1
00:00:08,275 --> 00:00:30,543
<font color=#FFFF00>الحلقة الســ(7)ــابعة</font>
<font color=#0000FF>بعنوان</font>
<font color=#FF8000>"ماذا كانت (نانسي درو) لتفعله؟"</font>

2
00:00:31,396 --> 00:00:40,466
<font color=#FF8040>ترجمة</font>
<font color=#0000FF>||طارق دردوري||</font>

3
00:02:12,149 --> 00:02:13,540
<font color=#0000FF>وزارة العدل</font>

4
00:02:51,290 --> 00:02:52,707
هذه ليست مجابهة عادلة

5
00:02:52,791 --> 00:02:55,877
نحتاج إلى مستوى اللعب الميداني، و هذا ما يبرع فيه
هذا الشخص

6
00:02:55,961 --> 00:02:57,670
و أنت تثقين به؟

7
00:02:57,754 --> 00:02:59,631
لأنكما كنتما متسللين معا.

8
00:02:59,714 --> 00:03:02,717
لأنه تم الإمساك به و هو يخترق (البنتاغون)
خلال الحرب

9
00:03:02,801 --> 00:03:04,677
لم يكن الأمر جديّاً للغاية

10
00:03:04,761 --> 00:03:07,055
بل كان -
إذا لم هو ليس في السجن؟ -

11
00:03:08,140 --> 00:03:10,350
لأنني أخذت العقوبة بدلا منه

12
00:03:17,440 --> 00:03:21,945
كنت في قاصرة، و كان والداي ثريان
و خرجت بعقوبة خدمة المجتمع

13
00:03:26,366 --> 00:03:30,411
لم أُخبرك لأنني لم أعتقد أبداً أن
أقوم بإعادة زيارة

14
00:03:30,495 --> 00:03:31,788
تلك الفترة من حياتي

15
00:03:36,335 --> 00:03:38,253
أنا آسفة

16
00:03:39,212 --> 00:03:40,255
إنتباه

17
00:03:49,306 --> 00:03:51,724
هذه هي السجينة 773

18
00:03:51,808 --> 00:03:53,393
علموها القوانين

19
00:03:59,816 --> 00:04:01,484
إنها هي

20
00:04:02,568 --> 00:04:03,611
ها قد أتى

21
00:04:08,491 --> 00:04:12,371
المختلسة -
أسرقت كل أموال أولئك المستثمرين؟ -

22
00:04:12,453 --> 00:04:16,333
أحرجت كلّاً من والدك و أخوك

23
00:04:16,416 --> 00:04:18,543
و كدْت تدمّرين شركتهما

24
00:04:24,507 --> 00:04:25,884
أحسنت عملا

25
00:04:33,975 --> 00:04:35,143
مرحبا يا (باغ)

26
00:04:36,769 --> 00:04:37,896
أين هو (مايك)؟

27
00:04:39,522 --> 00:04:42,859
إنه أنا، أنا هو...(مايك)

28
00:04:42,942 --> 00:04:44,652
اللعنة

29
00:04:44,736 --> 00:04:46,321
تبّاً

30
00:04:47,280 --> 00:04:51,492
صحيح، نسيت بالكامل
أنا أحمق لعين

31
00:04:52,369 --> 00:04:56,206
بالطبع هو أنت، يا صاح

32
00:04:57,707 --> 00:04:59,167
بالطبع هو أنت

33
00:04:59,251 --> 00:05:04,505
ليس أنت، مثل عهدك السابق
بل جديد، نسخة مثيرة منك

34
00:05:04,589 --> 00:05:06,966
اللعنة يا (مايك)

35
00:05:07,050 --> 00:05:11,054
أنت ثعلب بالكامل،
أودُّ أن أُضاجعك، أودّ ذلك

36
00:05:11,137 --> 00:05:14,057
أودّ ذلك ... أقصد ليس

37
00:05:14,140 --> 00:05:18,770
من ناحية منحطّة، مثلما سمعت لكنها
مجاملة

38
00:05:18,853 --> 00:05:21,189
شكراً لك -
إسمها (نومي) -

39
00:05:22,190 --> 00:05:23,816
حسن

40
00:05:23,900 --> 00:05:26,236
من هذه؟ -
هذه حبيبتي -

41
00:05:27,404 --> 00:05:31,074
حقّاً؟ اللعنة -
(باغ) -

42
00:05:31,157 --> 00:05:32,367
صحيح

43
00:05:33,285 --> 00:05:35,328
العمل

44
00:05:35,412 --> 00:05:37,247
كل ما تحتاجينه

45
00:05:39,207 --> 00:05:40,333
موجود هنا

46
00:05:40,417 --> 00:05:44,212
مهلا، إسمعي، إذا بدأتم يا رفاق بعمل
فريق خارق لمجابهة الجريمة

47
00:05:44,296 --> 00:05:47,257
أو هراء (ملائكة تشارلي) إحسباني معكما
<font color=#0000FF>ملائكة تشارلي : أحد أفلام الجوسسة</font>

48
00:05:47,340 --> 00:05:50,760
حسنٌ، لنبدأ ببعض حمّالات المفاتيح

49
00:05:50,843 --> 00:05:52,345
أحتاج أداة (كاندي غرام) و أداة (فيد تروف)

50
00:05:52,429 --> 00:05:54,639
التي بإمكانها إختراق أي جدار ناري
بني على الإطلاق

51
00:05:54,722 --> 00:05:57,558
الأمور تزداد حماسة

52
00:05:57,642 --> 00:05:59,227
و ماذا عن أداة (واتر ويتش)؟

53
00:05:59,311 --> 00:06:01,980
...كلا لكن لدي

54
00:06:02,063 --> 00:06:04,107
أداة (رايج ماستر) ؟

55
00:06:04,190 --> 00:06:06,192
إنها من مستوى الأمن القومي

56
00:06:06,276 --> 00:06:08,861
أمور خطيرة تحدث عندما تظهر هذه

57
00:06:08,945 --> 00:06:11,490
أجل، أعلم ما تقصده

58
00:06:14,075 --> 00:06:16,328
هل كل هذه المعدّات شرعية؟

59
00:06:16,411 --> 00:06:21,749
حسنا، بمثل هذا النوع من التكنولوجيا
الشرعية مجرد هدف متحرك

60
00:06:21,833 --> 00:06:25,837
إكتشفت أن العدالة هي الفعل العادل

61
00:06:25,920 --> 00:06:28,006
إذا أمكن للحكومة إستخدام هذه الأشياء
للتجسس علينا

62
00:06:28,089 --> 00:06:30,925
لم لا يمكننا إستخدامها لتجسس عليهم؟

63
00:06:32,135 --> 00:06:33,886
إشتقت لك يا صاح

64
00:06:34,929 --> 00:06:39,642
لقد تزوجت زوجي لمّا كنت بعمر 22

65
00:06:42,395 --> 00:06:45,524
شعرت بأنني كنت إمرأة محظوظة جدّاً

66
00:06:46,899 --> 00:06:48,693
ثم فقد عمله

67
00:06:50,529 --> 00:06:53,031
و بدأ بالشُرب

68
00:06:53,781 --> 00:06:56,993
ثم...ضَرْبي

69
00:06:58,495 --> 00:07:03,833
يمكنني تخمين مدى سوء الضرب الذي
يمكن أن تُحدثه عقارب الساعة

70
00:07:05,043 --> 00:07:07,420
الوقت كان مصدر الرعب

71
00:07:08,796 --> 00:07:15,220
لكن هنا، كل لحظة أقضيها حرّة من
ذاك الرجل هي هبة

72
00:07:17,514 --> 00:07:21,184
لكن...لم أنت هنا؟

73
00:07:21,267 --> 00:07:26,647
لأني وضعت سم الفئران في طبق الأرز خاصته
و قتلت ذلك العاهر

74
00:07:28,107 --> 00:07:30,360
لقد قتلت زوجها أيضا

75
00:07:32,404 --> 00:07:34,197
لقد كان رجلا سيئاً

76
00:07:36,241 --> 00:07:37,992
و أنت؟

77
00:07:38,076 --> 00:07:42,205
لقد دفعت كرسي والدي المتحرّك
لأسفل بئر المصعد

78
00:07:42,288 --> 00:07:44,165
و هو راكب عليه

79
00:07:46,209 --> 00:07:51,839
في هذا البلد، أحيانا المكان الوحيد الذي تجد فيه
المرأة الشجاعة و الوفية

80
00:07:51,923 --> 00:07:53,174
هو السجن

81
00:08:00,098 --> 00:08:03,684
أنتم يا رفاق كنتم طيبين للغاية معي

82
00:08:03,768 --> 00:08:05,686
أردت فقط القيام بشيء نحوكما

83
00:08:05,770 --> 00:08:08,273
(هيرناندو)، لقد كنت تيّاقا للقدوم لهذا المطعم

84
00:08:08,356 --> 00:08:10,609
منذ أن تحدّث (ليتو) عن الطعام

85
00:08:10,691 --> 00:08:14,195
رأيتك و ملامح وجهك الحزينة

86
00:08:14,279 --> 00:08:16,239
أليس كذلك؟

87
00:08:16,322 --> 00:08:22,412
لكن ها أنتما ذا...أمام الملأ
تجلسان بجانب بعضيكما

88
00:08:24,163 --> 00:08:27,667
بحقّكما، لنستمتع بهذا

89
00:08:27,750 --> 00:08:28,960
هذا ليس جيدا يا (دانييلا)

90
00:08:29,043 --> 00:08:30,753
لقد ذهبنا لمباراة المصارعة معا

91
00:08:30,836 --> 00:08:32,713
هذا مختلف -
لماذا؟ -

92
00:08:33,714 --> 00:08:36,676
لأن تلك كانت أمورا رجالية، و هذا مطعم رومانسي؟

93
00:08:36,759 --> 00:08:38,136
تماما

94
00:08:41,556 --> 00:08:43,933
أنت تقلق كثيراً

95
00:08:44,016 --> 00:08:46,478
هذا يعمل كليّا

96
00:08:46,561 --> 00:08:49,230
إذا ظهر مُصوّر أو أحد يريد توقيعا

97
00:08:49,314 --> 00:08:52,400
كل ما على (هيرناندو) فعله هو أن يقف
و يحملق بسخط عليهم

98
00:08:52,484 --> 00:08:56,195
و أنا أضمن لك أن كل من في الغرفة سيصدقون
أنه الحارس الجديد

99
00:08:56,279 --> 00:08:59,782
أستطيع الحملقة، يمكنني القيام بهذا -
أرأيت؟ -

100
00:09:05,830 --> 00:09:09,917
مرحبا، هل يمكننا أخذ صورة؟

101
00:09:11,294 --> 00:09:13,212
أنا آسف، السيد (رودريغيز) مشغول

102
00:09:13,296 --> 00:09:15,965
لا بأس، لا بأس، لا بأس -
حسنا -

103
00:09:16,633 --> 00:09:18,635
شكرا لك، مرحباً

104
00:09:22,847 --> 00:09:25,475
حسن -
شكرا جزيلا لك -

105
00:09:29,312 --> 00:09:31,356
علينا الذهاب -
هذا خطأي -

106
00:09:31,439 --> 00:09:32,773
هذا كان خطأي -
هذا ليس خطأك -

107
00:09:32,857 --> 00:09:34,693
إهدأ -
لنذهب، أرجوك -

108
00:09:37,945 --> 00:09:41,199
الرجل يأكل، أُتركوه بسلام، إتفقنا؟
أُتركوه بسلام

109
00:09:49,999 --> 00:09:51,626
يا إلهي

110
00:09:52,835 --> 00:09:54,420
كيف كان الأمر؟ -
جيد جدّا -

111
00:09:54,504 --> 00:09:56,506
لقد، لقد صدّقت هذا

112
00:09:56,589 --> 00:09:58,508
أقصد، لقد صدّقت هذا كليّأ

113
00:09:59,467 --> 00:10:01,177
لقد صدّقت هذا، أيضاً

114
00:10:21,447 --> 00:10:23,866
يا إلهي

115
00:10:24,534 --> 00:10:26,035
! سحاب

116
00:10:26,118 --> 00:10:28,829
! اُنظري إليهم، قريبين للغاية

117
00:10:30,164 --> 00:10:32,124
جميل

118
00:10:34,252 --> 00:10:36,128
ما أروع هذا، أليس كذلك؟

119
00:10:36,796 --> 00:10:39,006
أنا لم أركب طيارةً قطْ

120
00:10:39,090 --> 00:10:40,800
أنت، أنت محظوظة للغاية

121
00:10:40,883 --> 00:10:42,719
كلا، أنا لست كذلك

122
00:10:42,802 --> 00:10:46,931
بالطبع أنت كذلك
أنت تطيرين، فوق السحاب

123
00:10:47,014 --> 00:10:50,017
إمتياز، ليس حظ

124
00:10:51,603 --> 00:10:54,146
أنت محظوظة لأنك لازلت قادرة على
رؤية والدك

125
00:10:55,356 --> 00:11:00,111
و هذا شيء أحلم به، و لكنه لن يحدث مجددا

126
00:11:00,945 --> 00:11:02,739
أنا آسفة

127
00:11:02,822 --> 00:11:05,116
لا بأس

128
00:11:05,199 --> 00:11:09,287
لقد فقدت والدي، لكن ما تزال لدي أُمي

129
00:11:11,247 --> 00:11:13,916
أتمنى أن أرى العالم بهذه البساطة

130
00:11:13,999 --> 00:11:17,920
(رايلي)، أُنظري من النافذة

131
00:11:18,003 --> 00:11:21,006
هذه سُحُب حقيقية

132
00:11:25,386 --> 00:11:29,140
لكن ماذا لو حدث شيء مروّع بسبب عودتي؟

133
00:11:30,642 --> 00:11:34,771
ماذا لو حدث شيء رائع؟

134
00:11:38,232 --> 00:11:40,485
الدرجة الأُولى، صحيح؟ هذا جميل

135
00:12:05,343 --> 00:12:06,552
أنا أُحبك

136
00:12:10,222 --> 00:12:14,059
سيد (غونزاليس)، كيف حالك؟

137
00:12:14,143 --> 00:12:18,105
حارسي الشخصي الجديد (هيرناندو)
حبيبتي (دانييلا)

138
00:12:19,315 --> 00:12:21,192
ستراهما كثيرا

139
00:13:09,574 --> 00:13:12,201
مرحبا يا أبي

140
00:13:15,371 --> 00:13:18,416
لقد إشتقت إليك كثيرا -
لقد إشتقت لك أيضاً -

141
00:13:19,918 --> 00:13:22,712
شكرا لك

142
00:13:29,134 --> 00:13:33,598
حسنا، حسنا، عليك أن تعترف أن هذه كانت
أفضل ليلة في حياتكما

143
00:13:33,681 --> 00:13:37,059
هذه، هذه كانت أول ليلة لنا في الخارج
على الإطلاق

144
00:13:37,142 --> 00:13:38,436
على الإطلاق

145
00:13:38,519 --> 00:13:42,147
شامبانيا، عصير برتقال -
أهلا بكم في المنزل -

146
00:13:42,231 --> 00:13:46,819
أتُريدين شراباً؟
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

147
00:13:46,903 --> 00:13:49,488
المضاجعة؟

148
00:13:51,449 --> 00:13:53,785
المضاجعة هي سبب قدومي هنا

149
00:13:53,868 --> 00:13:56,036
(ليتو) إتصل بالشرطة

150
00:13:56,120 --> 00:13:58,831
مهلا

151
00:13:59,582 --> 00:14:04,629
أعلم أنني الشخص السيء، لذلك
أرتديت هذا القناع

152
00:14:05,296 --> 00:14:07,006
لكن هذه ليست بشخصيتي الحقيقية

153
00:14:07,089 --> 00:14:08,716
صه

154
00:14:15,097 --> 00:14:16,390
أرأيت؟

155
00:14:17,349 --> 00:14:19,727
أنا لست الشخص السيء

156
00:14:21,312 --> 00:14:23,564
أنا الشخص الحزين

157
00:14:25,691 --> 00:14:29,153
أنت مخمور -
عليك أن ترحل يا (خواكين) -

158
00:14:29,236 --> 00:14:33,407
و يدخل البطل، البطل الكبير

159
00:14:35,159 --> 00:14:39,831
الرجل الذي يريد كل شخص أن يكونه و كل فتاة
تريد مضاجعته

160
00:14:39,914 --> 00:14:42,000
لا تلمسه

161
00:14:42,082 --> 00:14:45,920
من الشخص القوي؟ من؟

162
00:14:46,004 --> 00:14:48,798
إنه حارسي الشخصي يا (خواكين)، لذا رجاءاً

163
00:14:48,881 --> 00:14:51,258
لقد كسر ذراع مُصوّر للتو

164
00:14:51,342 --> 00:14:53,678
لقد كان هناك ما يكفي من العنف لليلة

165
00:14:53,761 --> 00:14:56,347
هذا رائع، رائع، رائع

166
00:14:56,430 --> 00:14:58,307
لا عنف

167
00:14:58,390 --> 00:15:01,060
أنا لا أُريد اللاعنف

168
00:15:01,143 --> 00:15:03,228
ما الذي تريده يا (خواكين)؟

169
00:15:05,731 --> 00:15:10,402
أُريد أن أعرف ما الذي أخطأت به و ما
الذي أصاب به، هذا كل شيء

170
00:15:10,486 --> 00:15:13,781
بدايةً، (ليتو) لم يضربني أبداً

171
00:15:13,865 --> 00:15:16,367
مهلا، هذا ليس عدلا

172
00:15:16,450 --> 00:15:18,619
هذه (المكسيك)، أنا رجل

173
00:15:18,703 --> 00:15:20,579
و لقد تربيت على هذا النحو

174
00:15:20,663 --> 00:15:24,166
أن تضرب إمرأتك لتجعلها تحترمك، اللعنة

175
00:15:24,249 --> 00:15:27,003
حسنًا، (ليتو) هو ضعف الرجولة التي ستكون
عليها في حياتك

176
00:15:30,422 --> 00:15:31,883
أعلم

177
00:15:36,554 --> 00:15:39,473
اللعنة، أعلم

178
00:15:39,557 --> 00:15:41,642
لهذا أنا هنا

179
00:15:42,601 --> 00:15:43,769
لماذا؟

180
00:15:43,853 --> 00:15:48,190
لأني أُريد رؤية الأمر بنفسي

181
00:15:48,273 --> 00:15:51,151
تريد أن تصبح لاعب كرة قدم جيد
شاهد الأفضل

182
00:15:51,235 --> 00:15:56,115
تريد أن تصبح مضاجعا أفضل
قم بالمثل

183
00:15:56,198 --> 00:15:57,533
ماذا؟

184
00:16:04,540 --> 00:16:07,376
أُريد رؤيتك و أنت تضاجعها يا (ليتو)

185
00:16:07,459 --> 00:16:08,627
بحق المسيح

186
00:16:08,711 --> 00:16:13,549
أنا أعلم معناها، لكن رجاءا

187
00:16:13,632 --> 00:16:15,885
أعطوا الرجل فرصة

188
00:16:15,968 --> 00:16:18,137
أنت الرجل الأفضل، لقد فُزت

189
00:16:18,220 --> 00:16:20,639
لقد ضاجعتها و أبعدتها عني

190
00:16:22,141 --> 00:16:26,353
لذا إعتقدت أني لربما أتعلم كيفية مضاجعتها و إستعادتها

191
00:16:26,437 --> 00:16:30,649
أو على الأقل كيفية مضاجعة التالية و إبعادها
عن شخص آخر

192
00:16:30,733 --> 00:16:34,361
طفح الكيل، يأتصل بالشرطة -
كلا، كلا، أرجوك لا، مهلا، أنت -

193
00:16:34,445 --> 00:16:36,989
إستمعي إلي، مهلا (داني) إستمعي إلي

194
00:16:39,158 --> 00:16:42,244
أُتركه، أُتركه
فلترحل من هنا بحق الجحيم

195
00:16:42,327 --> 00:16:45,831
طفح الكيل -
لا أُريد أن أذهب -

196
00:16:45,915 --> 00:16:48,960
أنا راحل، أنا راحل، أرجوك
حسنا، أنا ذاهب، أنا ذاهب

197
00:16:49,835 --> 00:16:52,755
(ليتو)، ضاجعها بصحة جيدة

198
00:17:02,181 --> 00:17:03,599
حارسي الشخصي

199
00:17:06,978 --> 00:17:08,854
أنا أشعر كأني (ويتني هيوستن) الآن
<font color=#0000FF>ويتني هيوستن مغنية و ممثلة أمريكية راحلة</font>

200
00:17:20,240 --> 00:17:22,868
(أمانيتا) لم تخبرني أبداً أنها تواعد (روبن هود)

201
00:17:22,952 --> 00:17:26,413
(نوم) لديها تلك الشخصية السرية يا أُمي

202
00:17:26,497 --> 00:17:30,250
طالبة مذاكرة في (سيليكون فالي) نهاراً
مخترقة حواسيب سياسية ليلا

203
00:17:30,334 --> 00:17:33,253
أرادت أن تُصبح مُستقيمة -
مهلا، أنا لن أُصبح مُستقيمة إطلاقا
<font color=#0000FF>مستقيمة = غير سحاقية</font>

204
00:17:33,337 --> 00:17:37,591
حاولت اللعب بقواعدها و هم حاولوا الحطّ من قيمتها

205
00:17:40,845 --> 00:17:44,515
أشعر ببعض الجو السلبي هنا
ألا تشعران بهذا يا رفاق؟

206
00:17:44,598 --> 00:17:47,601
حاستك العنكبوتية توخزك أم شيء كهذا، أيها الشرطي؟

207
00:17:48,644 --> 00:17:50,604
ربما هذا ليس هذا أكثر القرارات حكمة

208
00:17:50,688 --> 00:17:52,648
سنكون على ما يرام -
عليكم أن تكونوا مسترخين -

209
00:17:52,690 --> 00:17:53,899
و تدعوني أقوم بالكلام، إتفقنا؟

210
00:17:53,983 --> 00:17:57,361
أتعلمين، لازلت لا أُصدق كيف تأخذين كل هذا ببساطة

211
00:17:57,444 --> 00:18:01,073
إذا قال أحدهم لي أنه يسمع صوت أناس
آخرين في رأسه

212
00:18:01,157 --> 00:18:03,450
سأتأكد أنه توانى عن أكل دواءه

213
00:18:03,534 --> 00:18:04,994
أولاد الستينات

214
00:18:05,077 --> 00:18:08,122
إذا لم تسمع الأصوات على الأقل مرّة
فأنت تقوم بشيء خاطىء ما

215
00:18:08,206 --> 00:18:10,041
أنت متأكد انك حصلت على الفتى الصحيح؟

216
00:18:10,124 --> 00:18:12,626
أنا لم أره في جماعتك قطْ -
هذا هو المغزى، إنه العين -

217
00:18:12,710 --> 00:18:15,462
ليس من المفترض عليك أن تراه
و لكنه يراك

218
00:18:15,546 --> 00:18:18,174
كما يقول المثل
عندما تنظر للغيتو
<font color=#0000FF>الغيتو هي الأحياء الفقيرة</font>

219
00:18:19,217 --> 00:18:20,968
الغيتو تنظر إليك بدورها

220
00:18:21,052 --> 00:18:25,305
كان هناك وقت عندما يكون الناس الذين
يسمعون أصواتا يُعتبرون قديسين

221
00:18:25,389 --> 00:18:28,184
لم تكن إشارة للجنون، بل كانت إشارة لمعجزة

222
00:18:28,851 --> 00:18:31,353
و لازال كذلك، على حدّ علمي

223
00:18:34,857 --> 00:18:35,858
أجل

224
00:18:35,941 --> 00:18:38,861
وقت اللعب، أنتم رائعين أيها الزنوج -
أجل -

225
00:18:38,944 --> 00:18:41,113
مرحى

226
00:18:54,168 --> 00:18:55,669
اللعنة

227
00:18:56,295 --> 00:18:58,756
(لينكولن المضحك) اللعنة علي

228
00:19:00,841 --> 00:19:02,718
لماذا عليه أن يكون (لينكولن)؟

229
00:19:02,801 --> 00:19:04,441
أنت و (لينكولن) لديكما تاريخ أو شيء من هذا؟

230
00:19:05,637 --> 00:19:09,016
رفيقي أمسك بـجماعة (روميو) مع الآنسة المضحكة السابقة

231
00:19:09,100 --> 00:19:10,768
اللعنة يا (ويل)

232
00:19:13,395 --> 00:19:14,730
عندما كانت (نيتا) صغيرة جدّا

233
00:19:14,813 --> 00:19:18,943
أخذتها لأول نزهة الرابع من يوليو، و قد خافت من
الألعاب النارية

234
00:19:19,026 --> 00:19:21,653
لا زلت أكرهها، لماذا نحتفل برموز الحرب؟

235
00:19:21,737 --> 00:19:25,032
الحروب دائما فاشلة -
أجل يا حلوتي -

236
00:19:25,116 --> 00:19:28,327
و لقد إرتعبت، و قبل أن أعلم بالأمر
كانت قد إختفت

237
00:19:28,410 --> 00:19:31,538
ضاعت، مليون من الناس حولي

238
00:19:31,622 --> 00:19:35,500
و شعرت بأن هذه النزهة بدأت بالإنطلاق
و لكن قبل أن تبدأ

239
00:19:35,584 --> 00:19:38,796
فجأة إستطعت سماعها

240
00:19:38,879 --> 00:19:40,005
ليس صوتها

241
00:19:40,089 --> 00:19:44,384
بل كان الصوت الذي كانت تعتاد إصداره
عندما تنام على صدري

242
00:19:45,719 --> 00:19:50,266
حقّا -
لقد كان...شعورا، أو إهتزازا -

243
00:19:50,349 --> 00:19:52,851
و أنا... أنا تبعته إليها مباشرة

244
00:19:52,935 --> 00:19:54,436
قرب حامل مخاريط الوافل

245
00:19:54,519 --> 00:19:56,814
أنا فتاة بسيطة

246
00:19:56,897 --> 00:20:00,901
لم يصدقني أحد عندما أخبرتهم كيف وجدتها
لكن لا يهم

247
00:20:00,985 --> 00:20:02,278
أنا أعلم ما الذي حدث

248
00:20:02,903 --> 00:20:05,405
أنا واحدة من الناس المرتاحين مع فكرة

249
00:20:05,489 --> 00:20:08,784
أن هناك الكثير من الأشياء التي تحدث في هذا العالم
و التي لا نفهمها

250
00:20:08,867 --> 00:20:10,535
أكثر من الأشياء التي نفهمها

251
00:20:10,619 --> 00:20:15,040
أوتعلمون أني أسأل نفسي، هل يمكن أن
يكون هذا الضابط (غورسكي)؟

252
00:20:16,167 --> 00:20:20,921
الضابط (غورسكي) بشحمه و لحمه الذي
حاول غرس عصاه

253
00:20:21,005 --> 00:20:22,631
في مؤخرتي اللعينة؟ -
...حسنا -

254
00:20:22,714 --> 00:20:24,925
فلتطبق فمك أيها الضابط (غورسكي) -
تراجع بحق الجحيم -

255
00:20:25,009 --> 00:20:27,970
...كلا يا رجل، أيها (الضاحك) لقد أعطيتني وعدا أنك

256
00:20:28,053 --> 00:20:29,805
الوعد لا يعني شيئا أمام هذا الفاسق

257
00:20:29,888 --> 00:20:32,224
لنتذكر جميعا أنه لديه شيء تريده

258
00:20:32,308 --> 00:20:33,934
و لديك شيء يريده، بحقك يا رجل

259
00:20:38,022 --> 00:20:40,149
أنت تعلم أن الطبيعة الأساسية للكون

260
00:20:40,232 --> 00:20:42,318
ليست المنافسة أيها الضابط (غورسكي)

261
00:20:42,401 --> 00:20:45,363
لا؟ ما هي إذاً؟

262
00:20:46,405 --> 00:20:48,115
التجارة

263
00:20:49,825 --> 00:20:51,702
أوجدت شيئا جديدا حول (ميتزجر)؟

264
00:20:51,785 --> 00:20:55,206
أتفقد سجل رحلاته، لقد ذهب حول العالم

265
00:20:55,289 --> 00:20:58,876
(لندن)، (إسطنبول)، (سويسرا)، (سيول) و (ايسلندا)

266
00:20:58,959 --> 00:21:01,503
و هذه سجلات تأمينه

267
00:21:01,586 --> 00:21:03,881
أساسا ما كان يعمل عليه
في العام الماضي

268
00:21:03,964 --> 00:21:06,217
أنت تبحثين عن العملية التي كان يحاول
القيام بها عليك

269
00:21:06,300 --> 00:21:10,304
بالضبط، لقد قام بها ثلاث مرّات
في منطقة الخليج

270
00:21:10,388 --> 00:21:12,139
ماذا حصل للمرضى؟

271
00:21:14,099 --> 00:21:15,934
إثنان منهما ماتا

272
00:21:17,936 --> 00:21:19,230
و الثالث؟

273
00:21:19,313 --> 00:21:20,689
ما الذي تريده؟

274
00:21:20,772 --> 00:21:22,816
حصانة دبلوماسية -
ماذا؟ -

275
00:21:22,900 --> 00:21:24,526
نريدكم أن تتركونا و شأننا

276
00:21:25,485 --> 00:21:28,030
و هذا يشملك أنت أيها الشرطي اللعين

277
00:21:28,113 --> 00:21:30,074
اللعنة على هذا
ماذا لو إعتقلتك الآن

278
00:21:30,157 --> 00:21:33,369
بتهمة إعاقة تحقيق فدرالي؟ -
لا أحد سيعتقل أحداً

279
00:21:34,703 --> 00:21:36,705
إذا كانت المعلومات صحيحة

280
00:21:39,124 --> 00:21:42,502
هل يمكنني مساعدتك؟ -
أنا هنا لرؤية (نايلز بولجر) -

281
00:21:42,586 --> 00:21:44,755
إنه مريض هنا -
و أنت من تكونين؟ -

282
00:21:44,838 --> 00:21:46,048
إبنة أخته

283
00:21:51,929 --> 00:21:54,765
(فور كاي) أره

284
00:21:58,102 --> 00:21:59,144
حسناً

285
00:22:00,438 --> 00:22:03,065
هل رأيت الشاحنة تتوقف؟ -
علمت بحدوث شيء ما -

286
00:22:03,148 --> 00:22:04,566
رائحتهم كالفيدراليين

287
00:22:04,649 --> 00:22:07,403
هل أخذوا شيئا من المبنى؟ -
تفقد ذلك -

288
00:22:10,030 --> 00:22:11,490
من الذي كان في الكيس؟

289
00:22:11,573 --> 00:22:13,325
مازال مجهولا لحد الآن

290
00:22:14,993 --> 00:22:17,329
هل صورت لوحات السيارة؟ -
بالطبع صورت اللوحات -

291
00:22:17,413 --> 00:22:19,173
من الذي تظنه عنّا، مجرد هوات أو بعض الهراء؟

292
00:22:22,709 --> 00:22:24,086
سأبدأ بالإقتفاء

293
00:22:26,213 --> 00:22:28,382
أجل، الرجل المخيف

294
00:22:28,466 --> 00:22:31,760
الطريقة التي تحدث بها و الجميع قفز
عرفت أنه الكلب الكبير

295
00:22:31,843 --> 00:22:33,929
مهلا، أتعلم من هذا الرجل أيها الشرطي؟

296
00:22:53,949 --> 00:22:56,327
العملية قام بها الطبيب (ميتزجر) أليس كذلك؟

297
00:22:56,410 --> 00:23:00,205
بلى، الطبيب (ميتزجر) سلم السيد (بولجر) شخصياً

298
00:23:09,840 --> 00:23:12,176
خالي (نايلز)، إنه أنا (نومي)

299
00:23:28,025 --> 00:23:29,943
(نو..)شكرا لك

300
00:23:32,321 --> 00:23:33,447
(نوم)

301
00:23:41,663 --> 00:23:42,789
ما...؟

302
00:23:47,336 --> 00:23:49,380
كان يمكن أن يكون هذا أنا

303
00:23:50,548 --> 00:23:51,631
هذا ليس صحيحاً أنت هنا

304
00:23:51,715 --> 00:23:54,426
فقط عديني أنه لا يهم ما تقومين به

305
00:23:54,510 --> 00:23:56,636
فلن تتركي هذا يحدث لي

306
00:23:59,348 --> 00:24:00,599
وعد؟

307
00:24:02,434 --> 00:24:04,144
أعدك

308
00:24:16,198 --> 00:24:19,826
أنا أقول فقط إذا كانت معداتنا تُستخدم في
بعض الجرائم

309
00:24:19,910 --> 00:24:22,454
جليٌّ، أننا لسنا مسؤولين -
جليٌّ -

310
00:24:22,538 --> 00:24:25,374
نريد أن نعرف من إستأجر هذه -
الأعمال الورقية في المكتب في الخلف -

311
00:24:25,457 --> 00:24:27,543
لكن من دون مذكرة تفتيش او شيء كهذا

312
00:24:27,626 --> 00:24:29,169
المذكرة تذهب مباشرة إلى رؤساءك

313
00:24:29,253 --> 00:24:32,047
لربما عليك إرسالها إلى مقر الشركة الرئيسي، أيضاً؟
كي تكون شاملا فقط

314
00:24:32,130 --> 00:24:34,049
أجل -
ثق بي يا رجل، أنت لا تريد القيام بهذا -

315
00:24:34,132 --> 00:24:36,134
سأصنع نسخة، ها هي ذا

316
00:24:36,218 --> 00:24:38,136
هل قمت بفتحها رجاءا؟

317
00:24:38,220 --> 00:24:41,640
لقد قاموا بإرجاعها نظيفة للغاية
أكثر عمل تنظيف شامل رأيته في حياتي

318
00:24:41,723 --> 00:24:43,767
و لا حتى بقعة عليها -
أُراهن على هذا -

319
00:24:49,648 --> 00:24:51,858
مهلا، هووو، مهلا، مهلا، مهلا

320
00:24:51,942 --> 00:24:53,318
أنت بخير؟

321
00:24:55,404 --> 00:24:56,738
بلى، أنا بخير

322
00:25:05,163 --> 00:25:08,083
من اليوم الذي قررت أن أتزوج فيه (راجان)

323
00:25:08,166 --> 00:25:11,545
لقد أرسلت لي...رؤى

324
00:25:12,337 --> 00:25:16,675
أرسلت لي رؤية حول إمرأة تنتحر

325
00:25:18,135 --> 00:25:21,721
رؤى حول أُناس آخرين في أماكن بعيدة، و حتى في السجن

326
00:25:21,805 --> 00:25:24,182
و الذي لربّما يكون تشبيها لحالتي

327
00:25:24,266 --> 00:25:26,768
من أجل التربية و التعليم

328
00:25:27,936 --> 00:25:32,983
...لكن بعدها، أرسلت لي رؤية حول رجل

329
00:25:33,984 --> 00:25:35,902
..لديه قضيب

330
00:25:39,948 --> 00:25:41,158
كبير؟

331
00:25:44,161 --> 00:25:45,912
قضيب كبير جدّا

332
00:25:47,706 --> 00:25:50,208
أنا محتارة قليلا بعد

333
00:25:52,919 --> 00:25:56,173
لكني...أثق بـك يا (غانيشا)

334
00:25:56,256 --> 00:26:00,969
لذا أعلم أن هناك معنى وراء كل هذا
لا يمكنني رؤيته

335
00:26:01,052 --> 00:26:04,014
و أتمنى رؤيته، أتمنى فهمه

336
00:26:06,224 --> 00:26:08,686
لذا ساعدني، يا (غانيشا)

337
00:26:08,768 --> 00:26:11,438
ساعدني لأرى ما يجب علي فعله

338
00:26:11,522 --> 00:26:13,773
الآلهة لا تبالي البتة بنا

339
00:26:17,986 --> 00:26:19,779
أنا أتكلم عن تجربة

340
00:26:23,241 --> 00:26:27,037
لماذا لا تتركني و شأني؟ -
لقد حاولت -

341
00:26:27,120 --> 00:26:28,997
صدقيني، حاولت أن لا أُفكر فيك

342
00:26:29,080 --> 00:26:31,082
لكن كل مرّة، يقودني الأمر مباشرة لك

343
00:26:35,671 --> 00:26:37,422
على الأقل

344
00:26:38,882 --> 00:26:40,217
أنت ترتدي ملابس

345
00:27:06,535 --> 00:27:08,119
المكان جميل هنا

346
00:27:09,287 --> 00:27:12,123
الطقس سيء في (برلين)

347
00:27:14,668 --> 00:27:16,587
إنها تمطر هكذا أيضا في (بومباي)

348
00:27:18,046 --> 00:27:20,298
و لكنها ليست باردة جدّا

349
00:27:31,476 --> 00:27:35,522
إذا أخبريني...هل ساعدك من قبل؟

350
00:27:36,523 --> 00:27:38,692
ماذا؟ -
إلهك -

351
00:27:38,776 --> 00:27:41,069
طبعا -
كيف؟ -

352
00:27:41,903 --> 00:27:45,198
رجوته أن يوقف زواجي و قام بذلك

353
00:27:45,282 --> 00:27:47,659
أتعتقدين أنه أوقف زواجك؟

354
00:27:48,577 --> 00:27:51,747
هل لديك تفسير أفضل؟

355
00:27:52,872 --> 00:27:57,335
إذا، أنت تعتقدين أن إتصالنا ببعض نوعا ما
معجزة؟

356
00:28:00,964 --> 00:28:03,508
إذا حاولت وصف هذا الشعور

357
00:28:04,718 --> 00:28:08,806
إحساس الشعور بدفء الشمس

358
00:28:08,888 --> 00:28:11,015
رائحة الياسمين و زهر الأدريون

359
00:28:12,892 --> 00:28:18,356
و في نفس الوقت أتبلل تحت هطول المطر خارج مقهى

360
00:28:28,116 --> 00:28:32,329
مذاق القهوة القوي لا يزال في فمي

361
00:28:34,748 --> 00:28:40,712
سأقول أن الكلمة "معجزة" تبدو مناسبة لذلك

362
00:28:42,840 --> 00:28:44,466
ألست كذلك؟

363
00:29:17,791 --> 00:29:18,834
هل نمت جيّدا؟

364
00:29:21,294 --> 00:29:23,380
أفضل نوم قمت به منذ زمن بعيد

365
00:29:34,265 --> 00:29:37,728
لقد صنعت الفطائر -
حقّا؟ -

366
00:30:05,839 --> 00:30:07,716
ذلك الفتى هو واحد منهم

367
00:30:07,799 --> 00:30:10,552
إنه من قبيلة (جالوا)، تماما مثل والده

368
00:30:10,635 --> 00:30:11,803
والده مات

369
00:30:12,679 --> 00:30:15,849
إلى أين تريدين من الذهاب؟
إلى أين يمكننا الذهاب؟

370
00:30:15,933 --> 00:30:17,141
أعيديه إذن

371
00:30:17,225 --> 00:30:19,310
لكنه إبني

372
00:30:19,978 --> 00:30:21,479
إنه ينتمي لقبيلته

373
00:30:22,355 --> 00:30:24,566
إنه الشيء الأفضل للجميع

374
00:30:30,697 --> 00:30:33,784
(شيرو) أرجوك لا تقومي بهذا -
دعيها تذهب -

375
00:30:33,867 --> 00:30:35,577
الله يلعنكم

376
00:30:35,660 --> 00:30:38,580
الله يلعن قبائلكم و دمكم الفاسد

377
00:30:38,663 --> 00:30:41,082
يمكنكم أن تذهبوا جميعا للجحيم

378
00:30:50,091 --> 00:30:54,805
خلال وقت مكوثك، ستكملين التكوين المهني الأٌنثوي

379
00:30:55,680 --> 00:30:58,767
هل يمكنك الخياطة أيها السجينة 773؟

380
00:30:58,850 --> 00:31:01,645
كلا -
هل أهملتك أُمك؟ -

381
00:31:02,562 --> 00:31:05,398
أمي ماتت -
حقّا -

382
00:31:07,400 --> 00:31:10,403
أنت محظوظة للغاية 773

383
00:31:10,487 --> 00:31:12,071
هنا، ستتلقين التعليم

384
00:31:12,155 --> 00:31:13,740
من ستكون معلمتها؟

385
00:31:13,824 --> 00:31:15,575
متطوعة؟

386
00:31:17,577 --> 00:31:20,497
أو سأُعين إحداكن

387
00:31:20,580 --> 00:31:22,165
عذرا، سيدتي

388
00:31:24,876 --> 00:31:26,127
سأكون معلمتها

389
00:31:26,210 --> 00:31:29,923
773
إنتقلي لهذه المنضدة

390
00:31:33,927 --> 00:31:36,220
أنت تعرفين القوانين -
أجل، شكرا لك -

391
00:31:45,480 --> 00:31:47,398
لم يكن عليك مساعدتي

392
00:31:48,483 --> 00:31:49,651
أعلم

393
00:31:51,028 --> 00:31:52,863
رائحتها طيبة للغاية يا أبي

394
00:31:55,573 --> 00:31:58,827
أنت لم تأخذ واحدة؟ -
كلا، لقد أكلت منذ ساعات -

395
00:31:58,910 --> 00:32:02,622
أردتك أن تستفيقي و أنت تشتمين رائحتهم، لكن
لابد أنك كنت تعبة جدّا

396
00:32:05,042 --> 00:32:07,585
لقد شاهدتك عبر الإنترنت

397
00:32:07,669 --> 00:32:10,171
لقد قمت بالكثير من العروض، أبليت حسناً -
أجل -

398
00:32:10,254 --> 00:32:14,425
إنه لا شيء، فقط لعب بالتسجيلات لأُناس ثملين
يريدون المضاجعة

399
00:32:14,509 --> 00:32:16,135
لعب معزوفة (بتهوفن) نفس الشيء، أتعلمين

400
00:32:16,219 --> 00:32:19,723
معظم الناس كبار في السن و منهكين من جزء المضاجعة

401
00:32:22,059 --> 00:32:24,143
أنت تصنعين الموسيقى يا (رايلي)

402
00:32:24,227 --> 00:32:27,939
و لوهلة، الناس ينسون المشاكل في حياتهم

403
00:32:28,023 --> 00:32:30,984
إنه ليس بالشيء الهيّن
أنا فخور جدّا بك

404
00:32:31,068 --> 00:32:33,277
شكرا يا أبي

405
00:32:33,361 --> 00:32:35,613
علي القيام ببروفة

406
00:32:36,865 --> 00:32:40,994
إذا أردت الخروج، (سفين) جارنا يمكنه إيصالك لأي مكان

407
00:32:41,078 --> 00:32:42,704
ظننت أنه سيخرج بقاربه

408
00:32:42,787 --> 00:32:44,664
لقد سمع أنك عُدْت، فترك كل شيء

409
00:32:46,207 --> 00:32:49,210
قلت لـ(سفين) لا أُبالي إذا لم يحضر أحدٌ غدا

410
00:32:49,293 --> 00:32:50,670
مادامت إبنتي ستحضر

411
00:32:55,967 --> 00:32:57,719
أراك لاحقاً يا عزيزتي، إلى اللقاء

412
00:32:57,802 --> 00:32:59,930
إلى اللقاء يا حلوتي -
إلى اللقاء يا أبي -

413
00:33:04,517 --> 00:33:07,311
لم يكن عليك الرجوع

414
00:33:16,613 --> 00:33:18,782
لقد كنت أخاف دائما و انا طفلة

415
00:33:19,824 --> 00:33:24,203
لم أستطع النوم إذا كان الضوء مُنطفئً
أو إذا الجو هادئا جدّا

416
00:33:24,287 --> 00:33:25,914
لا أُحب الهدوء

417
00:33:27,540 --> 00:33:30,293
إعتدت الغطّ في النوم في مطعم والدي

418
00:33:36,340 --> 00:33:38,635
كرهت دائما البقاء وحيدة

419
00:33:41,179 --> 00:33:44,307
و هذا أحد أسباب حبي للمهرجان

420
00:34:15,005 --> 00:34:16,547
أُمي

421
00:34:16,631 --> 00:34:18,257
أبي

422
00:34:22,637 --> 00:34:24,014
أُمي

423
00:34:24,097 --> 00:34:25,306
أبي

424
00:34:25,389 --> 00:34:27,851
! تعالي!، من هنا!، تعالي

425
00:34:41,906 --> 00:34:44,075
! هل أعجبك هذا؟ هيا، إلى هنا -
أجل -

426
00:34:50,540 --> 00:34:52,917
أتريدين رؤية ما يراه؟

427
00:34:53,001 --> 00:34:54,669
من الذي يرى؟

428
00:34:54,752 --> 00:34:56,587
(غانيشا)

429
00:34:59,090 --> 00:35:00,258
هيا، هيا

430
00:35:08,641 --> 00:35:09,726
أُنظري هناك

431
00:35:48,472 --> 00:35:50,225
لقد جعلني هذا مؤمنة

432
00:35:51,392 --> 00:35:54,020
و لكنك عالمة

433
00:35:54,104 --> 00:35:55,230
أنا كذلك

434
00:35:57,232 --> 00:36:00,610
حبي للعلم لم يعقني عن إيماني

435
00:36:00,693 --> 00:36:02,946
من ناحيتي، العلم لغة أخرى نستخدمها

436
00:36:03,029 --> 00:36:06,741
لنتكلم عن نفس المعجزات التي يتكلم
عنها الإيمان

437
00:36:08,118 --> 00:36:12,747
لكن...لغة معقولة و اُخرى لا

438
00:36:14,498 --> 00:36:18,169
معقولة؟ ماذا، مثل الفيزياء الكمية؟

439
00:36:18,253 --> 00:36:21,756
مثل جزيء يمكن أن يكون هنا
و لا يتواجد هناك؟

440
00:36:21,839 --> 00:36:24,467
أو معقولة مثل الجاذبية؟

441
00:36:26,385 --> 00:36:29,513
قوة لا يعرف أحد لم هي موجودة

442
00:36:31,808 --> 00:36:34,978
إلا إذا لم تكن موجودة

443
00:36:38,356 --> 00:36:43,236
لما كان هذه الجذب الغامض

444
00:36:46,405 --> 00:36:49,826
الجذب بين الأشياء

445
00:36:52,745 --> 00:36:56,374
لا شيء من هذا كان ليتواجد أيضا

446
00:36:58,417 --> 00:37:00,461
الحمد لله على الجاذبية

447
00:37:01,879 --> 00:37:03,089
بالضبط

448
00:37:05,383 --> 00:37:07,844
مرحبا، (وولفي) أين كنت بحق الجحيم؟

449
00:37:07,927 --> 00:37:09,387
ماذا؟

450
00:37:11,597 --> 00:37:15,101
لقد تحدث لي (أبراهام) -
و بعد؟

451
00:37:16,311 --> 00:37:18,980
سيأخذ ما تبقى من الألماسات

452
00:37:19,063 --> 00:37:20,481
متى؟

453
00:37:20,564 --> 00:37:23,442
لا أعلم، لكننا سنصبح أغنياء

454
00:37:24,610 --> 00:37:28,323
هذه أخبار رائعة -
إنها كذلك -

455
00:37:28,406 --> 00:37:31,784
إذا لماذا تبدو و كأن أحدهم تبوّل في بيرتك؟

456
00:37:33,577 --> 00:37:36,247
لقد كنت أُفكر، أُريد الخروج من (برلين) لبعض الوقت

457
00:37:36,914 --> 00:37:39,334
حقّا -
أُريد القيام برحلة -

458
00:37:39,417 --> 00:37:40,501
إلى أين؟

459
00:37:43,296 --> 00:37:44,505
(الهند)

460
00:37:49,135 --> 00:37:53,181
لا، دوري إلى الجهة الأُخرى أو سينقطع الخيط مجددا

461
00:37:58,811 --> 00:38:01,105
!صه إنها قادمة

462
00:38:16,620 --> 00:38:18,456
أراك في الخارج، أيتها العاهرة

463
00:38:19,874 --> 00:38:21,418
أو لا

464
00:38:29,467 --> 00:38:31,261
هل يحدث هذا أحياناً؟

465
00:38:32,845 --> 00:38:34,805
فقط عندما تطلع الشمس
(تقصد دائما)

466
00:38:43,398 --> 00:38:46,317
لا تتورطي في أي متاعب، أيتها الأميرة (ديانا)

467
00:38:47,193 --> 00:38:48,903
السيد (كاباكا) يريد رؤيتك

468
00:38:48,986 --> 00:38:50,447
أبي هنا؟

469
00:38:54,451 --> 00:38:56,827
! أبي أتيت لتقلّني

470
00:38:57,787 --> 00:38:59,914
كيف يمكنني ترْكُك لوحدك في عيد ميلادك؟

471
00:38:59,997 --> 00:39:01,665
أعلم أنك فقط تتظاهر بالنسيان

472
00:39:01,749 --> 00:39:04,335
عيد ميلاد سعيد، كان يمكنك إخباري

473
00:39:04,419 --> 00:39:06,254
أنت تعلم، أنا أُحب أسراري

474
00:39:06,337 --> 00:39:08,465
إنها تشبه والدها

475
00:39:08,547 --> 00:39:11,217
و الآن، لدي مفاجأة صغيرة من أجلك

476
00:39:12,343 --> 00:39:13,344
تعال معنا

477
00:39:17,014 --> 00:39:20,184
و أنا

478
00:39:20,268 --> 00:39:22,395
أاااااانا

479
00:39:22,479 --> 00:39:25,315
سأبقى دوما

480
00:39:27,066 --> 00:39:30,778
أُحب (هيرناندو)

481
00:39:32,696 --> 00:39:34,907
صباح الخير يا (ويتني) -
صباح الخير -

482
00:39:34,991 --> 00:39:37,034
متى حان وقتك؟ -
منذ عشر دقائق -

483
00:39:37,118 --> 00:39:39,370
حقّا، إذن أنت متأخر فعلا

484
00:39:40,997 --> 00:39:43,749
هل تريد أن تتأخر كثيرا؟ -
لماذا؟ -

485
00:39:43,833 --> 00:39:45,168
لماذا؟

486
00:39:48,087 --> 00:39:49,297
من يتصل؟

487
00:39:52,300 --> 00:39:54,635
هل هذا ما أصبحت عليه علاقتنا؟

488
00:39:54,718 --> 00:39:56,929
تراسليني من خارج المنزل؟

489
00:39:58,722 --> 00:40:00,558
أنا لم أُراسلك

490
00:40:00,641 --> 00:40:02,435
اللعنة

491
00:40:02,519 --> 00:40:04,395
يا للمسيح -
ماذا؟ -

492
00:40:05,813 --> 00:40:07,524
قولي لي أن هذه مزحة

493
00:40:10,318 --> 00:40:12,069
مسرور لأنك إستمتعت بهذا
لأنك قد إنتهيت بشدّة

494
00:40:13,404 --> 00:40:15,198
يا إلهي

495
00:40:15,281 --> 00:40:18,951
لابدّ أن إبن العاهرة سرق هاتفي

496
00:40:22,038 --> 00:40:25,416
إلتقطي صورا لنا؟ -
إلتقطي صورا لنا و نحن نمارس الجنس؟ -

497
00:40:25,500 --> 00:40:27,626
يمكن لهذا أن يدمر مسيرتي المهنية
حياتي بأكملها

498
00:40:35,259 --> 00:40:37,428
أنا... أنا آسفة

499
00:40:37,512 --> 00:40:40,181
يمكنه أن يبتزني

500
00:40:40,264 --> 00:40:43,226
سيقوم بإبتزازي -
كلا، كلا، كلا، كلا، أنا -

501
00:40:43,309 --> 00:40:45,144
سنجد حلا لهذا -
كلا، سأتحدّث إليه -

502
00:40:45,311 --> 00:40:48,481
ساحصل على الهاتف، الصور، كل شيء

503
00:40:57,490 --> 00:40:58,991
إنه خطأي و سأقوم بإصلاحه
سأقوم بإصلاحه

504
00:41:02,078 --> 00:41:04,288
اللعنة

505
00:41:04,372 --> 00:41:06,707
<font color=#0080C0>"مقهى"أطلس</font>

506
00:41:06,790 --> 00:41:08,251
أنت متأكدة أن (ميتزجر) سيكون هنا؟

507
00:41:08,334 --> 00:41:09,793
إيصالات السداد تُظهر أنه يأتي هنا
من أجل قهوة

508
00:41:15,258 --> 00:41:16,593
كل يوم بحلول هذا الوقت

509
00:41:17,176 --> 00:41:18,969
نحن مخلوقات العادات

510
00:41:19,053 --> 00:41:20,679
و يدخل المخلوق

511
00:41:25,518 --> 00:41:27,103
لاتيه بحجم كبيرة خالية من الدسم
<font color=#0000FF>لاتيه هي القهوة بالحليب</font>

512
00:41:27,186 --> 00:41:31,065
في الوقت المناسب

513
00:41:31,982 --> 00:41:33,422
ما الذي يقوم به ذاك الشيء مجددا؟

514
00:41:33,484 --> 00:41:35,903
إنه يستخدم شبكته الخاصة ليستنسخ الهاتف الذي
يستعمله مع هذا

515
00:41:38,739 --> 00:41:39,740
ماذا لو لم يتفقد بريده الإلكتروني؟

516
00:41:40,408 --> 00:41:44,787
ألم تتفقدي بريدك الإلكتروني أبدا و أنت
تنتظرين القهوة؟

517
00:41:44,870 --> 00:41:47,873
اوه

518
00:41:58,551 --> 00:42:00,470
أنا في الداخل، تنزيل جهات الإتصال، إيميلات
المكالمات، كلمات المرور

519
00:42:02,639 --> 00:42:04,098
مممم، أنت مثل (روبن هود)، ألست كذلك؟

520
00:42:12,148 --> 00:42:13,566
ما الذي يقوم به؟

521
00:42:13,650 --> 00:42:17,111
ماذا؟

522
00:42:17,194 --> 00:42:20,864
لقد بدا مرتعباً

523
00:42:20,948 --> 00:42:22,325
يجعلك هذا تسألين عن الذي في الطرف الآخر من المكالمة

524
00:42:22,408 --> 00:42:25,328
جهات الإتصال تظهر أنه الطبيب (ماثسون)

525
00:42:28,914 --> 00:42:30,667
أنا أعلم بما تفكرين فيه

526
00:42:31,875 --> 00:42:33,670
أنا أعرف تلك النظرة
إيّاك، إيّاك و فعل هذا يا (روبن)

527
00:42:34,545 --> 00:42:36,422
إيّاك، إيّاك، إيّاك

528
00:42:36,506 --> 00:42:38,048
ظننت أننا كنّا واضحين

529
00:42:38,132 --> 00:42:39,132
من معي؟

530
00:42:39,175 --> 00:42:41,719
هل أنت (نومي)؟

531
00:42:43,012 --> 00:42:44,221
ماذا؟

532
00:42:44,305 --> 00:42:47,016
أنا أتطلع للقائك

533
00:42:47,642 --> 00:42:49,852
ماذا؟ من كان هذا؟

534
00:42:50,811 --> 00:42:53,523
لا أعلم، لكنه عرفني

535
00:42:53,606 --> 00:42:56,275
اللعنة

536
00:42:56,359 --> 00:43:00,154
(ميتزجر) حجز في الرحلة الأخيرة
المتجهة لـ(شيكاغو)

537
00:43:00,237 --> 00:43:02,281
حسن، ما الذي يعنيه هذا؟

538
00:43:02,365 --> 00:43:03,741
أنه لن يكون في منزله الليلة -
أأنت مجنونة، أتعلمين هذا؟

539
00:43:03,824 --> 00:43:06,285
علي الدخول في شبكته المنزلية

540
00:43:09,622 --> 00:43:11,541
إذا عرف هؤلاء من أكون

541
00:43:13,083 --> 00:43:14,918
لذا علينا  البدء بالبحث عن من يكونوا

542
00:43:15,002 --> 00:43:16,962
م-ك-ن-د-ت

543
00:43:30,643 --> 00:43:32,687
ماذا كانت (نانسي درو) لتفعله؟
<font color=#0000FF>نانسي درو إحدى شخصيات التحرّي</font>

544
00:43:43,489 --> 00:43:44,865
أشعر بفرصة لتغيير الملابس

545
00:43:45,866 --> 00:43:47,493
كل هذا لك

546
00:43:48,619 --> 00:43:50,079
لقد أحبتك

547
00:43:53,832 --> 00:43:56,126
لديها قلب كبير

548
00:43:58,713 --> 00:44:00,130
سأفعل أي شيء من أجلها

549
00:44:04,260 --> 00:44:08,305
تماما مثلك أنت و أُمك، صحيح؟

550
00:44:08,389 --> 00:44:10,015
تعال معي

551
00:44:10,099 --> 00:44:12,309
هذا الحب...أعدائي يسمونه ضعف

552
00:44:12,393 --> 00:44:15,730
شيء يمكن إستغلاله

553
00:44:15,813 --> 00:44:20,484
أنا أُخالفهم الرأي

554
00:44:22,403 --> 00:44:27,408
أقصد، هؤلاء الرجال ما الذي يحملوه
في قلوبهم؟

555
00:44:30,536 --> 00:44:31,995
الرغبة...الشهوة...الجشع

556
00:44:35,708 --> 00:44:38,127
لكني أتساءل، هل يمكن لهؤلاء الرجال أن يصلوا
بقدر ما تصل إليه أنت و أنا من أجل إيمانهم؟

557
00:44:38,877 --> 00:44:40,755
هذا الشخص

558
00:44:43,924 --> 00:44:47,970
هذا الشخص كنت أتهيأ له ليكون
رسولي الأول

559
00:44:48,053 --> 00:44:52,767
أتعلم ما الذي قام به؟

560
00:44:54,644 --> 00:44:56,228
لقد خفّف المخدرات التي أعطيتها إياه
حتى يتمكن من مضاعفة المال

561
00:44:56,312 --> 00:44:58,939
سمعتي هي فقط بجودة المنتوج الذي أبيعه

562
00:44:59,022 --> 00:45:04,153
سيد (كاباكا)، أنا

563
00:45:17,708 --> 00:45:20,252
هل أنا على إستعداد لجعل
أعمالي تهلك

564
00:45:31,639 --> 00:45:33,349
لأترك الحياة التي بنيتها لإبنتي تُدمّر
بيد الجشع و الغباء

565
00:45:33,432 --> 00:45:35,309
لقد فهم خطورة المجازفة التي كان يقوم بها

566
00:45:35,392 --> 00:45:37,561
يا للروعة لقد نجحت

567
00:45:45,611 --> 00:45:47,892
هل قرأتي هذا في كتاب؟

568
00:45:47,946 --> 00:45:50,991
قوة الأدب

569
00:45:52,034 --> 00:45:53,828
مدهش، أتعلمين ماذا قرأت أيضا في كتاب (لي تشايلد)
<font color=#0000FF>لي تشايلد كاتب و روائي بريطاني</font>

570
00:45:53,911 --> 00:45:55,621
أنه يمكنك إستعمال العَتَلَة مثل الإنذار

571
00:45:55,705 --> 00:45:59,750
لذا لو دفع أحدهم الباب سنسمعه

572
00:45:59,834 --> 00:46:01,293
نحن نشكل فريقا جيّداً

573
00:46:14,973 --> 00:46:15,973
ربما كان (باغ) محقّا و علينا أن نصبح
ثنائي ديناميكي لمكافحة الجريمة

574
00:46:19,478 --> 00:46:22,981
أعتقد أنّنا كذلك بالفعل

575
00:46:25,150 --> 00:46:28,612
يا للروعة

576
00:46:28,696 --> 00:46:32,991
الزومبي يتأكد من أنه يتلقى راتباً جيداً -
أجل -

577
00:46:33,075 --> 00:46:35,160
هذا غريب حقّاً
لا يوجد هناك أي شيء خاص

578
00:46:35,244 --> 00:46:38,163
معلومات هذا الرجل مثيرة للإهتمام كفم مليء بنشارة الخشب

579
00:46:38,247 --> 00:46:42,376
ليس لديه حتى أفلام إباحية مخبأة بعيداً

580
00:46:42,459 --> 00:46:44,503
لا أفلام إباحية؟ إنه غريب الأطوار

581
00:46:45,755 --> 00:46:47,548
يا إلهي يا (نوم)

582
00:46:52,135 --> 00:46:54,555
صديق مقرّب من(تشيني)
<font color=#0000FF>ديك تشيني هو نائب الرئيس الأمريكي السابق جورج بوش
</font>

583
00:46:57,099 --> 00:46:58,851
لا بدّ أنه شرير

584
00:47:01,812 --> 00:47:03,564
اوه اوه

585
00:47:03,647 --> 00:47:05,327
إنه ليس بهذا السوء

586
00:47:07,359 --> 00:47:09,111
حسن، دقيقتان بعد فقط

587
00:47:09,194 --> 00:47:10,195
و سأحصل على نسخة كاملة للقرص الصلب

588
00:47:13,323 --> 00:47:14,617
إُدخل، إُدخل، إُدخل

589
00:47:15,409 --> 00:47:17,745
ما الأمر؟

590
00:47:18,454 --> 00:47:19,789
مهلا

591
00:47:19,872 --> 00:47:21,540
ما الذي حدث؟ -
لا أدري ما الذي حدث؟ -

592
00:47:21,624 --> 00:47:23,375
لم يحدث شيء

593
00:47:23,459 --> 00:47:26,921
إنه اللاشيء الذي يقلقني

594
00:47:27,004 --> 00:47:29,339
هل ذهبت لرؤية (أبراهام)؟

595
00:47:29,423 --> 00:47:32,509
بلى، أو على الأقل حاولت

596
00:47:33,970 --> 00:47:37,139
كان لدينا موعد -
و لم يظهر؟ -

597
00:47:37,222 --> 00:47:39,391
كلا، لذا إتصلت، لا شيء

598
00:47:40,476 --> 00:47:44,939
ذهبت لمحلّه، مُغلق، إختفى

599
00:47:48,442 --> 00:47:50,152
اللعنة

600
00:47:50,235 --> 00:47:52,488
أنا أُفكر في رحلتك للهند، ربما تريد أحد
(الشيربا) أو شيئا كهذا
<font color=#0000FF>الشيربا هم أحد سكان الهيمالايا</font>

601
00:47:55,992 --> 00:48:00,704
مرحبا؟ -
لقد أغلقنا -

602
00:48:58,762 --> 00:49:00,014
أرجوك، أرجوك، هل يُمكنك مساعدتي؟

603
00:49:07,479 --> 00:49:08,689
ماذا يمكن لكل الفتيات أن يفعلنه إذا
غادرت المدينة؟

604
00:49:09,398 --> 00:49:11,441
يا إلهي، (نوم)

605
00:49:11,525 --> 00:49:12,943
مرحبا؟

606
00:49:13,027 --> 00:49:14,611
تبّا، إنه (ميتزجر)

607
00:49:14,695 --> 00:49:17,948
أنا أتصل بالشرطة

608
00:49:22,786 --> 00:49:23,787
لم ينته، لم ينته بعد

609
00:49:24,788 --> 00:49:26,582
من الأفضل لكم الرحيل قبل
أن يصلوا

610
00:49:28,667 --> 00:49:29,707
(نومي)

611
00:49:29,752 --> 00:49:33,964
مرحبا أيها الطبيب (ميتزجر)

612
00:49:34,048 --> 00:49:37,676
مهما كان الذي أحضرك إلى هنا

613
00:49:37,760 --> 00:49:39,361
أنا سعيد لأرى أنه لديك لحظة
من الوضوح الكافي

614
00:49:39,428 --> 00:49:41,764
لتتطلبي مني الحصول على العلاج الذي تريدينه

615
00:49:41,847 --> 00:49:44,266
إنه يظهر أنه لا يزال لديك بعض الوقت
لأُساعدك

616
00:49:44,349 --> 00:49:47,185
يمكنني طلب سيارة إسعاف إلى هنا
في غضون خمس دقائق

617
00:49:47,978 --> 00:49:49,063
أنا لست التي تريد سيارة إسعاف

618
00:49:49,146 --> 00:49:53,233
فم بهذا يا طبيب، فلتصنع يومي

619
00:49:53,316 --> 00:49:55,444
لا بد أنك (أمانيتا)

620
00:49:55,527 --> 00:49:57,446
ما أكون عليه يا طبيب، أني أسوأ كوابيسك
إلا إذا وضعت ذلك الهاتف أرضاً

621
00:49:57,613 --> 00:49:59,406
كلاكما واقعتان في مشاكل عديدة

622
00:49:59,489 --> 00:50:02,076
أجل،حسن و أنت على وشك الحصول على
عين مليئة بالرذاذ الحار

623
00:50:02,159 --> 00:50:04,453
إذا لم تبدأ بالإجابة على أسئلتي

624
00:50:04,536 --> 00:50:07,164
لقد زرنا سجن الزومبي الصغير خاصتك
في مصح (نايتينغال)

625
00:50:07,247 --> 00:50:08,791
أجل...أعلم

626
00:50:08,874 --> 00:50:10,250
و أعتقد أنه سبب إلغاء رحلتي

627
00:50:13,796 --> 00:50:15,380
من ألغاها؟

628
00:50:15,464 --> 00:50:17,133
هل كان الطبيب (ماثسون)؟

629
00:50:17,215 --> 00:50:20,803
كيف تعرفين ذلك الإسم؟

630
00:50:20,886 --> 00:50:23,806
لقد إخترقت هاتفك

631
00:50:25,515 --> 00:50:27,017
لقد إتصلت به، جرت بيننا دردشة صغيرة

632
00:50:27,101 --> 00:50:28,685
اوه لا -
من هو أيها الطبيب؟ -

633
00:50:29,478 --> 00:50:31,438
ما الذي قمت به؟

634
00:50:31,521 --> 00:50:32,982
(نومي)

635
00:50:33,065 --> 00:50:35,151
(جوناس)؟ -
عليك الرحيل من هنا -

636
00:50:35,943 --> 00:50:38,195
(جوناس)؟ -
لماذا؟ -

637
00:50:38,278 --> 00:50:41,490
إنه قادم -
هل هذا (جوناس المالكي)؟ -

638
00:50:45,161 --> 00:50:46,369
من؟ -
(ويسبرز) -

639
00:50:50,916 --> 00:50:52,292
من هو (ويسبرز)؟ -
يا إلهي، لقد قتلتنا جميعا -

640
00:51:00,550 --> 00:51:02,178
إنه هنا

641
00:51:02,260 --> 00:51:04,304
(نايلز)؟

642
00:51:04,387 --> 00:51:05,931
(نومي)

643
00:51:16,608 --> 00:51:19,611
هيا يا (نوم) -
مهلا، مهلا، مهلا -

644
00:51:19,695 --> 00:51:21,155
أرجوك، بحقك، أُتركه

645
00:51:21,238 --> 00:51:23,073
النجدة، أحدكم، النجدة، أحدكم -
النجدة -

646
00:51:23,157 --> 00:51:24,200
ليساعدنا أحدكم

647
00:51:24,282 --> 00:51:26,743
النجدة -
النجدة -

648
00:51:26,827 --> 00:51:27,911
أرجوك

649
00:51:46,055 --> 00:51:49,266
ساعدنا، ساعدنا، أرجوك

650
00:51:49,349 --> 00:51:50,433
مرحبا أيها الطبيب، ما الذي
يجري؟

651
00:51:42,096 --> 00:51:45,307
! أرجوك، لا، لا، لا

652
00:51:45,507 --> 00:51:55,507
<font color=#FF8040>ترجمة</font>
<font color=#0000FF>||طارق دردوري||</font>

