الشمس، جميع السلاحف"

565
00:19:17,766 --> 00:19:20,607
"من "أبنر" إلى "زيك" إستمتعوا في النزهة

566
00:19:20,608 --> 00:19:22,384
"قصة "يوم ماطر للسلاحف

567
00:19:23,700 --> 00:19:25,120
إنها دائماً تجعل "ليلي" تشعر بالأفضل

568
00:19:25,121 --> 00:19:27,024
...أظن أنها إعتقدت بأن

569
00:19:27,095 --> 00:19:29,312
نحن لدينا شيء واحد جميل

570
00:19:29,536 --> 00:19:31,372
..."و مطر جميل"

571
00:19:32,755 --> 00:19:35,457
حسناً، ليس علينا رؤية الأريكة وهي تموت
هيّا 

572
00:19:39,116 --> 00:19:40,171
"لنذهب، "جاي

573
00:19:40,172 --> 00:19:42,793
من المفترض أن نكون في النزهة خلال 20 دقيقة

574
00:19:42,794 --> 00:19:44,362
لقد كانوا يعيشون في شاحنة لمدة 6 سنوات

575
00:19:44,363 --> 00:19:45,946
يمكنهم الإنتظار قليلاً

576
00:19:47,064 --> 00:19:48,921
إذاً، اليوم بدلاً من مشاهدة اللعبة

577
00:19:48,922 --> 00:19:50,962
سأقوم بلعب سهام الحديقة مع الكولومبيين

578
00:19:50,963 --> 00:19:52,884
شكراً لعدم إستخدامك لعقلك

579
00:19:52,885 --> 00:19:53,908
"ها نحن ذا.. فيلم "اللدغة

580
00:19:53,909 --> 00:19:55,671
حسناً، أحدٌ ما يحصل على ما يريده اليوم

581
00:19:55,672 --> 00:19:58,359
أخيراً ستشاهد فيلمك الثمين، أليس كذلك؟

582
00:19:58,360 --> 00:20:00,155
"قصة كلاسيكية عن خدعة طويلة"

583
00:20:00,156 --> 00:20:01,309
حسناً، على الرحب والسعة

584
00:20:02,801 --> 00:20:03,801
إنتظر لحظة

585
00:20:03,879 --> 00:20:05,633
محتالين و خونة يحتشدون"

586
00:20:05,634 --> 00:20:07,305
"من سيفوق داهاء وحيلة من؟

587
00:20:07,306 --> 00:20:08,454
إبن العاهرة

588
00:20:08,990 --> 00:20:10,706
كنت تعرف بأني أستخدمُ حفلة بلوغ الكلب

589
00:20:10,707 --> 00:20:11,974
كوسيلة للمساومة

590
00:20:11,975 --> 00:20:14,225
...لذلك أقنعت "غلوريا" بالعودة

591
00:20:14,226 --> 00:20:16,886
حتى لا أتمكن من التملص من هذهِ النزهة الغبية

592
00:20:16,887 --> 00:20:18,582
و أنت تحصل على التلفاز الكبير

593
00:20:18,608 --> 00:20:20,158
حسناً، أنا أراقبك الآن

594
00:20:20,867 --> 00:20:22,988


كنتُ فقط أقرأ غلاف علبة الفلم

595
00:20:24,638 --> 00:20:26,022
أعني، هل تصدق

596
00:20:26,023 --> 00:20:28,191
كل الأشياء التي أحضرتها "بريندا" لليلة واحدة؟

597
00:20:28,192 --> 00:20:29,719
أعرف. أنظر لجميع الأشياء هنا

598
00:20:29,754 --> 00:20:31,554
بلسم مُكمل بإمتياز

599
00:20:31,555 --> 00:20:34,158
مصل معزز للحد من المسام

600
00:20:34,335 --> 00:20:36,630
حبات تلميع مُكافح للشيخوخة

601
00:20:36,631 --> 00:20:38,632
لا بّد أنهُ من الشاقِ جداً أن تكون فتاة

602
00:20:38,633 --> 00:20:39,623
أعرف. أعرف

603
00:20:39,624 --> 00:20:40,968
يجعلك تقلق فعلاً على العالم

604
00:20:40,969 --> 00:20:42,111
الذي سنرسل "ليلي" إليه

605
00:20:42,112 --> 00:20:44,275
حسناً، يوجد الكثير من الضغط على الفتيات ليكونوا مثاليات

606
00:20:44,276 --> 00:20:45,340
أنت جاهز؟-
نعم-

607
00:20:46,605 --> 00:20:47,326
"الموضوع هو "كام

608
00:20:47,327 --> 00:20:49,192
كل ما يمكننا فعله هو غرس معتقداتنا فيها

609
00:20:49,193 --> 00:20:51,170
و نأمل أن تقوم بإختيارات جيدة

610
00:20:51,171 --> 00:20:52,063
هدأت سيدي؟

611
00:20:52,064 --> 00:20:53,488
أشعر أفضل لتحدثي بالأمر

612
00:20:53,489 --> 00:20:54,984
"لا، هذا " سيد مهدأ

613
00:20:54,985 --> 00:20:56,776
لقد إشتريتهُ مؤخراً-
يا إلهي، نعم-

614
00:20:56,777 --> 00:20:57,776
لنقوم بتجربتهِ

