1
00:00:00,235 --> 00:00:01,235
<b>"سابقاً في "صراع العروش"</b>

2
00:00:01,236 --> 00:00:03,539
الزفاف الملكي من التاريخ

3
00:00:05,876 --> 00:00:06,876
!إنه يختنق

4
00:00:07,185 --> 00:00:07,800
!(جوفري)

5
00:00:07,824 --> 00:00:09,305
تعالي معي الآن -
!(جوفري) -

6
00:00:09,684 --> 00:00:13,706
لقد سمم ابني
!خذوه!، خذوه

7
00:00:15,339 --> 00:00:19,552
أنتِ بأمانِ معي
ونحن نبحر للوطن

8
00:00:20,856 --> 00:00:24,642
يقولون أن ألف عبد ماتوا
أثناء بناء أهرامات (ميرين) العظيمة

9
00:00:25,035 --> 00:00:27,242
{\pos(190,230)}لا أحد يُمكنه إعطائكم
حريتكم يا إخوتي

10
00:00:27,243 --> 00:00:28,743
"اقتلوا الأسياد"

11
00:00:28,744 --> 00:00:29,744
{\pos(190,230)}.لابد أن تستردوها ..

12
00:00:34,658 --> 00:00:37,625
شقيقك مات. هل
تعرف معنى هذا؟

13
00:00:37,675 --> 00:00:39,682
يعني أنني سأغدو ملكاً -
أجل -

14
00:00:39,706 --> 00:00:42,657
وبكونك ملك
عليك أن تتزوج

15
00:00:44,379 --> 00:00:45,694
.. أطالب

16
00:00:46,797 --> 00:00:48,505
.بمحاكمة بالقتال ..

17
00:00:51,374 --> 00:00:54,543
تريون لانيستر) أنت)
محكوم عليك بالموت

18
00:00:55,473 --> 00:00:57,100
لقد جاء من السماء

19
00:00:57,124 --> 00:01:00,003
<i>ابنتي
ابنتي الصغيرة</i>

20
00:01:05,944 --> 00:01:10,097
مارسيلا) ابنتي الوحيدة) -
دورن) آمن مكان لها) -

21
00:01:11,315 --> 00:01:14,360
(أنتِ (آريا ستارك
سآخذكِ للأمان

22
00:01:16,927 --> 00:01:20,064
!(آريا)

23
00:01:20,247 --> 00:01:23,476
سير (لانسل)، لابد أن
سيرسي) تثق بك جداً)

24
00:01:24,022 --> 00:01:25,234
عُد إلى الفراش

25
00:01:26,168 --> 00:01:27,457
مزيد من النبيذ يا مولاي؟

26
00:01:29,057 --> 00:01:30,349
.الخنزير تمكن مني ..

27
00:01:30,373 --> 00:01:34,609
مائة جيل دافعوا عن هذه
القلعة، فلن تسقط الليلة

28
00:01:34,633 --> 00:01:36,541
!لنقتل بعض الغربان

29
00:01:45,150 --> 00:01:47,794
هل تهاجمنا؟ -
لا، لا نملك رجالاً تكفي -

30
00:01:48,701 --> 00:01:50,080
!تراجعوا

31
00:01:50,474 --> 00:01:53,963
من المعتاد الركوع
عند الاستسلام للملك

32
00:01:54,430 --> 00:01:56,095
.نحن لا نركع

33
00:01:57,095 --> 00:01:59,368
ماذا تفعل؟ -
ماذا تظنني بفاعل؟ -

34
00:02:01,556 --> 00:02:02,933
أنا آسف

35
00:02:04,041 --> 00:02:05,101
(تريون)

36
00:02:05,125 --> 00:02:08,444
أنت لست بابني -
.أنا ابنك -

37
00:02:11,567 --> 00:02:12,907
ماذا فعلت؟

38
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

39
00:02:45,266 --> 00:02:48,766
<i><b>"ذا إيري"</b></i>

40
00:02:59,107 --> 00:03:01,637
<i><b>"وينترفيل"</b></i>

41
00:03:13,403 --> 00:03:17,538
<i><b>"السُور"</b></i>

42
00:03:33,708 --> 00:03:35,008
<i><b>"بنتوس"</b></i>

43
00:03:45,009 --> 00:03:47,339
<i><b>"ميرين"</b></i>

44
00:03:57,039 --> 00:04:03,039
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} : الموسم الخامس، الحلقة الأولى بعنوان
(الحروب القادمة)</b>

45
00:04:03,040 --> 00:04:08,440
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

46
00:04:21,247 --> 00:04:23,749
لا ينبغي أن نكون هنا  -
بمفردنا   - ولمَ لا؟

47
00:04:23,783 --> 00:04:26,718
.. لو عرف والدك -
لن يعرف أننا بالخارج -

48
00:04:26,752 --> 00:04:29,024
.. ولكن لو عرف

49
00:04:32,534 --> 00:04:35,436
لا داعي للخوف من والدي

50
00:05:02,355 --> 00:05:06,485
أمتأكدة؟ -
أجل -

51
00:05:06,519 --> 00:05:09,884
لا يجب أن ندخل -
بالطبع علينا الدخول -

52
00:05:54,013 --> 00:05:57,183
!اخرجا، اخرجا

53
00:05:57,217 --> 00:05:59,149
لنذهب -
لا -

54
00:05:59,183 --> 00:06:04,820
انصتي لصديقتك -
يقولون أنكِ مُخيفة -

55
00:06:04,854 --> 00:06:08,084
.بأسنان قطة وثلاثة عيوان ..

56
00:06:08,126 --> 00:06:10,219
لستِ مُخيفة

57
00:06:11,557 --> 00:06:13,395
أنتِ مملة

58
00:06:13,429 --> 00:06:15,691
لا تعرفين من أكون

59
00:06:15,733 --> 00:06:19,066
أعرف أنكِ ساحرة
ويمكنك رؤية المستقبل

60
00:06:20,563 --> 00:06:22,265
أخبريني بمستقبلي

61
00:06:22,299 --> 00:06:26,600
الجميع يريد معرفة
مستقبله حتى يعرف ماهيته

62
00:06:26,642 --> 00:06:29,901
هذه أرض والدي، أرضي

63
00:06:29,935 --> 00:06:35,442
أخبريني بمستقبلي وإلا
سأقلع عيناكِ المُملتين من رأسك

64
00:06:44,413 --> 00:06:49,212
دمك. دعيني أتذوقه

65
00:07:14,324 --> 00:07:19,425
،لكِ ثلاثة أسئلة
والأجوبة لن تروق لكِ

66
00:07:22,964 --> 00:07:28,601
،لقد وعدوني لأمير
متى سوف نتزوج؟

67
00:07:28,635 --> 00:07:32,335
،لن تتزوجي أمير أبداً
ولكن ستتزوجين ملكاً

68
00:07:32,369 --> 00:07:38,709
ولكن هل سأغدو ملكة؟ -
أجل، ستكونين -

69
00:07:38,743 --> 00:07:41,412
لبعض الوقت

70
00:07:41,446 --> 00:07:47,578
ثم يأتي أخرى، شابة
.. وأكثر جمالاً

71
00:07:47,613 --> 00:07:51,819
لتٌبعدكِ وتأخذ كل
.عزيز وغالِ لكِ

72
00:07:51,853 --> 00:07:57,995
وهل سأحظى أنا والملك بأولاد؟ -
لا، الملك سيحظى بعشرون ابن -

73
00:07:58,029 --> 00:08:00,795
.وسيكون لديكِ ثلاثة .. -
هذا ليس منطقياً -

74
00:08:00,829 --> 00:08:04,163
الذهب سيكون تاجهم

75
00:08:04,197 --> 00:08:07,299
الذهب أكفانهم

76
00:08:14,342 --> 00:08:15,875
هيّا بنا، علينا الذهاب

77
00:08:17,548 --> 00:08:19,241
!(علينا الذهاب، (سيرسي

78
00:08:23,248 --> 00:08:25,213
<i>يا حُمال، ضعوها</i>

79
00:08:41,537 --> 00:08:43,999
<i>يا حُمال، ارفعوا</i>

80
00:08:44,033 --> 00:08:45,838
<i>اذهبوا</i>

81
00:08:59,388 --> 00:09:02,154
جلالتك، لقد
تشرفنا بوجودك

82
00:09:02,188 --> 00:09:06,397
المشيعون ينتظرون -
سيستمرون في الانتظار -

83
00:09:06,431 --> 00:09:07,997
أريد دقيقة بمفردي معه

84
00:09:08,031 --> 00:09:10,565
ولكن العديد من أولئك
السادة والسيدات سافروا

85
00:09:10,607 --> 00:09:12,901
ليلاً ونهاراً ليكونوا هنا
.من أنحاء الممالك السبع

86
00:09:12,935 --> 00:09:14,670
سوف ينتظرون

87
00:09:41,703 --> 00:09:43,765
لم يرغب أن تُصبح
،حارس الملك قط

88
00:09:43,807 --> 00:09:47,805
ولكن ها أنت، تحمي جٌثته

89
00:09:49,479 --> 00:09:53,617
ما بناه، ملكُ لنا

90
00:09:54,988 --> 00:09:57,724
،لقد بناه لنا
وأراده لنا

91
00:09:59,758 --> 00:10:01,292
هُم سيحاولون سلبه منا

92
00:10:01,326 --> 00:10:02,596
كله -
هم؟ -

93
00:10:02,630 --> 00:10:05,164
كل الموجدين بالخارج، أعدائنا

94
00:10:05,198 --> 00:10:08,004
إنهم يصطفون
ليتأكدوا أنه ميت فعلاً

95
00:10:08,038 --> 00:10:09,836
بمجرد أن يروا
،الأحجار التي في عيناه

96
00:10:09,870 --> 00:10:11,708
سيبدأون بالعمل
على تفريقنا

97
00:10:11,742 --> 00:10:14,509
.لا علاقة لهم بهذا

98
00:10:14,543 --> 00:10:16,677
الرجل الذي قتل والدنا
هو الذي فرقنا

99
00:10:16,711 --> 00:10:19,109
إنه العدو، وكنت أقول
هذا لك منذ سنوات

100
00:10:19,183 --> 00:10:22,317
وكنت تدافع عنه لسنوات -
هذا بالضبط ما يريدون -

101
00:10:22,351 --> 00:10:24,149
والآن، والدنا ميت

102
00:10:24,183 --> 00:10:27,621
وذلك الوحش الصغير حُر
في مكان ما يتنفس

103
00:10:29,727 --> 00:10:31,862
هل حررته من أسره؟

104
00:10:34,368 --> 00:10:40,102
قد يكون (تريون) وحشاً
ولكنه قتل والدنا بدافع

105
00:10:40,136 --> 00:10:44,270
وأنت قتلته بالخطأ والغباء

106
00:10:45,480 --> 00:10:47,142
أنت رجل أفعال، أليس كذلك؟

107
00:10:47,176 --> 00:10:49,413
عندما يخطر ببالك فعل
شيء، تفعله في الحال

108
00:10:49,447 --> 00:10:52,645
ولا تٌبالي للعواقب

109
00:10:54,615 --> 00:10:57,147
ألقي نظرة

110
00:10:57,189 --> 00:10:59,082
انظر إلى العواقب

111
00:11:01,188 --> 00:11:03,257
.ها هي

112
00:11:06,761 --> 00:11:10,390
لقد أحبك أكثر من
أي أحد في هذا العالم

113
00:12:42,625 --> 00:12:44,519
المعذرة

114
00:12:54,304 --> 00:13:00,637
مازلت لا أفهم سبب بقائي
في هذا الصندوق بعد أن أبحرنا

115
00:13:00,671 --> 00:13:05,372
لقد أنقذت حياتك، وإذا
أمسكوا بك، سيُمسكون بي

116
00:13:05,406 --> 00:13:09,476
لا يمكنني القول أنني مذنب تماماً
.بتركك في هذا الصندوق اللعين

117
00:13:09,517 --> 00:13:13,979
هل تعرف كيف يكون وضع
غوطك في أحد ثقوب التهوية هذه؟

118
00:13:14,021 --> 00:13:18,525
لا أعرف سوى كيف ألتقط
غوطك وألقي به من السفينة

119
00:13:21,790 --> 00:13:23,795
بنتوس)؟)

120
00:13:23,829 --> 00:13:28,864
منزل زميلي (إلريو مابتيس)، تاجر

121
00:13:28,898 --> 00:13:32,967
أنا وهو تقابلنا منذ سنوات
من خلال صديق مشترك

122
00:13:33,001 --> 00:13:37,840
مجموعة من الناس كانوا يرّون
روبرت براثيون) كارثة)

123
00:13:37,874 --> 00:13:40,072
حاولنا فعل ما هو
في صالح المملكة

124
00:13:40,106 --> 00:13:43,513
بتدعيم استعادة
.الحكم التارغيري

125
00:13:43,547 --> 00:13:48,715
ومن هنا بدأت سلسلة الأخطاء
التي قادة كلانا إلى هنا

126
00:13:48,757 --> 00:13:52,290
الأمور آلّت للأسوأ وليس الأفضل

127
00:13:52,324 --> 00:13:55,592
ويستروس) بحاجة لأن)
تكون آمنة من نفسها

128
00:14:01,097 --> 00:14:04,431
أفضل بكثير -
مولاي؟ -

129
00:14:06,232 --> 00:14:11,471
.لا أعتقد أنني كما أنا، لورد

130
00:14:19,079 --> 00:14:22,045
هل تكون لورد
لو قتلت والدك؟

131
00:14:23,350 --> 00:14:29,019
لا أتصورهم يتخلون
.عن نُبلك لقتلك عاهرة

132
00:14:29,053 --> 00:14:30,753
فهذا يجب أن
.يحدث طوال الوقت

133
00:14:30,787 --> 00:14:33,289
لقد شربت حتى الثمالة
عبر البحر الضيق

134
00:14:33,323 --> 00:14:35,258
في صندوق، لماذا أتوقف الآن؟

135
00:14:35,292 --> 00:14:38,532
لأننا نتحدث عن مستقبل بلادنا

136
00:14:42,240 --> 00:14:45,206
المستقبل ترهات

137
00:14:47,176 --> 00:14:49,279
.مثل الماضي تماماً

138
00:15:58,222 --> 00:16:00,322
"تحذير مشهد إباحي"

139
00:16:41,103 --> 00:16:43,323
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">هل تريد كالسابق؟
كالمعتاد؟

140
00:16:56,024 --> 00:16:59,124
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">ليس عليكِ فعل هذا

141
00:16:59,125 --> 00:17:00,325
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">إنها عادة

142
00:17:09,223 --> 00:17:13,156
.صه

143
00:17:56,539 --> 00:17:58,336
<i>أولاد الهاربي؟</i>

144
00:17:58,370 --> 00:18:00,607
،أجل يا مولاتي
تركوها على الجثة

145
00:18:00,641 --> 00:18:02,070
لم يقتلوا قبلاً

146
00:18:02,112 --> 00:18:04,478
إنها مسألة وقت
يا مولاتي

147
00:18:04,512 --> 00:18:09,147
الغزاة يواجهون مقاومة دائماً -
لم أغزوهم، قومهم من فعل -

148
00:18:09,411 --> 00:18:12,547
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">إنهم لا ينظرون لنا
كبشر يا مولاتي

149
00:18:12,548 --> 00:18:16,548
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">عليهم إذاً التعلم كيف
(ينظرون للأمور باختلاف يا (موسادور

150
00:18:17,391 --> 00:18:22,159
لم يخاطر بحياته دفاعاً عن حريته
كي يسلُبها منه جبناء مُقنعين

151
00:18:22,193 --> 00:18:27,936
وأنا لم أسكن في هذا الهرم كي
أشاهد المدينة تحترق أسفلي في فوضى

152
00:18:27,970 --> 00:18:33,145
ما كان اسم الرجل الذي خسرته؟ -
وايت رات = فأر أبيض) يا مولاتي) -

153
00:18:33,179 --> 00:18:39,614
أريد دفنه بشرف، علناً
في معبد النعم

154
00:18:39,648 --> 00:18:41,845
سيسمع أولاد
الهاربي هذه الرسالة

155
00:18:41,879 --> 00:18:45,380
وستجعلهم غاضبين للغاية -
الثعابين الغاضبة تهاجم -

156
00:18:45,413 --> 00:18:48,146
وسيكون من السهل
قطع رؤوسهم

157
00:18:48,188 --> 00:18:51,721
اعثر على الرجل الذي
فعل هذا وأحضره لي

158
00:18:55,025 --> 00:18:57,022
مولاتي

159
00:19:10,636 --> 00:19:12,402
"تورغو نودو"

160
00:19:12,436 --> 00:19:14,466
"ميساندي هين ناث"

161
00:19:16,510 --> 00:19:18,141
أود التحدث معك

162
00:19:26,820 --> 00:19:29,050
لماذا جئتِ؟

163
00:19:29,084 --> 00:19:32,250
.. وايت رات) الجندي الذي)

164
00:19:34,292 --> 00:19:37,657
سمعت أنهم عثروا على
جُثته في بيت دعارة

165
00:19:38,994 --> 00:19:41,556
وسمعت أن هناك
أكثر من جندي

166
00:19:41,590 --> 00:19:44,523
معروف عنهم زيارة
.(بيوت دعارة (ميرين

167
00:19:47,332 --> 00:19:49,129
هل لي بمعرفة السبب؟

168
00:19:50,531 --> 00:19:53,201
لماذا قد يذهب
جندي أعقر إلى بيت دعارة؟

169
00:19:57,475 --> 00:19:59,609
لا أعرف

170
00:20:01,347 --> 00:20:03,241
<i>.علي الذهاب</i>

171
00:20:18,861 --> 00:20:20,931
ارفع درعك -
إنه ثقيل للغاية -

172
00:20:20,965 --> 00:20:22,563
،لو لم يكن ثقيلاً
ما كان سيمنع سيفاً

173
00:20:22,597 --> 00:20:24,234
والآن، ارفعه

174
00:20:36,569 --> 00:20:39,133
هيّا، حاول مجدداً

175
00:20:39,167 --> 00:20:42,236
جارني، وارفع دِرعك

176
00:20:42,270 --> 00:20:44,572
وإلا سأضربك
في رأسك مثل الجرس

177
00:20:44,638 --> 00:20:51,076
ألا يجب أن تُدرب أيضاً؟ -
أنا بالكاد مُجند جديد -

178
00:20:53,119 --> 00:20:56,717
كم عدد الإخوة الذين قد يقولون
أنهم قتلوا الموتى البيض و"ثين"؟

179
00:20:56,751 --> 00:20:58,821
قد أكون الأول في التاريخ

180
00:20:58,855 --> 00:21:00,957
ارفع درعك -
أولئك الرجال بحاجة لتدريب -

181
00:21:00,991 --> 00:21:02,758
لطالما أرداوا

182
00:21:02,792 --> 00:21:05,933
.. إنهم صيادون ولصوص

183
00:21:07,664 --> 00:21:09,598
.وليسوا جنوداً ..

184
00:21:15,202 --> 00:21:17,231
ذلك الشخص يكرهني

185
00:21:18,903 --> 00:21:21,237
لو تم اختيار السِير
.. أليسر) القائد الجديد)

186
00:21:21,271 --> 00:21:24,973
.فهو يكره الهمج ..

187
00:21:25,007 --> 00:21:26,604
كُل الهمج

188
00:21:26,646 --> 00:21:29,075
لا تجعلهم يطردونا -
هذا أمر غير مُؤكد -

189
00:21:29,109 --> 00:21:31,917
السير (دينيس ماليستر) حكم
.. بُرج الظلال" لمدة 20 عام"

190
00:21:31,951 --> 00:21:33,581
والناس يقولون أنه
رجل طيب

191
00:21:33,615 --> 00:21:37,590
.. (إنه يترشح ضد السير (أليسر -
سام)، لا تدعهم يطردونا) -

192
00:21:37,624 --> 00:21:41,894
لقد أخبرتك، أينما
تذهبين، سأذهب أيضاً

193
00:21:41,928 --> 00:21:44,358
لا يمكنك الرحيل، سيقتلونك

194
00:21:51,967 --> 00:21:54,974
جيد، ناور، لا تنسى المناورة

195
00:21:55,872 --> 00:21:57,942
ارفع درعك

196
00:21:59,416 --> 00:22:01,510
الملك يُريد كلمة

197
00:22:29,706 --> 00:22:33,936
ألا تشعريبن بالبرد يا سيدتي؟ -
أبداً -

198
00:22:33,978 --> 00:22:37,376
نيران اللورد تعيش
(داخلي يا (جون سنو

199
00:22:39,979 --> 00:22:41,818
.تحسسها

200
00:22:49,028 --> 00:22:50,890
هل أنت بِكر؟

201
00:22:54,470 --> 00:22:59,899
.لا -
جيد -

202
00:23:06,675 --> 00:23:11,406
(مولاي، لقيط (وينترفيل

203
00:23:19,778 --> 00:23:22,216
هل تعرف من يحكم
(وينترفيل) الآن؟

204
00:23:23,154 --> 00:23:24,752
(روز بولتون)

205
00:23:24,786 --> 00:23:28,422
الخائن الذي طعن
روب ستارك) في قلبه)

206
00:23:29,791 --> 00:23:31,852
ألا تريد الثآر له؟

207
00:23:33,125 --> 00:23:35,893
أريد العديد من
الأشياء العظيمة يا مولاي

208
00:23:35,926 --> 00:23:38,494
ولكني أقسمت على
.أخوية حُراس الليل الآن

209
00:23:38,528 --> 00:23:41,767
لقد تحدثت إلى إخوتك

210
00:23:41,801 --> 00:23:43,735
العديد منهم يُحبونك -
إنهم رجال طيبون -

211
00:23:43,769 --> 00:23:51,046
والعديد لا يُحبونك، ويبدو أنك قبلت
جسد فتاة همجية شمال الجدار، لماذا؟

212
00:23:51,080 --> 00:23:52,878
إنها حيث تنتمي

213
00:23:52,912 --> 00:23:56,516
بعض حراس الليل يشعرون
.أن لديك ميل كبير نحو الهمج

214
00:23:56,550 --> 00:23:59,051
لقد ولدوا في الجانب
الخطأ من الجدار

215
00:23:59,085 --> 00:24:02,314
.وهذا لا يجعلهم وحوشاً -
لا يهم -

216
00:24:02,356 --> 00:24:05,246
سوف أستعيد الشمال من
اللصوص الذين أخذوه

217
00:24:05,288 --> 00:24:07,717
تايون لانيستر) ميت)
لا يمكنه حمايتهم الآن

218
00:24:07,751 --> 00:24:11,388
سوف أضع رأس
روز بولتون) على رُمح)

219
00:24:11,422 --> 00:24:13,957
ولكن لو كُنت سآخذ
وينترفيل)، سأحتاج رجال أكثر)

220
00:24:13,991 --> 00:24:16,891
رجال الحرس الليلي
.. أقسموا بألا يشاركوا

221
00:24:16,925 --> 00:24:19,091
لا أتحدث عن الحرس
الليلي اللعين

222
00:24:19,125 --> 00:24:21,128
.أنا أقصد الهمج

223
00:24:29,742 --> 00:24:34,815
مولاي، هل تُريد الهمج
ليسيروا في جيشك؟

224
00:24:34,849 --> 00:24:36,879
لو أقسموا على
إتباعي، سأعفو عنهم

225
00:24:36,921 --> 00:24:38,718
(سنأخذ (وينرفيل
،وبمجرد أن نفوز بالشمال

226
00:24:38,752 --> 00:24:42,821
.سأعلنهم مواطنين للمملكة
وسأعطيهم أرضاً ليعيشوا

227
00:24:42,855 --> 00:24:46,156
،إنه عرضُ سخي
أكثر من سخي

228
00:24:46,190 --> 00:24:48,124
سأعرض عليهم
حياتهم وحريتهم

229
00:24:48,158 --> 00:24:51,162
(هذا لو ركع (مانس
أمامي وأقسم بالولاء

230
00:24:51,196 --> 00:24:52,961
لا أظه سيُحب هذا

231
00:24:55,162 --> 00:24:56,433
أنت مُعجب به، أليس كذلك؟

232
00:24:56,499 --> 00:24:59,266
أحترمه -
إنت تروق له -

233
00:24:59,300 --> 00:25:01,202
... اقنعه يركع  -
مولاي

234
00:25:01,236 --> 00:25:02,706
أو يحترق ..

235
00:25:06,444 --> 00:25:09,514
كم من الوقت لدي؟ -
بحلول الظلام -

236
00:25:09,548 --> 00:25:11,946
<i>الشمس تغرب سريعاً
في هذا الوقت من العام</i>

237
00:25:11,980 --> 00:25:14,483
<i>(أسرع يا (جون سنو</i>

238
00:25:17,157 --> 00:25:18,587
<i>ارفع درعك</i>

239
00:25:18,621 --> 00:25:21,658
<i>!هاجم يا مولاي</i>

240
00:25:21,692 --> 00:25:23,762
!هاجم

241
00:25:23,796 --> 00:25:26,455
لا تجعل قدميك تتقاطعا

242
00:25:26,497 --> 00:25:29,757
أولادي يحملون السيوف
.. منذ قدرتهم على المشي، أما هذا

243
00:25:29,799 --> 00:25:32,091
<i>لورد (آرين) لم يكن
مقاتلاً عظيماً</i>

244
00:25:32,133 --> 00:25:34,100
<i>مقاتل عظيم؟</i>

245
00:25:34,134 --> 00:25:36,795
إنه يلوح بسيفه
مثل الفتاة المشلولة

246
00:25:36,837 --> 00:25:39,530
مولاي

247
00:25:39,572 --> 00:25:41,435
<i>!ارفع سيفك يا مولاي</i>

248
00:25:49,079 --> 00:25:53,178
بعض الفتية يتحسنون
ببطئ، لازال صغيراً

249
00:25:53,220 --> 00:25:56,281
إنه في الـ13، الفتية
يذهبون للحرب وهم في الـ13

250
00:25:56,315 --> 00:25:58,322
لديه مواهب أخرى؟ -
هل لدي؟ -

251
00:25:58,356 --> 00:26:04,962
،موهبة اسمُ عظيم
.أحياناً هذا كل ما يحتاجه البعض

252
00:26:09,767 --> 00:26:12,543
وداعاً يا لورد (رويس) وشكراً
لك على كل ما فعلته لي

253
00:26:12,577 --> 00:26:15,008
لم أفعل شيء
سوى واجبي يا آنستي

254
00:26:15,042 --> 00:26:19,247
لا شك لدي عند عودتي، ستكون
.مهارات (روبين) مُتطورة بشكل كبير

255
00:26:19,281 --> 00:26:24,350
،سيكون بأمان هنا
وبالنسبة لمهاراته

256
00:26:24,384 --> 00:26:26,789
.لا أعدك ..

257
00:26:39,536 --> 00:26:42,669
هل سنتجه
شمالاً بأي حال؟

258
00:26:42,703 --> 00:26:46,108
يقول أن (سانسا) لديها
(أخ في (كاسل بلاك

259
00:26:46,142 --> 00:26:48,604
نحن على بعد أيام
من طريق الملوك

260
00:26:48,646 --> 00:26:51,107
.. ولكن هذا سيأخذنا -
يأخذنا؟ -

261
00:26:52,908 --> 00:26:55,313
السبب الوحيد لكونك هنا
(هو أن (جايمي لانيستر

262
00:26:55,347 --> 00:26:57,281
أخبرني أنك لن
تكون بأمان في العاصمة

263
00:26:59,186 --> 00:27:02,121
أنت على بعد مئات
(الأميال من (كينغ لاندينج

264
00:27:02,155 --> 00:27:07,253
،لا أحد يعرف هيئتك
ولا أحد يُبالي، أنت بأمان

265
00:27:07,287 --> 00:27:10,287
ولكني مرافقك -
هل تعرف حتى معنى المرافق؟ -

266
00:27:11,929 --> 00:27:15,160
خادم للفارس -
لست فارساً -

267
00:27:15,202 --> 00:27:17,369
وهذا يعني أنك
لست بمٌرافق

268
00:27:17,403 --> 00:27:21,571
وأين قد أذهب؟ -
لا أبالي، فلستُ أمك -

269
00:27:30,119 --> 00:27:32,188
لقد أقسمتِ على
(إيجاد بنات (ستارك

270
00:27:32,222 --> 00:27:34,819
وجدت (آريا) ولم
ترغب في حمايتي

271
00:27:34,853 --> 00:27:37,417
(ربما قد تُريد (سانسا -
هلا صمت؟ -

272
00:27:38,355 --> 00:27:40,423
لم أطلب نصيحتك

273
00:27:42,089 --> 00:27:46,663
لا أرغب أن يتبعني
أحد بعد، لستُ بقائدة

274
00:27:46,697 --> 00:27:49,662
كل ما أردته هو القتال
لصالح سيد أثق به

275
00:27:49,696 --> 00:27:52,831
السادة الأخيار موتى
والبقية وحوش

276
00:28:03,650 --> 00:28:06,016
لقد أخبرت اللورد
(رويس) أننا ذاهبين إلى (ذا فينجرز)

277
00:28:06,050 --> 00:28:08,184
لقد فعلت

278
00:28:08,218 --> 00:28:11,286
ولكننا نتجه غرباً -
أجل -

279
00:28:11,320 --> 00:28:13,486
،لو أراد خيانتنا
لكان فعل مسبقاً

280
00:28:15,296 --> 00:28:18,430
قد يكون اللورد (رويس) شريفاً
كما يظن نفسه كذلك

281
00:28:18,464 --> 00:28:20,724
ولكنه ليس
بمفرده في تلك الفلعة

282
00:28:20,766 --> 00:28:22,763
هل تثقين بكل أولئك
،الفرسان والسيدات

283
00:28:22,797 --> 00:28:24,962
وفتية الإسطبلات
والخادمات؟

284
00:28:24,996 --> 00:28:28,170
لا، هل تثق أنت بسائق
العربة أو الفرسان الذين يصطحبونا؟

285
00:28:28,204 --> 00:28:32,200
لا ولكني دفعت لهم جيداً

286
00:28:32,234 --> 00:28:34,638
وقد رآوا ماذا يحدث
.لمن يخيب ظني

287
00:28:34,672 --> 00:28:36,935
أين نذهب إذاً؟

288
00:28:36,977 --> 00:28:39,272
إلى أرض تثق
فيها بالجميع؟

289
00:28:39,314 --> 00:28:41,879
،إلى أرض بعيدة عن هنا

290
00:28:41,913 --> 00:28:44,982
(حتى (سيرسي لانيستر
لا تستطيع الوصول إليكِ

291
00:28:52,760 --> 00:28:56,222
إنها صدمة عميقة لنا جميعاً

292
00:28:59,660 --> 00:29:01,562
.. والدك كان

293
00:29:01,596 --> 00:29:05,696
.قوة لا يُستهان بها ..
كان كذلك

294
00:29:05,730 --> 00:29:10,096
لا أفترض أنني
.. كنت أعرفه كثيراً

295
00:29:10,138 --> 00:29:13,739
ولكن في وجوده
كان كافياً لتوضيح

296
00:29:13,773 --> 00:29:16,813
كما أن الشخص
.الذي تتعامل معه رائع

297
00:29:16,847 --> 00:29:20,316
.يا لها من قوة لا يُستهان بها

298
00:29:21,982 --> 00:29:24,484
شكراً جزيلاً على
.كلامك اللطيف

299
00:29:29,022 --> 00:29:34,457
.. أحر التعازي يا مولاتي
هذه المأساة .. لم أثق بـ(فاريس) قط

300
00:29:34,491 --> 00:29:36,729
.. وحذرت دائماً

301
00:29:40,298 --> 00:29:41,630
مولاتي

302
00:29:44,198 --> 00:29:46,762
(ابن العم (لانسل
بالكاد عرفتك

303
00:29:46,796 --> 00:29:49,001
عميق مواساتي

304
00:29:49,035 --> 00:29:52,105
أعتذر على ظهور
ابني يا مولاتي

305
00:29:52,139 --> 00:29:53,938
.لا بأس يا عمي

306
00:29:56,580 --> 00:29:58,778
"يُطلقون على أنفسهم "العصافير

307
00:29:58,812 --> 00:30:01,346
.يا له من تعصب دموي

308
00:30:01,380 --> 00:30:06,018
التدين له مكانته بالطبع
.. ولكن عند نقطة معينة

309
00:30:06,052 --> 00:30:09,185
لم يأتوا إلى العاصمة
قط عندما كان (تايون) حياً

310
00:30:09,219 --> 00:30:12,921
أنا واثق أنه جعل
الأمر واضحاً، أياً كان السبب

311
00:30:12,955 --> 00:30:15,528
المعذرة -
بالطبع -

312
00:30:33,674 --> 00:30:36,408
يبدو أن جروحك من معركة
المياه الضحلة قد شُفيت

313
00:30:36,442 --> 00:30:39,943
لم تكن جروحي التي
بحاجة للشفاء

314
00:30:42,513 --> 00:30:44,646
بماذا أخدمك؟

315
00:30:45,648 --> 00:30:47,613
يُمكنك مسامحتي

316
00:30:47,647 --> 00:30:50,485
وماذا قد تكون فعلت
لتحصل على مُسامحتي؟

317
00:30:50,518 --> 00:30:55,587
لقد قُدتك إلى الظلام -
أشك أنك قد أخذت أحد لأي مكان -

318
00:30:55,621 --> 00:31:01,060
.. لقد أغريتك إلى
.علاقات غير طبيعية

319
00:31:02,295 --> 00:31:05,873
.. وبالطبع كان هناك ملك

320
00:31:07,340 --> 00:31:09,410
.وصيده للخنزير ..

321
00:31:11,211 --> 00:31:12,473
ونبيذه

322
00:31:15,945 --> 00:31:21,243
.لا أعرف ماذا تقصد -
أنا شخص مُختلف الآن -

323
00:31:22,684 --> 00:31:25,649
لقد وجدت السلام
في نور الآلهة السبعة

324
00:31:25,683 --> 00:31:28,888
،يمكنك ذلك أيضاً
إنهم يراقبونا جميعاً

325
00:31:28,922 --> 00:31:33,150
ومستعدين لتوزيع
.الرحمة أو العدل

326
00:31:36,654 --> 00:31:38,757
.عالمهم تحت سيطرتهم

327
00:31:41,367 --> 00:31:43,061
.سوف أصلي لروح والدك

328
00:31:45,568 --> 00:31:49,438
اليوم الذي تحتاج فيه
.. روح (تايون لانيستر) مُساعدتك هو

329
00:31:55,439 --> 00:31:57,439
<b>"تحذير مشهد تعري لمدة 3 دقائق"</b>

330
00:31:57,910 --> 00:32:00,612
(إنها تشبه بلاد (دورن -
لا تشبه -

331
00:32:00,686 --> 00:32:03,380
بلى هي كذلك

332
00:32:03,422 --> 00:32:07,724
هذا .. هذا هو
صنسبير) هنا تماماً)

333
00:32:08,894 --> 00:32:13,892
،وهذا مكان الجبال
.. وهنا تماماً يوجد

334
00:32:13,926 --> 00:32:18,228
صنسنيك"؟"
ستون سبير"؟"

335
00:32:18,270 --> 00:32:21,500
(ساندستون) -
أجل -

336
00:32:21,534 --> 00:32:23,834
(أجل، (ساندستون

337
00:32:25,204 --> 00:32:28,671
هنا تماماً -
حسنٌ -

338
00:32:31,241 --> 00:32:32,975
(إنها (دورن

339
00:32:34,208 --> 00:32:36,341
علينا الذهاب هناك

340
00:32:36,375 --> 00:32:39,647
أعتقد أننا
سنحظى بوقتِ ممتع

341
00:32:39,681 --> 00:32:41,951
.بالنظر إلى خبرتي ..

342
00:32:41,985 --> 00:32:45,959
سيكون هذا جميلاً
(دورن)، (هايغاردن)

343
00:32:45,993 --> 00:32:47,622
.أي مكان عدا هنا

344
00:32:56,534 --> 00:32:58,667
.لقد تأخرنا على العشاء

345
00:32:59,534 --> 00:33:02,900
أنتِ مُحترمة جداً -
أنا جائعة للغاية -

346
00:33:19,576 --> 00:33:23,909
ما اسمك؟ -
أوليفار) يا سيدتي) -

347
00:33:23,943 --> 00:33:29,384
أخشى أن أخي يجعل
(الملك ينتظر يا (أوليفار

348
00:33:38,101 --> 00:33:40,166
سيدتي

349
00:33:53,198 --> 00:33:57,164
ربما عليك أن تكون
أكثر حذراً قليلاً؟

350
00:33:57,198 --> 00:34:01,033
لماذا؟ إنهم يعرفون
بأمري على أي حال

351
00:34:01,068 --> 00:34:04,271
الجميع يعرف
كل شيء عن الكل

352
00:34:04,305 --> 00:34:06,606
ما الفائدة من إخفاء
سِر في مكان كهذا؟

353
00:34:06,639 --> 00:34:10,273
في أي حدث، لا ينبغي
أن تتأخر عن الحضور

354
00:34:11,475 --> 00:34:15,040
حضوري؟ بحقك
.تايون) ميت)

355
00:34:15,074 --> 00:34:17,176
وهذا يعني أنه لا يوجد
أحد سيُجبر (سيرسي) بالزاوج مني

356
00:34:17,210 --> 00:34:19,344
من حسن حظك -
وأنتِ من سوء حظك -

357
00:34:19,378 --> 00:34:21,112
هل تعتقد أنني أريد
هذه المرأة أن تتزوج أخي؟

358
00:34:21,146 --> 00:34:24,984
،إذا لم تتزوجني
(فلن تذهب إلى (هايغاردن

359
00:34:25,018 --> 00:34:27,352
ما يعني أنها
(ستبقى في (كينغ لاندينج

360
00:34:27,386 --> 00:34:31,224
ما يعني أنكِ محاصرة هنا
.مع (سيرسي لانيستر) كأم زوجك

361
00:34:31,258 --> 00:34:32,928
ربما

362
00:34:33,962 --> 00:34:37,896
ربما؟ -
ربما -

363
00:34:51,442 --> 00:34:55,312
الأعقر، العنكبوت
سيد الهامسون

364
00:34:55,346 --> 00:34:57,782
قِزم، نصف رجل

365
00:35:00,087 --> 00:35:04,080
ثُمة طرق أسرع لقتل نفسك -
ليست لشخص جبان -

366
00:35:04,114 --> 00:35:08,149
،أنت صفات عديدة يا صديقي
ولكنك لست جباناً

367
00:35:11,720 --> 00:35:14,190
لم تخبرني قط عن
.سبب تحريري من الحبس

368
00:35:14,224 --> 00:35:18,764
شقيقك من طلب مني -
كان يُمكنك الرفض -

369
00:35:18,798 --> 00:35:21,531
أرفض طلب ذابح الملك؟
هذا اقتراح خطير

370
00:35:21,565 --> 00:35:26,499
.ليس بنفس خطورة تحريري
لقد خاطرت بحياتك وبمنصبك وكل شيء

371
00:35:26,533 --> 00:35:29,237
لماذا؟ لست من العائلة
ولست مديناً لي بشيء

372
00:35:29,271 --> 00:35:33,744
لم أفعلها لك، فعلتها
لصالح الممالك السبع

373
00:35:33,778 --> 00:35:37,153
قزم مخمور لن يكون 
مُنقذاً للممالك السبع

374
00:35:37,187 --> 00:35:39,352
لا أؤمن بوجود مُنقذين

375
00:35:39,386 --> 00:35:43,087
أؤمن أن رجل ذو موهبة
له دور في الحرب القادمة

376
00:35:44,522 --> 00:35:46,993
سيتحتم عليك إيجاد جندي آخر

377
00:35:47,027 --> 00:35:50,265
(لقد انتهيت من (ويستروس
وهي أيضاً انتهت مني

378
00:35:50,299 --> 00:35:54,934
،لديك العديد من الصفات المثيرة للإعجاب
.رثاء النفس ليست إحداها

379
00:35:54,968 --> 00:36:00,604
أي أحمق مع قليل من الحظ
قد يجد نفسه مولوداً بسُلطة

380
00:36:00,638 --> 00:36:04,339
،ولكن اكتسابها لنفسك
هذا يحتاج عملُ مضني

381
00:36:04,373 --> 00:36:08,475
.لست مناسباً للعمل -
أظنك كذلك -

382
00:36:08,509 --> 00:36:10,748
،لديك غرائز والدك في السياسة

383
00:36:10,782 --> 00:36:15,317
ولديك رحمة -
رحمة؟ أجل -

384
00:36:15,351 --> 00:36:21,864
،لقد قتلت حبيبتي بيدي
وقتلت والدي بقوس

385
00:36:21,898 --> 00:36:27,878
.لم أقل أنك كامل قط -
ماذا تريد بالضبط؟ -

386
00:36:27,912 --> 00:36:31,942
السلام، الازدهار

387
00:36:31,984 --> 00:36:35,318
في أرض حيث لا يفترس
القوي فيها الضعيف

388
00:36:35,352 --> 00:36:37,685
حيث صنعت القلاع
،من خبز الزنجبيل

389
00:36:37,718 --> 00:36:40,283
والخنادق مملوءة
.بخمر زهرة العُليق

390
00:36:40,317 --> 00:36:42,523
القوي سوف 
.يفترس الضعيف دائماً

391
00:36:42,557 --> 00:36:45,059
هذا سبب كونهم 
.أقوياء من الأصل

392
00:36:45,093 --> 00:36:50,458
ربما، وربما تربيّنا
على تعود الخوف

393
00:36:50,492 --> 00:36:52,425
.لذا نفترض عدم وجود طريقة أخرى ..

394
00:36:53,699 --> 00:36:58,137
<i>،لو جلست على العرش الحديدي
هل ستنشر البؤس في أنحاء الأرض؟</i>

395
00:36:58,171 --> 00:37:00,673
لن أجلس على العرش
الحديدي أبداً

396
00:37:00,707 --> 00:37:02,809
كلا، لن تجلس

397
00:37:02,843 --> 00:37:07,714
ولكن يمكنك مُساعدة آخر 
.في الوصول إليه والجلوس عليه

398
00:37:07,748 --> 00:37:10,947
الممالك السبع بحاجة 
(لشخص أقوى من (تومين

399
00:37:10,981 --> 00:37:12,986
(وألطف من (ستانيس ..

400
00:37:13,020 --> 00:37:16,859
عاهل يمكنه تخويف
الأسياد الكبار وإلهام الناس

401
00:37:16,893 --> 00:37:21,998
حاكم يُحبه الملايين ولديه 
.جيش قوي واسم العائلة الصحيح

402
00:37:22,064 --> 00:37:24,261
حظاً موفق في إيجاده

403
00:37:24,303 --> 00:37:27,532
من قال أي
شيء عن "إيجاده"؟

404
00:37:31,306 --> 00:37:33,566
لديك خيار يا صديقي

405
00:37:33,600 --> 00:37:35,765
يمكنك البقاء هنا
(في قصر (إلريو

406
00:37:35,807 --> 00:37:40,506
،وتشرب خمراً حتى الموت
(أو تأتي معي إلى (ميرين

407
00:37:40,540 --> 00:37:44,635
(وتقابل (دانريس تارغيرين
.وتُقرر لو العالم يستحق القتال لأجله

408
00:37:47,032 --> 00:37:50,700
هل يمكنني الشُرب حتى 
الموت وأنا في طريقي لـ(ميرين)؟

409
00:38:01,181 --> 00:38:03,917
منذ متى بدأ الجنود
العُقر بدوريات شوارع (ميرين)؟

410
00:38:03,951 --> 00:38:07,223
يبدو أن أصدقائك
لم يتصرفوا بتهذيب

411
00:38:10,092 --> 00:38:12,931
(مهمتنا إلى (يونكاي
كانت ناجحة تماماً

412
00:38:12,965 --> 00:38:15,531
حكماء (يونكاي) وافقوا
على التنازل عن السلطة

413
00:38:15,565 --> 00:38:17,435
إلى مجلس الشيوخ
المكون من كل

414
00:38:17,469 --> 00:38:19,771
.من الأحرار ومالكي العبيد السابقين ..

415
00:38:19,805 --> 00:38:23,076
وجميع المسائل الناتجة 
ستأتي إليكِ للمراجعة

416
00:38:23,110 --> 00:38:24,676
جيد

417
00:38:24,710 --> 00:38:28,916
طلبوا فقط تنازلات -
تنازلات؟ -

418
00:38:28,950 --> 00:38:31,180
السياسة هي
فن التسوية يا مولاتي

419
00:38:31,222 --> 00:38:34,115
لست سياسية، أنا ملكة

420
00:38:34,157 --> 00:38:37,324
سامحيني، أنتِ محقة بالطبع

421
00:38:37,358 --> 00:38:41,660
لازال من السهل حُكم
الرعايا السُعداء عن الغاضبين

422
00:38:41,694 --> 00:38:43,860
لا أتوقع أن يكون الأسياد
الحُكماء سعيدين

423
00:38:43,902 --> 00:38:46,964
العبودية جعلتهم أغنياء
وأنا أنهيت العبودية

424
00:38:46,998 --> 00:38:50,037
،لا يطلبون عودة العبودية

425
00:38:50,071 --> 00:38:52,942
يطلبون إعادة فتح
.حظائر القتال

426
00:38:53,881 --> 00:38:57,852
حظائر القتال؟ حيث يُقاتل
العبيد عبيداً حتى الموت؟

427
00:38:57,886 --> 00:39:02,463
في العالم الجديد، الذي أحضرته
لنا، أحرار سيُحاربون أحرار

428
00:39:03,665 --> 00:39:07,232
مُقاتلوا الحظائر الذين حررتهُم
يتضرعون لهذه الفرصة

429
00:39:07,266 --> 00:39:09,704
احضري البعض منهم
وسليّهم بنفسك

430
00:39:09,738 --> 00:39:10,800
لا حظائر قتال

431
00:39:10,841 --> 00:39:14,906
فتحهم سوف يظهر لشعب
.يونكاي) و(ميرين) أنكِ تحترمين العادات)

432
00:39:14,949 --> 00:39:17,830
أنا لا أحترم عادات
مُصارعة البشر

433
00:39:17,831 --> 00:39:18,650
... لو أردتِ

434
00:39:18,674 --> 00:39:20,874
كم مرة علي الرفض
قبل أن تفهم؟

435
00:39:22,675 --> 00:39:23,675
<b>"تحذير مشهد إباحي"</b>

436
00:39:23,961 --> 00:39:26,421
أياً كان ما يريده مني
فلن يحصل عليه

437
00:39:26,463 --> 00:39:29,060
لو كان يعتقد فعلاً أنني
.. سأعيد فتح حظائر القتال

438
00:39:29,094 --> 00:39:32,195
ينبغي أن تُعيدي فتحها

439
00:39:32,229 --> 00:39:34,098
ماذا؟

440
00:39:34,132 --> 00:39:36,835
أخبرتك أن والدتي كانت عاهرة

441
00:39:38,701 --> 00:39:41,204
لقد أحبت شُرب
نببيذ الكمثرى

442
00:39:41,238 --> 00:39:46,778
وكلما زاد عمرها، كلما باعت 
جسمها وزادت حاجتها للشُرب

443
00:39:46,812 --> 00:39:52,850
يوماً ما وأنا في الـ12، باعتني 
إلى نخاس ضاجعته الليلة التي قبلها

444
00:39:52,884 --> 00:39:57,851
آسفة -
لماذا؟ كنت طفلاً سيء -

445
00:39:57,925 --> 00:40:01,524
،لم أكن ضخماً
ولكن كنت سريعاً

446
00:40:01,558 --> 00:40:04,965
وأحببت القتال، لذا
(باعني لرجل في (تولوس

447
00:40:04,999 --> 00:40:07,100
.كان يُدرب مقاتلين للحظائر ..

448
00:40:07,134 --> 00:40:09,836
حظيت بأول مباراة
لي وأنا في الـ16

449
00:40:09,869 --> 00:40:14,305
تم بيعك لنخاس وأجبرت على القتال
،حتى الموت من أجل ترفيه الأسياد

450
00:40:14,339 --> 00:40:15,859
وها أنت تدافع
عن حظائر القتال؟

451
00:40:17,442 --> 00:40:20,239
أنا هنا بسبب تلك الحظائر

452
00:40:20,273 --> 00:40:22,941
تعلمت القتال مثل
،صارخي الدوثراكي

453
00:40:22,975 --> 00:40:25,276
،وكهنة النورفوشي
(وفرسان (ويستروس

454
00:40:25,310 --> 00:40:29,179
وسريعاً أصبحت مشهوراً، عشرة 
ألاف رجل وامرأة يصرخون باسمي

455
00:40:29,213 --> 00:40:32,651
عندما أدخل الحظيرة، لقد
،جنيت الكثير من المال لسيدي

456
00:40:32,685 --> 00:40:35,484
.وحررني عندما مات ..

457
00:40:35,518 --> 00:40:39,493
.إنضممت لجماعة الأولاد الآخرين ..
وبعدها قابلتكِ

458
00:40:44,895 --> 00:40:49,765
أنتِ الملكة، الجميع يخاف
بشدة عندما تقولين الحقيقة

459
00:40:49,807 --> 00:40:52,236
.الجميع عدا أنا

460
00:40:52,270 --> 00:40:56,404
لقد كونتِ آلاف
الأعداء حول العالم

461
00:40:56,446 --> 00:41:01,444
،وسرعان ما يرون ضعف
سوف يُهاجمون

462
00:41:01,478 --> 00:41:04,883
أريهم قوتك هنا، الآن

463
00:41:04,917 --> 00:41:07,314
لهذا السبب لدي الجنود
العٌقر يجوبون الشوارع

464
00:41:09,419 --> 00:41:13,025
أي أحد لديه صندوق من الذهب 
.يستطيع شراء جيش من هذه الجنود

465
00:41:13,059 --> 00:41:18,792
،لست أم هؤلاء الجنود
أنتِ أم التنانيّن

466
00:41:25,466 --> 00:41:29,568
لا أريد عظام طفل آخر
تُرمى أمام قدمي

467
00:41:30,707 --> 00:41:33,241
لم يرى أحد (دروغون) منذ أسابيع

468
00:41:33,275 --> 00:41:36,049
جل ما أعرفه، أنه
طار لنصف العالم الآخر

469
00:41:40,818 --> 00:41:43,120
.لم يعد بوسعي السيطرة عليهم

470
00:41:44,258 --> 00:41:49,992
ملكة تنانيّن بدونهم
.ليست بملكة

471
00:42:55,582 --> 00:42:57,819
فيزريون)؟)

472
00:42:59,821 --> 00:43:01,724
ريغال)؟)

473
00:43:13,735 --> 00:43:15,068
رويدك. رويدك

474
00:43:15,102 --> 00:43:17,403
.رويدكما

475
00:43:56,811 --> 00:44:01,049
ها نحن -
.ها نحن -

476
00:44:02,684 --> 00:44:06,482
عندما تقابلنا لأول
مرة، كُنت سجيني

477
00:44:06,524 --> 00:44:09,891
.. والآن، في أخر مقابلة

478
00:44:11,965 --> 00:44:14,628
لا ينبغي أن تكون
هذه أخر مقابلة لنا

479
00:44:14,662 --> 00:44:17,197
لا، ولكنها ستكون

480
00:44:19,440 --> 00:44:24,308
هل تعرف ما يريده (ستانيس)؟ -
يُريدني أن أركع -

481
00:44:24,342 --> 00:44:27,612
ويُريد من القوم
الحُر أن يحارب لصالحه

482
00:44:27,646 --> 00:44:31,242
.سوف أعطيه ما يريده، إنه جسور ..

483
00:44:31,276 --> 00:44:38,051
ألا ينبغي أن يكون الملك جسوراً؟ -
أجل، أنا أحترمه -

484
00:44:38,084 --> 00:44:39,491
،لو حصل على ما يريد

485
00:44:39,525 --> 00:44:42,059
أتوقع أن يصبح حاكماً 
.. أفضل من الحمقى

486
00:44:42,093 --> 00:44:45,195
الذين جلسوا على العرش 
.الحديدي في المائة عام المنصرمة

487
00:44:45,230 --> 00:44:47,796
.ولكن لن أخدمه أبداً

488
00:44:48,998 --> 00:44:52,069
،أخبرتني أنك لست هُنا لتغزو
وأخبرتني أن قومك نزفوا بما يكفي

489
00:44:52,103 --> 00:44:56,805
هذا صحيح. ولكن لا أريدهم
(أن ينزفوا لـ(ستانيس براثيون

490
00:44:56,839 --> 00:45:00,382
لقد أهدرت حياتك في
،إقناع 90 عشيرة لينضموا سوياً

491
00:45:00,416 --> 00:45:02,446
.لأول مرة في التاريخ ...

492
00:45:02,480 --> 00:45:07,657
"عشائر الـ"ثينز" و"هورنفوتس
وعشائر النهر الثلجي والعملاقة حتى

493
00:45:07,691 --> 00:45:11,658
،إنه عُمر كامل بتوحيدهم
ولم تفعلها لأجل السُلطة

494
00:45:11,700 --> 00:45:14,163
.ولا حتى للمجد

495
00:45:14,197 --> 00:45:17,865
لقد جمعتهم سوياً لإنقاذهم
،لأنه لن ينجو أي منهم في الشتاء

496
00:45:17,899 --> 00:45:19,568
.ليس وهم على شمال السور ..

497
00:45:19,602 --> 00:45:21,767
أليست نجاتهم أهم
بكثير من كبريائك؟

498
00:45:21,802 --> 00:45:23,672
كبرياء؟

499
00:45:25,810 --> 00:45:28,440
سُحقاً لكبريائي

500
00:45:30,483 --> 00:45:32,913
هذا لا يتعلق به

501
00:45:34,315 --> 00:45:38,018
فلتركع إذاً وتُنقذ قومك

502
00:45:39,724 --> 00:45:43,090
إنهم يتبعوني 
بسبب إحترامهم لي

503
00:45:43,132 --> 00:45:44,859
ولأنهم يثقون بي

504
00:45:44,901 --> 00:45:47,363
وبمجرد أن أركع لملك
من الجنوب، سيزول كل هذا

505
00:45:47,397 --> 00:45:50,603
كم عدد عشرات الآلاف
المتواجدين هناك الآن؟

506
00:45:50,637 --> 00:45:53,804
كم من النساء؟
كم من الأطفال؟

507
00:45:53,838 --> 00:45:57,044
وأنت لا تريد الذهاب
لإنقاذهم بسبب ماذا؟

508
00:45:57,078 --> 00:46:05,189
أنت خائف بأن تبدو خائفاً -
أنا خائف ولا عار في هذا -

509
00:46:14,261 --> 00:46:18,299
كيف سيفعلون هذا؟
قطع الرأس؟

510
00:46:18,333 --> 00:46:20,234
الشنق؟

511
00:46:23,605 --> 00:46:25,507
سيحرقونك حياً

512
00:46:30,015 --> 00:46:32,045
.طريقة سيئة للموت

513
00:46:35,949 --> 00:46:39,787
،سأكون صريحاً معك
لا أريد أن أموت

514
00:46:39,821 --> 00:46:41,722
،ولا أحترق حتى الموت

515
00:46:41,756 --> 00:46:43,889
لا أريد من الناس أن
،يتذكروني هكذا

516
00:46:43,923 --> 00:46:50,193
محروق وأصرخ، ولكنه
.أفضل من خيانة كل ما آمنت به

517
00:46:50,227 --> 00:46:52,561
وماذا سيحدث لقومك؟

518
00:46:52,603 --> 00:46:56,368
أن تحافظ على كرامتك
،وتموت شامخاً

519
00:46:56,402 --> 00:46:58,902
.وسوف يغنون أغاني عنك ..

520
00:46:58,935 --> 00:47:01,267
ولكنك تُفضل 
الحرق بدلاً من الركوع

521
00:47:01,301 --> 00:47:03,034
.البطل العظيم

522
00:47:04,708 --> 00:47:07,569
حتى يحين وقت الشتاء
،ويأتي الموتى البيض لنا جميعاً

523
00:47:07,603 --> 00:47:10,538
.فلن يتبقى أحد ليُغني ..

524
00:47:12,875 --> 00:47:18,185
أنت فتى طيب، بأمانة

525
00:47:18,219 --> 00:47:22,615
ولكن لو لم تفهم
سبب عدم حشدي لقومي

526
00:47:22,657 --> 00:47:27,456
،في حربِ أجنبية
.فلا فائدة من التوضيح

527
00:47:43,742 --> 00:47:45,907
.أظنك تقترف خطأ مُريع

528
00:47:47,604 --> 00:47:52,177
حُرية إقترافي لأخطائي
.هي كل ما أردته

529
00:49:01,541 --> 00:49:05,209
مانس ريدر) كنت تُلقب)
بالملك وراء السُور

530
00:49:05,243 --> 00:49:08,008
ويستروس) لديها ملك واحد فقط)

531
00:49:08,050 --> 00:49:10,512
.اركع لي وأعدك بالرحمة

532
00:49:23,895 --> 00:49:26,195
.اركع وعِش

533
00:49:33,301 --> 00:49:37,342
كان هذا منزلي لعدة سنوات

534
00:49:38,945 --> 00:49:43,351
أتمنى لك حظ أوفر
.في الحروب القادمة

535
00:50:25,424 --> 00:50:27,422
يجب أن نختار جميعاً

536
00:50:27,464 --> 00:50:32,093
،رجل أو امرأة
،شاب أو عجوز

537
00:50:32,134 --> 00:50:35,429
،سيد أو خادم
خياراتنا واحدة

538
00:50:35,470 --> 00:50:39,037
نحن نختار النور أو الظلام

539
00:50:39,071 --> 00:50:42,069
.نختار الخير أو الشر

540
00:50:42,111 --> 00:50:47,077
.نختار الإله الحقيقي أو المزيف

541
00:50:57,857 --> 00:50:59,560
،أيها الأحرار

542
00:50:59,594 --> 00:51:05,168
،هناك ملك واحد حقيقي
(واسمه (ستانيس

543
00:51:05,234 --> 00:51:07,568
هنا يقف ملككم للأكاذيب

544
00:51:07,602 --> 00:51:10,873
وهذا مصير الذين
.يختارون الظلام

545
00:53:03,532 --> 00:53:50,032
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

