1
00:00:00,533 --> 00:00:01,732
!بو بو؟

2
00:00:02,567 --> 00:00:04,635
سيدتي,أنا بالبيت

3
00:00:05,904 --> 00:00:06,737
بو

4
00:00:07,539 --> 00:00:08,539
!موزتي

5
00:00:08,606 --> 00:00:10,441
كنزي رُبَّمَا
ما زالَتْ نائمة.

6
00:00:10,508 --> 00:00:11,943
نعم ولكنها كانت تريد أن ترانا

7
00:00:12,010 --> 00:00:14,711
أعني أنها كانت وحدها طوال الأسبوع الماضي

8
00:00:16,881 --> 00:00:18,148
حقاً؟

9
00:00:18,215 --> 00:00:19,882
لأنه يبدو لي أن بو وجدت رفقة

10
00:00:19,951 --> 00:00:21,884
لم لا نذهب للخلف جاك

11
00:00:23,220 --> 00:00:24,454
أنى لي التخمين أنها النهاية الكبرى

12
00:00:24,521 --> 00:00:26,423
أعرف مكان صغير ولطيف لديهم

13
00:00:26,490 --> 00:00:28,291
أفضل عنبية
 الكعك. من أي وقت مضى.

14
00:00:28,359 --> 00:00:29,492
اصوات جيدة

15
00:00:30,661 --> 00:00:32,528
أنا سَآخذُ إثنان.

16
00:00:32,596 --> 00:00:33,329
!مرحباً

17
00:00:33,396 --> 00:00:34,696
!مرحباً

18
00:00:34,764 --> 00:00:37,732
الرجل من حفلة الذكرى السنوية الغامضة, أليس كذلك؟

19
00:00:37,800 --> 00:00:39,368
"كنزي"
"كنزي"

20
00:00:39,436 --> 00:00:40,002
نيت

20
00:00:39,436 --> 00:00:40,002
"نيت"

21
00:00:40,070 --> 00:00:40,669
"نيت"

22
00:00:40,736 --> 00:00:41,570
سُررتُ بمقابلتك

23
00:00:41,637 --> 00:00:43,339
"رايان"
سعيد لمُقَابَلَتك

24
00:00:43,406 --> 00:00:44,539
كلاكما

25
00:00:47,444 --> 00:00:48,277
مرحباً

26
00:00:49,644 --> 00:00:52,013
إذاً كيف كانت رحلتكِ؟

27
00:00:52,081 --> 00:00:54,682
كانت قصيرة جداً
ونحن يجب ان نذهب الآن

28
00:00:54,749 --> 00:00:55,916
حسناً

29
00:00:55,985 --> 00:00:57,818
رايان"؟"
مع من تتحدث؟

30
00:01:00,222 --> 00:01:00,955
مرحباً

31
00:01:01,023 --> 00:01:01,822
مرحباً

32
00:01:03,292 --> 00:01:05,425
لم أكن اعتقد يارفاق انكم ستعودون حتى المساء

33
00:01:05,493 --> 00:01:06,393
بشكل واضح.

34
00:01:06,461 --> 00:01:07,527
آخر عرض لي قد ألغي؟

35
00:01:07,595 --> 00:01:09,196
لذا إعتقدنَا
أنه من الأفضل لنا

36
00:01:09,263 --> 00:01:10,163
الذهاب واحضار بعض المعجنات

37
00:01:10,231 --> 00:01:11,164
المعجنات

38
00:01:11,232 --> 00:01:12,399
نلقاكم في غضون ساعات قليلة!

39
00:01:15,269 --> 00:01:16,569
حسنا،
 كان ذلك محرجا.

40
00:01:16,637 --> 00:01:18,705
تعتقدين أنه يجب عليّ سؤالهم للإنضمام لنا؟

41
00:01:18,772 --> 00:01:19,906
يصبح غريب ومثير للاشمئزاز

42
00:01:19,974 --> 00:01:21,541
لا، سبب ذلك يُمكنُ أَنْ يَكُونَ مرحاً

43
00:01:21,609 --> 00:01:24,176
هل تعني أن ما فعلناه الآن لم يكن مرحاً

44
00:01:24,244 --> 00:01:24,978
مرح؟

45
00:01:25,045 --> 00:01:25,645
لا

46
00:01:25,713 --> 00:01:26,345
لا؟

47
00:01:26,413 --> 00:01:27,079
ليس مرحاً

48
00:01:27,147 --> 00:01:28,381
ليس مرحاً؟

49
00:01:28,448 --> 00:01:33,553
. . .مثل. . . رائع
مُدهش. . . تعليمي.

50
00:01:33,621 --> 00:01:35,287
حسناً الآن تُخبرني

51
00:01:35,355 --> 00:01:37,723
بأنّني ما زِلتُ عِنْدي
الكثير لتَعليمك.

52
00:01:37,790 --> 00:01:39,591
...يأخذ العقل
...يأخذ العقل

53
00:01:43,730 --> 00:01:44,763
مرحباً توني

54
00:01:44,831 --> 00:01:46,798
لا أستطيع التحدث الآن 
لدي شئ أفعله

55
00:02:11,889 --> 00:02:12,989
هل أنت حقيقي؟

56
00:02:13,223 --> 00:02:14,357
ساعدني

57
00:02:14,859 --> 00:02:17,160
ما-ما-ما-ما-
ماذا بحق الجحيم؟

58
00:02:17,227 --> 00:02:18,327
!أنت

59
00:02:18,395 --> 00:02:19,663
أنت,أنت

60
00:02:19,897 --> 00:02:20,897
حسناً

61
00:02:21,699 --> 00:02:22,732
"توني"

62
00:02:23,868 --> 00:02:26,268
أنا..كول

63
00:02:31,407 --> 00:02:32,474
كول؟

64
00:02:32,542 --> 00:02:33,375
أجل

65
00:02:33,443 --> 00:02:35,711
لماذا؟
لا مُحال

66
00:02:35,779 --> 00:02:36,912
ساعدني

67
00:02:36,980 --> 00:02:38,246
لقد أفسدت الامر

68
00:02:40,050 --> 00:02:40,916
أرجوك

69
00:02:47,890 --> 00:02:50,257
الحياة صعبة عندما لا تعرف من أنت

70
00:02:51,126 --> 00:02:53,260
وتكون اصعب عندما لا تعلم ما أنت عليه

71
00:02:53,963 --> 00:02:55,630
حبي يحمل حكم الإعدام

72
00:02:56,865 --> 00:03:00,533
وقد فقدت منذ سنوات أبحث بينما أختبئ

73
00:03:01,368 --> 00:03:04,571
كي اكتشف انني انتمي الى
عالم مخفي عن البشر

74
00:03:06,040 --> 00:03:07,641
انا لاأُريد الاختفاء بعد الآن

75
00:03:07,709 --> 00:03:10,343
سوف أعيش الحياة التي اخترتها

76
00:03:11,251 --> 00:03:15,748
TRS by 
[dabithamid - lovlygirl]
[JUSBEKOO - goldenhorse - @faisal]

77
00:03:16,416 --> 00:03:18,050
بو..؟

78
00:03:18,118 --> 00:03:20,352
هل انتهيتِ من لعب دور الطبيب؟

79
00:03:20,420 --> 00:03:22,421
"كنزي"
!تغلّبتي علي هنا

80
00:03:23,824 --> 00:03:25,524
أخيراً إعادة لم الشمل

81
00:03:25,592 --> 00:03:27,126
أنا آسفة جداً عن ماحدث سابقاً

82
00:03:27,193 --> 00:03:29,095
لم أكن أُدرك أنكم يارفاق قادمون

83
00:03:29,162 --> 00:03:30,629
لم أكن أعرف أيضاً

84
00:03:32,798 --> 00:03:34,232
!إذاً

85
00:03:34,299 --> 00:03:36,868
البريد الصوتي الذي تركته لي كان جميلاً؟

86
00:03:36,936 --> 00:03:39,704
بطولة لاكلان
بعض الشر قادم لنا؟

87
00:03:39,772 --> 00:03:42,473
أنا آسفة لأنني كنت مشتتة جدا
 قبل ذهابك, ولكن لاكلان

88
00:03:42,541 --> 00:03:44,809
التخلص من بعض الأشياء الثقيلة عليّ

89
00:03:44,877 --> 00:03:47,611
هل أنا بحاجة للذهاب لركل مؤخرة آش؟

90
00:03:47,679 --> 00:03:50,614
في الحقيقة، أعتقد هو و
أنا على نفس الجانبِ.

91
00:03:50,682 --> 00:03:55,019
أَنا. . . آسفة - إعتقدتُ
قلت قبل قليل ان لاكلان،

92
00:03:55,086 --> 00:03:59,589
...هذا ثقب كبير
هو في صالحنا

93
00:03:59,658 --> 00:04:03,425
انها مربكة جدا و
 سأخبركِ كل شيء عن ذلك،

94
00:04:03,493 --> 00:04:07,096
ولكن أولا، وكيف كانت الحياة
 على الطريق مع نيت؟

95
00:04:09,266 --> 00:04:13,069
فقط, فظيعة
إنّه مثل الساحب

96
00:04:13,137 --> 00:04:15,138
لا استطيع الانتظار
 للتعرف عليه.

97
00:04:15,205 --> 00:04:16,405
أجل

98
00:04:16,473 --> 00:04:18,640
ماذا عنك و سيّد الجِماع
(O.J: نشوة العصير)

99
00:04:18,708 --> 00:04:19,474
رايان؟

100
00:04:20,409 --> 00:04:22,410
...إنه

101
00:04:23,312 --> 00:04:26,715
...حسناً,انه

102
00:04:26,783 --> 00:04:28,349
!هل أنتِ تخجلين؟

103
00:04:28,417 --> 00:04:31,352
مالذي يمكن في هذا العالم
أن يجعل 'شيطانة' تحمرُّ خجلاً؟

104
00:04:31,420 --> 00:04:33,354
عليّ أن أتعرف عليه بشكل أفضل

105
00:04:33,422 --> 00:04:35,790
لم لا نخرج أربعتنا لتناول الغداء؟

106
00:04:35,857 --> 00:04:37,024
مثل موعد مزدوج؟

107
00:04:37,092 --> 00:04:38,059
أجل

108
00:04:38,126 --> 00:04:39,359
لم لا؟

109
00:04:39,427 --> 00:04:41,862
غذاء جيد، نبيذ جيد
محادثة جيدة

110
00:04:41,930 --> 00:04:44,364
تماما مثل الكبار.

111
00:04:44,432 --> 00:04:45,632
هذا سيكون ممتعاً

112
00:04:46,568 --> 00:04:47,401
حسناً

113
00:04:48,203 --> 00:04:49,136
!سأتكفل بهذا

114
00:04:51,538 --> 00:04:52,138
مرحباً

115
00:04:52,206 --> 00:04:53,339
برفق

116
00:04:53,407 --> 00:04:54,774
اليدان حيث أستطيع أن أراهم

117
00:04:55,576 --> 00:04:57,077
اليدان الآن

118
00:04:57,144 --> 00:04:58,178
حسناً

119
00:05:01,916 --> 00:05:03,083
هذا الرجلِ الصَغيرِ
هنا؟

120
00:05:03,150 --> 00:05:04,117
أجل

121
00:05:04,185 --> 00:05:05,284
يتناسب داخل الهاتف الخلوي

122
00:05:05,352 --> 00:05:06,952
والذي يمكن أن يدمر الحي كله من المدينة

123
00:05:07,020 --> 00:05:08,353
ممتاز, ها؟

124
00:05:08,722 --> 00:05:12,057
حسنا، لا يوجد شيء مثل
 الرجل الذي يتمتع بعمله.

125
00:05:12,125 --> 00:05:13,192
أوه -
انه-

126
00:05:15,161 --> 00:05:16,195
!إذاً

127
00:05:16,596 --> 00:05:19,031
كنت أفكر ينبغي لنا
 الخروج في موعد.

128
00:05:19,099 --> 00:05:20,432
كُنت أُفكر بنفس الشئ

129
00:05:20,499 --> 00:05:21,466
أجل؟

130
00:05:21,534 --> 00:05:22,700
نعم ,مع زبون لي

131
00:05:22,768 --> 00:05:24,869
"معروف بكرمه الكبير ب "نابا

132
00:05:24,937 --> 00:05:26,170
أعتقد في عطلة نهاية الاسبوع

133
00:05:26,238 --> 00:05:28,272
حسنا، هذا يبدو
 مغريا، ولكن كنت أفكر

134
00:05:28,340 --> 00:05:30,307
أكثر حول الخروجِ
"مَع "كنزي" و "نيت

135
00:05:30,375 --> 00:05:31,308
شريكتكِ في الغرفة

136
00:05:32,077 --> 00:05:32,977
وحبيبها

137
00:05:33,045 --> 00:05:34,779
حسنا، لا
 تبدوا متحمساً للغاية

138
00:05:34,847 --> 00:05:35,512
أنا

139
00:05:36,148 --> 00:05:39,015
أنتِ مُحقة
نابا يُمْكِنُه الإنتظار

140
00:05:39,083 --> 00:05:41,284
حَسناً، جيد، لأن
هذه الإنسانه صديقتي المُفضلة

141
00:05:41,352 --> 00:05:42,619
!أوه، بي بي اف الخاص بك

142
00:05:42,686 --> 00:05:46,089
...حسنا، ثم
 أنا حقا أريد أن ألتقي بها

143
00:05:46,157 --> 00:05:47,023
هل انت متأكد؟

144
00:05:47,091 --> 00:05:48,792
نعم هذا سيكون ممتعاً

145
00:05:48,860 --> 00:05:50,961
فكّري في هذا بشر على الغداء

146
00:05:51,028 --> 00:05:53,463
بدلا من بشر كغداء

147
00:05:55,031 --> 00:05:56,732
!أنا كُنْتُ أَمْزحُ
أنا كُنْتُ أَمْزحُ -

148
00:05:56,800 --> 00:05:57,599
هل أنت متأكد؟

149
00:05:57,667 --> 00:05:58,400
نوعاً ما

150
00:06:02,239 --> 00:06:04,539
مازلت أخبرك هذا الاعتقال الوهمي

151
00:06:04,607 --> 00:06:05,741
لن يصمد أبدا

152
00:06:05,809 --> 00:06:07,777
وأنا أَستمرُّ بإخْبارك
بالسُكُوت

153
00:06:07,844 --> 00:06:08,978
كَانَ فَخاً

154
00:06:09,045 --> 00:06:11,079
الفخ يعني أنك اقتنعت

155
00:06:11,147 --> 00:06:13,414
لا أحد أقنعَك
لخَدْع بعمر ستّة عشرَ سنةً

156
00:06:13,482 --> 00:06:14,849
إلى اختطاف السيارات

157
00:06:14,917 --> 00:06:15,884
لا تَستطيعُ
اثبات ذلك

158
00:06:15,951 --> 00:06:17,551
لَيْسَ لَديك شيء
لإحتِجازي

159
00:06:17,619 --> 00:06:18,820
جاك، هل أنت
بخير؟

160
00:06:18,888 --> 00:06:20,021
جاك" موقوفُ"

161
00:06:20,089 --> 00:06:22,590
هذا إبنُي،
أَحتاجُ للكَلام مَعه

162
00:06:22,658 --> 00:06:24,793
يُمكنك التحدث معه بعد إنهاء إجراءاته

163
00:06:24,860 --> 00:06:26,026
أب انا برئ

164
00:06:26,094 --> 00:06:27,895
قُلتُ، أردتُ
التحدث مَع إبنِي.

165
00:06:27,962 --> 00:06:30,197
!سترغب في إزالة يدك

166
00:06:30,265 --> 00:06:32,032
أَحتاجُ خمس دقائقَ
!لوحدي مَع إبنِي

167
00:06:33,734 --> 00:06:35,435
ماذا عن ليلة كاملة في زنزانة؟

168
00:06:35,503 --> 00:06:36,536
!"دايسون"

169
00:06:37,672 --> 00:06:38,705
اتركه

170
00:06:40,208 --> 00:06:41,941
ليس لديك فكرة

171
00:06:42,009 --> 00:06:43,642
عن المشكلة التي جلبتها لنفسك

172
00:06:45,179 --> 00:06:46,112
دعنا نذهب

173
00:06:53,253 --> 00:06:54,821
بماذا كنت تفكر بحق الجحيم؟

174
00:06:54,888 --> 00:06:56,689
ماذا, و كأنه لا يستحق ذلك؟

175
00:06:56,756 --> 00:06:58,624
إبنه سرق سيّارة صغيرة

176
00:06:58,692 --> 00:07:00,992
إذن الآن أنت تأخذ بكلام عجوز خرِف؟

177
00:07:01,060 --> 00:07:03,562
أنا تعبت من هؤلاء الناس
 الذين يُفكرون انهم فوق القانون.

178
00:07:03,630 --> 00:07:06,965
انظر أنت مُتعِب
كثيرا في الآونة الأخيرة، لذلك -

179
00:07:07,033 --> 00:07:08,200
أنا بخير

180
00:07:10,002 --> 00:07:11,002
جيد

181
00:07:12,905 --> 00:07:15,206
لأن مشكلة أخرى
 هبطت للتو على مكاتبنا.

182
00:07:15,273 --> 00:07:17,174
توفي رجل عجوز بنوبة قلبية

183
00:07:17,242 --> 00:07:18,909
نعم وبعد؟

184
00:07:18,977 --> 00:07:21,212
ولديه جرح غريب على عنقه

185
00:07:21,279 --> 00:07:22,780
وسجلات أسنانه تطابقت مع تلك

186
00:07:22,848 --> 00:07:24,682
من قبل 22 سنة للسائح الجوال

187
00:07:24,750 --> 00:07:27,218
الآن أَعتقدُ بأنّه فاي
لَكنَّي أعترف أنه لاشئ

188
00:07:27,285 --> 00:07:30,087
حسنا كنت سأذهب لتريك
لأرى إن كان يعرف

189
00:07:30,155 --> 00:07:31,255
جيد بالنسبة لك

190
00:07:31,323 --> 00:07:32,323
ألن تأتي؟

191
00:07:33,892 --> 00:07:35,592
دايسون,إلى مكتبي الآن

192
00:07:37,528 --> 00:07:38,695
أعتقد لا

193
00:07:41,733 --> 00:07:44,234
أنا آسفة لم نحصل على
 فرصة للتحدث في وقت قريب

194
00:07:44,301 --> 00:07:45,869
أنا مسرور لمجرد
 أننا نتحدث الآن

195
00:07:45,936 --> 00:07:47,371
في الأيام القادمة،
الإتصال مفتوح

196
00:07:47,438 --> 00:07:49,272
سيصبح مهما بشكل متزايد

197
00:07:49,340 --> 00:07:51,641
يجب أن نتأكد من أن استراتيجياتنا
تسير بشكل متوافق

198
00:07:53,244 --> 00:07:55,711
لقد أًخبرت بأنك هنا بالأسفل

199
00:07:55,779 --> 00:07:57,012
هل أقاطعكم؟

200
00:07:57,080 --> 00:07:57,880
نحن نتحدث فقط

201
00:07:57,947 --> 00:07:59,014
نعم

202
00:07:59,616 --> 00:08:02,451
شيء أتى لمكتبي، يبدو أنه فاي

203
00:08:02,519 --> 00:08:05,421
كول ماسترز اثنان وعشرون عاما 
سائح متجول من لندن

204
00:08:05,655 --> 00:08:07,423
لقد مات هذا الصباح

205
00:08:08,658 --> 00:08:09,925
يبدو هكذا

206
00:08:12,528 --> 00:08:14,829
غير أنه من الصعب العيش لمدة 22

207
00:08:14,897 --> 00:08:17,599
يمكن أن يُشير الجرح إلى سيركيت

208
00:08:17,666 --> 00:08:19,834
لكن ذلك إلى حدٍ كبير
سلوك غير عادي

209
00:08:19,902 --> 00:08:21,168
كيف ذلك؟

210
00:08:21,236 --> 00:08:25,072
سيركيتس  عادة ما تعمل
 على إعطاء الحياة، والشفاء-

211
00:08:25,140 --> 00:08:28,742
واستعادة الحيوية والنضارة

212
00:08:28,810 --> 00:08:31,144
القتل هو ضد كل ما يعملوه

213
00:08:33,047 --> 00:08:35,348
مع كل ما كان يحدث مؤخرا

214
00:08:35,417 --> 00:08:37,818
سيكون من الجيد أن نصل
 لتفاصيل هذا

215
00:08:37,886 --> 00:08:38,752
أجل

216
00:08:39,854 --> 00:08:40,854
استطيع حمله

217
00:08:42,424 --> 00:08:45,391
أعتقد من الأفضل أن تحمله بو

218
00:08:49,797 --> 00:08:51,096
مهما كان مايقوله ملك الدم

219
00:08:52,599 --> 00:08:54,033
هنا جميع مالدينا

220
00:08:54,100 --> 00:08:55,768
متضمناً آخر عنوان معروف

221
00:08:55,836 --> 00:08:57,570
عظيم 
أنا أعمل على ذلك

222
00:09:02,742 --> 00:09:05,877
ولقد بحثت عن المكان الذي سيأخذنا
ريان للغداء فيه

223
00:09:05,945 --> 00:09:08,513
 لقد كان عبارة عن حانة للمنطقة والآن

224
00:09:08,581 --> 00:09:10,882
يجب أن يتم الحجز بثلاث شعور مقدما

225
00:09:10,950 --> 00:09:13,785
قائمة الطعام جنونية و
الأسعار لا تصدق

226
00:09:13,853 --> 00:09:15,219
انه يدفع ,أليس كذلك؟

227
00:09:15,287 --> 00:09:17,287
أعني منذ اختياره المكان

228
00:09:17,355 --> 00:09:18,923
نعم أفترض أنه يدفع

229
00:09:18,990 --> 00:09:20,925
جيد، لأن ما عدا ذلك
نَيت وأنا سَيكونُ علينا

230
00:09:20,992 --> 00:09:23,427
لتقاسم سلطة جانبية
 وكوب من الماء.

231
00:09:23,495 --> 00:09:24,595
وأنا لست مشاركة

232
00:09:28,099 --> 00:09:30,200
الآن أنا أعرف كيف تبدو روح المراهقة

233
00:09:30,268 --> 00:09:31,701
نحن أصدقاء لكول ماسترز

234
00:09:31,769 --> 00:09:33,202
هل تعرفينه ؟

235
00:09:33,270 --> 00:09:36,573
لم لا تتحدثين مع توني؟

236
00:09:38,141 --> 00:09:39,041
هو فوق هناك.

237
00:09:46,383 --> 00:09:47,350
توني؟

238
00:09:49,686 --> 00:09:50,919
مرحباً

239
00:09:50,988 --> 00:09:51,920
كيف حالك؟

240
00:09:53,090 --> 00:09:55,224
الرجل,لم يكن لدي أي فكرة

241
00:09:55,292 --> 00:09:57,526
إذا كنت أول من وجد كول؟

242
00:09:57,594 --> 00:09:59,928
نعم، أنا حتى لم 
أعرف بإِنَّهُ

243
00:09:59,997 --> 00:10:03,765
كَانَ كبيراً في السنَ، لَكنَّه 
ما زالَ صغيرَ، تعلمين؟

244
00:10:03,833 --> 00:10:05,800
هل كنتما مقربين؟

245
00:10:05,868 --> 00:10:08,403
إجتمعنَا
قَبْلَ فَتْرَة

246
00:10:08,471 --> 00:10:11,606
نعم، لقد اسمرت طرقنا في التقاطع نوعا ما

247
00:10:11,673 --> 00:10:13,274
كما يفعل السواح الجائلين دائما
على ما يبدو أتفهمي؟

248
00:10:13,342 --> 00:10:14,709
أجل

249
00:10:14,776 --> 00:10:17,745
نحن كُنّا سنَجتمعُ هنا ثمّ،علي المضي قدما إلى أمستردام.

250
00:10:17,813 --> 00:10:19,080
لكن كول لم يحضر.

251
00:10:19,148 --> 00:10:20,947
لا، انه فعل، وقال انه
 ظهر يوم الاحد،

252
00:10:21,016 --> 00:10:23,384
مع هذه الفتاة التي التقاها في كوستاريكا

253
00:10:23,451 --> 00:10:24,551
هل هي خليلته؟

254
00:10:24,619 --> 00:10:26,253
خليلة، لا
أقرب لأن تكون علقة

255
00:10:26,321 --> 00:10:28,755
وقالت انها تحاول دائما
 لتصل إلى ما يصل اليه من أجل المال.

256
00:10:28,823 --> 00:10:31,758
انها واحدة من هؤلاء الفتيات اللاتي
 يقول انها حقيقية،

257
00:10:31,826 --> 00:10:33,560
ولكن كل ما أرادت فعله هو الاحتفال

258
00:10:35,997 --> 00:10:37,397
هنا، وهذا هو
 "لها و "كول

259
00:10:41,335 --> 00:10:43,169
هَلْ هي هنا؟
هَلّ بالإمكان أَنْ نَتكلّمُ معها؟

260
00:10:43,237 --> 00:10:44,370
لقد رحلت

261
00:10:44,438 --> 00:10:46,672
يمكنك التحدث إليها
 إذا أمكنك إيجادها

262
00:10:46,740 --> 00:10:47,740
موافقة ،حسناً

263
00:10:49,209 --> 00:10:52,610
إذا رأيتها مرة أخرى 
أخبرها بالإتصال بي ،حسناً؟

264
00:10:54,347 --> 00:10:55,947
لن تظهر مرة أخرى

265
00:10:58,017 --> 00:10:59,217
انها في مهب الريح

266
00:10:59,285 --> 00:11:00,485
مثل البقيةِ
منهم

267
00:11:00,553 --> 00:11:01,686
ماذا يعني ذلك؟

268
00:11:01,754 --> 00:11:03,422
خلال الشهر الماضي،
 لقد كان هناك ثلاثة

269
00:11:03,489 --> 00:11:05,357
أَو أربعة سوّاح جوّالين
الذين وَصلوا إلى هنا

270
00:11:05,425 --> 00:11:06,958
وبعد ذلك فجأة
اختفوا

271
00:11:07,026 --> 00:11:08,725
نعم، لَكنَّ
السوّاح الجوّالون، يُسافرونَ

272
00:11:08,793 --> 00:11:10,494
لك لم يكن لديهم المال

273
00:11:12,264 --> 00:11:15,266
لا اعرف .. ربما فقط شعروا
بالغربة

274
00:11:17,469 --> 00:11:20,171
تَفْقدُ مسارَ الناسِ
على الطريقِ، تعلم ذلك ؟

275
00:11:20,238 --> 00:11:21,572
نعم، أَنا متأكّدة
أنك تعلم

276
00:11:23,641 --> 00:11:26,242
حسنا شكرا "توني" وعليك بإتخاذ الحذر،حسناً؟

277
00:11:26,310 --> 00:11:27,110
شكراً

278
00:11:27,178 --> 00:11:28,344
نعم

279
00:11:34,918 --> 00:11:38,688
هيل", تبيّن لي مع "كول" أنّها ليست حالة القتل الأولى"

280
00:11:38,754 --> 00:11:41,489
على مايبدوا أنَّ أحد 'الفاي' يتغذى على المشردين الشباب

281
00:11:43,248 --> 00:11:44,506
حسنا, هذا سيئ للغاية

282
00:11:45,435 --> 00:11:47,769
نعم, حسن، سأكلمك لاحقاً

283
00:11:47,837 --> 00:11:49,205
ماهو السيئ للغاية؟

284
00:11:49,272 --> 00:11:51,607
لا تتجرّئي على القول بأن "ريان" قد ألغى الغداء

285
00:11:51,674 --> 00:11:53,041
"لا, إنه "هال

286
00:11:53,110 --> 00:11:55,377
لقد أوجد شيئاً فوق بطاقة الإئتمان

287
00:11:55,445 --> 00:11:58,114
اتضح أنّها إستقلت الحافلة 
إلى 'سان فرانسيسكو' ليلة أمس

288
00:11:58,848 --> 00:12:00,148
إذن, مالذي علينا فعله؟

289
00:12:00,216 --> 00:12:03,318
(حسن, أخمن في العودة إلى النُّزل(الفندق

290
00:12:03,385 --> 00:12:05,853
وسوف أرى إذا أستطعت الحصول على أدلة جديدة

291
00:12:05,921 --> 00:12:08,889
لكن، ليس حتى
بعد الغداءِ،أليس كذلك؟

292
00:12:08,957 --> 00:12:10,225
لأن الفتاة تريد ان تأكل

293
00:12:10,292 --> 00:12:12,227
وسيكون وقحاً إذا تم إلغاءه

294
00:12:12,294 --> 00:12:13,794
نعم،بعد الغداء

295
00:12:13,862 --> 00:12:15,096
سأذهب لنيت

296
00:12:15,164 --> 00:12:16,263
!لا يتناول وجبات خفيفة

297
00:12:16,531 --> 00:12:18,098
. . .لَيسَ على الغذاءِ على أية حال

298
00:12:23,838 --> 00:12:25,005
دايسون

299
00:12:25,940 --> 00:12:28,074
حصلت على أوراق التعليق الخاص بك وموجودة على مكتبي

300
00:12:28,143 --> 00:12:29,743
بحق الجحيم ماذا حصل لك؟

301
00:12:29,810 --> 00:12:31,077
الرجل أمسكني غاريتي

302
00:12:31,146 --> 00:12:33,078
آخر ماسمعت أنه تم الإعتداء على ضابط

303
00:12:33,147 --> 00:12:35,581
ذلك الرجل يتطلع للعب الغولف مع العمدةو

304
00:12:35,649 --> 00:12:36,782
و ماذا؟
عضوية

305
00:12:36,850 --> 00:12:38,551
في نادي ريفي
ويشكل عائقا منخفض

306
00:12:38,619 --> 00:12:39,952
تجعلك
 فوق القانون؟

307
00:12:40,020 --> 00:12:42,288
لا، لَكنَّه يَعطيه
بَعْض الأصدقاءِ الأقوياءِ جداً،

308
00:12:42,356 --> 00:12:44,590
الذي قرّرَ إسقاط
التهم ضدّ إبنِه.

309
00:12:44,658 --> 00:12:45,858
هل تمزح معي؟

310
00:12:45,925 --> 00:12:47,426
هل أبدو لك أنني أمزح معك؟

311
00:12:47,494 --> 00:12:49,161
شكرا لكم لدينا ستة
 أشهر للتحقيق

312
00:12:49,195 --> 00:12:51,329
من عصابة اختطاف السيارات
والعودة الى المربع الاول.

313
00:12:51,397 --> 00:12:52,564
هذا ليس خطئي

314
00:12:52,632 --> 00:12:54,399
عليك أن تخبر العمدة أن يكون رجلا..

315
00:12:54,467 --> 00:12:55,867
دايسون

316
00:12:55,934 --> 00:12:57,969
عندما أراه في المرة القادمة ، سَأكُونُ
متأكّد لعُبُور ذلك على طول.

317
00:12:58,037 --> 00:12:59,704
وأخبره أنه جاء منك

318
00:12:59,772 --> 00:13:01,173
لا تهتم،
 أنا سَأُخبرُه بنفسي.

319
00:13:01,240 --> 00:13:03,275
كما قلت، علقت!
 في انتظار إجراء تحقيق كامل.

320
00:13:03,342 --> 00:13:04,375
هل انتهينا؟

321
00:13:04,442 --> 00:13:05,842
استخدام الوقت
 للتهدئة.

322
00:13:07,612 --> 00:13:09,280
انظر اصدقائنا قادمين،حسناً؟

323
00:13:09,347 --> 00:13:10,714
تحقق من كتابك

324
00:13:10,782 --> 00:13:13,617
رايان "شيء وبو -
أَنا متأكّدُ هو هناك.

325
00:13:13,685 --> 00:13:15,386
أنا آسفة ولكن
بدون اسم،

326
00:13:15,453 --> 00:13:16,720
لا يوجد شيء
 أستطيع أن أفعله.

327
00:13:17,322 --> 00:13:18,355
كنزي

328
00:13:18,990 --> 00:13:19,790
مرحباً!

329
00:13:19,857 --> 00:13:20,790
مرحباً!

330
00:13:20,857 --> 00:13:21,991
أنا آسفة نحن تأخرنا

331
00:13:22,059 --> 00:13:23,193
الخدم، كما تعلم،
 يواصلون القتال

332
00:13:23,260 --> 00:13:24,827
على من سيحصل لإيقاف سيارتي

333
00:13:24,895 --> 00:13:25,928
ماذا تَقُودُ؟

334
00:13:25,996 --> 00:13:27,863
أوه، يَعتمدُ على
يوم الإسبوعِ.

335
00:13:27,931 --> 00:13:29,065
مرحباً مريسا

336
00:13:29,132 --> 00:13:31,367
سيد لامبرت، عظيم
 رؤيتك مرة أخرى.

337
00:13:31,435 --> 00:13:33,403
هؤلاء بعض أصدقائي الخاصيين

338
00:13:33,470 --> 00:13:35,104
بو،كنزي،نايت

339
00:13:36,472 --> 00:13:37,673
سُعدت بمقابلتكم

340
00:13:39,676 --> 00:13:41,009
انها رائعة

341
00:13:42,512 --> 00:13:43,645
شكراً لكِ

342
00:13:50,320 --> 00:13:51,753
طاولتك المعتادة

343
00:13:51,821 --> 00:13:53,153
لكِ القيادة

344
00:13:53,222 --> 00:13:55,723
آمل يارفاق أنكم على استعداد لتناول وجبة رائعة.

345
00:13:56,625 --> 00:13:57,991
هل يمكنني أن أقول

346
00:13:58,059 --> 00:13:59,159
لديكِ خليل رائع!

347
00:13:59,227 --> 00:14:00,827
أنا مثل الصندوق الذي أغلِقت المجوهرات بداخله

348
00:14:00,894 --> 00:14:02,128
من الضحك
 مثل جوليا روبرتس.

349
00:14:02,196 --> 00:14:03,496
أنا أعلم، انه
 عظيم جدا، أليس كذلك؟

350
00:14:04,164 --> 00:14:05,498
اللعنة

351
00:14:05,566 --> 00:14:08,000
سَأَبْدأُ
بسرطانِ البحر. . . أوه،رائع

352
00:14:08,068 --> 00:14:10,337
(مع 'كركند نفّات'(سرطان البحر
و بعدها سآخذ

353
00:14:10,404 --> 00:14:12,339
رولات سرطان' البحر و'
رجاءً، رجاءً، رجاءً،

354
00:14:12,406 --> 00:14:13,540
يجب أن يكون هناك..نعم!

355
00:14:13,608 --> 00:14:15,442
 وسأَنتهي 
بآيس كريم سرطانَ البحر.

356
00:14:15,509 --> 00:14:16,642
شكراً لك

357
00:14:16,710 --> 00:14:18,544
في الحقيقة، أَخذتُ
حريَّة الطَلَب

358
00:14:18,612 --> 00:14:20,146
لكامل الطاولة بالفعل

359
00:14:20,214 --> 00:14:21,247
أنتَ...ماذا؟

360
00:14:21,314 --> 00:14:22,414
طلبتها مسبقاً

361
00:14:22,482 --> 00:14:23,983
كبير الطباخين صديق شخصي لي

362
00:14:24,051 --> 00:14:26,052
سيتكفل برعايته لنا ،لاتقلقي

363
00:14:26,120 --> 00:14:27,720
الى جانب ذلك، سنكون
 في حالة سكر حتى في ذلك الحين،

364
00:14:27,788 --> 00:14:28,654
سوف نلاحظ بالكاد.

365
00:14:28,722 --> 00:14:30,056
أحب الطريقة التي تفكرين بها

366
00:14:30,124 --> 00:14:33,258
ماريسا نحتاج الى النبيذ،الكثير منه

367
00:14:33,325 --> 00:14:36,461
هل لديك '49
 ريشبورغ غراند كرو؟

368
00:14:36,528 --> 00:14:37,796
أخبرْيني نعم.

369
00:14:37,864 --> 00:14:40,866
أوه، آسفة جداً،
لقد نَفذ .

370
00:14:40,933 --> 00:14:43,735
آه لقد كرستي قلبي هنا حبيبتي

371
00:14:43,803 --> 00:14:46,838
كنت هناك عندما كانت
 معبأة في زجاجات،إنه أمر لا يصدق.

372
00:14:46,906 --> 00:14:50,340
حسنا، سوف نأخذ زجاجة
 من أفضل شمبانيا لديكم

373
00:14:50,408 --> 00:14:51,842
ونحن سَنَطْلبُ
النبيذ لاحقاً.

374
00:14:55,781 --> 00:14:56,713
انها جميلة

375
00:14:56,782 --> 00:14:57,514
انها كذلك

376
00:14:57,582 --> 00:14:58,715
وهي واحدة
منّا.

377
00:14:58,784 --> 00:14:59,383
حقاً؟

378
00:14:59,450 --> 00:15:00,084
أجل

379
00:15:01,419 --> 00:15:04,520
شباب، أعلم أن هذا.. مبتذل نوعا ما

380
00:15:04,588 --> 00:15:06,322
لكني أود
 اقتراح نخب.

381
00:15:07,624 --> 00:15:11,761
هنا لتجاربَ جديدةَ
وأصدقاء جدّد.

382
00:15:11,829 --> 00:15:12,561
هنا، هنا -

383
00:15:12,629 --> 00:15:13,229
بصحتك

384
00:15:13,297 --> 00:15:14,264
بصحتك

385
00:15:14,331 --> 00:15:15,999
نخب مع الماء


386
00:15:16,066 --> 00:15:18,802
نَيت، أَتطلّعُ
إلى التَعْرف عليك.

387
00:15:25,341 --> 00:15:26,508
...حسن...ممم

388
00:15:27,877 --> 00:15:29,544
$إنها 100
صحيح؟

389
00:15:34,150 --> 00:15:35,184
أجل, صحيح

390
00:15:36,318 --> 00:15:37,651
فقط إسترخي

391
00:16:00,456 --> 00:16:03,260
لذلك عندما عدت, وجدت الرجل مخموراً

392
00:16:03,289 --> 00:16:04,389
في حالة سكر تام

393
00:16:04,457 --> 00:16:05,957
يغمى عليه على خشبة المسرح

394
00:16:06,025 --> 00:16:08,293
نعم, و كان على "نيت" أن ينهي الجولة الأخيرة

395
00:16:08,361 --> 00:16:09,993
مَعه
فقط يَكْذبُ هناك.

396
00:16:10,995 --> 00:16:12,363
...لم أفهم

397
00:16:12,431 --> 00:16:14,465
لماذا لم تطلب الحَرَس و تُنهي المشكلة؟

398
00:16:14,533 --> 00:16:16,767
لازلت لا أفهم عزيزي
لماذا لم نطلب الحرَّاس؟

399
00:16:16,835 --> 00:16:18,168
...الأمن, حسن
كان هناك

400
00:16:18,236 --> 00:16:20,504
فقط 15 شخصاً متواجدين هناك
....إذن

401
00:16:20,572 --> 00:16:22,673
مهلاً, هذه القصة التي تريدون سردها

402
00:16:22,741 --> 00:16:25,309
حول كل هذا الإزعاج, فقط لأجل 15 شخصاً؟

403
00:16:25,377 --> 00:16:27,144
في واقع الأمر, من أجل 'سيدار رابيد' يوم الثلاثاء

404
00:16:27,212 --> 00:16:28,545
إنه لشيء مذهل

405
00:16:28,612 --> 00:16:30,047
...لا, لا أشك في ذلك

406
00:16:30,114 --> 00:16:31,882
في الواقع, كيف حدث ذلك
تُضيّع وقتك بهذا الشكل؟

407
00:16:31,950 --> 00:16:34,251
كم من المصاريف تطَلب منك, لإعداد كل هذا؟

408
00:16:34,319 --> 00:16:35,052
مئة دولار للشخص, على سبيل المثال

409
00:16:35,119 --> 00:16:35,685
"ريان"

410
00:16:35,753 --> 00:16:36,720
نعم؟

411
00:16:36,787 --> 00:16:37,554
$55

412
00:16:37,621 --> 00:16:38,755
خمس و خمسون

413
00:16:38,823 --> 00:16:41,258
أنت يا فاره الثراء
الأمر لا يتعلق بالأموال

414
00:16:41,326 --> 00:16:43,092
لا, "نيت" يفعل ذلك من خالص حبه

415
00:16:43,160 --> 00:16:44,793
إجمالاً! إنه لشيء عظيم

416
00:16:44,862 --> 00:16:47,129
لكن...,ليس لدي أدنى شك

417
00:16:47,197 --> 00:16:49,165
أنك ستكون ناجحاً يوماً ما

418
00:16:49,233 --> 00:16:51,467
"أعتقد أن مايريد قوله "ريان

419
00:16:51,534 --> 00:16:53,970
أنَّ المُشاهد يرى إفتقاراً للمسة الهندية من خلال المقاطع الموسيقية

420
00:16:54,037 --> 00:16:55,204
هل كنت مغفّلاً؟

421
00:16:55,272 --> 00:16:56,505
نعم, أنت كذلك

422
00:16:56,573 --> 00:16:58,306
آآسف, لم أكن أعني ماأقول

423
00:16:58,374 --> 00:16:59,841
لاعليك يارجل
يجدر بك الخروج أحياناً

424
00:16:59,909 --> 00:17:01,509
لأحد عروضي في وقت ما

425
00:17:01,577 --> 00:17:02,777
بالتأكيد

426
00:17:02,845 --> 00:17:03,745
الطعام، رائع

427
00:17:03,812 --> 00:17:05,113
رائع

428
00:17:05,181 --> 00:17:06,414
حسنا، طقوس أكل هذه

429
00:17:06,482 --> 00:17:08,416
ضعها كلها في فمك

430
00:17:08,484 --> 00:17:10,752
ودع النكهة تغمرك

431
00:17:11,620 --> 00:17:13,054
أهذه خدعة؟

432
00:17:13,122 --> 00:17:14,922
انتظري حتى تجربيها

433
00:17:14,990 --> 00:17:16,156
هيا، هيا، هيا

434
00:17:22,430 --> 00:17:24,365
حسنا؟
آراؤكم؟

435
00:17:28,003 --> 00:17:30,170
مذاقها مثل أحد يسبح في الطعام ثم أضحى ميتاً

436
00:17:30,238 --> 00:17:32,439
!هذا لأنها كذلك
!إنه لشيء تافه

437
00:17:33,841 --> 00:17:35,174
!إنها بطانة مَعِدة بقرة

438
00:17:35,242 --> 00:17:36,610
بطانة المعدة؟؟

439
00:17:36,878 --> 00:17:39,245
إعتقدت أنِّي رفعت التحدي قليلاً لأذواقكم

440
00:17:39,313 --> 00:17:41,180
سأخبرك ماذا يُعْنى بالتحدي

441
00:17:41,248 --> 00:17:41,948
كينزي

442
00:17:43,584 --> 00:17:44,984
أهلا، توني

443
00:17:45,486 --> 00:17:46,652
انتظر، على مهلك

444
00:17:47,353 --> 00:17:48,487
سأكون هناك

445
00:17:48,555 --> 00:17:50,456
شباب، أعتذر
يجب علي الذهاب

446
00:17:50,524 --> 00:17:52,991
لكني حصلت على دليل لقضية كبرى

447
00:17:53,059 --> 00:17:55,260
لا أريد فض الاحتفال
ابقوا، استمتعوا

448
00:17:55,328 --> 00:17:56,762
وتعرفوا على بعضكم

449
00:17:56,830 --> 00:17:58,330
لا، في الواقع نحن على وشك الانتهاء

450
00:17:58,398 --> 00:18:00,132
لا كينزي، أرجوك
أرجوك ابقي

451
00:18:00,366 --> 00:18:01,600
فقط

452
00:18:01,835 --> 00:18:04,001
كلمي ماريسا، ستحضر السيارة للأمام

453
00:18:04,069 --> 00:18:05,403
سأكون هناك خلال دقيقة

454
00:18:05,471 --> 00:18:06,070
حسنا

455
00:18:06,138 --> 00:18:06,971
شكرا

456
00:18:08,407 --> 00:18:11,275
انظروا، أعلم أن هذا لم يكن ممتعا
لكم على الإطلاق

457
00:18:11,343 --> 00:18:13,344
وأنا آسف فهذا خطأي كليا

458
00:18:13,412 --> 00:18:15,680
لم يكن علي أن أطلب الطعام لكم

459
00:18:15,748 --> 00:18:17,882
كان علي أن لا أختار مطعما فاخرا

460
00:18:17,950 --> 00:18:20,050
كنت أحاول إبهاركم

461
00:18:20,117 --> 00:18:21,718
وأن أسعد بو

462
00:18:22,587 --> 00:18:25,756
لذا أرجوكم، اسدوني جميلا وابقوا

463
00:18:27,058 --> 00:18:29,460
أطلبوا الشراب
ربما بعض الطعام

464
00:18:29,527 --> 00:18:31,328
(رولات الكركند(سرطان البحر
شكراً لك

465
00:18:31,395 --> 00:18:32,763
سرطان البحر، نعم

466
00:18:34,265 --> 00:18:35,965
وعندي مفاجأة لك

467
00:18:37,067 --> 00:18:39,335
لقد خططت لزميلة لي لتمر بنا

468
00:18:39,402 --> 00:18:40,436
إنها وكيلة

469
00:18:40,504 --> 00:18:41,938
تستطيع أن تفتح لك بعض الأبواب

470
00:18:44,274 --> 00:18:45,908
ما رأيك

471
00:18:45,976 --> 00:18:49,879
أتمزح معي؟
سيكون هذا رائعا

472
00:18:49,947 --> 00:18:50,979
عظيم

473
00:18:51,046 --> 00:18:52,013
أي شيء لأصدقاء بو

474
00:18:52,081 --> 00:18:52,948
استمتعوا

475
00:18:55,952 --> 00:18:57,218
أتصدقي هذا؟

476
00:18:57,286 --> 00:18:59,153
لقاء وجها لوجه مع وكيل حقيقي؟

477
00:18:59,221 --> 00:19:00,188
هذا لا يصدق

478
00:19:00,255 --> 00:19:01,022
نعم

479
00:19:01,090 --> 00:19:02,591
نعم، لا يصدق

480
00:19:07,328 --> 00:19:08,762
ما الذي نفعله هنا بالضبط

481
00:19:08,830 --> 00:19:10,931
أنا هنا أجل قضية
يمكنك أن تنتظرني خارجاً

482
00:19:10,999 --> 00:19:12,366
إلّم يعجبك المكان

483
00:19:12,433 --> 00:19:14,902
لا, لا, لا, لاعليكِ
أنا أتحرق شوقاً لرؤية ماتفعلينه

484
00:19:14,970 --> 00:19:15,836
هيّا بنا

485
00:19:17,806 --> 00:19:18,839
مرحبا

486
00:19:18,907 --> 00:19:20,173
مرحبا, أشكركِ على عودتكِ

487
00:19:20,241 --> 00:19:21,274
أين هي؟

488
00:19:21,342 --> 00:19:23,209
لقد مررتِ عليها من هناك

489
00:19:31,284 --> 00:19:32,151
"دلفين"

490
00:19:34,021 --> 00:19:35,221
!دلفين",إنتظري"

491
00:19:36,757 --> 00:19:38,157
أوه, لقد بدأنا السباق لتوِّنا

492
00:19:46,465 --> 00:19:48,600
!من أنتِ؟ و ماذا تريدين مني؟

493
00:19:48,668 --> 00:19:50,135
إهدأي, مفهوم؟

494
00:19:50,202 --> 00:19:52,170
لن نؤذيكِ, فقط أردنا أن نسألك بعض الأسئلة

495
00:19:58,143 --> 00:19:59,010
أفضل؟

496
00:20:00,478 --> 00:20:01,445
أجل

497
00:20:01,847 --> 00:20:02,980
هذا مدهش

498
00:20:05,150 --> 00:20:06,717
من تكونون؟

499
00:20:06,785 --> 00:20:08,152
"نحن أصدقاء ل "كول

500
00:20:08,219 --> 00:20:10,487
نريد فقط أن نعرف مالذي حدث معه؟

501
00:20:10,555 --> 00:20:12,088
أنا حقاً آسفة

502
00:20:13,157 --> 00:20:14,758
كلّ هذا بسببي

503
00:20:15,726 --> 00:20:18,161
أنا فقط...أردت رؤية

504
00:20:18,228 --> 00:20:20,931
بوابة براندينبرغ", في 'برلين' ,كما تعلمين؟"

505
00:20:20,998 --> 00:20:22,532
لكن لم يكن لدينا المال الكافي

506
00:20:22,600 --> 00:20:25,035
...حينها سمعنا بذالك المكان, حيث

507
00:20:25,102 --> 00:20:26,602
الكثيرين من السواح المتجولون
يذهبون إليه

508
00:20:26,670 --> 00:20:27,670
أي نوع من الأماكن هو؟

509
00:20:27,737 --> 00:20:28,938
مستوصف

510
00:20:29,005 --> 00:20:32,507
يقومون بالتجارب الطبية مقابل المال؟

511
00:20:32,576 --> 00:20:34,309
كول" أخبرني أنّ الوضع ليس آمناً"

512
00:20:35,779 --> 00:20:37,412
لكن, أنا من ألحَّ عليه

513
00:20:39,015 --> 00:20:41,650
أقسم, أنه لم تكن لدي فكرة بأن شيئاً سيحدث

514
00:20:41,718 --> 00:20:43,718
...و بعد ذلك

515
00:20:43,786 --> 00:20:44,986
بعدها توفي

516
00:20:45,054 --> 00:20:46,654
لماذا لم تخبري الشرطة حينها؟

517
00:20:49,958 --> 00:20:51,292
كنت خائفة

518
00:20:51,893 --> 00:20:55,396
فكّرت لو أنني غادرت,لكنت وضعت كل شيء ورائي

519
00:20:55,464 --> 00:20:56,597
لكن لم أستطع

520
00:20:57,699 --> 00:20:59,967
عليّا العودة للأحذِّر الجميع

521
00:21:00,034 --> 00:21:01,735
أين يكون هذا المستوصف؟

522
00:21:08,275 --> 00:21:10,076
هل تعتقد أنّ هذا صالح للأكل؟

523
00:21:10,144 --> 00:21:11,611
ربما

524
00:21:11,678 --> 00:21:14,814
"هل تعلمين, أنا الآن متأكد من شعور مريح يغمرني حول "ريان

525
00:21:14,881 --> 00:21:16,216
هنا, إليكِ بعض من فطيرة الجبن

526
00:21:18,018 --> 00:21:19,486
هل هذا الوكيل قادم؟

527
00:21:19,553 --> 00:21:21,553
حسن, لماذا سيكذب "ريان" حول هذا الأمر؟

528
00:21:21,621 --> 00:21:24,389
أنا لا أعرف، لأنه يحب أن يعبث مع الناس؟

529
00:21:24,457 --> 00:21:26,925
!جعلنا نأكل البقرة من الداخل إلى الخارج
(تقصد الأحشاء)

530
00:21:26,993 --> 00:21:28,793
هو الخاسر, لأن ماحققناه للتو

531
00:21:28,861 --> 00:21:30,496
هو جعله ينفق الكثير

532
00:21:30,563 --> 00:21:32,297
...بجدية, عليكِ تجرية القليل من هذه

533
00:21:32,365 --> 00:21:33,832
لكنني شبعت

534
00:21:33,899 --> 00:21:35,367
واحدة فقط ،قضمة صغيرة

535
00:21:36,436 --> 00:21:37,301
حسناً

536
00:21:40,839 --> 00:21:43,907
يا إلهي، هل يمكننا الحصول عليها،
 أود ستة من هؤلاء للذهاب؟

537
00:21:43,975 --> 00:21:45,276
.حسنا، مرحبا

538
00:21:46,278 --> 00:21:49,180
لا شك أنك صديق رايان ذو الموهبة الخارقة

539
00:21:57,421 --> 00:21:59,789
هذا حيث السوّاح الجوّالونُ
قادمين من أجل النقدِ السريعِ؟

540
00:21:59,857 --> 00:22:01,491
ليس بالضبط 
 تخيلت ذلك.

541
00:22:02,426 --> 00:22:04,561
وقتاً ممتعاً في بارتس
نحن سَنَراك ثانيةً

542
00:22:04,629 --> 00:22:05,728
خلال بضعة اسابيع

543
00:22:06,897 --> 00:22:08,598
مرحبا، بم أستطيع خدمتكم؟

544
00:22:08,666 --> 00:22:09,398
نعم، مرحبا

545
00:22:09,466 --> 00:22:10,732
مرحبا

546
00:22:10,800 --> 00:22:12,834
نحن جديدون في المنطفة ورأينا لوحتك

547
00:22:12,902 --> 00:22:14,603
لطف منكم أن تمروا

548
00:22:14,671 --> 00:22:17,573
حسنا، كما تعلمي لا يمكنك أن تكتفي من الغنى
أو تكتفي من الجمال

549
00:22:17,641 --> 00:22:18,240
أليس كذلك, ياحلوتي؟
(sugarplum سكّر البرقوق)

550
00:22:18,308 --> 00:22:19,375
نعم.. نعم

551
00:22:19,442 --> 00:22:21,210
أهذا منتجع؟

552
00:22:21,278 --> 00:22:23,379
حسنا، في الواقع، 
نحن نرى أنفسنا

553
00:22:23,446 --> 00:22:25,180
كعيادة للتجديد أكثر

554
00:22:25,247 --> 00:22:27,948
مكان يشعر فيه الناس بالرضى عن أنفسهم

555
00:22:28,016 --> 00:22:29,584
ما نوع المعالجة التي تقدمونها؟

556
00:22:29,652 --> 00:22:32,053
أي نوع مختلف، لكن
الأكثر شعبية إلى حد بعيد

557
00:22:32,120 --> 00:22:34,289
لدينا نوع واحد من علاج مكافحة الشيخوخة

558
00:22:34,356 --> 00:22:35,590
أوه ... المضادة للشيخوخة.

559
00:22:35,658 --> 00:22:37,758
حسنا، أود 
سماع المزيد عن ذلك.

560
00:22:37,826 --> 00:22:39,561
هذا صحيح، علينا أن نبقي مظهرها شابا

561
00:22:41,063 --> 00:22:44,498
حسنا، انها قديمة، 
وصفة عائلية قديمة قديمة.

562
00:22:44,566 --> 00:22:46,300
مضمون لإضافة 
سنوات إلى حياتك.

563
00:22:46,367 --> 00:22:47,634
حسنا، ما هو عليه؟

564
00:22:47,703 --> 00:22:48,903
انظري، أنا أسأل فقط

565
00:22:48,970 --> 00:22:50,604
لأنني قلقة 
حول الفحص الطبي.

566
00:22:50,672 --> 00:22:52,539
يتم اختباره على الحيوانات، 
أو البشر؟

567
00:22:52,607 --> 00:22:53,440
لا

568
00:22:53,508 --> 00:22:54,541
لا، لا شيء 
من هذا القبيل.

569
00:22:54,609 --> 00:22:55,743
جيد من أين يأتي إذاً؟

570
00:22:55,811 --> 00:22:56,944
هل هو طبيعي؟

571
00:22:57,012 --> 00:22:58,644
أفضل شيء 
سيكون الاتصال مرة أخرى

572
00:22:58,713 --> 00:22:59,779
وأخذ موعد

573
00:22:59,847 --> 00:23:01,047
حسنا، في الواقع، 
أنا متفرغة الآن.

574
00:23:01,115 --> 00:23:02,582
لسوء الحظ، نحن
محجوزين لأسابيعِ.

575
00:23:04,118 --> 00:23:05,118
فهمت.

576
00:23:05,753 --> 00:23:09,288
حسنا وشكرا لكِ 
على وقتك.

577
00:23:21,935 --> 00:23:23,501
لن تستطيعي التخمين من أتى إلينا

578
00:23:24,838 --> 00:23:26,338
ريان لامبرت

579
00:23:26,405 --> 00:23:28,941
أعتقد أنّه مع 'الشيطانة' الغير مُنحازة لإيّ من الجانبين

580
00:23:29,008 --> 00:23:30,341
حسناً ماذا يريدون؟

581
00:23:30,408 --> 00:23:32,076
ماذا تعتقدين أنهم يُريدون؟

582
00:23:32,144 --> 00:23:33,978
كانوا يطرحون الأسئلة حول العلاج

583
00:23:34,046 --> 00:23:36,147
كل ذلك لأنكِ تركتِ الجوال السائح يهرب

584
00:23:37,282 --> 00:23:38,649
أنا آسفة، حصة

585
00:23:38,717 --> 00:23:40,084
فات الاوان 
لذلك الآن.

586
00:23:40,152 --> 00:23:41,285
أرسلتُهم بعيداً،

587
00:23:41,353 --> 00:23:43,320
ولكن استطيع ان اضمن لكي 
بأنهم سوف يعودون.

588
00:23:43,388 --> 00:23:46,357
وعندما يفعلون ذلك، 
عليكِ أن تكوني مستعدة لذلك.

589
00:23:53,511 --> 00:23:56,147
ويهمني ان تكوني على استعداد للمراهنة على أن 
تكوني تعرفتِ على وظائف

590
00:23:56,215 --> 00:23:57,849
على نصف الناس الموجودين في الايبود

591
00:23:57,916 --> 00:23:59,450
هذا أمر مدهش.

592
00:23:59,517 --> 00:24:00,084
أجل

593
00:24:00,152 --> 00:24:01,452
هذا أمر مدهش

594
00:24:02,221 --> 00:24:04,655
أول شيء نحن بحاجة إلى رفع ملفك الشخصي.

595
00:24:04,723 --> 00:24:05,989
(المظاهر(المؤهلات
...مزجك للأشياء

596
00:24:06,057 --> 00:24:08,058
ضع هذا الوجه اللطيف الذي تملكه

597
00:24:08,126 --> 00:24:09,960
إلى هناك حتى يراه العالم كله

598
00:24:11,362 --> 00:24:12,863
يمكننا العمل على
التفاصيل في وقت لاحق.

599
00:24:14,065 --> 00:24:16,399
لَكنَّك عِنْدَكَ
لإرادة هذا.

600
00:24:16,467 --> 00:24:17,934
أنا أعْمَلُ.
كلياً.

601
00:24:18,002 --> 00:24:21,071
إنتظرتُ حياتَي الكاملةَ
لفرصةِ مثل هذه.

602
00:24:21,139 --> 00:24:22,472
رائع

603
00:24:22,539 --> 00:24:24,874
ثم يمكننا أن نذهب إلى مكتبي 
والتوقيع على الأوراق.

604
00:24:24,941 --> 00:24:25,975
انتظر،انتظر،انتظر،انتظري

605
00:24:26,042 --> 00:24:27,644
اه، كنز، 
ما هو الخطأ؟

606
00:24:29,513 --> 00:24:32,715
تعلمين،ألا تريدي ان تسمعي عن لعبه

607
00:24:32,783 --> 00:24:35,551
لذا أنتِ يُمْكِنُ أَنْ تُقدّريه حقاً
والذهول من موهبته؟

608
00:24:35,619 --> 00:24:37,887
أوه، عزيزتي ،لا يسعني 
القول انه موهوب

609
00:24:37,954 --> 00:24:39,588
فقط بالنَظْر
إليه.

610
00:24:39,656 --> 00:24:43,158
نعم، لَكنَّه
مدهشُ بشكل مباشر.

611
00:24:43,225 --> 00:24:45,093
أوه ، أليست لطيفة جداً

612
00:24:45,161 --> 00:24:46,928
انها تريد فقط 
ما هو الافضل بالنسبة لك.

613
00:24:49,766 --> 00:24:50,865
حسناً

614
00:24:50,933 --> 00:24:52,233
إذهبْ لجلبْ قيتارك.

615
00:24:52,302 --> 00:24:54,702
لكن يجب أن تكون في مكتبي خلال ساعة ، لاتتأخر

616
00:24:54,770 --> 00:24:55,603
اتفقنا

617
00:24:56,772 --> 00:24:58,105
ابقي معي

618
00:24:58,173 --> 00:25:01,175
أرغب في المارتيني
وأنا أكره الشرب وحدي

619
00:25:03,278 --> 00:25:04,111
أكيد

620
00:25:04,179 --> 00:25:05,813
من يستطيع أن يقول لا 
إلى ذلك؟

621
00:25:05,880 --> 00:25:07,014
كنز 
ساُوافيكِ في وقت لاحق؟

622
00:25:07,081 --> 00:25:07,948
حسناً

623
00:25:11,251 --> 00:25:12,251
حسنا، كان ذلك ممتعاً.

624
00:25:12,320 --> 00:25:13,820
مثل الجحيمِ

625
00:25:13,887 --> 00:25:16,589
ذلك خليلُي
وأنتي لا يُمكنُ أَنْ تَأخُذيه.

626
00:25:16,657 --> 00:25:18,257
أوه رائع 
يالهذه الشراسة

627
00:25:18,326 --> 00:25:20,427
لدي قشعريرة.

628
00:25:20,494 --> 00:25:22,094
ولكن أخشى أنكي 
مخطئة، حبيبتي.

629
00:25:22,162 --> 00:25:24,431
ألم تلاحظي قط أنه هرول من هنا مسرعاً

630
00:25:24,498 --> 00:25:25,832
كل وردي الخدين 
ومتحمس؟

631
00:25:25,899 --> 00:25:27,866
يبدو لي انه 
قال نعم بالفعل.

632
00:25:27,934 --> 00:25:30,836
أوه، لا، هذا لم يكن نعم. 
ربما كان مشوشاً.

633
00:25:30,903 --> 00:25:32,137
سوف نرى

634
00:25:32,205 --> 00:25:34,440
لا اعتقد أنه سيسمح بترك العقد

635
00:25:34,507 --> 00:25:37,242
بالوقوف في طريق مايرغبه قلبه

636
00:25:42,181 --> 00:25:44,081
(أنا أسفة ياحبيبتي(غالية

637
00:25:44,149 --> 00:25:46,016
لكن ذلك فقط طريق
لأعمالنا العالمية،

638
00:25:46,084 --> 00:25:46,917
تعلمين ذلك

639
00:25:48,520 --> 00:25:51,021
أنا أحصل على ما أريد 
وأنتِ ...

640
00:25:52,424 --> 00:25:54,058
تتركينه وراءكِ

641
00:26:06,471 --> 00:26:09,172
حَسناً - تبقى الكثير
للعيادةِ؟

642
00:26:10,174 --> 00:26:13,410
تعلمين إذا أسرعنا سيكون بوسعنا الوصول الى نابا فبل الصباح

643
00:26:13,478 --> 00:26:15,244
هل رأيتي شروق الشمس من أي وقت مضى

644
00:26:15,311 --> 00:26:17,680
من البالون 
على وادي نابا؟

645
00:26:17,748 --> 00:26:18,981
هذا رائع

646
00:26:19,048 --> 00:26:21,250
وحصة تكذب علينا. 
انها تخفي شيئا.

647
00:26:21,317 --> 00:26:23,452
ربما. ماذا 
ستفعلين حيال ذلك؟

648
00:26:23,520 --> 00:26:26,422
سأعود إلى هناك وآخذ نظرة أكثر حول ذلك،حسناً؟

649
00:26:26,490 --> 00:26:28,924
خمس دقائق فقط ثم 
بعدها سنفعل شيئاً ممتعاً.

650
00:26:28,992 --> 00:26:29,625
أعدك.

651
00:26:29,693 --> 00:26:30,092
حقاً؟

652
00:26:30,626 --> 00:26:31,025
تعدينني؟

653
00:26:34,864 --> 00:26:35,730
آسف

654
00:26:36,665 --> 00:26:37,832
أنا انتظر هذه المكالمة

655
00:26:37,900 --> 00:26:39,100
خمس دقائق

656
00:26:39,167 --> 00:26:41,469
خُذْي خمسة، فقط خمسة
أو سأرحل بدونك!

657
00:26:42,204 --> 00:26:44,071
سيد أودينغا
كيف يمكنني خدمتك؟

658
00:26:48,743 --> 00:26:49,576
سيدي

659
00:26:51,880 --> 00:26:53,013
ألديك دقيقة؟

660
00:26:53,080 --> 00:26:54,114
ما الأمر، هيل؟

661
00:26:54,181 --> 00:26:56,383
انظر..أعلم دايسون ماذا يكون

662
00:26:56,451 --> 00:26:59,352
ألم في المؤخرة أحيانا، 
لكنه شرطي جيد.

663
00:26:59,421 --> 00:27:00,421
هو كذلك؟

664
00:27:00,488 --> 00:27:01,522
يبدو لي، 
أنه حصل على القضايا.

665
00:27:02,489 --> 00:27:04,156
لقد كان لديه 
وقتا صعبا في الآونة الأخيرة.

666
00:27:04,224 --> 00:27:05,558
حَسناً، كلنا
حَصلتْ لنا مشاكلِ.

667
00:27:05,626 --> 00:27:08,193
لا يعني أننا لا يمكن أن تتخذ 
بها على أي شخص نريد.

668
00:27:08,829 --> 00:27:11,397
أعلم، ولكن، 
يا سيدي، دايسون وأنا،

669
00:27:11,465 --> 00:27:12,665
نعمل 
معا بشكل جيد.

670
00:27:12,733 --> 00:27:14,867
لدينا أفضل الاعتقال 
في سجل القسم

671
00:27:14,935 --> 00:27:16,302
هلا أعطيته فسحة؟

672
00:27:16,369 --> 00:27:18,304
أنا سَأَبقيه في
خَطّ من الآنَ فَصَاعِدَاً.

673
00:27:18,371 --> 00:27:19,671
بجدية، أنت
ستضع شارتَكَ

674
00:27:19,739 --> 00:27:21,139
على الخط 
لهذا المهرج؟

675
00:27:21,206 --> 00:27:23,975
لأنه في المرّة القادمة عندما يخرّب الأمور
ستكون أنت الملام

676
00:27:24,043 --> 00:27:25,877
ولَنْ أكُونَ
قادر على حِمايتك.

677
00:27:26,846 --> 00:27:27,979
أَنا مدرك لذلك.

678
00:27:29,515 --> 00:27:31,583
حَسَناً، يُناسبُ نفسك.

679
00:27:31,651 --> 00:27:33,485
سوف أوصي 
بإعادة دايسون.

680
00:27:34,986 --> 00:27:36,687
اتمنى أنك تعلم ماذا تفعل ايها المحقق

681
00:28:25,234 --> 00:28:27,001
أي فرصة للعمل على الموعد؟

682
00:28:32,240 --> 00:28:34,375
أخبريني بحق الجحيم ماذا يجري هنا

683
00:28:39,180 --> 00:28:40,414
قلت لكِ أنها سوف تعود

684
00:28:41,549 --> 00:28:42,549
نعم

685
00:28:43,450 --> 00:28:46,019
حسناً لاتقفي هناك هكذا ، جهزي الطاولة

686
00:28:46,086 --> 00:28:47,853
نحن لدينا متبرع جديد

687
00:28:58,015 --> 00:28:59,114
لا تهتمي.

688
00:28:59,182 --> 00:29:01,650
لقد تأكدت من أنها قوية جدا

689
00:29:01,717 --> 00:29:04,352
هكذا إذن, أنتِ تمارسين تجارة أنيقة هنا

690
00:29:04,754 --> 00:29:06,855
"دعيني أخمّن, أنتن الأثنتين من "سيركيتس
(آلهة فرعونية ضد السموم)

691
00:29:06,923 --> 00:29:08,757
كم أنت جيّدة في الإطلاع

692
00:29:08,825 --> 00:29:11,026
ويجب أن أقول أنه تفسير مشكوك فيه

693
00:29:11,094 --> 00:29:12,761
لإعطاء الحياة.

694
00:29:12,829 --> 00:29:14,763
بالطبع نعطي الحياة.

695
00:29:14,830 --> 00:29:16,730
لأولئك الذين يدفعون.

696
00:29:16,799 --> 00:29:18,833
البقية، حَسناً. . .

697
00:29:18,901 --> 00:29:20,467
الذين يخدمون هدف مختلف

698
00:29:20,535 --> 00:29:22,036
التجهيز
لمطلبِكَ؟

699
00:29:23,738 --> 00:29:25,273
هل أنتي بداخل هذا؟

700
00:29:25,340 --> 00:29:27,074
...قتل الأطفال الأبرياء, بحيث الزوجات

701
00:29:27,142 --> 00:29:28,676
يمكن أن يلائمهم البيكيني بشكل افضل؟

702
00:29:28,743 --> 00:29:29,877
لم يكن دائما 
مثل هذا.

703
00:29:30,812 --> 00:29:32,012
كنا فقط -

704
00:29:32,446 --> 00:29:34,047
سيستغرق بضع سنوات 
في وقت واحد.

705
00:29:34,115 --> 00:29:35,115
اخرسي لانا!

706
00:29:36,583 --> 00:29:39,686
أختي الفقيرة. . .
طيبة القلب جداً.

707
00:29:41,289 --> 00:29:42,422
اعتني بها

708
00:29:42,489 --> 00:29:43,423
لَكنَّها فاي.

709
00:29:43,490 --> 00:29:44,958
فقط إفعليها

710
00:29:53,266 --> 00:29:55,935
لانا...أنتي لاتريدين القيام بذلك

711
00:29:59,739 --> 00:30:01,740
لانا، دعينا فقط 
نتحدث عن هذا، حسنا -

712
00:30:07,046 --> 00:30:08,179
يجب أن يكون هناك شيء

713
00:30:08,247 --> 00:30:11,216
أنت سَتَأْخذُين في مكانِه،
العطر؟ تيكيلا؟

714
00:30:12,417 --> 00:30:14,719
إبن عمي فقط حَصلَ عليه
سيارة شحن محمّلة ب"سبانكس"

715
00:30:14,786 --> 00:30:16,988
وبسعر جيد جدا ، جدا

716
00:30:17,056 --> 00:30:21,091
هل تقومين بمحاولة للتأجيل 
لا مفر منها، ايتها الفتاة الصغيرة؟

717
00:30:21,159 --> 00:30:23,093
أنتي كقائدة 
من فاي الظلام،

718
00:30:23,161 --> 00:30:26,063
هل يمكن أن يكون أي شخص، 
لماذا لا توجد لديها لتكون نيت؟

719
00:30:26,130 --> 00:30:27,764
أرى شيئا 
فيه.

720
00:30:29,033 --> 00:30:31,068
الى جانب ذلك، أعتقد أنه 
يمكن أن يصبح عظيماً

721
00:30:31,135 --> 00:30:32,802
لو توقفت جماعة الفتيات خاصته

722
00:30:32,871 --> 00:30:34,771
محاولين تقييده
إلى عالم البشر

723
00:30:34,839 --> 00:30:37,673
أعطيني فرصة, أنتِ فقط تريدين العبث معي

724
00:30:37,741 --> 00:30:39,976
أَعترفُ، ذلك
المنفعة الجانبية المُسَلِّية.

725
00:30:40,277 --> 00:30:42,544
وخصوصا 
علاقتك

726
00:30:42,612 --> 00:30:44,347
مع 'الشيطانة' المفضلة لدي

727
00:30:44,414 --> 00:30:47,183
بو ليس لديها شيء 
للقيام بهذا.

728
00:30:47,251 --> 00:30:49,785
هذا يتعلق بي ونيت

729
00:30:49,853 --> 00:30:51,987
وأنوي 
إخراجه من هذه.

730
00:30:53,289 --> 00:30:54,522
اعطني السعر الذي تريدينه

731
00:30:55,758 --> 00:30:57,458
عزيزتي لاتستطيعين تحملي

732
00:30:57,526 --> 00:30:59,227
كل ما يتطلبه الأمر، 
انه يستحق ذلك.

733
00:31:02,164 --> 00:31:03,531
أيّ شئ أُريدُه.

734
00:31:04,300 --> 00:31:05,333
على الاطلاق.

735
00:31:06,535 --> 00:31:08,302
باستثناء، كما تعلمين، 
يمكننا البقاء بعيدا

736
00:31:08,370 --> 00:31:09,803
عن منطقة الأطفال حديثي الولادة

737
00:31:09,871 --> 00:31:12,306
لأنني في الواقع لا أعتقد 
أريد أن أذهب من خلال

738
00:31:12,374 --> 00:31:14,375
بالصراخ و

739
00:31:14,776 --> 00:31:15,776
تعلمين..

740
00:31:16,011 --> 00:31:17,011
مارأيكِ بهذا؟

741
00:31:18,280 --> 00:31:19,213
أنتِ مدينة لي.

742
00:31:21,082 --> 00:31:21,949
مدينة لكِ

743
00:31:22,750 --> 00:31:23,616
مدينة لي

744
00:31:25,052 --> 00:31:29,422
إحسان واحد، قابل للجمع
في تقديرِي.

745
00:31:29,489 --> 00:31:31,857
مهما أُريدُ،
لا أسئلةَ للسؤال.

746
00:31:35,162 --> 00:31:37,997
إما أن، أو سأذهب فقط 
للإجتماع مع نيت الآن.

747
00:31:38,065 --> 00:31:41,400
وصدقيني، أنا أنوي 
للاستفادة الكاملة

748
00:31:41,467 --> 00:31:43,868
بعلاقة وكالة العميل

749
00:31:45,771 --> 00:31:47,105
حسناً.اتفقنا

750
00:31:48,707 --> 00:31:50,943
رائع!
أَحْزرُ بأنّني سَأَذْهبُ.

751
00:31:52,711 --> 00:31:56,080
أَتْركُه إليكِ 
لإخباره بأنّه ما كَانَ

752
00:31:56,148 --> 00:31:57,748
جيد بما فيه الكفاية
للوقتِ الكبيرِ.

753
00:32:01,653 --> 00:32:02,653
استمتعي بذلك.

754
00:32:20,438 --> 00:32:21,537
هذا كل شيء ...

755
00:32:27,910 --> 00:32:29,911
صنعت هذا بنفسي

756
00:32:29,980 --> 00:32:33,548
يَبْعثُ نبض صوتي لذلكمن شأنه ان 
يَقلّي الدماغُ كلياً

757
00:32:33,616 --> 00:32:36,986
ضحيّتِه المقصودةِ.
لَكنَّه سريعُ وغير مؤلمُ.

758
00:32:37,053 --> 00:32:38,587
على الأقل 
وأعتقد أنه هو،

759
00:32:38,654 --> 00:32:40,722
لم تتح لي حقا 
فرصة لاختباره.

760
00:32:40,790 --> 00:32:41,623
حتى الآن.

761
00:32:43,593 --> 00:32:44,626
دعيها تذهب

762
00:32:47,563 --> 00:32:49,297
كان ذلك 
من الحكمة.

763
00:32:51,100 --> 00:32:52,233
أنتي بخير؟

764
00:32:52,301 --> 00:32:53,635
نعم، أنا بخير

765
00:32:55,938 --> 00:32:57,238
أعيديه

766
00:32:57,306 --> 00:33:00,207
لا - لا، لا، لا. 
عليها أولا.

767
00:33:01,510 --> 00:33:03,878
ماذا؟ اه - 
مهلا -

768
00:33:04,546 --> 00:33:06,279
تَبْدين مُدهِشة
وكُلّ، في الحقيقة،

769
00:33:06,347 --> 00:33:08,115
أكتشف ذلك بأنني 
أَجْذبُ بفضول

770
00:33:08,182 --> 00:33:10,518
لكبار السن من النساء حقا 
الآن، ولكن هيا -

771
00:33:10,585 --> 00:33:12,019
ماذا،ماذا، ' سبب
هم هَلْ الإنسان؟

772
00:33:12,086 --> 00:33:14,588
غير أنه - أعطهم 
السنوات الماضية الآن!

773
00:33:14,656 --> 00:33:16,255
لا اعتقد هذا.

774
00:33:16,323 --> 00:33:19,526
تعلمين ربما أنا كبيرة لكن لا يزال يمكنني أن أركل مؤخرتك.

775
00:33:20,961 --> 00:33:24,463
أخشى أنكِ أخطأتِ في قراءة الوضع, عزيزتي

776
00:33:24,532 --> 00:33:29,235
...أوّلاً, نحن من 'الفاي الظلامي', و شيء أخر


777
00:33:29,302 --> 00:33:30,537
هو أيضاً

778
00:33:30,604 --> 00:33:31,970
و إن يكن؟

779
00:33:32,038 --> 00:33:33,739
إذن, هو لن يكون بجانب 'شيطانة' محاذية

780
00:33:33,806 --> 00:33:35,874
لإنقاذهم بدلاً أن يكون بجانب أفراد عشيرته

781
00:33:35,942 --> 00:33:36,942
محاولة جيدة

782
00:33:37,010 --> 00:33:38,343
لكن "ريان" لن يلعب هذه اللعبة

783
00:33:39,579 --> 00:33:40,679
...في الحقيقة

784
00:33:41,848 --> 00:33:43,749
هم لم يفعلوا أي شيء خاطئ
هلا فعلوا؟

785
00:33:43,816 --> 00:33:45,017
...أقصد, مع البشر

786
00:33:45,084 --> 00:33:46,451
ربما البعض منهم يتغذي على شبابهم

787
00:33:46,519 --> 00:33:47,919
هل تمزح معي الآن؟

788
00:33:47,986 --> 00:33:49,486
حاولت إخباركِ

789
00:33:49,555 --> 00:33:51,022
هل هذه هي من بعض نكاتك؟

790
00:33:51,089 --> 00:33:53,024
أنت محاذية, أمّا أنا فلا

791
00:33:57,429 --> 00:33:58,963
هذه في حالة إذا ناقشنا الأمر مرّة أخري

792
00:33:59,932 --> 00:34:01,298
آآسف

793
00:34:01,533 --> 00:34:02,633
"هيّا بنا "لانا

794
00:34:03,634 --> 00:34:04,668
ماذا عنهما؟

795
00:34:05,436 --> 00:34:07,070
أكملي العمل

796
00:34:07,137 --> 00:34:09,272
ما يجب عليكِ فعله منذ البداية؟

797
00:34:09,339 --> 00:34:11,808
لكن مرةً أخرى،
هذا كُلّه خطؤكِ.

798
00:34:20,416 --> 00:34:23,052
انها توجهك مثل خادمة ؟

799
00:34:23,119 --> 00:34:25,621
لانا وأنا لدينا حياتنا كلها

800
00:34:25,689 --> 00:34:27,155
انها تعرف مكانها

801
00:34:30,126 --> 00:34:32,027
كيف يمكن وضع 
مع ذلك، لانا؟

802
00:34:32,829 --> 00:34:34,396
دائما يُقال لكِ ما يجب القيام به

803
00:34:34,464 --> 00:34:36,031
لاتعيشين حياتك الخاصة

804
00:34:38,634 --> 00:34:39,734
ليس عندها 
لديها ما يكفي؟

805
00:34:41,137 --> 00:34:43,371
اوه بحقكم سوف أفعل ذلك بنفسي

806
00:34:46,476 --> 00:34:47,675
ماذا تفعلين؟

807
00:34:48,077 --> 00:34:50,912
كان يجب علي ايقافك منذ سنوات مضت

808
00:34:50,980 --> 00:34:52,646
هل فقدتي عقلكِ؟

809
00:34:56,151 --> 00:34:58,051
لانا..علينا أن نتحدث عن هذا، موافقة؟

810
00:34:58,120 --> 00:34:58,952
لا مزيد من الحديث!

811
00:35:02,756 --> 00:35:04,124
أَنا أختُكَ الصَغيرةُ.

812
00:35:05,659 --> 00:35:07,527
ويُفترض بكِ الإعتناء بي

813
00:35:08,262 --> 00:35:10,263
لكن بدلاً مِن ذلك جَعلتَ
أُصرّفُ أولئك الأطفالِ،

814
00:35:10,331 --> 00:35:11,931
ويمكن لذلك أن تكوني ثرية

815
00:35:23,409 --> 00:35:24,409
شكراً لكِ

816
00:35:26,846 --> 00:35:29,481
لم أكن قوية بما فيه الكفاية 
للقيام بذلك من قبل نفسي.

817
00:35:29,549 --> 00:35:30,849
أنتِ كذلك الآن

818
00:35:31,083 --> 00:35:32,316
دعيني أُصلحكِ

819
00:35:32,384 --> 00:35:33,351
لا

820
00:35:34,219 --> 00:35:35,219
هم أولاً.

821
00:35:42,194 --> 00:35:43,827
أعتقد أنه يعمل بشكل جيد جداً

822
00:35:43,895 --> 00:35:44,928
توقّفْ عن الكَلام.

823
00:35:46,398 --> 00:35:47,897
أنا فقط لا أَحصَلُ عَليه.

824
00:35:47,965 --> 00:35:50,300
ظَهرتُ وهي
لا تراني حتى.

825
00:35:50,368 --> 00:35:51,801
حسنا، أنت تعرف 
هذه الأنواع شووبيز،

826
00:35:51,869 --> 00:35:54,003
دقيقة واحدة تكون أسود، 
في الدقيقة التالية تكون أبيض -

827
00:35:54,071 --> 00:35:56,573
نعم، لَكنَّها كَانتْ 
لي في المطعمِ.

828
00:35:56,641 --> 00:35:57,574
هذا ليس له معنى

829
00:35:59,477 --> 00:36:00,843
هذه موسيقاي،
أليس كذلك؟

830
00:36:00,911 --> 00:36:02,111
انها سيئة

831
00:36:02,180 --> 00:36:03,812
لا
لا،انها ليست كذلك

832
00:36:03,880 --> 00:36:05,847
لا تُفكّرْ كذلك.
لا أبداً تفكّرُ بذلك.

833
00:36:05,915 --> 00:36:07,082
ثم ماذا؟

834
00:36:07,150 --> 00:36:08,750
ماذا بعد ذلك، لأنه 
علي الانتظار لسنوات

835
00:36:08,818 --> 00:36:11,887
للحصول على فرصة من هذا القبيل، 
ثم يأتي على طول وأنا -

836
00:36:11,954 --> 00:36:13,255
وأحصل عليه

837
00:36:13,323 --> 00:36:14,990
حتى من دون معرفة 
مالذي فعلته خطأ.

838
00:36:15,058 --> 00:36:18,160
عزيزي, يمكنك الحصول على مالا نهايته له من الفرص

839
00:36:18,228 --> 00:36:20,127
إلى رفض 
الناس الذين يريدون

840
00:36:20,196 --> 00:36:21,729
كسب المال على حساب موهبتك

841
00:36:22,398 --> 00:36:23,231
موافق؟

842
00:36:24,866 --> 00:36:25,800
بالتأكيد

843
00:36:26,502 --> 00:36:28,469
ثق بي. 
أنا أعلم.

844
00:36:29,538 --> 00:36:32,773
حسنا، ولكن في هذه الأثناء، 
كنت قد تهرب من رصاصة.

845
00:36:32,841 --> 00:36:35,576
...أعني, هيا
هي تسعى إلى تحويلك

846
00:36:35,643 --> 00:36:38,445
إلى تقليد نوعٍ من رقص القردة

847
00:36:38,513 --> 00:36:40,547
في المحطة القادمة, من حفل توزيع جوائز"توين" السخيفة

848
00:36:43,585 --> 00:36:44,918
أنا آسفة حقاً

849
00:36:45,886 --> 00:36:47,053
لماذا؟

850
00:36:47,121 --> 00:36:49,323
انها ليست كما لو كان لديك شيء لتفعله حيال ذلك.

851
00:36:49,390 --> 00:36:50,790
أود فقط أن تتحمل

852
00:37:04,271 --> 00:37:05,671
علينا التحدث

853
00:37:05,739 --> 00:37:07,239
مالأمر؟

854
00:37:07,306 --> 00:37:10,775
"فتاكِ اللعوب أرسل ال"مورغان" للإيقاع ب"نيت
(مورغان: الملكة العظيمة بهيئة الغراب بإيرلاندا)

855
00:37:10,843 --> 00:37:11,676
متى؟ !

856
00:37:11,744 --> 00:37:13,177
بعد مغادرتكِ

857
00:37:13,246 --> 00:37:15,247
تمكنت بالكاد 
للحصول عليه للخروج منه.

858
00:37:15,314 --> 00:37:16,481
ماذا فعلتِ؟

859
00:37:16,549 --> 00:37:18,350
لقد قطعت له وعداً
بأن أقدّم له خدمة كبرى

860
00:37:18,417 --> 00:37:21,018
على أن أكون المخيفة التي يواعدها في المستقبل

861
00:37:21,086 --> 00:37:23,487
أنا آسفة لذلك، 
كنزي.

862
00:37:23,555 --> 00:37:26,189
نعم، حَسناً، أصبحَ "نَيت" تقريباً
خائر الموهبة إلى حد النسيانِ

863
00:37:26,258 --> 00:37:28,225
لا أستطيع أن أصدق أن 
رايان يفعل ذلك!

864
00:37:28,293 --> 00:37:30,093
لماذا حتى أنّه لم يتحدث إليه؟

865
00:37:30,161 --> 00:37:32,229
غير أنه، مثل، 
غير قانونية أو شيء ما؟

866
00:37:34,031 --> 00:37:35,031
في الواقع، لا.

867
00:37:37,201 --> 00:37:38,502
رايان هو فاي الظلام.

868
00:37:40,070 --> 00:37:41,371
وكنتي على علم بذلك؟

869
00:37:42,773 --> 00:37:44,641
أنظري, أنا سأهتم بهذا

870
00:37:44,708 --> 00:37:46,075
حسناً؟

871
00:37:46,143 --> 00:37:48,278
الآن أنا ذاهبة إلى هناك
و إعادة ترتيب أموره

872
00:37:49,380 --> 00:37:50,246
و

873
00:37:50,648 --> 00:37:52,181
أخبريه بحقيقتك, هلا فعلتِ؟

874
00:37:53,784 --> 00:37:56,017
بو، هيا
تَعْرفين بأنّني أَحْب

875
00:37:56,085 --> 00:37:58,720
عندما تكونين راضية عن الطعام الخاصة بك، حسنا؟

876
00:37:58,788 --> 00:38:00,822
لكن، هذا الرجلِ
أخبار سيئة جداً.

877
00:38:00,890 --> 00:38:01,590
أعلم!

878
00:38:03,726 --> 00:38:04,760
أعلم

879
00:38:06,962 --> 00:38:08,730
وهذا ما 
يجعل هذا من الصعب جدا.

880
00:38:25,365 --> 00:38:27,265
خمّن من اقتحم المركز فجأة

881
00:38:27,332 --> 00:38:30,268
أرعب الجميع و سلّم نفسه؟

882
00:38:30,335 --> 00:38:31,469
جاك ايفرت.

883
00:38:32,237 --> 00:38:34,439
حسنا، اعتقد ان  قلبه تغير.

884
00:38:34,506 --> 00:38:35,773
هل تعتقد ذلك؟

885
00:38:36,641 --> 00:38:39,410
لأنني أعتقد أن هناك شخصاً ما تحدث معه

886
00:38:39,478 --> 00:38:41,045
كان لدينا دردشة.

887
00:38:41,113 --> 00:38:42,480
استخدمت ذئبك ، أليس كذلك؟

888
00:38:42,548 --> 00:38:44,281
لماذا أفعل
 شيء من هذا القبيل؟

889
00:38:44,348 --> 00:38:45,848
أين رأسك؟
 هاه؟

890
00:38:45,916 --> 00:38:47,717
انها ليست كافية
 لكسر القوانين البشرية،

891
00:38:47,785 --> 00:38:49,652
أيمكنك الذهاب لقطع قوانين فاي أيضاً؟

892
00:38:49,720 --> 00:38:52,489
أنا لم استخدم
 ذئبي.

893
00:38:52,557 --> 00:38:54,357
ليس انه من أي
 من عملك.

894
00:38:54,425 --> 00:38:56,526
أوه، الجحيم هي لَيستْ
أيّ مِنْ عملِي.

895
00:38:56,594 --> 00:38:59,228
وضعت مؤخرتي على
 خط لحفظ عملك!

896
00:38:59,296 --> 00:39:00,996
أعدت غاريتي
 لك بسببي!

897
00:39:01,064 --> 00:39:02,698
أنا لم أطلب منك
 للقيام بذلك.

898
00:39:04,468 --> 00:39:06,135
قل لي، ما
 كانت ستفعل؟

899
00:39:06,203 --> 00:39:07,203
الحصول على النار؟

900
00:39:08,771 --> 00:39:11,373
كيف كنت تخطط للتوضح الى آش؟

901
00:39:13,143 --> 00:39:14,443
هذا هو الشيء،
 هيل.

902
00:39:16,412 --> 00:39:18,779
انتهيت
 من شرح نفسي.

903
00:39:18,847 --> 00:39:20,181
إلى أي شخص.

904
00:39:28,524 --> 00:39:29,390
مرحباً

905
00:39:30,058 --> 00:39:30,891
مرحباً

906
00:39:31,726 --> 00:39:32,826
شكراً على المكالمة

907
00:39:32,893 --> 00:39:34,394
وشكراً لكِ على قراركِ بالمجيء

908
00:39:34,462 --> 00:39:35,962
لقد حصلت على شيء
 بالنسبة لكِ، فقط -

909
00:39:36,697 --> 00:39:38,265
رايان، أنا لست
 في حالة مزاجية.

910
00:39:43,638 --> 00:39:45,772
كنزي أخبريني ماتعرفينه عن موريغان

911
00:39:45,840 --> 00:39:46,973
و؟

912
00:39:47,041 --> 00:39:47,873
و؟

913
00:39:49,109 --> 00:39:52,178
كنت أحاول عمل معروف لخليلها

914
00:39:52,246 --> 00:39:54,780
تعلمين أنّ "إيفوني" تصنع مسيرة الأشخاص, أليس كذلك؟

915
00:39:54,848 --> 00:39:56,048
نعم،
 حتى وفاتهم.

916
00:39:56,116 --> 00:39:57,850
جميعاً يجب أن نموت في وقت ما

917
00:39:57,917 --> 00:39:59,685
نَيت هاوي
لعب قيتار!

918
00:39:59,753 --> 00:40:02,855
!يعمل نوبتين بالمقاهي مقابل 55$ في الأسبوع

919
00:40:02,922 --> 00:40:06,458
ايفوني تستطيع أن تجعله يَبِيعَ
خارج حديقة ساحة ماديسون

920
00:40:06,526 --> 00:40:09,060
في ستّة شهورِ! و أنتِ لا
تعتقدين بأنه لا يُريدُ ذلك؟

921
00:40:09,128 --> 00:40:10,995
حَسناً، ذلك لَيسَ
قراركَ لجَعْل.

922
00:40:11,063 --> 00:40:12,197
هو ليس لكِ أيضاً!

923
00:40:13,732 --> 00:40:15,567
انا اعطي الطفل
 فرصة.

924
00:40:15,635 --> 00:40:19,603
من انتِ لتقولي
 ما هو الأفضل له؟

925
00:40:19,671 --> 00:40:20,771
انه لَيسَ فقط ذلك.

926
00:40:20,838 --> 00:40:21,438
لا؟

927
00:40:21,506 --> 00:40:22,506
لا!

928
00:40:23,308 --> 00:40:25,409
!ألم يزعجك تركك 'للأختين' يفرّان

929
00:40:26,678 --> 00:40:28,345
أنا فاي الظلام

930
00:40:28,413 --> 00:40:30,947
أنا إخترتُ
عشيرةِ منذ زمن طويل.

931
00:40:31,015 --> 00:40:32,483
أَقِفُ
بذلك الإختيارِ.

932
00:40:32,551 --> 00:40:34,918
أنتِ، من ناحية أخرى،
 أنتِ حرة في اختيارك.

933
00:40:36,119 --> 00:40:39,855
يمكنكِ اختيار الضوء،
 أو الظلام كلما كان ذلك يناسبكِ.

934
00:40:39,923 --> 00:40:41,424
وهو ما أعتقد أنه
 رائع حقا،

935
00:40:41,492 --> 00:40:43,826
بالمناسبة، إذا كنتِ
  قمتي به فعلا من أي وقت مضى .

936
00:40:43,894 --> 00:40:45,428
ما هو هذا
 من المفترض ان يعني؟

937
00:40:45,496 --> 00:40:48,097
تَدْعين نفسكِ غير متحالفة
ورغم ذلك تتَصرفين

938
00:40:48,165 --> 00:40:50,567
طوال وقتكِ مع أصدقاء فاي

939
00:40:50,634 --> 00:40:52,601
أنتي لم تعطي حقاً فرصة لـ فاي الظلام

940
00:40:53,803 --> 00:40:56,271
وأعتقد أنه في مكان ما،
 الطريق أعمق في الأسفل

941
00:40:56,339 --> 00:40:59,007
ان كنتي تعتقدين الخفيفة هي
 جيدة وسيئة في الظلام.

942
00:40:59,075 --> 00:41:00,309
أنا أعرف ما أعتقد.

943
00:41:01,544 --> 00:41:03,445
المتعة المُظلمة
إنسان مثل الملكيةِ.

944
00:41:03,513 --> 00:41:05,013
نعم، و
 الخفيفة لا، أليس كذلك؟

945
00:41:07,216 --> 00:41:09,983
حتى الآن لاكلان يضع
 صديق جيد، لورين،

946
00:41:10,051 --> 00:41:12,052
في زنزانة السجن
 لعدة أيام.

947
00:41:15,156 --> 00:41:16,357
أنا أعلم عن ذلك.

948
00:41:18,393 --> 00:41:20,494
ِوأنتي اليوم، فإنك
 تتعاملين مع شخص ما تشي

949
00:41:20,562 --> 00:41:21,829
لجعل
 عملكِ أسهل

950
00:41:21,896 --> 00:41:23,597
ألَيسَ ذلك مثل اللعب
بطعامكِ؟

951
00:41:23,664 --> 00:41:24,698
أعتقد ذلك

952
00:41:26,734 --> 00:41:28,435
استمعي أنا لا أُحاكمكِ

953
00:41:28,502 --> 00:41:30,370
أنا كنت في.

954
00:41:30,438 --> 00:41:32,472
بغض النظر عما
 عليكِ أن تقرري.

955
00:41:33,741 --> 00:41:35,675
ولكن،أحب  حقا
 أن أعرف

956
00:41:35,743 --> 00:41:37,611
ماذا يَحْدثُ
إذا أنتي ذهبتي.

957
00:41:38,679 --> 00:41:39,612
من كل شيء.

958
00:41:41,013 --> 00:41:41,880
ماعدا أنا

959
00:41:48,154 --> 00:41:51,690
أُحاولُ بشدّة أن
أبقى مجنونة فيك الآن.

960
00:41:51,758 --> 00:41:53,626
سيكون عندكِ عمل أصعب إلى حد ما

961
00:41:55,761 --> 00:41:57,762
أريدكِ أن
 تنسي لاكلان ...

962
00:41:59,197 --> 00:42:00,164
نعم

963
00:42:01,133 --> 00:42:05,035
فقط انسي
الضوء فاي والظلام فاي -

964
00:42:05,103 --> 00:42:06,471
نسيان
 عملية الاختيار.

965
00:42:07,573 --> 00:42:09,874
هذا عنكِ
وعني.

966
00:42:14,512 --> 00:42:15,512
ولها.

967
00:42:17,548 --> 00:42:18,649
مرحباً، مجدداً

968
00:42:21,551 --> 00:42:23,452
كنت أرغب في الحصول على
 هدية لكِ .

969
00:42:25,555 --> 00:42:26,756
حسنا،
 انها فكرة جيدة.

970
00:42:28,358 --> 00:42:29,625
لا توجد قواعد.

971
00:42:29,693 --> 00:42:30,827
تذكري؟

972
00:43:14,335 --> 00:43:15,168
أنا؟

973
00:43:18,439 --> 00:43:19,639
اعتقدت أنكِ لن تسألي أبداً

973
00:43:21,439 --> 00:45:19,639
TRS by 
[dabithamid - lovlygirl]
[JUSBEKOO - goldenhorse - @faisal]

