﻿1
00:00:04,980 --> 00:00:05,850
مستعدة ؟

2
00:00:07,720 --> 00:00:11,420
خذي نفسا عميقا حاولي مرة أخرى

3
00:00:17,160 --> 00:00:17,600


4
00:00:19,570 --> 00:00:21,030
ماذا فعلت تلك المرة ؟

5
00:00:21,900 --> 00:00:24,800
توسلت العتبة الخفية لتسقطني على مؤخرتي, هذا واضح

6
00:00:24,870 --> 00:00:26,070
ألم يكن يجدر بي ذلك ؟

7
00:00:26,140 --> 00:00:29,210
 معظم الـ "الفاي" يكون لديم سنوات 
لتحضير انفسهم للعبور

8
00:00:29,270 --> 00:00:31,210
أنت لديك ايام فقط قبل أن تتحولي لشيء ما

9
00:00:31,280 --> 00:00:35,350
يتحتم علي سجنه في قفص-
ألم تكن دائما ترغب في حيوان أليف ؟-

10
00:00:35,910 --> 00:00:39,280
أرى أن الموت الوشيك
لم يؤثر في حس الدعابة لديك

11
00:00:39,350 --> 00:00:42,450
يجب أن يوضح هذا كيفية عبور الباب اللعين

12
00:00:43,090 --> 00:00:44,750
مازال الكثير لكي يُترجم

13
00:00:44,820 --> 00:00:46,990
...كما قلت لك
 نعم -

14
00:00:47,060 --> 00:00:50,060
أن أركز على اللحظة الحالية
أغير الوعي

15
00:00:50,130 --> 00:00:52,530
و أحقق دمج سهل بين 
الفعل و الإدراك

16
00:00:52,600 --> 00:00:55,660
لكي تسمحي لنفسك
بعبور العتبة

17
00:00:55,730 --> 00:00:58,200
أنا  لوحدي اذن

18
00:00:59,600 --> 00:01:00,670
<i>حسنا</i>

19
00:01:04,310 --> 00:01:05,470
..تركيز

20
00:01:06,640 --> 00:01:07,680
<i>...تغيير</i>

21
00:01:08,980 --> 00:01:09,980
 ...دمج

22
00:01:12,580 --> 00:01:16,920
"و أنا "بو دنيس
أسمح لنفسي بالعبور

23
00:01:21,960 --> 00:01:22,320


24
00:01:23,990 --> 00:01:25,460
حسنا ، الخطة ب

25
00:01:26,160 --> 00:01:28,700
"لا "بو
لا يمكنك أن تهربي من المشاكل بالتحطيم

26
00:01:28,760 --> 00:01:32,300
حقا ؟ هل أخبرتك كتبك القديمة بذلك أيضا ؟


27
00:01:33,100 --> 00:01:35,370
أنا بحاجة لاستراحة- 
الآن ؟

28
00:01:35,440 --> 00:01:36,800
لا" تريك"... هذا لا ينفع

29
00:01:36,870 --> 00:01:39,140
أحيانا يجب أن تعرف متى تتوقف عن المحاولة

30
00:01:39,210 --> 00:01:42,670
أريد فقط أن أذهب للمنزل

31
00:01:44,570 --> 00:01:47,660


32
00:01:51,820 --> 00:01:52,590


33
00:01:53,620 --> 00:01:57,620
تشمين هذه الرائحة ؟
تذكرني بميدان كرة القدم أيام الثانوية

34
00:01:57,690 --> 00:01:59,390
عندما كنت اقدم التمريرات الحاسمة

35
00:01:59,460 --> 00:02:03,760
لا أشتم سوى رائحة فضلات البقر
هل تعرف  اصلا ماذا تفعل ؟

36
00:02:03,830 --> 00:02:06,060
غيرت عجلات السيارات  من قبل

37
00:02:06,130 --> 00:02:08,570
و أحضرتني إلى هنا من أجل ماذا ؟ تذوق الكرز ؟

38
00:02:08,630 --> 00:02:10,100
أفضل كرز في العالم

39
00:02:10,170 --> 00:02:12,140
إعتقدت أن خطيبتي ستكون مهتمة

40
00:02:12,200 --> 00:02:13,570
برؤية المكان الذي كبرت فيه

41
00:02:13,640 --> 00:02:15,510
سأكون في مزاج أفضل 
لو توفرت خدمة الهاتف الخلوي

42
00:02:15,570 --> 00:02:18,580
و مكان لقضاء حاجتي -
 اختاري أي بقعة عزيزتي -

43
00:02:19,340 --> 00:02:21,280
لن أقضي حاجتي  هنا

44
00:02:25,480 --> 00:02:28,280
سيكون ذلك بسببك

45
00:02:25,480 --> 00:02:28,280
حسنا، ولكن إن لم اعد خلال خمس دقائق

46
00:02:28,350 --> 00:02:31,350
احذري من النباتات السامة
و الأفاعي

47
00:03:01,090 --> 00:03:02,390


48
00:03:02,480 --> 00:03:04,960


49
00:03:11,430 --> 00:03:12,090
" براد"

50
00:03:14,760 --> 00:03:17,260
براد ؟
براد

51
00:03:17,770 --> 00:03:19,100
براد

52
00:03:19,900 --> 00:03:20,930
براااد

53
00:03:22,900 --> 00:03:25,370
<i>الحياة صعبة عندما لا تعرف 
من تكون</i>

54
00:03:25,870 --> 00:03:28,070
<i>أصعب عندما لا تعرف
ماذا تكون</i>

55
00:03:28,980 --> 00:03:30,880
<i>حبي يحمل معه حكما بالإعدام</i>

56
00:03:31,550 --> 00:03:33,810
<i>...كنت تائهة لسنوات </i>

57
00:03:33,880 --> 00:03:35,780
<i>أبحث بينما كنت مختبئة</i>

58
00:03:36,780 --> 00:03:39,790
<i>فقط لأجد بأني أنتمي
لعالم مخفي عن البشر</i>

59
00:03:40,950 --> 00:03:42,550
<i>لن أختبيء بعد الآن</i>

60
00:03:42,620 --> 00:03:45,590
<i>سأعيش الحياة التي اخترتها</i>

61
00:03:47,330 --> 00:03:50,580
تــــرجمـــــة
N  A  D  J  I  B

62
00:03:51,800 --> 00:03:55,100
تقول أنها قد أظهرت علامات التحول ؟


63
00:03:55,170 --> 00:03:57,700
إنها يائسة
سواء أدركت ذلك ام لا

64
00:03:57,770 --> 00:04:00,570
حسنا، يمكن أن تصبح حالتها خطيرة
بدون سابق إنذار

65
00:04:01,370 --> 00:04:04,410
لازالت محايدة ؟ -
 بلى، و بعناد -

66
00:04:05,710 --> 00:04:06,810
أبوين ؟

67
00:04:06,880 --> 00:04:09,250
و أم ...شيطانة

68
00:04:06,880 --> 00:04:09,250
...والد مجهول

69
00:04:12,280 --> 00:04:15,190
"و هنالك إشاعات حول قدرات "بو

70
00:04:17,390 --> 00:04:19,720
أوه عزيزي -
 أوه عزيزي تلك أخبار جيدة ؟ -

71
00:04:19,790 --> 00:04:22,330
لقد كثفت الشيطانات من تحضيراتهن

72
00:04:22,390 --> 00:04:25,700
وهن على وشك الفشل
في تنفيذ طقوسهن

73
00:04:25,760 --> 00:04:27,100
نعم

74
00:04:27,160 --> 00:04:29,570
ولكن اذا كانت حفيدتك تتمتع
بالقوة التي سمعت عنها

75
00:04:29,630 --> 00:04:33,800
سيكون تحولها جد
مناسب لهن

76
00:04:33,870 --> 00:04:38,410
بو" إستثنائية جدا"
و لكنها عرضة لأن تصبح شيئا جد مختلف

77
00:04:38,470 --> 00:04:41,710
بو" التي تعرفها ستختفي"

78
00:04:44,650 --> 00:04:48,250
و سيحل مكانها
شيء ما خطير جدا

79
00:04:48,750 --> 00:04:50,320
ستيلا"... من فضلك"

80
00:04:51,690 --> 00:04:53,420
أدرك انك مطلوبة بكثرة

81
00:04:53,490 --> 00:04:57,330
تطلب الـ "فاي" توجيهاتي 
سنوات قبل التحول

82
00:04:57,390 --> 00:04:59,660
و أنا أشكر قدومك لمقابلتي

83
00:05:01,400 --> 00:05:03,000
هي كل ما تبقى لدي

84
00:05:12,370 --> 00:05:14,880
أسكب لي بعض الشاي -
طبعا -

85
00:05:14,940 --> 00:05:16,680
أحتاج لتقييم الموضوع

86
00:05:18,280 --> 00:05:20,680
و لكن ليس وسط هذه الضجة

87
00:05:20,850 --> 00:05:22,780
بالطبع
سأخفض الموسيقى

88
00:05:42,730 --> 00:05:44,840
<i>بو: ماما
شيء ما يحدث لي</i>

89
00:05:44,900 --> 00:05:46,500
<i>"أعتقد أنني قتلت "كايل</i>

90
00:05:46,570 --> 00:05:50,040
والدة "بو" : لقد حذرتك من إقامة علاقات مع ذلك الفتى

91
00:05:50,110 --> 00:05:51,240
<i>لقد وعدتني</i>

92
00:05:52,950 --> 00:05:55,680
<i>"الشيطان بداخلك "بيث</i>

93
00:05:58,720 --> 00:06:00,980
<i>أنت عاهرة</i>

94
00:06:01,050 --> 00:06:03,850
<i>لستي إبنتي
لم تكوني أبدا</i>

95
00:06:09,890 --> 00:06:10,590


96
00:06:10,660 --> 00:06:16,900


97
00:06:19,100 --> 00:06:21,240
تريك " إنها الثانية فجرا "

98
00:06:23,070 --> 00:06:26,040
حسنا ، لا أنا بخير
كنت فقط أرى كابوسا غريبا

99
00:06:28,180 --> 00:06:30,210
نعم ... سأحضر حالا

100
00:06:30,280 --> 00:06:32,920


101
00:06:38,990 --> 00:06:39,850
متنوع

102
00:06:45,230 --> 00:06:46,560
ماذا تقول ؟

103
00:06:47,400 --> 00:06:50,230
<i>سأتعرف بفارس  شجاع ؟
أتزوجه و أنسى كل مشاكلي ؟</i>

104
00:06:50,900 --> 00:06:54,500
لماذا تتجنبين مخاوفك يا بنيتي ؟ -
لأنها مخيفة -

105
00:06:54,770 --> 00:06:55,300


106
00:06:57,910 --> 00:07:01,270
معذرة ، انا فقط متوترة قليلا
...آنسة

107
00:07:01,340 --> 00:07:06,210
"ستيلا ناشيرا"
و من غير اللائق استعجال عمل المنجمة

108
00:07:06,650 --> 00:07:08,980
قدمت " ستيلا " المساعدة
للمئات من مثيلاتك

109
00:07:09,050 --> 00:07:10,650
عندما كانوا يحضرون للتحول

110
00:07:13,850 --> 00:07:15,490
أنت تكتمين غضبا شديدا

111
00:07:17,220 --> 00:07:18,820
و ندما شديدا

112
00:07:18,890 --> 00:07:23,060
هذه السلبيات تصعب 
عليك كثيرا معرفة نفسك

113
00:07:23,130 --> 00:07:27,930
تقبلي هويتك الحقيقية -
حسنا ، الكل لديه مكبوتات -

114
00:07:28,000 --> 00:07:31,340
عادة يعود الخلل
لمشاكل حدثت في مرحلة الطفولة

115
00:07:31,400 --> 00:07:32,540
مصدرها أحد الأبوين

116
00:07:32,610 --> 00:07:34,710
يا إلهي ، دائما يكون السبب في مشاكلي
مع والدتي

117
00:07:34,770 --> 00:07:38,610
" حسنا، انظري أنا و" إيفا 
كانت لدينا مشاكل

118
00:07:38,680 --> 00:07:40,640
ولكن قمنا بحلها

119
00:07:40,710 --> 00:07:42,680
بطريقة القتال المباشر
التقليدية

120
00:07:42,750 --> 00:07:46,320
تنادين والدتك  باسمها ؟
الم تكن هي من ربتك ؟

121
00:07:46,390 --> 00:07:48,390
إيفا " هي والدة "بو " البيولوجية"

122
00:07:48,450 --> 00:07:53,560
وكانت لديها مشاكل مع الوالدة
"التي تبنتها "ماري

123
00:07:53,620 --> 00:07:55,460
والدتان ، عبئ مضاعف

124
00:07:55,530 --> 00:07:58,060
يجب أن تواجهيها


125
00:07:59,400 --> 00:08:01,200
لن أقوم بذلك ، لا أستطيع

126
00:08:01,270 --> 00:08:04,370
غضبك يؤذيك -
...لقد آذتني -

127
00:08:04,440 --> 00:08:07,700
"يجب أن تذهبي للمنزل "بو
يجب أن تسامحي

128
00:08:08,670 --> 00:08:09,910
هيهات أن أفعل ذلك

129
00:08:11,410 --> 00:08:14,410
أنظري , سأفعل كل ما يتطلبه
الأمر لكي أنجو

130
00:08:14,480 --> 00:08:17,910
لكن لن أمضي ولو دقيقة
مع تلك المتعصبة الجاهلة

131
00:08:17,980 --> 00:08:19,680
...ولكنك ستصبحين متحولة

132
00:08:19,750 --> 00:08:21,520


133
00:08:23,590 --> 00:08:25,490
اذن لنأمل ان يكون القفص جميلا

134
00:08:29,630 --> 00:08:32,830
ولكن ما يطلبونه مني
أمر غير قابل للنقاش

135
00:08:33,700 --> 00:08:35,840
<i>لا بد من وجود طريقة أخرى</i>

136
00:08:35,910 --> 00:08:38,640
أنا في أمس الحاجة لعبقريتك الآن


137
00:08:38,710 --> 00:08:41,980
بو" أكره أن أقول هذا و لكن"
هذه احدى الحالات

138
00:08:42,040 --> 00:08:44,140
 أين تتغلب طبيعة "الفاي" لديك على عبقريتي

139
00:08:44,210 --> 00:08:48,180
يكنني فقط أن أتفقد الأعراض -
لا أستطيع أن أعود هناك -

140
00:08:49,180 --> 00:08:52,890
حسنا ، أعتقد أنه من العار 
تضييع مهرجان الكرز

141
00:08:54,190 --> 00:08:56,390
بحثتي عن بلدتي في الانترنت ؟

142
00:09:00,290 --> 00:09:00,960
" ...بو"

143
00:09:02,060 --> 00:09:03,730
أعلم لم رحلت

144
00:09:05,130 --> 00:09:05,970
"كايل"

145
00:09:08,840 --> 00:09:11,470
لو كان هناك فقط بعض التفهم


146
00:09:13,170 --> 00:09:16,840
أحد ما لكي أكلمه -
لقد كانوا أناس بسطاء -

147
00:09:16,910 --> 00:09:18,880
حاولي أن لا تلوميهم
بسبب جهلهم

148
00:09:18,950 --> 00:09:20,580
لا تدافعي عنهم

149
00:09:20,650 --> 00:09:23,520
أبعدتني والدتي و كأني 
 نوع من المنحرفات

150
00:09:23,580 --> 00:09:27,250
لا أستطيع حتى أن أتخيل
كم كان الأمر صعبا

151
00:09:27,320 --> 00:09:28,720
"...بو"

152
00:09:28,790 --> 00:09:30,790
يمكن أن يكون أملك الوحيد

153
00:09:33,790 --> 00:09:37,500
انها مسيرة خمس ساعات بالسيارة -
حسنا، سآتي معك  -

154
00:09:37,560 --> 00:09:40,660
عموما ، انت مجنونة
لا يمكنك الذهاب بمفردك

155
00:09:43,300 --> 00:09:44,000
لا

156
00:09:45,700 --> 00:09:48,300
أريدك ان تبقي هنا وتقومي 
بعمليات بحث معقدة

157
00:09:48,370 --> 00:09:50,140
في  حالة فشلي

158
00:09:50,210 --> 00:09:52,780
بالإضافة ، أعرف شخصا
بحاجة  ماسة لهذه الرحلة

159
00:09:53,340 --> 00:09:56,150

"كيف هي "كينزي

160
00:09:56,210 --> 00:09:58,610
تتحسن  حالتها بمرور الأيام


161
00:09:58,680 --> 00:10:01,920
هل نعرف لماذا 
قام الـ "كيتسون" باستهدافها

162
00:10:03,720 --> 00:10:06,220
لا ، ولم أسألها
لازالت

163
00:10:06,290 --> 00:10:08,960
لا ...طبعا
طبعا

164
00:10:09,030 --> 00:10:11,740


165
00:10:20,800 --> 00:10:23,570
هذه الخلطة ستكبح
عملية تحول الخلايا

166
00:10:23,640 --> 00:10:26,040
بتجميد الخلايا التي تحاول
الإنتشار

167
00:10:26,110 --> 00:10:29,680
وتجعلها عقيمة
مؤقتا

168
00:10:31,150 --> 00:10:35,080
اذا شعرت انك تفقدين السيطرة
احقني نفسك

169
00:10:37,180 --> 00:10:38,920
" حتى ولو قلتي "  في مقلة العين

170
00:10:38,990 --> 00:10:41,450
هذا يجذبني أكثر من
التحدث لوالدتي

171
00:10:41,520 --> 00:10:44,020
للإستعمال في حالة الطوارئ فقط
تلك آخر ثلاث حقنات

172
00:10:44,090 --> 00:10:45,530
لمذا  لا تستطيعين صنع المزيد ؟

173
00:10:45,590 --> 00:10:49,360
نتائج الوصفة في تراجع


174
00:10:49,930 --> 00:10:52,670
مع كل حقنة
تقل الفعالية

175
00:10:58,140 --> 00:10:59,500
تمني لي حظا سعيدا

176
00:10:59,570 --> 00:11:02,380


177
00:11:09,950 --> 00:11:11,820
لم أفهم  لماذا
ستتركها تذهب

178
00:11:11,880 --> 00:11:14,520
يجب أن تذهب
"إنه جزء من تحضير "بو

179
00:11:14,590 --> 00:11:17,120
لا أستطيع الجلوس
"ومشاهدتها تضيع كل شيء "تريك

180
00:11:18,160 --> 00:11:19,290
"لا أتحمل فقدان "بو

181
00:11:22,060 --> 00:11:24,760
متى استرجعته ؟ -
ماذا ؟ -

182
00:11:24,830 --> 00:11:26,200
"حبك " دايسون

183
00:11:27,700 --> 00:11:30,900
"بو" مع "لورن"
لورن" بشري"

184
00:11:32,240 --> 00:11:35,000
...علاقتهما يمكنها أن تكون فقط

185
00:11:35,010 --> 00:11:36,370
...قصيرة الأمد

186
00:11:36,440 --> 00:11:39,010
إذن لن أتدخل
في الأمد القصير

187
00:11:40,640 --> 00:11:43,010
أحبها كثيرا ولن أفسد الأمر مرة ثانية

188
00:11:43,080 --> 00:11:45,680
هذه المشاعر ليست 
أمرا يمكنك التخلص منه بسهولة

189
00:11:45,750 --> 00:11:48,150
<i>إلا إذا كنت تريد مقابلة الـ "نورن " مرة أخرى</i>

190
00:11:48,220 --> 00:11:49,990
هذه المشاعر لن تزول أبدا

191
00:11:51,290 --> 00:11:52,290
ليس بالنسبة لي

192
00:11:53,860 --> 00:11:56,360
كيف لنا أن نخوض في هذا الحديث
دون شراب ؟

193
00:12:03,030 --> 00:12:05,230
دليلها ... تلك المنجمة

194
00:12:06,140 --> 00:12:08,940
" ستيلا "
إنها الأفضل

195
00:12:09,000 --> 00:12:10,670
<i>و جذابة أيضا</i>

196
00:12:11,440 --> 00:12:15,280
...لا تقلق 
"ستنجح "بو

197
00:12:18,610 --> 00:12:20,520
سيكون هناك أمد طويل

198
00:12:20,980 --> 00:12:23,250
وعد ؟ -
حاول فقط -

199
00:12:23,320 --> 00:12:26,800


200
00:12:35,860 --> 00:12:36,860


201
00:12:36,860 --> 00:12:39,230
<i>بو" إذن كل ما علي فعله"
هو مسامحتها </i>

202
00:12:39,230 --> 00:12:41,600
<i>ثم أعود و أعبر
البوابة ببساطة</i>

203
00:12:41,670 --> 00:12:45,070
<i>وإذا جن جنونك سأحقنك
 في مؤخرتك، لامشكلة</i>

204
00:12:52,710 --> 00:12:54,150
مع كل ما يحدث

205
00:12:54,210 --> 00:12:56,210
لم تتح لنا الفرصة للتحدث

206
00:12:56,280 --> 00:12:59,520
بعض المأكولات والحلوى
و سيصبح كل شيء على مايرام

207
00:12:59,590 --> 00:13:03,020
كينزي" رائعة"
مغرورة ولكن رائعة

208
00:13:03,260 --> 00:13:05,390
هيا
ضخ الوقود

209
00:13:05,460 --> 00:13:08,930
ذلك الطفح الجلدي
هل عرفتي مصدره

210
00:13:08,990 --> 00:13:12,560
أدخلي الثقب -
دعيني أساعدك سيدتي -

211
00:13:12,630 --> 00:13:13,200
أهلا

212
00:13:14,630 --> 00:13:18,300
أرى أنني ألفت انتباه
رجال البلدة

213
00:13:18,970 --> 00:13:20,810
ربما بسبب غرابة مظهري

214
00:13:22,340 --> 00:13:24,640
بيث ؟
بيث دنيس ؟

215
00:13:26,480 --> 00:13:27,410
دوغي ؟

216
00:13:29,180 --> 00:13:30,550
أهلا

217
00:13:30,610 --> 00:13:33,650
أتعرفان بعضكما


218
00:13:33,720 --> 00:13:36,950
"نعم أنا و "دوغي 
كنا زملاء في الثانوية

219
00:13:37,020 --> 00:13:38,220
الآن "دوغ" فقط

220
00:13:38,460 --> 00:13:41,460
<i>لا أحد كان يتصور أننا سنرى
بيث" في الجوار مرة أخرى"</i>

221
00:13:41,530 --> 00:13:42,130
بيث؟

222
00:13:44,860 --> 00:13:47,600
"نعم..."بيث
أعتقد أنهم أمسكوا الشخص

223
00:13:47,660 --> 00:13:50,100
الذي قتل كايل
...إذن

224
00:13:50,170 --> 00:13:52,130
أعني ، أنا لا أحتفل

225
00:13:52,200 --> 00:13:55,440
مات أمامك مباشرة
فقط أخبرتك أنهم أمسكوه

226
00:13:55,500 --> 00:13:58,870
كان ذلك منذ زمن بعيد
تغيرت الكثير من الأمور

227
00:13:58,940 --> 00:14:01,410
بما فيه إسمي
أنا " بو" الآن

228
00:14:01,480 --> 00:14:04,980
آه ... حسنا، إذن اعتقد
أنك هنا من أجل مهرجان الكرز

229
00:14:05,050 --> 00:14:08,620
تلتقي ببعض الأصدقاء القدامى -
لا في الحقيقة إنها شؤون خاصة -

230
00:14:08,680 --> 00:14:11,020
سأغادر قبل مسابقة الفطائر


231
00:14:11,090 --> 00:14:12,070
مسابقة الفطائر

232
00:14:12,110 --> 00:14:16,520
هذا جيد ، فمنذ أن غادرتي
البلدة ساءت الأمور هنا

233
00:14:16,590 --> 00:14:19,690
كأنها سلسلة من الحظ العاثر

234
00:14:20,660 --> 00:14:22,730
...وطبعا ، الحادث

235
00:14:22,800 --> 00:14:24,630
الحادث ؟ -
ليست الفطائر -

236
00:14:25,500 --> 00:14:27,170
"تذكرين "براد

237
00:14:27,240 --> 00:14:29,840
سُحق تحت السيارة في الطريق 
العام البارحة

238
00:14:29,900 --> 00:14:34,340
 أخبريني بأن" براد" هذا ليس بقرة -
لا إنه لاعب كرة القدم صاحب الشعبية -

239
00:14:34,410 --> 00:14:38,540
"هو و "دوغي" ... "دوغ
لم يكونا أعز الأصدقاء

240
00:14:38,610 --> 00:14:40,680
"كان دائم الشجار مع "دوغي


241
00:14:40,750 --> 00:14:42,950
ولكن مر على ذلك وقت طويل
دوغي" القديم رحل"

242
00:14:43,020 --> 00:14:44,920
مثل "براد" تماما

243
00:14:45,790 --> 00:14:47,520
هل أنت على ما يرام ؟

244
00:14:48,820 --> 00:14:51,090
نعم ... انها فقط... القيادة لوقت طويل

245
00:14:51,160 --> 00:14:54,160
حسنا ، أدخلي و بللي 
وجهك ببعض المياه

246
00:14:54,230 --> 00:14:55,730
"أنظف مراحيض مقاطعة "غريملي

247
00:14:55,800 --> 00:14:59,200
نعم "بو" لا تريدين 
أن تفوتك تجربة المراحيض

248
00:15:00,430 --> 00:15:03,230
كيف الحال ؟ -
رائع ... رائع -

249
00:15:03,300 --> 00:15:04,710
...هل يمكنك

250
00:15:15,780 --> 00:15:16,750
مستعدة ؟

251
00:15:17,380 --> 00:15:18,950
ربما سأكتفي بكتابة رسالة

252
00:15:19,020 --> 00:15:21,620
"لقد تغلبتي على الـ " موريغان

253
00:15:21,690 --> 00:15:26,020
والدتك العجوز مجرد لعب أطفال -
أقنعتني بأني شريرة -

254
00:15:26,090 --> 00:15:27,960
و الآن يفترض بي أن أصفح عنها

255
00:15:28,020 --> 00:15:29,460
لكي تظهري كم أنت كبيرة

256
00:15:29,530 --> 00:15:33,200
ما يذكرني أن ألتهم حوالي
عشرين فطيرة في طريق العودة

257
00:15:33,260 --> 00:15:37,170
لا أريد أن أكون الأكبر
لقد سئمت كوني الأكبر دائما

258
00:15:37,230 --> 00:15:40,170
غليظة القلب تلك نعتتني بأشياء
لازال صداها

259
00:15:40,240 --> 00:15:42,440
يتردد داخل رأسي


260
00:15:42,500 --> 00:15:44,510
 ... كل ليلة عندما أحاول أن أنام


261
00:15:46,240 --> 00:15:49,280
ماذا دهاك ؟ -
 حقنتك في مؤخرتك -

262
00:15:50,450 --> 00:15:53,450
لم تكن إحدى نوباتك المتوحشة ؟


263
00:15:53,520 --> 00:15:56,580
كنت تبدين جد غاضبة
هل أهدرت واحدة هباء ؟

264
00:15:56,650 --> 00:15:59,050
ليس إذا أردتي مساعدتي
للتحكم في نفسي

265
00:15:59,120 --> 00:16:01,720
حسنا ، على الرحب و السعة
ركزي الآن

266
00:16:01,790 --> 00:16:03,360
حان الوقت لمواجهة والدتك

267
00:16:03,420 --> 00:16:06,830
...حسنا 
ثم ننصرف من هنا ... موافقة ؟

268
00:16:06,890 --> 00:16:08,630
هل تقضي الأحصنة حاجتها في الإسطبل ؟

269
00:16:09,030 --> 00:16:10,800
لا أنا جادة ، تقضي حاجتها هناك ؟

270
00:16:12,900 --> 00:16:16,370
أبقي السيارة مشتغلة
لك ذلك أيها الزعيم

271
00:16:20,510 --> 00:16:23,150


272
00:16:30,220 --> 00:16:31,720


273
00:16:37,190 --> 00:16:38,190
أنا هنا

274
00:16:43,800 --> 00:16:44,730
بيث ؟

275
00:16:45,660 --> 00:16:46,360


276
00:16:47,400 --> 00:16:48,700
أخيرا

277
00:16:49,500 --> 00:16:53,270
عدتي أخيرا إلى المنزل
لقد اشتقت لك كثيرا

278
00:16:54,940 --> 00:16:55,870
أمي

279
00:16:55,940 --> 00:16:58,450


280
00:17:07,010 --> 00:17:09,740
لو كنت أعلم أنك ستعودين


281
00:17:09,810 --> 00:17:13,010
لحضرت لك و لصديقتك
بعض الفطائر الشهية

282
00:17:13,080 --> 00:17:15,080
والدتك
يا لها من غليظة القلب

283
00:17:15,310 --> 00:17:16,480
كانت كذلك

284
00:17:18,420 --> 00:17:20,020
لم أُعلمك مسبقا

285
00:17:21,920 --> 00:17:23,750
هل تدرسين في ثانوية "غرملي" يا عزيزتي

286
00:17:23,820 --> 00:17:28,460
...لا -
أمي" كينزي" لا تقطن هنا

287
00:17:29,530 --> 00:17:33,900
كنت غائبة لوقت طويل -
هذا ما يقوله والدك دائما -

288
00:17:33,960 --> 00:17:34,500
كان يقوله

289
00:17:35,930 --> 00:17:39,140
...كان يقوله
...لقد رحل

290
00:17:39,400 --> 00:17:41,970
عمتك "بيا" تقول دائما
أنني أصبحت مشوشة باستمرار

291
00:17:42,040 --> 00:17:43,770
و أنه يجب علي تدوين
الملاحظات كي لا أنسى

292
00:17:43,840 --> 00:17:46,980
لكن لا أعتقد أنها تسمع جيدا


293
00:17:47,040 --> 00:17:48,580
ليس لي بكل تأكيد

294
00:17:48,650 --> 00:17:52,050
هل تذكرين لم رحلت ؟ -
حسنا ، لقد كنت تائهة

295
00:17:52,120 --> 00:17:54,480
و أعانك الله 
في إيجاد طريق العودة للمنزل

296
00:17:54,550 --> 00:17:57,290
لقد نسيت النبات الطبي

297
00:17:58,820 --> 00:18:01,320
ماذا عن التسامح
لكي  نعود أدراجنا

298
00:18:01,390 --> 00:18:02,820
لتدريباتك ضد التحول


299
00:18:02,890 --> 00:18:05,030
وكأنها لا تذكر حتى

300
00:18:05,090 --> 00:18:07,760
اذن ذكريها -
لكي أحطم قلبها ؟ -

301
00:18:07,830 --> 00:18:10,000
منذ دقيقتين
كنت تريدين تحطيم وجهها

302
00:18:10,930 --> 00:18:14,170
أهلا بالعودة في الزمن
"وكأنه ضريح "بيث

303
00:18:14,240 --> 00:18:16,240
على الأقل ليس مخيفا

304
00:18:16,940 --> 00:18:19,770
هذا ما كنت عليه -
الإبنة المثالية -

305
00:18:20,410 --> 00:18:21,780
صاحبة الشعر المجعد

306
00:18:21,840 --> 00:18:26,280
إلى الليلة المشؤومة حين أفسدت كل شيئ -
...قتل مراهق محلي -

307
00:18:26,350 --> 00:18:29,020
كايل ويليامز 18 سنة
 ...وُجد في سيارته

308
00:18:29,080 --> 00:18:31,890
إشتباه في إستعمال العنف
"شوهد آخر مرة رفقة " بيث دنيس

309
00:18:31,950 --> 00:18:33,090
مكان مجهول

310
00:18:33,150 --> 00:18:35,060
لابد أنها احتفظت بهذا لسبب ما

311
00:18:35,120 --> 00:18:37,420
السبب أنها 
<i>معتوهة</i>

312
00:18:37,490 --> 00:18:42,530
المصطلح الطبي هو الخرف-
معذرة القرى الصغيرة تجعلني متوترة -

313
00:18:42,730 --> 00:18:45,100
ما الضرر في كتابة 
"فصل آخر في قصة "بو

314
00:18:45,170 --> 00:18:47,370
على طريقتي وليس طريقتها

315
00:18:47,430 --> 00:18:51,040
تريك" و "لورين" سيقتلانني" 
إن لم أعد بك فورا للمنزل

316
00:18:53,240 --> 00:18:55,670
أين عقلي

317
00:18:56,010 --> 00:18:57,980
أنتم الصغار 
يجب أن تذهبوا لمهرجان الكرز

318
00:18:58,040 --> 00:19:01,850
و تلتقوا بأصدقائكم القدامى
إذهبوا بينما أعد العشاء

319
00:19:01,920 --> 00:19:03,350
حسنا -
...لا يتحتم علينا -

320
00:19:03,420 --> 00:19:05,580
ليس قبل أن تغيروا ملابس المدينة


321
00:19:06,420 --> 00:19:08,790
الجو جد حار في الخارج

322
00:19:08,850 --> 00:19:10,920
بالإظافة... الناس سيحدقون

323
00:19:10,990 --> 00:19:12,160
لم نحضر معنا أي ملابس

324
00:19:12,230 --> 00:19:15,130
حلوتي عندك الكثير من الفساتين الجميلة
في خزانتك

325
00:19:15,190 --> 00:19:16,790
و يمكنك أن تعيري إحداها لصديقتك

326
00:19:18,000 --> 00:19:19,860
و أحد أحذيتك الخفيفة

327
00:19:20,600 --> 00:19:22,330
ماهذا المكان ؟

328
00:19:22,400 --> 00:19:24,470
قلت بأنك تريدين قضاء وقت ممتع

329
00:19:24,540 --> 00:19:26,800
على الطريقة الريفية ؟
يا إلهي لا أستطيع الإنتظار

330
00:19:29,110 --> 00:19:30,970


331
00:19:32,680 --> 00:19:36,880
كينزي" : أحس و كأني في العصور القديمة"
 "بو" : على رسلك "لورا اينغلس"

332
00:19:37,680 --> 00:19:41,080
<i>♪ عندما تشعر بالشمس الحارقة ♪</i>

333
00:19:41,150 --> 00:19:45,220
<i>♪ السيدة "بولي" تقضي وقتا ممتعا ♪</i>

334
00:19:45,290 --> 00:19:48,630
<i>♪ كم طفلا ستذبح ♪</i>

335
00:19:48,690 --> 00:19:50,390
<i>♪ ...واحد...إثنان ♪</i>

336
00:19:50,460 --> 00:19:51,260
أغنية جميلة

337
00:19:52,530 --> 00:19:55,960
لماذا يحاولون إسقاط بعضهم البعض -
"إنها لعبة "دوبل دوتش -

338
00:19:56,500 --> 00:19:59,370
أنت تمزحين كنت أعتقد 
 أنها متوفرة فقط في ألعاب الفيديو

339
00:19:59,440 --> 00:20:02,460
كنت عضوة في الفريق
توجنا أبطالا للمقاطعة

340
00:20:02,470 --> 00:20:04,840
<i>بيث ؟ -
جيسيكا ؟ -</i>

341
00:20:05,010 --> 00:20:07,340
حسبتك إختفيت
في برنامج حماية الشهود

342
00:20:07,410 --> 00:20:09,240
لازلت تقطنين في أعلى التلة ؟

343
00:20:09,310 --> 00:20:11,810
"جربي "شيكاغو -
أهلا -

344
00:20:11,880 --> 00:20:13,110
"ما خطبها" ديبي غيبسون

345
00:20:13,180 --> 00:20:16,520
شاروندا" أهلا"
لي الشرف

346
00:20:16,550 --> 00:20:19,720
اذن هل  أنتما رفيقتان قديمتان في تعاطي التبغ ؟

347
00:20:19,790 --> 00:20:22,260
هل تطلقين لقب رفيق على
على إحداهن هزمتك

348
00:20:22,320 --> 00:20:24,020
<i>ثلاث  سنوات في مسابقة
ملكة جمال الكرز</i>

349
00:20:24,090 --> 00:20:26,190
يا إلهي ، هل ارتديت الوشاح ؟

350
00:20:26,260 --> 00:20:28,300
لا. منذ أن ظهرت مفاتنها

351
00:20:28,300 --> 00:20:30,330
صارت كل أعين الفتيان
متجهة نحوها

352
00:20:30,400 --> 00:20:32,800
أما أنا فتأخر نضجي
ولكن نسيت الأمر

353
00:20:32,870 --> 00:20:35,600
بكل تأكيد -
كانت تثير الكل -

354
00:20:35,670 --> 00:20:38,670
كانوا مستعدين لفعل أي شيء لأجلها
"إلا "براد

355
00:20:39,140 --> 00:20:40,870
كان دائما من نصيبي

356
00:20:43,740 --> 00:20:45,210
جيسيكا" أنا آسفة"

357
00:20:47,350 --> 00:20:49,950
<i>"وجدت في" الـفيسبوك 
أنه كان قادما إلى هنا</i>

358
00:20:50,020 --> 00:20:51,450
<i>كنت آمل أن ألتقيه</i>

359
00:20:51,520 --> 00:20:54,850
تضورت جوعا وخسرت 6 أرطال - 
نعم ... هذا ظاهر

360
00:20:54,920 --> 00:20:57,190
أمر مؤسف 
عندما تم سحقه تحت السيارة

361
00:20:58,090 --> 00:20:59,190
ماذا؟ هذا ما حصل

362
00:20:59,890 --> 00:21:03,930
إنه في مكان أفضل
على عكس باقي سكان البلدة

363
00:21:05,030 --> 00:21:07,200
أكانت دائما مخيفة هكذا ؟

364
00:21:07,270 --> 00:21:10,700
نعم ، مع أشعة الشمس الجميلة 
و رائحة تفتح ورقات الكرز

365
00:21:10,770 --> 00:21:13,170
يا إلهي إنها أكثر جمالا مما أتذكر

366
00:21:14,070 --> 00:21:16,840
أنت جادة
طبعا

367
00:21:16,910 --> 00:21:19,610
لدي أخبار أقل كآبة
"إلتقينا بصديقك القديم "دوغي

368
00:21:19,680 --> 00:21:20,440
"أهلا" دوغ

369
00:21:24,220 --> 00:21:26,080
لا يزال مخيفا

370
00:21:27,220 --> 00:21:29,220
عودتي إلى هنا كانت خطأ فادح

371
00:21:29,290 --> 00:21:32,220
لقد أخذت ما يكفيني من الحنين للماضي


372
00:21:32,290 --> 00:21:33,720
حسنا "بوبو" لم لا نذهب

373
00:21:33,790 --> 00:21:35,260
لنحادث والدتك


374
00:21:35,330 --> 00:21:38,130
يا إلهي أنت غريبة الأطوار -
شكرا -

375
00:21:38,190 --> 00:21:41,360
تذكرينني في تلك الفتاة التي
كانت تشتم الغراء في حصة الكيمياء

376
00:21:41,430 --> 00:21:43,770
"أنت هي تلك الفتاة "جيسيكا

377
00:21:45,640 --> 00:21:46,970
أكره هذا المكان

378
00:21:57,110 --> 00:22:00,950
ها هي -
حسنا ، اقضيا بعض الوقت معا

379
00:22:01,020 --> 00:22:04,250
<i>سأذهب لاسترجاع ملابسك و كرامتي</i>

380
00:22:11,630 --> 00:22:12,460
أمي  ؟

381
00:22:12,930 --> 00:22:14,860
عدتي ؟
لابد و أنك جائعة

382
00:22:14,930 --> 00:22:16,700
...هل ترغبين في

383
00:22:17,400 --> 00:22:19,630
أمي ، هل تذكرين
الليلة التي رحلتُ فيها

384
00:22:19,700 --> 00:22:20,930
"الليلة التي توفي فيها" كايل

385
00:22:24,700 --> 00:22:27,270
قلت لي أشياء جد مؤلمة


386
00:22:29,480 --> 00:22:30,280
أمي

387
00:22:32,050 --> 00:22:34,350
هل تفهمين
ما أحاول أن أقول لك

388
00:22:37,520 --> 00:22:39,420
هل هذه إحدى صديقاتك ؟ عزيزتي

389
00:22:43,290 --> 00:22:44,520
لا أعتقد

390
00:22:45,590 --> 00:22:47,430
حسنا سيدتي ، ما الأمر ؟

391
00:22:49,130 --> 00:22:50,460
بو " أنت بخير ؟"

392
00:22:50,530 --> 00:22:52,300
ماكان ذلك بحق الجحيم ؟

393
00:22:52,360 --> 00:22:54,660
أنظري إلى ما جلبه فسوقك


394
00:22:54,730 --> 00:22:57,370
على هذا المنزل -
ماذا ؟ -

395
00:22:57,440 --> 00:22:59,100
قلت لك إذهبي بعيدا
أيتها البنت الشريرة

396
00:22:59,170 --> 00:23:01,440
لا تجلبين سوى الألم والحزن

397
00:23:01,510 --> 00:23:04,140
أريدك أن ترحلي
أريدك خارج منزلي

398
00:23:04,810 --> 00:23:05,640
"بو"

399
00:23:05,880 --> 00:23:09,580
بو "ماذا تفعلين ؟" -
إنها غلطتي

400
00:23:09,650 --> 00:23:12,610
كانت غلطتي طوال الوقت -
مالذي كان غلطتك ؟ -

401
00:23:13,120 --> 00:23:15,780
"بو"
لا ترحلي  عني بهذه الطريقة

402
00:23:17,220 --> 00:23:19,560
...بو" ، رجاء "

403
00:23:20,160 --> 00:23:20,920
"بو"

404
00:23:20,990 --> 00:23:23,800


405
00:23:29,830 --> 00:23:33,240
كان مفترضا أن تكون مهمة صلح 
بسيطة وسريعة

406
00:23:33,310 --> 00:23:35,340
هل تصالحت
بو "مع والدتها ؟"

407
00:23:35,410 --> 00:23:37,740
حسنا ، لقد حاولت ولكن
تلك السيدة بملابس النوم

408
00:23:37,810 --> 00:23:40,080
"أرادت أن تغرز منجلها في وجه "بو

409
00:23:40,140 --> 00:23:41,910
من خلال ما أخبرتني به
نحن نتعامل مع

410
00:23:41,980 --> 00:23:43,950
"مع مخلوقة  جد شريرة : "بوليدنيكا

411
00:23:44,010 --> 00:23:46,250
<i>يا إلهي ، و أنا أتساءل
لِم لَم يعد هذا الإسم مستعملا</i>

412
00:23:46,320 --> 00:23:48,290
يناديها المحليون أحيانا
"السيدة بولي "

413
00:23:49,650 --> 00:23:52,790
التي تقضي وقتها الممتع 
تحت أشعة الشمس الحارقة...صحيح

414
00:23:53,190 --> 00:23:55,360
<i>هل كنت تعلم أن لعبة
دوبل داتش" حقيقية"</i>

415
00:23:55,430 --> 00:23:57,590
طريقة بولي هي افتعال 
الحوادث المميتة

416
00:23:57,660 --> 00:24:00,760
أثناء حر الظهيرة
ما يسبب ارتباك ضحاياها

417
00:24:00,830 --> 00:24:03,800
تعني مثلا أن يتم سحقك تحت السيارة
عندما تحاول تغيير عجلتك

418
00:24:03,870 --> 00:24:05,270
هي بالذات

419
00:24:05,340 --> 00:24:07,200
عندما تعرف" بو" أنها 
جلبت اللعنة للبلدة

420
00:24:07,270 --> 00:24:09,640
"بقتلها لـ "كايل
ستنهار

421
00:24:09,710 --> 00:24:12,740
لا ، مستحيل
موت "كايل" كان بالكاد عملية  تغذي

422
00:24:12,810 --> 00:24:14,940
لا يمكن أن توقظ "بولي" إلا من طرف البشر

423
00:24:15,010 --> 00:24:16,880
وسط النار و الكبريت

424
00:24:17,510 --> 00:24:19,610
اذن من إستدعاها ؟

425
00:24:19,680 --> 00:24:21,880
على الأرجح نفس الأشخاص
الذين تحاول قتلهم

426
00:24:25,790 --> 00:24:27,920
زملاء" بو" في القسم الدراسي

427
00:24:29,420 --> 00:24:32,860
عادو أخيرا
 و "السيدة بولي" توقع بهم

428
00:24:32,930 --> 00:24:35,830
البيت المحاذي للبئر يحترق
إشتباه في إفتعال الحريق

429
00:24:36,530 --> 00:24:37,560
يا إلهي

430
00:24:37,870 --> 00:24:41,630
بوليدنيكا" لا تستطيح الخروج من حدود البلدة"
إنها مقيدة بالمنطقة

431
00:24:41,700 --> 00:24:45,370
<i>ولكن إذا قتلت من إستدعاها من الأرض
</i>

432
00:24:45,440 --> 00:24:47,810
ستهرب تلك البشعة من البلدة ...نعم

433
00:24:47,870 --> 00:24:50,310
قلت إستدعاها من الأرض

434
00:24:50,380 --> 00:24:51,910
ماذا عن البئر ؟

435
00:24:51,980 --> 00:24:53,910
طبعا ... "بولي" بدائية

436
00:24:53,980 --> 00:24:57,480
يمكن حصرها في الماء -
حسنا .. عُلم -

437
00:24:57,550 --> 00:24:59,380
<i>و" كينزي" لا تدعي "بو" تحيد عن هدفها</i>

438
00:24:59,450 --> 00:25:02,120
يجب أن تصالح والدتها 
وتعود إلى هنا

439
00:25:02,190 --> 00:25:06,720
أسمعك بوضوح أيها الزعيم
فقط يجب أن أجدها

440
00:25:07,390 --> 00:25:08,490
أضعتي "بو" ؟

441
00:25:08,560 --> 00:25:10,590
لا أنا بصدد البحث

442
00:25:10,660 --> 00:25:11,930
معذرة ، شكرا ، إلى اللقاء

443
00:25:12,430 --> 00:25:13,160
كينزي

444
00:25:13,230 --> 00:25:16,070


445
00:25:18,960 --> 00:25:20,310
...نعم

446
00:25:21,540 --> 00:25:23,240
 ...أمي

447
00:25:23,310 --> 00:25:26,340
لقد إستعرت السيارة ... حسنا

448
00:25:38,360 --> 00:25:41,460
لذيذ
واحدة أخرى

449
00:25:41,530 --> 00:25:43,020
سيدتي ، هذه عينات

450
00:25:43,090 --> 00:25:46,800
أتعلم ؟ فزت بمسابقة  ملكة جمال
الكرز ثلاث مرات على التوالي

451
00:25:46,860 --> 00:25:49,130
المزيد
الآن

452
00:25:50,170 --> 00:25:52,870
ها أنت -
بشحمي و لحمي -

453
00:25:52,940 --> 00:25:55,300
و مخمورة ...رائع

454
00:25:56,270 --> 00:25:59,370
أنا غاضبة و متلهفة

455
00:26:00,740 --> 00:26:03,210
و أصبح كل شيء لا يقاوم

456
00:26:03,280 --> 00:26:05,210
أنا جائعة

457
00:26:09,280 --> 00:26:11,050
ولن تكفيني فطائر الكرز

458
00:26:13,360 --> 00:26:14,590
انظري إليهم جميعا

459
00:26:14,660 --> 00:26:16,760
فتيان مثيرين أقوياء

460
00:26:16,820 --> 00:26:20,030
فتيات ممتلئات الصدر -
أعتقد أنك تتخيلين -

461
00:26:20,090 --> 00:26:23,230
أريد أن أتذوقهم جميعا -
..."بو" -

462
00:26:23,300 --> 00:26:26,030
أنت تتحولين 
يجب أن تقاومي

463
00:26:26,100 --> 00:26:28,670
كينزي ، أنا لا أتحول

464
00:26:28,740 --> 00:26:33,140
أنا لا أتحول إلى وحش
لطالما كنت كذلك

465
00:26:33,210 --> 00:26:36,840
فعلت أشياء رهيبة 
كثيرة جدا

466
00:26:36,910 --> 00:26:40,410
لذلك تحولي جاء قبل موعده


467
00:26:40,910 --> 00:26:44,980
حسنا سأبقى هنا
لكي نتحدث

468
00:26:45,050 --> 00:26:46,980
دعيني اروي لك قصتي مع  أعز صديقاتي

469
00:26:47,050 --> 00:26:49,490
عندما كنا في رحلة

470
00:26:49,560 --> 00:26:51,420
...دعيني أقول لك ... كنت

471
00:26:51,490 --> 00:26:53,020


472
00:26:54,490 --> 00:26:56,830
معذرة
معذرة مرة أخرى

473
00:26:58,530 --> 00:27:01,370
شكرا -
تبقت حقنة واحدة -

474
00:27:01,770 --> 00:27:04,170
لكن لحسن حظك لدي أخبار جيدة

475
00:27:04,240 --> 00:27:07,000
تغذي" الفاي" الأول الذي قمتِ به
لا علاقة له

476
00:27:07,070 --> 00:27:10,510
"بإطلاق "السيدة بولي
لا يمكن استدعاؤها إلا بالنار

477
00:27:10,580 --> 00:27:13,810
أنظري ... إحتراق البيت بمحاذاة البئر
هذا ما أطلقها على الأرجح

478
00:27:13,880 --> 00:27:17,250
كينزي 
كنت هناك

479
00:27:19,250 --> 00:27:20,980
حسنا ... سأبعد هذا

480
00:27:21,050 --> 00:27:23,650
يا إلهي -
مزيدا من الشراب للسيدة من فضلك -

481
00:27:26,120 --> 00:27:27,990
<i>بو" : "دوغي" كان يمر بمرحلة" 
 غامضة آنذاك</i>

482
00:27:28,060 --> 00:27:30,260
<i>إعتقد أن بإمكانه الإتصال 
بالأرواح الأسطورية</i>

483
00:27:30,260 --> 00:27:32,460
<i>"كـ "الغولة المزعومة
...هنا في الريف</i>

484
00:27:32,530 --> 00:27:34,730
<i>"كينزي" : "السيدة بولي " 
 ...صحيح -</i>

485
00:27:34,800 --> 00:27:36,830
<i>أعد لنا جلسة استحضار
"في  "منزل البئر</i>

486
00:27:36,900 --> 00:27:40,030
براد  ، جيسيكا ، كايل ، و أنا

487
00:27:40,100 --> 00:27:43,070
لكن لم يحدث شيء ... لم ينجح -
نجح ... هذا واضح -

488
00:27:43,140 --> 00:27:45,840
أشعلنا بعض الشموع 
لابد أننا تركنا واحدة مشتعلة

489
00:27:45,910 --> 00:27:47,580
كنت مع "كايل" تلك اليلة

490
00:27:47,640 --> 00:27:49,640
ولم أفكر في تلك الجلسة أبدا بعدها

491
00:27:49,710 --> 00:27:52,610
قتل صديقك الحميم  كان 
ثاني أسخف شيء فعلتِه ليلتها

492
00:27:52,680 --> 00:27:54,920
كينزي -
آسفة ... هذا لا يساعد -

493
00:27:54,980 --> 00:27:57,480
حسنا بو ، أنظري
لديك ما يكفي من الهموم

494
00:27:57,550 --> 00:28:00,090
صحيح ؟ ألا تستطيعين نسيان 
أمر انقاذ البلدة

495
00:28:00,150 --> 00:28:01,620
أنقذي نفسك

496
00:28:01,690 --> 00:28:03,990
لابد من طريقة للتخلص
من حثالة منتصف النهار تلك

497
00:28:04,060 --> 00:28:06,890
قال "تريك "أنه فقط من استدعوا
بولسكي" يمكنهم إعادتها"

498
00:28:06,960 --> 00:28:09,900
"سأجد "جيسيكا"  أحضري "دوغي -
وُجهتي محطة البنزين ، مفهوم -

499
00:28:09,960 --> 00:28:13,770
نلتقي عند البئر ، معا نكون بأمان
لأستدرج بولي

500
00:28:13,830 --> 00:28:15,640
كطُعم ؟ -
إذا كنت موافقة -

501
00:28:22,540 --> 00:28:23,310
جيس ؟

502
00:28:28,280 --> 00:28:29,250
جيسيكا

503
00:28:37,590 --> 00:28:39,260
أنا في حاجة للمساعدة

504
00:28:43,160 --> 00:28:46,430
حسنا  
النار و الكبريت إذا

505
00:28:46,500 --> 00:28:48,970


506
00:28:52,480 --> 00:28:55,150
وُجد زعيم الريفيين

507
00:28:55,220 --> 00:28:58,280
كينزي ؟
إعتقدت أنك و "بو" عائدتان للمنزل

508
00:28:58,350 --> 00:29:01,020
هناك بعض الأمور 
يجب القيام بها

509
00:29:01,090 --> 00:29:02,060
لا يفترض بك التواجد هنا

510
00:29:02,120 --> 00:29:05,120
...حسنا
كيف أوضح هذا بمفهوم ريفي

511
00:29:05,190 --> 00:29:06,930
مشكل صغير مع سيدة الإعصار

512
00:29:06,990 --> 00:29:09,260
عندنا موعد عند
بيت البئر المحترق

513
00:29:09,330 --> 00:29:11,260
حذرتكما
نصحتكما  بالرحيل

514
00:29:11,330 --> 00:29:14,130
لماذا لم تستمعا إلي -


515
00:29:14,200 --> 00:29:16,030
لا تصرخ علي  بطريقة
 "أولاد الريف "دوغي

516
00:29:16,100 --> 00:29:18,970
"إنه "دوغ
دوغي" ميت"

517
00:29:19,040 --> 00:29:21,140
"و إذا أردنا التخلص من "السيدة بولي

518
00:29:21,210 --> 00:29:23,580
يجب أن نقدم لها ضحية


519
00:29:23,640 --> 00:29:25,410
أُرشح دوغي
إنه ميت  على أي حال

520
00:29:25,480 --> 00:29:27,210
"هذه ليست مزحة ، "كينزي

521
00:29:30,380 --> 00:29:33,380
انتظر .. لنعد قليلا إلى الوراء
"أكنت تعلم أن "السيدة بولي

522
00:29:33,450 --> 00:29:35,950
هربت من البئر 
و هي تقتل الناس ؟

523
00:29:36,020 --> 00:29:38,890
أنا أحاول التخلص منها
منذ عشر سنوات تقريبا

524
00:29:38,960 --> 00:29:43,090
حررتها خلال مرحلة مراهقتي
عندما كنت قوطي

525
00:29:43,290 --> 00:29:44,800
كنت قوطي ؟
هنا ؟

526
00:29:44,860 --> 00:29:47,870
إضطررت أن أسافر عبر مدينتين
لكي أضع المساحيق الخاصة

527
00:29:47,930 --> 00:29:49,630
يا رجل ، لا أفهم لماذا لم تخبر أحدا

528
00:29:49,700 --> 00:29:52,800
"بأمر "بولي
الناس يموتون

529
00:29:52,870 --> 00:29:56,970
أتعتقدين أنني لا أعلم ذلك ؟
بعد وفاة كايل ، رحل الجميع عن البلدة

530
00:29:57,040 --> 00:30:00,310
إعتقدت أن الأمر إنتهى
و أن "السيدة بولي" لا تستطيع الوصول لهم

531
00:30:00,380 --> 00:30:03,910
و مهما إستفزتني
إعتقدت أنهم بأمان

532
00:30:04,850 --> 00:30:07,120
" دوغي"
...هي -

533
00:30:07,580 --> 00:30:11,320
أرادتني أن أستدرجهم للعودة
ولكن لم أرغب بذلك

534
00:30:11,390 --> 00:30:13,890
إنهم يعودون الآن 
و"براد" قد توفي

535
00:30:14,590 --> 00:30:16,090
جيسيكا و بيث"  التاليتان"

536
00:30:16,160 --> 00:30:17,460
إسمها "بو" الآن

537
00:30:17,530 --> 00:30:19,490
ثق بي هنا يكمن الفرق كله


538
00:30:25,130 --> 00:30:28,440
"سحقا "س.ب
جاءت باكرا للحفل

539
00:30:28,500 --> 00:30:31,070
تعالي 
نستطيع أن نفر منها في الحقل

540
00:30:31,140 --> 00:30:34,210
عظيم لا يمكن أن يحدث لنا مكروه
أبدا إذا كنا في الحقل

541
00:30:34,280 --> 00:30:35,040
إنتظر

542
00:30:35,110 --> 00:30:37,880


543
00:30:39,950 --> 00:30:40,510
"بو"

544
00:30:42,480 --> 00:30:44,050
"أين "جيسيكا
يجب أن نكون ثلاثة

545
00:30:44,120 --> 00:30:46,850
"إنها ميتة ، "السيدة بولي
إفتعلت حادثا آخر

546
00:30:46,920 --> 00:30:49,590
جيسيكا" المسكينة إختنقت بحبة كرز"
تبا -

547
00:30:49,660 --> 00:30:51,190
للتذكير : سيدة العواصف تلاحقنا


548
00:30:51,260 --> 00:30:53,430
"يجب أن أحبس روح "السيدة بولي

549
00:30:53,490 --> 00:30:55,900
قبل أن تقتل ثانية 
كل هذا بسببي

550
00:30:55,960 --> 00:30:59,300
ماذا تعني ؟ -
أيام الثانوية، بعد تلك الجلسة -

551
00:30:59,370 --> 00:31:01,870
الكل ارتبط بأحد ما 
وبقيت أنا وحيدا

552
00:31:01,940 --> 00:31:03,940
لجأت للظواهر الخارقة
لكي أتواصل

553
00:31:04,000 --> 00:31:05,870
ظواهر خارقة
تعني ظواهر غريبة

554
00:31:05,940 --> 00:31:08,310
كان عندي كتاب الشعوذة و بعض الشموع

555
00:31:08,370 --> 00:31:11,410
و أحرقت نسخة من ألبوم 
أنتيكرايست سوبر ستار" كقربان"

556
00:31:11,480 --> 00:31:14,650
"ضحيت بألبوم "سوبر ستار ؟
يا رجل "ماريلين مانسن " أسطورة

557
00:31:14,710 --> 00:31:17,080
أصبت الشمعة بقدمي بالخطأ -
وماذا في ذلك ؟ -

558
00:31:17,150 --> 00:31:18,620
أحرقت البناية
حررتها

559
00:31:18,680 --> 00:31:19,920
 دوغي ، كان ذلك مجرد حادث -

560
00:31:19,990 --> 00:31:23,890
هي من يقتل الناس للتسلية
هي الشريرة

561
00:31:24,960 --> 00:31:28,000


562
00:31:34,070 --> 00:31:36,970
شاهدي من ظهر للتو -
تتقن الظهور جيدا -

563
00:31:37,030 --> 00:31:39,670
السيدة بولي ، أتركيها
سأكون الأضحية

564
00:31:39,740 --> 00:31:41,140
دوغي ، كنت مجرد صبي

565
00:31:41,210 --> 00:31:43,740
لم تكن تعي ما تفعله
لم يكن خطأك

566
00:31:45,140 --> 00:31:45,640
... لا

567
00:31:46,080 --> 00:31:46,410


568
00:31:47,310 --> 00:31:47,910
"دوغ"

569
00:31:48,480 --> 00:31:50,080
إستعدي للموت

570
00:31:50,150 --> 00:31:52,450
و أنا مستعدة لركل 
مؤخرتك الممزقة

571
00:31:56,190 --> 00:31:59,320
ستكونين أعظم حادث إفتعلته

572
00:32:01,120 --> 00:32:04,430
"كينزي"
الحقنة

573
00:32:08,330 --> 00:32:08,900


574
00:32:15,940 --> 00:32:20,410
عيناك ... انهما مثل عيني

575
00:32:20,480 --> 00:32:24,280
"أنا من "الفاي
ولكني لست مثلك في شيء

576
00:32:25,010 --> 00:32:28,550
أحيانا يتحتم عليك العودة للمنزل

577
00:32:28,620 --> 00:32:31,080
سواء رغبتي في ذلك أم لا

578
00:32:31,750 --> 00:32:32,320


579
00:32:38,130 --> 00:32:39,230
ركلة جيدة

580
00:32:42,300 --> 00:32:42,630


581
00:32:45,230 --> 00:32:46,930
إعتقد أنها لم تكن ترغب كثيرا بالبئر

582
00:32:47,000 --> 00:32:50,000
لم تكن ترغب بالبئر ؟ -
عزيزتي -

583
00:32:50,070 --> 00:32:52,500
لازلت أستعيد بريقي -
أنت بخير ؟

584
00:32:53,940 --> 00:32:55,040
هو بخير ؟

585
00:32:55,110 --> 00:32:57,110
هيا -
دوغي -

586
00:32:57,180 --> 00:32:58,680
هيا ... دوغ هيا

587
00:32:58,740 --> 00:32:59,680
هيا

588
00:32:59,750 --> 00:33:00,580


589
00:33:01,410 --> 00:33:04,020
حسنا ... نحن معك -
ماذا حدث ؟ -

590
00:33:05,890 --> 00:33:07,750
هل أعدناها للبئر ؟

591
00:33:07,820 --> 00:33:09,990
لن نحتفل لهذا السبب


592
00:33:10,820 --> 00:33:11,990
هل ساعدت ؟

593
00:33:13,960 --> 00:33:15,660
لم نكن لننجح بدونك

594
00:33:15,730 --> 00:33:17,930
دوغ -
هات كفك -

595
00:33:21,930 --> 00:33:24,800
إذن ... ما رأيك أن نرحل
 "عن " هيكس فيل

596
00:33:24,870 --> 00:33:26,670
لأعيدك لـ "تريك" موافقة ؟

597
00:33:26,740 --> 00:33:29,770
هناك محطة متبقية 
هناك من يجب أن أحادثه

598
00:33:31,080 --> 00:33:33,880
هيا صديقي 
إنتهي كل شيء

599
00:33:33,940 --> 00:33:37,230


600
00:33:54,300 --> 00:33:54,960
أمي

601
00:33:56,470 --> 00:33:57,130
"بيث"

602
00:33:58,700 --> 00:34:02,670
كيف كان مهرجان الكرز 
هل تعرفت على أصدقاء جدد ؟

603
00:34:02,740 --> 00:34:06,110
<i>يقع الناس في حبك بسهولة
أليس كذلك ؟</i>

604
00:34:06,170 --> 00:34:09,140
لا تذكرين آخر مرة رأيتني فيها
صحيح ؟

605
00:34:09,210 --> 00:34:10,810
حسنا... أتذكر بالطبع

606
00:34:11,580 --> 00:34:14,620
أنت و صديقتك الجديدة
ارتديتما ملابس الصيف قبل قليل

607
00:34:14,680 --> 00:34:16,680
أنا مسنة ولكن ليس لهذا الحد

608
00:34:16,750 --> 00:34:18,080


609
00:34:27,800 --> 00:34:30,560
أمي، لطالما كانت لدي عدة أمور

610
00:34:30,630 --> 00:34:33,070
أردت مصارحتك بها
خلال كل هذه السنوات

611
00:34:33,130 --> 00:34:36,440
وتطلب مني الأمر عدة سنوات
لكي أدرك أن ما كنت أفعله

612
00:34:36,500 --> 00:34:40,900
في صغري كان خارج سيطرتي
نعم لقد اقترفت عدة أخطاء

613
00:34:40,970 --> 00:34:43,080
ولازلت أفعل
العديد منها

614
00:34:45,410 --> 00:34:46,780
و أنا آسفة

615
00:34:48,550 --> 00:34:53,620
لست مضطرة للتأسف عزيزتي
أنت فتاة جد طيبة

616
00:34:55,490 --> 00:34:57,790
غريب سماع ذلك من عندك


617
00:35:02,330 --> 00:35:04,660
أنا فعلا طيبة، أتعلمين ؟

618
00:35:08,000 --> 00:35:08,830


619
00:35:10,370 --> 00:35:12,400
دائما ما تجعلين الأمور أفضل

620
00:35:14,970 --> 00:35:18,240
تذكرين ذلك الأحد في الكنيسة ؟

621
00:35:18,310 --> 00:35:21,110
عندما دخلت فراشة محتضرة
عبر النافذة و حطت على يدك

622
00:35:21,180 --> 00:35:23,880
و حاولتي مساعدتها على الطيران

623
00:35:23,880 --> 00:35:26,580
ولم تستطع

624
00:35:28,420 --> 00:35:30,350
بكيت طوال النهار

625
00:35:33,060 --> 00:35:34,490
أتذكرين ذلك ؟

626
00:35:35,690 --> 00:35:38,760
أنا و والدك نروي 
تلك القصة لبعضنا على الدوام

627
00:35:42,130 --> 00:35:44,670
أمي ، أعلم  أنك حسبت
طريقة تربيتك لي

628
00:35:44,730 --> 00:35:46,330
كانت هي الأصح

629
00:35:47,470 --> 00:35:49,100
أرى ذلك الآن

630
00:35:49,840 --> 00:35:52,570
عندما صرختي في وجهي
كأني شريرة

631
00:35:52,640 --> 00:35:55,780
كان ذلك بسبب عدم
إستيعابك لطبيعتي

632
00:35:57,410 --> 00:35:58,780
حتى أنا لم أدركها

633
00:36:00,750 --> 00:36:05,450
كنا خائفتين -
خائفتين ؟ كلا .. لا -

634
00:36:05,520 --> 00:36:08,060
لا يجدر بك أن تكوني خائفة -

635
00:36:13,330 --> 00:36:15,960
لي عائلة ، أمي

636
00:36:17,430 --> 00:36:19,930
الجميع يحبني و يحميني 
بدون نقاش

637
00:36:20,130 --> 00:36:24,700
الفتاة التي جاءت برفقتي
كأختي تماما

638
00:36:24,770 --> 00:36:28,870
عندما أكون معها أعلم
أن كل شيء سيكون على ما يرام

639
00:36:28,940 --> 00:36:31,040
وعثرت على جدي ، أمي

640
00:36:31,110 --> 00:36:35,210
و احزري ماذا ؟
يهتم لأمري

641
00:36:38,450 --> 00:36:40,250
و لا أعرف ما أفعل بدونه

642
00:36:42,390 --> 00:36:43,860
بدون أي واحد منهم

643
00:36:48,460 --> 00:36:50,760
إذا عرفتني حقيقة

644
00:36:53,230 --> 00:36:54,930
ستكونين فخورة

645
00:36:57,240 --> 00:36:58,340
لقد أحسنت

646
00:37:02,610 --> 00:37:06,080
و لا أحتاج أن أحمل معي
تلك الذكريات الرهيبة بعد الآن

647
00:37:07,310 --> 00:37:10,880
سئمت

648
00:37:10,950 --> 00:37:15,350
سئمت  عيش تلك الذكريات
مرة تلو الأخرى

649
00:37:16,350 --> 00:37:22,690
"ولكن "بيث
فطائرك جد شهية

650
00:37:25,500 --> 00:37:26,530
كل شيء على ما يرام

651
00:37:29,230 --> 00:37:32,200
سأتذكرك على هذا النحو

652
00:37:34,740 --> 00:37:38,210
تلك المرأة التي علمتني كيف
أعد أحلى الفطائر

653
00:37:43,580 --> 00:37:45,580
مررتي بحياة  صعبة أيضا

654
00:37:53,760 --> 00:37:55,420
لا أستطيع أن أكرهك بعد الآن

655
00:37:58,930 --> 00:38:00,760
و لايمكنني أن أكره نفسي

656
00:38:05,100 --> 00:38:06,730
أنا لست شيطانة ، أمي

657
00:38:11,040 --> 00:38:12,240
"أنا من "الفاي

658
00:38:14,980 --> 00:38:16,180
"أنا" بو

659
00:38:26,650 --> 00:38:27,850
وداعا ، أمي

660
00:38:35,530 --> 00:38:37,360
أحبك أيضا

661
00:38:40,200 --> 00:38:41,470
"بو"

662
00:38:41,530 --> 00:38:43,690


663
00:38:45,690 --> 00:38:48,690


664
00:39:14,710 --> 00:39:15,810
دايسون" : "تريك" ؟ "

665
00:39:15,870 --> 00:39:18,650


666
00:39:23,720 --> 00:39:27,220


667
00:39:27,280 --> 00:39:30,390
تريك : لا لا لا 
تحتاج الهدوء

668
00:39:31,690 --> 00:39:32,360
من ؟

669
00:39:32,860 --> 00:39:35,020
"ستيلا"
هي في طريقها إلى هنا

670
00:39:37,090 --> 00:39:38,960
في الحقيقة أضن أنها وصلت للتو

671
00:39:39,600 --> 00:39:40,860
عذرا على الضجة

672
00:39:40,930 --> 00:39:42,870
سأفرغ الحانة في لحظات

673
00:39:44,730 --> 00:39:47,340
"هل رجعت" بو - 
هي في الطريق بينما نحن نتحدث -

674
00:39:47,400 --> 00:39:50,340
جيد
لنعد لها الإختبار

675
00:39:55,480 --> 00:39:59,410
البوابة في مكتبك صحيح ؟


676
00:39:59,920 --> 00:40:04,390
بالطبع
مكتبي

677
00:40:04,450 --> 00:40:06,820
نحن الإثنان فقط ؟ مثالي

678
00:40:08,860 --> 00:40:09,690
" تريك"

679
00:40:10,960 --> 00:40:13,360
آمل أنك لم  تخطيء في الحكم علي

680
00:40:18,300 --> 00:40:20,300
أحيانا أحب الصخب

681
00:40:25,340 --> 00:40:26,540


682
00:40:26,770 --> 00:40:29,710
"عرفت أنها تعجبك "تريك
حين رأيتها

683
00:40:29,780 --> 00:40:31,840
تعجبني ؟
أنت مجنون

684
00:40:31,910 --> 00:40:34,830
طريقتها في الكلام دون معنى


685
00:40:34,830 --> 00:40:38,320
ذلك ما يعجبك فيها -
أنا في ورطة أليس كذلك ؟ -

686
00:40:39,020 --> 00:40:42,290
ليس لديك أي سبب 
لتخفي مشاعرك

687
00:40:43,520 --> 00:40:44,490
إستمتع

688
00:40:44,560 --> 00:40:47,200


689
00:40:52,260 --> 00:40:53,870
"ألن تنتظر "بو

690
00:40:56,300 --> 00:40:57,670
سأكون في الطريق

691
00:40:57,740 --> 00:41:00,380


692
00:41:06,440 --> 00:41:09,110
تحياتي من  مهرجان 
غريملي" للكرز"

693
00:41:09,180 --> 00:41:12,250
شكرا ، كيف سار أمر
غفرانك العظيم

694
00:41:12,320 --> 00:41:13,650
سامحت أحدهم

695
00:41:13,720 --> 00:41:15,620
لنأمل أني  حللت لغز
ستيلا" الصغير"

696
00:41:15,690 --> 00:41:17,990
طالما تسمحين لنفسك 
بمزج الجسد والروح

697
00:41:18,060 --> 00:41:19,960
كهيئة واحدة

698
00:41:20,020 --> 00:41:23,830
"نعم سيدة "مياغي
ماذا يحدث عندما أعبر ؟

699
00:41:24,160 --> 00:41:26,200
عندما تستعدين لدخول المعبد

700
00:41:26,260 --> 00:41:29,330
ماذا ؟ أهناك معبد ؟ -
طقوس العبور تختلف -

701
00:41:29,400 --> 00:41:31,330
بعضها حسي و البعض الآخر نفسي

702
00:41:31,400 --> 00:41:34,870
"تختلف حسب كل "فاي
توقيت العبور مهم

703
00:41:34,940 --> 00:41:36,470
اذن لندخل في صلب الموضوع

704
00:41:36,540 --> 00:41:39,320


705
00:41:46,380 --> 00:41:49,120
فعلتها -
لقد فعلتها ، فعلتها -

706
00:41:49,190 --> 00:41:50,390
أنظري

707
00:41:50,450 --> 00:41:52,490
لقد مزجتُ للتو بين
الفعل و الإدراك

708
00:41:52,550 --> 00:41:55,620
أنا جد فخور بك -
...إذن المعبد الذي تتحدثين عنه -

709
00:41:55,690 --> 00:41:57,860
هل من طريقة للحجز ؟


710
00:41:57,930 --> 00:42:00,290
لقد قمتي بمهمة بسيطة

711
00:42:01,030 --> 00:42:03,030
الآن يبدأ التدريب الحقيقي

712
00:42:03,100 --> 00:42:06,180
عبور البوابة يسمح لك
بدخول المعبد فقط

713
00:42:06,190 --> 00:42:11,170
أين تنتظرك أشد تحديات
حياتك إرهاقا

714
00:42:11,170 --> 00:42:12,510
سحقا

715
00:42:15,680 --> 00:42:17,880
<i>بو : مرحبا -
كينزي : مرحبا ، كيف سار الأمر ؟ -</i>

716
00:42:17,950 --> 00:42:18,650
عظيم

717
00:42:20,150 --> 00:42:24,080
تريك" سيقوم  بإعداد ميثاق لوالدتي"
سيهتم بها

718
00:42:24,150 --> 00:42:25,150
رائع

719
00:42:26,620 --> 00:42:29,820
هل يستطيع "تريك" إعداد ميثاق لي ؟ -
وعبرت البوابة -

720
00:42:29,890 --> 00:42:32,930
لا يزال هناك الكثير من التدريب
 ...و هناك المعبد ، ولكن

721
00:42:32,990 --> 00:42:34,060
ماذا ؟

722
00:42:34,930 --> 00:42:37,500
لم أشعر بهذا التحسن منذ
مدة طويلة

723
00:42:39,070 --> 00:42:40,130
شكرا لمرافقتي

724
00:42:40,200 --> 00:42:44,740
لا شكر على واجب
يا إلهي لقد كان مرحا ريفيا

725
00:42:46,240 --> 00:42:48,470
كينزي ، لا يمكنك الإختباء
وراء دعاباتك على الدوام

726
00:42:49,180 --> 00:42:50,540
طبعا يمكنني

727
00:42:51,410 --> 00:42:55,150
أنا قلقة من أجلك -
أنا فقط سعيدة بعودتي للمنزل -

728
00:42:56,220 --> 00:42:57,220
معك

729
00:43:01,820 --> 00:43:03,490
لا أستطيع التحدث حول هذا الأمر

730
00:43:06,790 --> 00:43:07,920
...حسنا

731
00:43:10,360 --> 00:43:12,700
لنتحدث حول أمر آخر

732
00:43:15,030 --> 00:43:18,800
"كينزي ، لماذا ذهبتي لمقابلة الـ" نورن

733
00:43:18,170 --> 00:43:20,300


734
00:43:22,170 --> 00:43:25,330