1
00:01:15,540 --> 00:01:17,917
لا يا "في" "في"

2
00:01:18,835 --> 00:01:20,587
لا يا "في"

3
00:01:20,670 --> 00:01:23,380
"في" "في" "في"

4
00:01:23,465 --> 00:01:25,091
"في" "في"

5
00:01:25,174 --> 00:01:27,552
"في" "في" "في"

6
00:01:27,635 --> 00:01:28,720
اخرسي بحق الجحيم

7
00:01:28,803 --> 00:01:31,222
نعم, نحن نحاول الحصول
على بعض النوم هنا

8
00:01:31,305 --> 00:01:33,641
ما خطبك بحق الجحيم؟

9
00:01:33,725 --> 00:01:34,767
لقد مللت من هذه التراهات

10
00:01:34,851 --> 00:01:37,645
إن "في" في ورطه
علي إخبارها بالتنين القادم

11
00:01:37,729 --> 00:01:40,732
لقد كان حلماً يا المجنونه
لقد كنتِ تحلمين

12
00:01:40,815 --> 00:01:42,358
- ماذا؟
- القي مؤخرتك إلى السفل

13
00:01:46,821 --> 00:01:48,141
- مجرد حلم؟
- نعم

14
00:01:48,197 --> 00:01:50,867
مثل الأمس واليوم الذي سبقه

15
00:01:50,950 --> 00:01:52,201
تباً

16
00:01:56,498 --> 00:01:58,875
آسفه

17
00:02:10,052 --> 00:02:11,345
استيقظوا واستعدوا يا سيدات

18
00:02:11,428 --> 00:02:14,181
إنه يوم سيء آخر في السجن

19
00:02:47,381 --> 00:02:48,800
رائحته مثلها

20
00:02:49,592 --> 00:02:52,386
لن تفهمي الأمر
أنتِ لست والده

21
00:02:53,345 --> 00:02:58,100
ولكن قمة رأسك, هنا مباشرةً
دائماً تكون رائحته مثلك

22
00:02:59,060 --> 00:03:02,980
منذ ان كنتي طفله رضيعه
إلى ان تصبحي بالغه لعينه

23
00:03:04,857 --> 00:03:06,358
إن "لوستشيك" هو اللعين

24
00:03:06,442 --> 00:03:08,653
تراهات, لم يكذب "لوستشيك"

25
00:03:08,736 --> 00:03:11,238
كان ذلك الكيس لها
اخبرتني ذلك بنفسها

26
00:03:12,782 --> 00:03:14,992
مدمنه ومنافقه

27
00:03:15,076 --> 00:03:17,286
ما زال هو سبب كونها هناك

28
00:03:17,369 --> 00:03:19,496
لم يضطر إلى تسميتها

29
00:03:19,581 --> 00:03:22,959
الغضب منه مضيعه للوقت

30
00:03:25,002 --> 00:03:27,880
ولكنه يبدو اكثر إنتاجاً
من شم فرشاة شعر قديمه

31
00:03:30,132 --> 00:03:32,384
أهلاً يا "بينسافسكي"

32
00:03:33,219 --> 00:03:35,930
أهلا, انت تعلمين
بأن "بينساتكي" اسم مستعار

33
00:03:36,013 --> 00:03:37,264
نعم

34
00:03:37,348 --> 00:03:39,934
فلا تحتاجين تغييره لأنه اسم ليس اسمي

35
00:03:40,017 --> 00:03:42,729
نعم, ولكن هناك دائماً
مكان شاغر للحثاله

36
00:03:42,812 --> 00:03:44,521
هل استطيع إستعارة القليل من معجون الأسنان؟
أموالي منخفضه في المندوب

37
00:03:44,606 --> 00:03:46,190
لا, ليس لدي أي منه

38
00:03:47,149 --> 00:03:48,610
يا ذات الصدور الكبيره

39
00:03:48,693 --> 00:03:49,694
جيده

40
00:03:50,236 --> 00:03:51,654
لما لا تملكين أي معجون اسنان؟

41
00:03:51,738 --> 00:03:54,490
لأني لا احتاج إلى معجون اسنان
هؤلاء الأطفال مصنوعين من الخزف

42
00:03:55,658 --> 00:03:59,536
أتعلمين, أنا بالتأكيد لست طبيبة أسنان
ولكني لا أظن بان هذه هي طريقة عملها

43
00:03:59,621 --> 00:04:02,414
لماذا؟ أتظنين بأن ملكة إنجلترا

44
00:04:02,498 --> 00:04:05,960
تطلب من خادمها أو مهما يكن
بتنظيف الصحون الفاخره بمعجون "كولجيت" ؟

45
00:04:06,043 --> 00:04:07,670
لا, بالطبع لا

46
00:04:07,754 --> 00:04:11,048
لأن الصحون لا تصاب بالتسوس
وهؤلاء الأطفال كذلك

47
00:04:12,049 --> 00:04:16,929
يا رجل.. لم يقوموا أهلك حتى بالحد الأدنى معك

48
00:04:18,514 --> 00:04:23,394
أرى بأن نادي معجبيكِ المجانين
ما زال مستمراً

49
00:04:23,477 --> 00:04:26,272
ستسفك الدماء

50
00:04:26,355 --> 00:04:28,274
للأطفال المقتولون

51
00:04:28,357 --> 00:04:32,486
سنقف معاً وسنفرح بينما الفاسقون

52
00:04:32,569 --> 00:04:35,615
تنسلخ جلودهم في نيران الجحيم

53
00:04:35,698 --> 00:04:38,034
يا للمسيح هذا مرعب

54
00:04:38,117 --> 00:04:41,203
عندما تقرأينها بصوت عالي
استطيع رؤية وجهة نظرك

55
00:04:41,287 --> 00:04:45,082
عمم القس "لاولر" رقم هويتك في السجن

56
00:04:45,166 --> 00:04:47,376
نأمل بأنكِ حصلت على تبرعاتنا
وبأنكِ..

57
00:04:47,459 --> 00:04:48,460
انتظري

58
00:04:49,879 --> 00:04:52,882
هؤلاء المتخلفين يعطونك المال؟

59
00:04:52,965 --> 00:04:55,635
نعم, يضعونه في المندوب

60
00:04:55,718 --> 00:04:57,094
يا إلهي

61
00:04:58,638 --> 00:05:01,348
هذا عبقري

62
00:05:01,432 --> 00:05:02,850
لا أعلم

63
00:05:04,727 --> 00:05:06,688
بدأت تراودني مشاعر تجاه هذا الأمر

64
00:05:07,438 --> 00:05:10,024
أتعلمين بأني لم اطلق النار
على تلك الممرضه

65
00:05:10,107 --> 00:05:14,028
من أجل أي عدل مقدس
كما يظنون كلهم؟

66
00:05:15,362 --> 00:05:16,613
أنا..

67
00:05:19,283 --> 00:05:22,619
لقد غضبتُ جداً وهي
جرحت مشاعري

68
00:05:22,704 --> 00:05:24,371
وأحياناً

69
00:05:24,455 --> 00:05:28,375
أحصل على.. أحصل على هذا المزاج السيء

70
00:05:33,923 --> 00:05:35,549
أمازلتِ تحبيني أم..

71
00:05:35,674 --> 00:05:39,804
يا "دوجيت" ألا تعلمي
بما يعنيه هذا؟

72
00:05:39,887 --> 00:05:43,099
نعم, سأذهب إلى الجحيم

73
00:05:43,182 --> 00:05:45,309
لا, لا

74
00:05:45,392 --> 00:05:48,187
هذا يعني بأنكِ الطبيعيه

75
00:05:48,270 --> 00:05:51,858
أعني, هيا بنا.. عاهرةٌ ما
أهانتكِ فأطلقتي النار عليها

76
00:05:51,941 --> 00:05:54,151
بالنسبه لي, هذا أكثر منطقياً

77
00:05:54,235 --> 00:05:56,112
من إطلاق النار على شخص غريب تماماً

78
00:05:56,195 --> 00:05:58,280
جعلتيه شريراً من اجل جدول أعمالك

79
00:05:58,364 --> 00:06:01,658
أعني, المكافحه من أجل شيء ما

80
00:06:01,743 --> 00:06:03,327
لا ينتهي جيداً ابداً

81
00:06:04,245 --> 00:06:06,622
هؤلاء الناس هم المجانين

82
00:06:08,916 --> 00:06:10,042
- نعم
- نعم؟

83
00:06:10,126 --> 00:06:11,377
نعم

84
00:06:11,460 --> 00:06:12,461
لقد فهمت

85
00:06:12,544 --> 00:06:13,629
نعم

86
00:06:13,712 --> 00:06:17,424
علي التوقف عن أخذ المال
من المجانين. حسناً

87
00:06:17,508 --> 00:06:19,426
حان وقت تصحيح أخطائي

88
00:06:20,594 --> 00:06:22,096
لا, لا, لا, لا

89
00:06:22,179 --> 00:06:25,767
هذا ليس ما قلته

90
00:06:29,686 --> 00:06:32,774
لا اهتم بما تريدين
أنا لن ارتديه

91
00:06:32,857 --> 00:06:35,359
لما عليك التصرف كالعاهره طوال الوقت؟

92
00:06:35,442 --> 00:06:37,278
لأنكِ قدوة جيده للغايه

93
00:06:37,361 --> 00:06:39,030
اتريدين من الأطفال ان يسخروا منكِ؟

94
00:06:39,113 --> 00:06:42,074
هناك إهتمام جيد وهناك
إهتمام سيء يا "كاري"

95
00:06:42,158 --> 00:06:43,785
لا أفهم لما تحتاجين

96
00:06:43,868 --> 00:06:45,828
جعل الامور صعبه على نفسك

97
00:06:45,912 --> 00:06:48,205
- اقسم بالرب
- ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

98
00:06:48,289 --> 00:06:50,707
أتعلم ماذا؟ انا استسلم
انا استسلم

99
00:06:51,708 --> 00:06:53,627
حسناً, هذا يبدو لطيفاً

100
00:06:54,378 --> 00:06:55,671
هل تمزح معي؟

101
00:06:55,754 --> 00:06:58,632
لا مزيد من اللعن
لقد فهمنا, انت مراهقه

102
00:06:58,715 --> 00:07:01,928
- ابدو كإبهام في فستان
- أنت تعلمين كم سيسعدها الأمر

103
00:07:02,011 --> 00:07:03,805
انت تعلم بكمية غباء هذا الأمر أليس كذلك؟

104
00:07:03,888 --> 00:07:07,433
أنه علي الذهاب والتظاهر بكوني
شخص انا لست عليه لأجعلها سعيده

105
00:07:07,516 --> 00:07:09,268
نحن نطلب منكِ يوم واحد

106
00:07:09,351 --> 00:07:10,911
لا استطيع الذهاب إلى المدرسه هكذا
ولن افعل

107
00:07:10,978 --> 00:07:13,940
حسناً, ليس لديكِ خيار
هاك كيف سيعمل الأمر

108
00:07:14,023 --> 00:07:17,985
تذهبين وتجلسين وتبتسمين
ثم ينيرون ذلك المصباح الصغير

109
00:07:18,069 --> 00:07:21,655
وتحصل امك على صورة لك لتريها جدتك
لن تسبب لها سكته قلبيه أخرى

110
00:07:21,738 --> 00:07:24,741
وأنتِ تستطيعين الإستمرار بإرتداء
ملابس من قسم الأولاد من "جي سي بيني"

111
00:07:24,826 --> 00:07:26,285
في كل أيام السنه الأخرى

112
00:07:26,368 --> 00:07:28,745
- وسيسعد الجميع
- نعم, غيري أنا

113
00:07:28,830 --> 00:07:31,999
يا رجل, لا بد من أن الامر مرهق
كل تلك الهرمونات المتصاعده

114
00:07:32,083 --> 00:07:36,796
انظري, سأشتري لكِ بيرة بالجذور
وسأضع قشه مائله فيها

115
00:07:37,713 --> 00:07:40,341
قومي بهذا من اجل والدك
المضطر للعيش مع والدتك

116
00:07:40,925 --> 00:07:41,968
أرجوكِ

117
00:07:42,927 --> 00:07:45,471
حسناً ولكن كلاكما حمقى

118
00:07:45,554 --> 00:07:48,390
هذه طفلتي الصغيره اللطيفه!

119
00:07:57,441 --> 00:07:58,567
أتريدين الذهاب إلى المكتبه لاحقاً؟

120
00:08:00,319 --> 00:08:01,528
لدي صداع

121
00:08:04,365 --> 00:08:08,160
ما أنتِ؟ زوجه من الخمسينات؟
لم نمارس الجنس منذ اسبوع

122
00:08:10,121 --> 00:08:12,373
سرير موت الإسحاقيات, إنه شيء حقيقي
إبحثي عنه

123
00:08:12,456 --> 00:08:14,959
نعم, اعلم به
وأظن بإنه تراهات

124
00:08:17,128 --> 00:08:20,297
هيا, ربما لا نستطيع ممارسة جنس الكراهيه
بعد الآن

125
00:08:20,381 --> 00:08:22,716
ولكننا نستطيع ممارسة جنس المحبه
أليس كذلك؟

126
00:08:23,634 --> 00:08:26,846
- جنس المحبه؟
- نعم

127
00:08:26,929 --> 00:08:29,015
هذا غير جذاب للغايه
قُلبت حلمتي

128
00:08:29,098 --> 00:08:30,516
هيا

129
00:08:31,392 --> 00:08:34,311
إنه الشيء الوحيد الذي يجعلني
اشعر وكأني طبيعيه الآن

130
00:08:34,854 --> 00:08:36,605
مما يعلمكِ بدرجة جنوني

131
00:08:38,440 --> 00:08:39,859
دعيني اشعر بطبيعياتك

132
00:08:39,942 --> 00:08:41,652
هل نستطيع ترك الأمر يا "أليكس" ؟

133
00:08:41,735 --> 00:08:45,239
يا إلهي, إنكِ تتصرفين بعناد
مما يثيرني قليلاً

134
00:08:45,322 --> 00:08:48,492
ليس اليوم حسناً؟ توقفي

135
00:08:49,326 --> 00:08:50,411
هل هذا بسبب "نيكي" ؟

136
00:08:51,871 --> 00:08:52,997
انا افتقدها ايضاً

137
00:08:53,080 --> 00:08:54,165
لكن هي من بين كل الناس

138
00:08:54,248 --> 00:08:56,083
لتريدنا أن ننتعظ لذكراها

139
00:08:56,167 --> 00:08:58,669
أنتِ الأسوء

140
00:09:01,088 --> 00:09:02,464
تباً

141
00:09:04,258 --> 00:09:06,802
إنه السابع من يونيو

142
00:09:07,469 --> 00:09:10,847
- يا إلهي
- أتستطيعين عدم اخبار أي احد أرجوكِ؟

143
00:09:12,391 --> 00:09:14,851
لأنكِ تعلمي بما اشعر تجاه السابع من يونيو

144
00:09:14,936 --> 00:09:16,520
حسناً

145
00:09:17,604 --> 00:09:21,317
أمنيتك هي أمري يا اميره
قد يكون هذا تبادل ادوار جيد

146
00:09:22,068 --> 00:09:23,277
علاء الدين والجني

147
00:09:23,360 --> 00:09:26,530
حررني من هذا المصباح يا فتى الشوارع

148
00:09:26,613 --> 00:09:29,075
لا؟ سنعمل على الموضوع

149
00:09:31,077 --> 00:09:33,329
جيد, جيد, جيد, جيد

150
00:09:33,412 --> 00:09:35,789
آمل من انكم تستمتعون بالمؤن يا أصحاب

151
00:09:35,872 --> 00:09:39,210
سنحتاج منكم عرض أدائكم
الأفضل اليوم

152
00:09:39,293 --> 00:09:41,128
- أين الكريمه؟
- لا توجد كريمه

153
00:09:41,212 --> 00:09:42,546
إثنان بالمئه اتريدها؟

154
00:09:42,629 --> 00:09:44,173
كانت "فيغ" دائماً تجلب الكريمه

155
00:09:44,256 --> 00:09:46,050
لنذهب, اجلسوا

156
00:09:46,133 --> 00:09:48,135
كم من الوقت سيستغرق هذا الأمر؟

157
00:09:48,219 --> 00:09:51,430
أتتذكرون الأسبوع الماضي عندما كنتم
جميعاً تبكون بشأن خسارة وظائفكم؟

158
00:09:51,513 --> 00:09:54,225
أتتذكرون كم كان ذلك ليكون سيءً؟

159
00:09:54,308 --> 00:09:57,728
حسناً, "جو" الرائع قد
قد وجد حل للمشكله

160
00:09:57,811 --> 00:09:59,646
والآن حان وقتكم لتساعدوا انفسكم

161
00:09:59,730 --> 00:10:00,856
نعم؟

162
00:10:00,940 --> 00:10:03,067
هل اشرت إلى نفسك بصيغة
الشخص الثالث؟

163
00:10:03,150 --> 00:10:05,861
لا اثق بهؤلاء الناس

164
00:10:05,945 --> 00:10:08,572
من يشتري ملكيه من دون أخذ صوره
عن المحيط الذي يحيطها؟

165
00:10:08,655 --> 00:10:09,991
قد لا يكون إستثمار جيد

166
00:10:10,074 --> 00:10:14,161
لن يشتروا المكان حسناً؟
ستبقى "ليتشفيلد" ملكيه فيدراليه

167
00:10:14,245 --> 00:10:17,039
ستقوم "أم سي سي" بإدارته وسيحصلوا
على أي ربح

168
00:10:17,123 --> 00:10:18,540
انظروا, يا شباب إنها تسديده بعيده

169
00:10:18,624 --> 00:10:20,784
إنهم يفكرون بعدة مرافق حالياً

170
00:10:20,792 --> 00:10:25,006
ولكني اقنعتهم بأننا
نستحق ان نكون في تلك اللائحه

171
00:10:25,089 --> 00:10:26,548
إذن, كذبت عليهم

172
00:10:28,425 --> 00:10:30,719
أنا فقط اعلمتهم بأننا رهن جيد

173
00:10:31,720 --> 00:10:32,721
يبدو كالكذب

174
00:10:35,849 --> 00:10:38,102
هناك العديد من المفاهيم الخاطئه

175
00:10:38,894 --> 00:10:43,190
عن تكلفة وصعوبة السيطره
على السجون النسائيه

176
00:10:43,274 --> 00:10:46,318
والتي سأوضحها لهم خلال الجوله اليوم

177
00:10:46,402 --> 00:10:49,280
ولكن قد يكونوا هؤلاء النساء صعبات

178
00:10:50,447 --> 00:10:53,075
انظروا, ساعدوني

179
00:10:53,159 --> 00:10:55,244
لا تكونوا أغبياء

180
00:10:55,327 --> 00:10:57,079
لقد تعاملت مع بعض السجناء

181
00:10:57,163 --> 00:10:59,248
إن رأيتم شيء لا يجب على هؤلاء
الأشخاص رؤيته

182
00:10:59,331 --> 00:11:01,292
حلو المشكله بسرعه وبهدوء

183
00:11:01,375 --> 00:11:04,878
يديرون المكان للشرطه الفيدراليه؟
لا أحب رائحة ذلك

184
00:11:04,961 --> 00:11:07,256
وكيف هي رائحة البطاله؟ جيده؟

185
00:11:07,339 --> 00:11:09,966
أرائحتها جيده لكِ؟

186
00:11:14,180 --> 00:11:17,891
لقد ابقيتيني مستيقظه طوال الليل
والآن سأضطر لتناول الطعام مع مؤخرتكِ ايضاً؟

187
00:11:17,974 --> 00:11:20,227
لا تقولي "تناول" و"مؤخره" في نفس الوقت

188
00:11:20,311 --> 00:11:21,728
وأنا احاول تناول الفطور

189
00:11:21,812 --> 00:11:23,814
استيقظ شخص ما في الجانب الخاطئ من السرير

190
00:11:23,897 --> 00:11:25,941
في الحقيقيه, يوجد جانب واحد للسرير

191
00:11:26,024 --> 00:11:27,901
لأن الجانب الآخر مقابل للحاجز

192
00:11:27,984 --> 00:11:28,985
فلا يسمح..

193
00:11:29,070 --> 00:11:31,738
- هل تستطيعين الصموت بحق الجحيم؟
- تباً, إن الأمر مبكر لهذا

194
00:11:31,822 --> 00:11:33,657
أتعلمين؟ على احد ما ان يشرح لي

195
00:11:33,740 --> 00:11:35,117
لماذا هي تجلس معنا على أي حال؟

196
00:11:35,201 --> 00:11:37,369
منذ متى ونحن نسترخي
مع متابعين لعينين

197
00:11:37,453 --> 00:11:40,956
يضربون الناس لأن مختله ما
امرتهم بذلك؟

198
00:11:41,707 --> 00:11:44,626
يبدو وكأن الأمر لعبة "سايمون يقل" إنتقاميه
إن سألتيني

199
00:11:44,710 --> 00:11:46,378
كنت أوضح مشكلة السرير فقط

200
00:11:46,462 --> 00:11:48,255
الوضوح مهم

201
00:11:48,339 --> 00:11:51,342
يجب عليكِ أن تكوني واضحه بكلماتك

202
00:11:51,425 --> 00:11:53,385
هذا ما كانت لتقوله "في"

203
00:11:53,469 --> 00:11:56,472
ولكنها لا تستطيع قول شيء الآن

204
00:11:57,389 --> 00:12:00,058
لأن الجميع قال بأن العاهرة سحقت

205
00:12:00,142 --> 00:12:01,518
كحشره بالزجاج الأمامي

206
00:12:01,602 --> 00:12:03,042
- ها نحن نبدأ
- لا, لا

207
00:12:03,104 --> 00:12:06,898
أنتِ كاذبه, هي بخير "في" بخير

208
00:12:06,982 --> 00:12:09,067
ستعود من اجلي

209
00:12:09,151 --> 00:12:11,445
اعتني بفتاتك

210
00:12:11,528 --> 00:12:13,029
أنا لست حارسها

211
00:12:13,114 --> 00:12:14,740
إما أنتِ أو الحبس الإنفرادي

212
00:12:14,823 --> 00:12:16,908
- أتريدين ان تكوني مسؤوله لذلك؟
- حقاً؟

213
00:12:20,954 --> 00:12:23,540
إجلسي يا "سوزان"

214
00:12:26,793 --> 00:12:28,003
"بي"

215
00:12:29,045 --> 00:12:31,340
غيري مقعدك ولا تتحدثي إليها

216
00:12:31,423 --> 00:12:33,342
أتريدين حمل تلك الكراهيه؟ تفضلي

217
00:12:33,425 --> 00:12:36,512
ولكني لا استطيع ان ارى كيف
ستتحمل اقدام الدجاج النحيله هذا الوزن الزائد

218
00:12:39,848 --> 00:12:43,185
سيقاني ليست نحيله
إنها نسبيه

219
00:12:57,741 --> 00:13:01,287
-ستكون "نيكي" على ما يرام
- كيف تعلمين ذلك؟

220
00:13:02,037 --> 00:13:05,582
لا أعلم ولكن هذا ما يجب على
الناس قوله أليس كذلك؟

221
00:13:07,168 --> 00:13:08,877
سأحضر صينيتك

222
00:13:13,757 --> 00:13:15,842
إحذري ستتركين بقع

223
00:13:17,261 --> 00:13:20,264
ذلك اللعين

224
00:13:23,016 --> 00:13:25,727
- ضاجع "بينيت" "أليدا" ؟
- لا يا حمقاء

225
00:13:25,811 --> 00:13:27,521
وكأن هذا سؤال مجنون

226
00:13:27,604 --> 00:13:30,023
رائحة هذا البيض مثل المؤخره

227
00:13:30,106 --> 00:13:32,693
لا بد من ان "جلوريا" استعملت
إضافات النفخه

228
00:13:35,237 --> 00:13:38,199
أنتم كالأطفال, لا استطيع
تحمل هذا اليوم

229
00:13:55,799 --> 00:13:59,761
إذا ضاجع الرجل رجل آخر
كما يضاجع

230
00:13:59,845 --> 00:14:01,179
حقاً؟ يضاجع؟

231
00:14:01,263 --> 00:14:02,931
لا تستطيعين قول هذه الكلمه من دون لدغه

232
00:14:03,014 --> 00:14:04,725
من يحاولون هؤلاء الناس الخداع؟
كان الرب المثلي الرئيسي

233
00:14:04,808 --> 00:14:09,062
انظري, انا اظن بأن كنيستها
لا تستحق اللقب

234
00:14:09,145 --> 00:14:11,607
ولدينا اتفاق.. ولكن لا تدفعيني

235
00:14:11,690 --> 00:14:13,942
أنت على الحق يا أخت
إنها غلطتي

236
00:14:14,025 --> 00:14:16,278
كما يضاجع المرأة فإن كلاهما
ارتكبا رجس

237
00:14:16,362 --> 00:14:19,448
يجب وضعهم فوراً إلى الموت
وستراق دمائهم فوقهم

238
00:14:19,531 --> 00:14:22,576
- و؟
- "سفر اللاويين: 24:6,01"

239
00:14:23,785 --> 00:14:26,497
23:13,20

240
00:14:26,580 --> 00:14:29,750
- وليس رقم زنزانة "جون فال جون"
- لقطه رائعه

241
00:14:29,833 --> 00:14:32,836
- لا يجب عليك استخدام المراجع الموسيقيه
- لما لا؟

242
00:14:32,919 --> 00:14:36,298
لأن ذلك هو أشذ شيء على الكوكب
وحتى انا اعلم بذلك

243
00:14:36,382 --> 00:14:40,636
هذه صوره نمطيه قبيحه عن الرجال الشواذ

244
00:14:40,719 --> 00:14:43,555
أتري, الجميع يعلم بأن جماعتي هم
مديري المسرح وليسوا صاحبي الأداء

245
00:14:43,639 --> 00:14:45,891
تذكري ان تتحدثي عن النور كثيراً

246
00:14:45,974 --> 00:14:48,269
امشي بإتجاه النور
اتبع النور

247
00:14:48,352 --> 00:14:50,229
هذا جيد, نعم, تذكري ذلك يا "بو"

248
00:14:50,312 --> 00:14:52,898
هل أنتِ متأكده من انك مستعده لهذا؟

249
00:14:52,981 --> 00:14:56,568
معمد "إيستبيرج" مليء بالكراهيه
طوال الوقت

250
00:14:57,778 --> 00:15:00,864
لدى رفيقة المسيح وجهة نظر جيده

251
00:15:00,947 --> 00:15:03,116
لأن لعق المهبل كان اختصاصك

252
00:15:03,199 --> 00:15:06,495
ولدى القس "لاولر" الكثير من الآراء حول ذلك

253
00:15:06,578 --> 00:15:09,164
حسناً, انظروا, لم يقل أي شخص

254
00:15:09,248 --> 00:15:12,083
شيء عن خسارة موضعي
كملكة الإسحاقيات

255
00:15:12,167 --> 00:15:15,921
أنا فقط احتضن المناطق الرماديه
للحصول على المال

256
00:15:16,004 --> 00:15:19,132
الأبيض والأسود هذا للحمير المتوحشه
و "مايكل جاكسون"

257
00:15:19,215 --> 00:15:21,802
- انتظري, ألم يمت؟
- تماماً

258
00:15:23,178 --> 00:15:24,263
هاك يا أخت

259
00:15:24,346 --> 00:15:28,434
- بدلاً من الفراش
- كان من الجيد التعامل معكِ

260
00:15:29,059 --> 00:15:30,769
وأخيراً

261
00:15:30,852 --> 00:15:34,315
ما الذي جعلك تبتعدين
عن الحياه المسيحيه يا الآنسه "بلاك"؟

262
00:15:35,482 --> 00:15:39,235
حسناً.. لم اجد الرجل الصحيح لي بالطبع

263
00:15:39,320 --> 00:15:43,740
ولكن بعد ذلك ظهر ضابط سمين
يشبه "سانتا كلاوس"

264
00:15:43,824 --> 00:15:45,284
وبوم

265
00:15:45,367 --> 00:15:46,618
نظره واحده إلى مؤخرته السمينه

266
00:15:46,702 --> 00:15:49,330
وكنت قد مللت من الحب
المستقيم

267
00:15:59,673 --> 00:16:00,924
أهلاً يا فتاه

268
00:16:13,937 --> 00:16:15,356
- هل أنتِ بخير؟
- نعم

269
00:16:20,861 --> 00:16:21,862
كيف تبدو الأمور؟

270
00:16:21,945 --> 00:16:25,616
سماء صافيه مع فرصه بإحتمال 100% بالحصول
على المهبل في آخر الليل

271
00:16:25,699 --> 00:16:29,035
- أتحدث عن مباراة الـ "براونز"
- حقق فريق "ستيلرز" خمس نقاط

272
00:16:29,119 --> 00:16:30,537
ملاعين, حسناً

273
00:16:31,830 --> 00:16:34,541
سآراهن على أولادنا

274
00:16:34,625 --> 00:16:35,876
- حقاً
- "اي تي اس"

275
00:16:37,127 --> 00:16:38,545
حظاً موفق

276
00:16:39,713 --> 00:16:41,840
"ماركوس"

277
00:16:41,923 --> 00:16:44,926
أخبر صديقك هناك
بأنه يدين لي بـ 200 بيوم الإثنين

278
00:16:45,010 --> 00:16:46,011
اعطيه فرصه

279
00:16:46,094 --> 00:16:48,555
هذا ليس نوع العمل الذي
انا فيه يا أخي

280
00:16:53,602 --> 00:16:54,978
أنا اعرف هذه

281
00:17:01,192 --> 00:17:04,530
- أهلاً بكِ
- أهلاً

282
00:17:04,613 --> 00:17:05,656
الرم والكولا أليس كذلك؟

283
00:17:07,157 --> 00:17:08,784
أنا بديهيه جداً

284
00:17:09,910 --> 00:17:11,953
- إنه مشروبي المفضل
- حقاً؟

285
00:17:12,037 --> 00:17:14,873
إنه مثل عطله في كوب

286
00:17:17,668 --> 00:17:20,211
كان هذا اغبى شيء قلته بحياتي

287
00:17:23,840 --> 00:17:26,593
-  إسمي "كاري"
- "تراسي"

288
00:17:26,677 --> 00:17:30,806
"تراسي" ؟ حسناً كان من اللطيف مقابلتك

289
00:17:34,017 --> 00:17:36,728
إني احظى بوقت رائع جداً معكِ

290
00:17:36,812 --> 00:17:39,481
لا إنه.. إنه جيد أليس كذلك؟

291
00:17:41,483 --> 00:17:43,068
انظري اين انتِ

292
00:17:48,323 --> 00:17:49,533
أنا اسكن قريباً من هنا

293
00:17:49,616 --> 00:17:52,703
أتريدين الذهاب هناك لتناول مشروب آخر؟

294
00:17:53,829 --> 00:17:57,916
- نعم لنفعل ذلك
- لنفعل ذلك

295
00:17:57,999 --> 00:17:59,209
- حسناً
- نعم

296
00:17:59,292 --> 00:18:00,711
إسحاقيات لعينات

297
00:18:00,794 --> 00:18:02,212
هل تمزح معي بحق الجحيم؟

298
00:18:02,295 --> 00:18:04,715
أتظن بأنك رجل قوي يا الأحمق؟

299
00:18:04,798 --> 00:18:06,467
اجبني يا احمق

300
00:18:06,550 --> 00:18:09,010
علي قتلك يا الأحمق اللعين

301
00:18:09,094 --> 00:18:11,012
سأحشر عضوك الصغير في اسفل عنقك

302
00:18:11,096 --> 00:18:12,514
اذهب من هنا

303
00:18:12,598 --> 00:18:14,182
اذهب من هنا بحق الجحيم

304
00:18:14,265 --> 00:18:17,728
هذا صحيح, اجري يا كاره المثليين العاهر

305
00:18:19,771 --> 00:18:21,147
سأذهب إلى المنزل

306
00:18:22,232 --> 00:18:25,276
ماذا؟ لا تدعي ذلك اللعين الصغير
يدمر ليلتنا

307
00:18:25,360 --> 00:18:27,821
أنتِ دمرتي ليلتنا

308
00:18:28,447 --> 00:18:29,490
حقاً؟

309
00:18:29,573 --> 00:18:31,450
لا تستطيعين لوم طفل غبي

310
00:18:31,533 --> 00:18:34,745
بينما انتِ رمز كل الوحشيه

311
00:18:36,121 --> 00:18:38,499
كنتِ مثيره جداً قبل ان
كنتِ لعينه

312
00:18:38,582 --> 00:18:41,668
ما الذي حدث لك ليجعلك غاضبه هكذا؟

313
00:18:41,752 --> 00:18:45,756
أتمنى بأن لدي قصه حزينه
تستطيع تفسير كل شيء

314
00:18:45,839 --> 00:18:50,677
آسفه لإحباطك يا سكر
ولكن لا توجد قصه دراميه هنا

315
00:18:50,761 --> 00:18:53,597
فقط إسحاقيه كبيره ترفض الإعتذار عن نفسها

316
00:18:53,680 --> 00:18:57,809
أتعلمين, وداعاً يا العاهره الكارهه للمثليين ونفسك

317
00:19:00,979 --> 00:19:03,314
كان من الرائع مقابلتك

318
00:19:12,407 --> 00:19:13,534
تباً

319
00:19:13,617 --> 00:19:15,410
شكراً لك كثيراً على مجيئك يا "جو كابوتو"

320
00:19:15,494 --> 00:19:18,997
أهلاً يا "جو" لقد تحدثنا على الهاتف
أنا "إليزابيث ويلكينسون" الرئيسه الأولى لعمليات الإستحواذ

321
00:19:19,080 --> 00:19:20,541
نعم, أهلاً

322
00:19:20,624 --> 00:19:23,585
- أنا "جاك" الرئيس الأول للتخطيط الإستراتيجي
- "جاك"

323
00:19:23,669 --> 00:19:26,630
- أنا "روبرت" الرئيس الأول للتنميه
- "روبرت"

324
00:19:26,713 --> 00:19:28,965
حسناً, شكراً لكم كثيراً على زيارتنا اليوم

325
00:19:29,049 --> 00:19:33,720
أظن بأنكم ستجدون "ليتشفيلد" مكان
إضافي رائع لشركتكم

326
00:19:33,804 --> 00:19:35,597
ليس وفقاً لتحليل التكلفه

327
00:19:37,641 --> 00:19:38,850
أهلاً

328
00:19:38,934 --> 00:19:40,018
"جو كابوتو"

329
00:19:40,101 --> 00:19:42,228
أهلاً أنا "داني بيرسون" من الجيد مقابلتك

330
00:19:42,312 --> 00:19:44,648
أنا اتذكر تلك الأيام, لا تدعهم يحبطونك

331
00:19:44,731 --> 00:19:46,650
نعم هذا..

332
00:19:46,733 --> 00:19:48,944
- هل استطيع سؤالك شيء ما؟
- طبعاً

333
00:19:50,028 --> 00:19:51,655
هل أنا مرتدي ملابس مناسبه؟

334
00:19:51,738 --> 00:19:53,949
انا جديد هنا وقالت الرساله
لا للون الكاكي

335
00:19:54,032 --> 00:19:56,993
وبعد ذلك لم اعلم إن كان علي
ارتداء زي رسمي او غير رسمي

336
00:19:57,077 --> 00:19:59,663
وبعدما فكرت بالموضوع بدى السروال..

337
00:19:59,746 --> 00:20:02,165
لا أعلم, هل قد قلقت بشأن

338
00:20:02,248 --> 00:20:04,626
رمي حرية إختيارك امام أوجههم؟

339
00:20:04,710 --> 00:20:07,796
وكأنك تتفاخر امام النساء

340
00:20:08,504 --> 00:20:09,881
نفضل ان نناديهم بسجناء

341
00:20:09,965 --> 00:20:14,010
- وانت تبدو جيداً يا "داني"
- رائع, شكراً

342
00:20:14,094 --> 00:20:15,554
لنبدأ حسناً؟

343
00:20:15,637 --> 00:20:18,557
اعني لكنتِ قد متِ
الصف الثاني, هل تستطيعين التصديق..

344
00:20:18,640 --> 00:20:22,393
كنت استطيع شم رائحة عرق
"تري أناستاسيو"

345
00:20:22,477 --> 00:20:24,479
و "بريتني" بـ الآي وليس الواي

346
00:20:24,563 --> 00:20:27,733
هربت ثُمن ذلك المزيج من الفراوله والحشيش

347
00:20:27,816 --> 00:20:30,777
الذي كان "فينبيرغ" يزرعه

348
00:20:30,861 --> 00:20:33,404
كانت ليله قاتله

349
00:20:34,781 --> 00:20:36,532
على كل حال, اني افتقدكِ

350
00:20:38,785 --> 00:20:40,954
هذا ممتع للغايه يا "ميدو"

351
00:20:42,748 --> 00:20:44,290
هل أنتِ بخير؟

352
00:20:46,668 --> 00:20:47,961
لا

353
00:20:48,044 --> 00:20:49,588
كان الجميع يتحدث عنكِ

354
00:20:49,671 --> 00:20:52,423
أتعلمين, كيف ان كونك هنا رهيب

355
00:20:52,507 --> 00:20:55,260
ولكن الباقي منا, لن نستطيع
الصمود في السجن

356
00:20:55,343 --> 00:20:59,097
ولكن انظري إليكِ وانتِ تفعلينها
إن الأمر رائع للغايه

357
00:21:01,600 --> 00:21:03,184
أتمزحين معي؟

358
00:21:04,269 --> 00:21:07,731
موجتك مختلفه, هل أنتِ متأكده بأنكِ بخير؟

359
00:21:07,814 --> 00:21:11,109
إن كان هذا عن عراك "بيما تشودرون" الذي
حضينا به قبل مغادرتك

360
00:21:11,192 --> 00:21:14,821
- فهو ليس أمر مهم..
- السجن ليس رائع

361
00:21:17,157 --> 00:21:19,660
كوني هنا ليس رائع

362
00:21:21,119 --> 00:21:26,792
هو ليس شجاعه أو بسول وليس مثير للإعجاب

363
00:21:26,875 --> 00:21:28,334
إنه غبي

364
00:21:30,295 --> 00:21:33,006
أنا اشعر بالغباء لكوني هنا

365
00:21:34,883 --> 00:21:38,845
وبالغباء لأني ظننت بأنه لن يدمر حياتي

366
00:21:38,929 --> 00:21:40,681
وبأنه سيكون على ما يرام

367
00:21:40,764 --> 00:21:43,058
وأنا لست اصمد

368
00:21:43,141 --> 00:21:46,561
أنا فقط اتواجد

369
00:21:47,938 --> 00:21:53,151
أنتِ تعلمين بأني قدت لثلاث ساعات
لآتي إلى هنا صحيح؟

370
00:21:54,695 --> 00:21:58,657
حسناً, ليس عليكِ فعل ذلك مجدداً

371
00:22:02,545 --> 00:22:05,535
لا أعلم ما الذي يفترض علي
فعله معه بعد الآن

372
00:22:06,247 --> 00:22:11,002
انظر إلي الآن يا "بينيتو ميندوزا"

373
00:22:15,131 --> 00:22:18,134
أترين؟ إنه كالقاتل, بلا مشاعر

374
00:22:18,218 --> 00:22:20,971
التحدث عنه وكأنه ليس على الطاوله لن يساعد

375
00:22:21,054 --> 00:22:23,556
أتريدين تربية اطفالك بنفسك؟ تفضلي

376
00:22:23,639 --> 00:22:24,975
أنا آسفه

377
00:22:25,058 --> 00:22:28,269
أنت تعلمي بإمتناني لكِ

378
00:22:30,230 --> 00:22:31,231
"جاوريا"

379
00:22:31,314 --> 00:22:33,316
إنه مستحيل

380
00:22:34,192 --> 00:22:35,902
وإنه قوي للغايه الآن

381
00:22:35,986 --> 00:22:38,529
كلما كبر كلما شعرت بإني
لا استطيع السيطره

382
00:22:39,197 --> 00:22:41,407
إنه يركل ويصرخ

383
00:22:41,491 --> 00:22:43,284
الأسبوع الماضي, صرم الباب بقوة

384
00:22:43,368 --> 00:22:45,912
انقسم الجدار من جانب الباب إلى الآخر

385
00:22:48,581 --> 00:22:50,381
اتظن بأن هذا مضحك؟

386
00:22:51,793 --> 00:22:53,086
انصت إلي

387
00:22:54,170 --> 00:22:55,756
أتظن بأنك مثير للإعجاب؟

388
00:22:55,839 --> 00:22:57,048
اتظن لأنني افسدت

389
00:22:57,132 --> 00:22:58,466
فستتابع وراء خطى امك؟

390
00:22:58,549 --> 00:23:00,761
حسناً , دعني اخبرك شيء ما
أنت مخطئ للغايه

391
00:23:00,844 --> 00:23:03,179
من الآن فصاعداً ستأتي إلى هنا

392
00:23:03,263 --> 00:23:06,141
كل اسبوع وستجلب واجباتك المدرسيه

393
00:23:06,224 --> 00:23:10,603
وإن لم تفعل فسأجعل حياتك جحيماً

394
00:23:10,686 --> 00:23:11,980
حتى من هنا

395
00:23:12,063 --> 00:23:13,689
حاولني

396
00:23:13,774 --> 00:23:16,109
سأتصل بإخوتي من "واشينتغتون هايت"

397
00:23:16,192 --> 00:23:18,361
وسيعلقون مؤخرتك في ذلك الجسر

398
00:23:18,444 --> 00:23:22,240
حتى تبول نفسك ويبدأ بالنزول
من جسمك إلى فمك

399
00:23:23,741 --> 00:23:25,994
هذه هي نوع الأمور التي يعيشوا من أجلها

400
00:23:28,246 --> 00:23:29,956
كل اسبوع يا "بينيتو"

401
00:23:31,792 --> 00:23:34,752
اتسمعني يا الفتى الصغير؟ كل اسبوع

402
00:23:39,461 --> 00:23:42,778
وكيف تظنين بأنه سيأتي إلى
هنا كل اسبوع يا ام العام؟

403
00:23:42,803 --> 00:23:44,930
اتظنين بأن لدي الوقت لقيادته؟

404
00:23:54,856 --> 00:23:57,358
دعيني احضر هذا

405
00:23:57,442 --> 00:24:00,611
- هاك
- لم يكن عليك فعل ذلك

406
00:24:00,695 --> 00:24:04,365
حسناً, لم يكن عليكِ قول كل تلك الأمور
اللطيفه عني لـ "كاتيا" أيضاً

407
00:24:04,449 --> 00:24:06,576
لابد من ان لغتك الروسيه سيئه جداً

408
00:24:07,869 --> 00:24:11,289
- ناديتيني بالرجل الصالح
- أنا قلت فقط ما اصدقه

409
00:24:14,792 --> 00:24:15,961
هل أنت بخير؟

410
00:24:17,378 --> 00:24:19,339
تبدو أعينكِ لامعه

411
00:24:20,798 --> 00:24:23,426
اشعر وكأني فقدت طفل

412
00:24:25,761 --> 00:24:26,972
أنا آسف يا "جالينا"

413
00:24:32,018 --> 00:24:34,645
ظننت باني استطيع إنقاذها

414
00:24:36,689 --> 00:24:40,693
إن قفز شخص إلى مياه مليئه بالقروش

415
00:24:40,776 --> 00:24:42,778
فلا تستطيعين القفز ورائهم

416
00:24:59,212 --> 00:25:00,296
الكافتيريا

417
00:25:00,380 --> 00:25:03,091
أعلم, لقد اخبرتهم من انها بخير

418
00:25:03,174 --> 00:25:05,760
بأنها تجلس تحت.. تجلس تحت شجره
في مكان ما

419
00:25:05,843 --> 00:25:08,179
تأكل تفاح السيده الورديه
(نوع من التفاح)

420
00:25:08,263 --> 00:25:09,847
لأن "في" تحب تفاح السيده الورديه

421
00:25:09,931 --> 00:25:14,185
وهي تفكر بي مثل ما انا افكر بها

422
00:25:15,896 --> 00:25:16,938
سيعمل الأمر

423
00:25:17,605 --> 00:25:19,399
كم من المال تنفق على الوجبات؟

424
00:25:19,482 --> 00:25:24,487
1.79 للوجبه
و 5.39 في اليوم

425
00:25:25,780 --> 00:25:30,118
لقد وجدنا ان النساء يأكلون اقل من الرجال
لذا نستطيع إبقاء تكلفة الغذاء منخفضه

426
00:25:30,201 --> 00:25:32,745
المعدل الوطني يساوي 1.58 دولار

427
00:25:32,828 --> 00:25:37,500
سمعنا الكثير من الأمور السيئه
عن رعاية سكان نساء

428
00:25:37,583 --> 00:25:42,047
أتظن بأن الأمر أكثر صعوبه
بسبب متطلباتهم الصحيه؟

429
00:25:44,674 --> 00:25:48,803
أتعلم, الشيء الجيد هو أن دورات
النساء هنا جميعاً متزامنه

430
00:25:48,886 --> 00:25:51,389
لذا.. إنها بضعة أيام صعبه

431
00:25:51,472 --> 00:25:54,309
ولكن على الأقل الأمر ليس دائماً اتعلم؟

432
00:25:54,392 --> 00:25:56,561
لقد تربيت مع ثلاث أخوات وأم في البيت

433
00:25:56,644 --> 00:25:59,439
لذا اضطررنا للإستعداد للأوقات الصعبه

434
00:25:59,522 --> 00:26:01,024
إني محظوظ لأني خرجت من هناك حي

435
00:26:04,402 --> 00:26:05,778
لننتقل إلى المطبخ

436
00:26:07,863 --> 00:26:11,617
أيتها السجينه "ميندوزا" من الجيد بأنكِ استطعتي
الإنضمام إلينا. ماذا يوجد على قائمة الطعام اليوم؟

437
00:26:12,493 --> 00:26:13,744
طعام

438
00:26:13,828 --> 00:26:16,456
إنه شيء يشبه الحمص الكيوبي

439
00:26:16,539 --> 00:26:19,500
حصلنا على حقيبه كامله منه
الأسبوع الماضي و "جلوريا"

440
00:26:19,584 --> 00:26:23,504
وجدت طريقة لزيادة كميته
بعد ان تخلصنا من جميع القطع الفاسده

441
00:26:26,049 --> 00:26:29,885
نظن بأن سجنائنا من افضل مساعدينا

442
00:26:29,970 --> 00:26:31,262
فإنهم واسعي الحيله

443
00:26:31,346 --> 00:26:34,515
ونعتمد عليهم لمساعدتنا خلال اليوم

444
00:26:34,599 --> 00:26:37,560
نعم, مثل تلك المره التي حصل
عليها الجميع بالإسهال

445
00:26:37,643 --> 00:26:39,020
من أكل لحم خنزير عفن او مهما كان

446
00:26:39,104 --> 00:26:41,189
فقدمنا خبز أبيض خلال الأيام المقبله

447
00:26:41,272 --> 00:26:44,317
كان جيد جداً للمعده
امتص كل السموم

448
00:26:44,400 --> 00:26:48,696
يا "جو" هل انتم تمشون على
الجدول الزمني الوطني للوجبات؟

449
00:26:48,779 --> 00:26:52,200
أتعلم, انا.. أنا لست متأكد من هذا الأمر

450
00:26:53,368 --> 00:26:55,786
- سأتحقق من ذلك يا "داني"
- رائع, خذ وقتك

451
00:26:55,870 --> 00:26:59,415
نعم, لنستمر في الحركه
حسناً؟ من هنا

452
00:27:02,043 --> 00:27:04,420
متى ستتعلمان انتما الإثنان ان تصمتوا؟

453
00:27:04,504 --> 00:27:07,590
أنتما مثل "لوسي" و"إيثيل" بدون السحر

454
00:27:07,673 --> 00:27:10,301
- كنا نحاول المساعده فقط
- أتريدان المساعده؟

455
00:27:10,385 --> 00:27:13,638
إبدئوا بالصموت وفعل ما اطلب منكم فعله

456
00:27:13,721 --> 00:27:16,432
توقفوا عن الثرثره وانتم تقدمون الطعام

457
00:27:16,516 --> 00:27:20,853
توقفوا عن التفكير بأن الناس
يريدون منكم اكثر من القيام بوظيفتكم

458
00:27:20,936 --> 00:27:22,313
يا للمسيح

459
00:27:24,065 --> 00:27:25,608
- أحصلتِ على دورتك الشهريه؟
- نعم

460
00:27:25,691 --> 00:27:26,734
أنا أيضاً

461
00:27:26,817 --> 00:27:29,237
يبدو الأمر منطقياً الآن

462
00:27:30,488 --> 00:27:31,648
إن اتبعتي سلك الكهرباء

463
00:27:31,697 --> 00:27:32,907
- سيقيدك إلى..
- أعلم

464
00:27:32,990 --> 00:27:35,285
أنا اقول فقط بأنه سيقيدك إلى الصمام

465
00:27:35,368 --> 00:27:37,120
لا احتاج مساعدتك

466
00:27:37,203 --> 00:27:40,623
يا فأر الحقل الصغير القذر

467
00:27:41,457 --> 00:27:44,335
لا تتحدث إلي
لا تتحدث إلي

468
00:27:44,419 --> 00:27:48,005
وهيا اعطيني مخالفه لكوني عاصيه

469
00:27:48,089 --> 00:27:49,549
لا اهتم

470
00:27:53,053 --> 00:27:56,222
هل من السموح لي بالسؤال عما
هو فأر الحقل؟

471
00:27:56,306 --> 00:27:57,473
من هنا

472
00:27:59,434 --> 00:28:01,311
كيف هي احوالنا اليوم يا "تشابمان" ؟

473
00:28:01,977 --> 00:28:04,980
أحوالنا رائعه جداً يا سيد "كابوتو"

474
00:28:05,065 --> 00:28:06,982
هل تمانعين شرح

475
00:28:07,067 --> 00:28:09,444
ما الذي تفعلينه اليوم لضيوفنا؟

476
00:28:09,527 --> 00:28:10,903
بالطبع

477
00:28:10,986 --> 00:28:14,990
توقف المايكروويف عن العمل البارحه

478
00:28:15,075 --> 00:28:17,618
فلذا احاول إصلاحه

479
00:28:19,454 --> 00:28:21,122
بإعطاء سجنائنا مهام عمليه

480
00:28:21,206 --> 00:28:25,376
نحن نتجنب تكاليف تعيين مقاولين خارجيين باهظين

481
00:28:25,460 --> 00:28:27,587
الجميع يشارك للمجتمع

482
00:28:27,670 --> 00:28:30,005
حسناً, ليس الجميع

483
00:28:30,090 --> 00:28:32,633
بعض الناس يحاولون.. تدميره

484
00:28:33,593 --> 00:28:35,428
ما هي المشكله هنا؟

485
00:28:35,511 --> 00:28:38,931
الصمام الحراري انقطع عن العمل

486
00:28:39,682 --> 00:28:41,434
وتستطيعين إصلاح هذا بنفسك يا عزيزتي؟

487
00:28:43,228 --> 00:28:45,313
حسناً, بالطبع استطيع

488
00:28:45,396 --> 00:28:48,774
إن ركزت بقوة زائده بدماغي الأنثوي

489
00:28:50,193 --> 00:28:51,277
شكراً لكِ يا "تشابمان"

490
00:28:52,320 --> 00:28:53,779
من هنا

491
00:28:57,658 --> 00:29:02,080
سنجعلكِ تبدين طبيعيه تماماً
لا تقلقي

492
00:29:04,415 --> 00:29:08,919
ابدئي وناديني بالمسيح من الآن فصاعداً
لأن هذه العاهره قامت بمعجزه للتو

493
00:29:09,003 --> 00:29:10,671
إنه شيء حقاً

494
00:29:10,755 --> 00:29:12,298
نعم, إنه شيء بالتأكيد

495
00:29:12,382 --> 00:29:16,051
يا رجل, لا استطيع الإنتظار لجز هذا اللعين

496
00:29:16,136 --> 00:29:18,596
أنا حقاً مرتعشه وكل شيء

497
00:29:18,679 --> 00:29:22,517
حسناً, انتهيت

498
00:29:22,600 --> 00:29:25,186
- أرني نفسي الكبيره الجميله
- حسناً, لقد اقتربنا

499
00:29:25,270 --> 00:29:26,812
فقط انتظري حسناً؟

500
00:29:26,896 --> 00:29:30,441
ها نحن

501
00:29:30,525 --> 00:29:32,152
احب هذا الجزء

502
00:29:32,235 --> 00:29:34,028
إنه مثل البرنامج التلفزيوني

503
00:29:34,112 --> 00:29:37,698
الذي يعطون فيه السيدات عمليات جراحيه

504
00:29:37,782 --> 00:29:40,910
وبعد ذلك ذهبت جميع مشاكلهم

505
00:29:41,744 --> 00:29:43,579
حسناً, ها نحن

506
00:29:45,206 --> 00:29:47,750
يا إلهي أنا آسفه ولكني لا استطيع المقاومه

507
00:29:47,833 --> 00:29:50,795
أحب عمليات التجميل
وأنتِ تبدين جميله جداً

508
00:29:50,878 --> 00:29:53,464
تبدين غريبه جداً يا "بو"

509
00:29:54,507 --> 00:29:55,550
ماذا؟ إنها تبدو كذلك

510
00:29:56,676 --> 00:29:57,885
لا

511
00:30:01,055 --> 00:30:02,890
أنا ابدو كأمي

512
00:30:09,104 --> 00:30:12,400
"كاري"
يا إلهي

513
00:30:19,574 --> 00:30:20,575
يا إلهي

514
00:30:27,873 --> 00:30:30,793
تباً, احبك

515
00:30:31,669 --> 00:30:33,504
تقول الفتاه التي انتعظت للتو

516
00:30:34,464 --> 00:30:37,800
لا أرى لما لا يكون هذا سبب
منطقي لحب شخص ما

517
00:30:37,883 --> 00:30:39,177
حسناً

518
00:30:42,012 --> 00:30:43,764
وأتعلمين لما أحبك؟

519
00:30:44,724 --> 00:30:47,393
- لأن لدي صدر رائع؟
- بالتحديد

520
00:30:51,939 --> 00:30:54,650
يا للمسيح, لا تدعيني انطلق مجدداً يا فتاه

521
00:31:02,074 --> 00:31:03,701
هل استطيع سؤالك شيء ما؟

522
00:31:04,910 --> 00:31:06,746
ليس إن كان عن أمي

523
00:31:06,829 --> 00:31:08,498
هيا يا "كاري"

524
00:31:10,583 --> 00:31:11,834
تحدثي إلي

525
00:31:17,215 --> 00:31:20,510
أتتذكرين عندما كنا نتضاجع؟ يا إلهي
كان ذلك ممتعاً

526
00:31:22,220 --> 00:31:25,473
أمك مريضه وأنتِ لا تريدين
الذهاب لرؤيتها؟ هذا ليس طبيعياً

527
00:31:25,556 --> 00:31:28,100
أنتِ محقه أنا لست طبيعيه
أنا شاذه

528
00:31:28,183 --> 00:31:31,854
انتظري, ألم تعلمي بأننا إسحاقيات؟

529
00:31:31,937 --> 00:31:33,231
إنه خطئي, كان علي إخبارك

530
00:31:33,314 --> 00:31:34,732
لا بد من انكِ كنتِ محتاره للغايه

531
00:31:35,650 --> 00:31:37,777
انظري, انا لا اعلم لما تستمرين بهذا

532
00:31:38,486 --> 00:31:41,196
انظري إلى نفسك, انتِ تعيشين حياتك
ولديكِ أنا

533
00:31:41,281 --> 00:31:43,574
لا تحتاجين الإستمرار على مقاتلة العالم

534
00:31:44,825 --> 00:31:46,744
أعني, أليس الفصح عنها
أسهل من عدم ذلك؟

535
00:31:46,827 --> 00:31:49,163
يا للمسيح انا لا اعلم

536
00:31:51,916 --> 00:31:55,461
أنا قلقه بأنه إن لم تذهبي لرؤيتها
فستندمين على ذلك

537
00:31:59,131 --> 00:32:03,010
تلك السلات المليئه بالصدف
الموجوده بكل مكان اذعرتني

538
00:32:03,093 --> 00:32:05,054
- من الغريب العيش في المنزل مجدداً
- صحيح

539
00:32:05,137 --> 00:32:08,140
قالوا بأنهم سيبقون لأسبوعان
ولكننا في الأسبوع السادس

540
00:32:08,223 --> 00:32:11,602
طلبنا الخشب المستدام للمنزل الصغير

541
00:32:11,686 --> 00:32:12,895
أليس ذلك رائعاً؟

542
00:32:12,978 --> 00:32:16,857
من كان يعلم بأن الخشب متوفر للطلب؟

543
00:32:17,650 --> 00:32:19,819
هل ينتظرون من الأشجار ان تنمو؟

544
00:32:19,902 --> 00:32:22,780
هل انتِ تنتظرين من المحيطات أن ترتفع
لإستعادة اراضيهم؟

545
00:32:24,532 --> 00:32:26,617
أليس هذا ممتعاً

546
00:32:26,701 --> 00:32:27,993
ما خطب مظهرك الجديد؟

547
00:32:28,077 --> 00:32:31,331
هل انضممت إلى جماعة إعادة
تمثيل الحرب العالميه الثانيه؟

548
00:32:31,414 --> 00:32:32,665
حسناً, هذا مظلم

549
00:32:32,748 --> 00:32:35,042
انضم "كال" إلى حركة صناعة الآيس كريم الحديثه

550
00:32:35,125 --> 00:32:37,252
لقد كنت اقوم بتجارب مثيره للإهتمام بالنيتروجين

551
00:32:37,337 --> 00:32:40,340
أعمل على نكهة لحم مقدد, خس وطماطم
في اللحظه

552
00:32:40,423 --> 00:32:41,924
وعندما نحصل على مال كافي

553
00:32:42,007 --> 00:32:44,302
سنفتح محل آيس كريم قديم الطراز

554
00:32:44,385 --> 00:32:48,389
ولكن بنكهات من المستقبل
من أجل خليط تجريبي

555
00:32:48,473 --> 00:32:49,890
لذا قررت ان, كما تعلمي

556
00:32:49,974 --> 00:32:52,101
احسن مظهري قليلاً

557
00:32:52,184 --> 00:32:55,730
إني اراهن على طبل قابل للإرتداء
على الإنترنت بينما نتحدث

558
00:32:55,813 --> 00:32:57,482
سيحدث كل شيء

559
00:32:58,733 --> 00:32:59,942
لا مزيد عنا

560
00:33:00,025 --> 00:33:01,611
كيف هو عيد ميلادك يا عزيزتي؟

561
00:33:01,694 --> 00:33:04,697
هل حصلتِ على أي هدايا من
أصدقائك في السجن؟

562
00:33:04,780 --> 00:33:09,076
لم اخبر احداً بأنه عيد ميلادي
فلا, لا هدايا

563
00:33:12,079 --> 00:33:14,206
ألن تقول أي شيء؟

564
00:33:15,708 --> 00:33:17,418
ليس لدي أي شيء لأقوله

565
00:33:18,878 --> 00:33:20,463
إذن لما أتيت إلى هنا؟

566
00:33:23,883 --> 00:33:25,968
لأنه عيد ميلادك يا "بايبر" ؟

567
00:33:27,637 --> 00:33:29,179
هل تغيبت عن عيد ميلادك يوماً؟

568
00:33:33,267 --> 00:33:36,061
أنا آسف, لا استطيع الجلوس هنا
والقيام بالحديث الصغير

569
00:33:36,145 --> 00:33:40,566
لا تحتاج إلى ذلك, انا لا اهتم بالحجم
تستطيع الحديث بالكبير, تستطيع الحديث بالمتوسط

570
00:33:40,650 --> 00:33:42,192
أنت 32

571
00:33:43,152 --> 00:33:46,447
انت تستمرين بالإبتعاد بعيداً عن الحياه

572
00:33:47,990 --> 00:33:50,701
أنا محبط لأننا لا نستطيع مساعدتك

573
00:33:53,203 --> 00:33:57,041
ربما هذا هو المكان الذي يجب
علي ان اكون فيه الآن

574
00:33:58,250 --> 00:34:03,423
ربما هذا الوضع الآن
يجعلني إنسان افضل

575
00:34:04,924 --> 00:34:08,553
بدأت بالتعلم الكثير من الإسبانيه

576
00:34:09,804 --> 00:34:11,263
واستطيع إصلاح الأشياء

577
00:34:13,098 --> 00:34:17,520
انا جزء من مجتمع
ولدي رفيقه حميمه

578
00:34:20,690 --> 00:34:23,025
لدي رفيقه حميمه احبها

579
00:34:26,236 --> 00:34:27,321
إذن هاكم

580
00:34:28,113 --> 00:34:29,865
علمت بأن هذا سيحدث

581
00:34:29,949 --> 00:34:32,493
إذن هل يعني هذا بأنكِ رسمياً..

582
00:34:32,577 --> 00:34:36,205
يعني بأن لدي رفيقه رسمياً

583
00:34:39,208 --> 00:34:40,334
يا إلهي

584
00:34:41,085 --> 00:34:44,046
أتعلمين, أجد نفسي وانا اقول
هذه العباره ايضاً, بكثره

585
00:34:44,129 --> 00:34:46,090
لكن بنبره مختلفه

586
00:34:47,675 --> 00:34:48,801
وبأكثر تنفس

587
00:34:48,884 --> 00:34:52,513
يا إلهي

588
00:35:01,856 --> 00:35:03,441
عيد ميلاد سعيد

589
00:35:10,740 --> 00:35:11,949
أهلاً

590
00:35:14,577 --> 00:35:16,579
أتحتاج شيء ما؟

591
00:35:16,662 --> 00:35:20,415
أنا آسف لإزعاجك
ولكني اردت إعطائك هذه

592
00:35:20,500 --> 00:35:23,252
ظننت بأنهم قد يبهجون يومك

593
00:35:23,335 --> 00:35:24,587
بذور الزهور؟

594
00:35:25,796 --> 00:35:28,924
هل هذا ما هم عليه؟
ليس لدي اصبع اخضر فلا اعلم

595
00:35:29,008 --> 00:35:31,426
مكتوب "زهور" هنا على الغلاف

596
00:35:31,511 --> 00:35:34,972
كنت على عجله بعد الغداء فـ..

597
00:35:36,974 --> 00:35:38,976
سيكونوا إضافه جميله للحديقه

598
00:35:39,059 --> 00:35:40,185
شكراً لك

599
00:35:41,020 --> 00:35:42,647
عفواً

600
00:35:56,619 --> 00:35:59,622
كيف تحبين أغنية تقوم بذكر
أيام الاسبوع فقط؟

601
00:35:59,705 --> 00:36:01,582
مثل "شارع سمسم" او شيء كذلك

602
00:36:01,666 --> 00:36:03,668
هذا جزء صغير فقط

603
00:36:03,751 --> 00:36:05,920
والباقي هو مجرد
"ستكون الليله ليله جيده"

604
00:36:06,003 --> 00:36:09,173
تجعلني اشعر بتفائل تجاه
الليله التي سنحظى بها

605
00:36:09,256 --> 00:36:10,508
أنتِ تعلمي بأننا في السجن صحيح؟

606
00:36:10,591 --> 00:36:12,593
مهما يكن يا رجل, جميعهم منافقين

607
00:36:12,677 --> 00:36:14,554
يا رجل

608
00:36:14,637 --> 00:36:16,847
أهلاً؟ ثانيه واحده رجائاً

609
00:36:16,931 --> 00:36:19,934
يا "بوساي واشينغتون" إن
فرقة الـ "بلاك آيد بيز" يتصلون بك

610
00:36:20,017 --> 00:36:22,144
يريدون إعطائكِ كل المال

611
00:36:22,227 --> 00:36:25,731
كل ما عليكِ فعله هو غناء أيام
الأسبوع وستكوني مشهوره

612
00:36:25,815 --> 00:36:27,733
- كل الأموال؟
- كل الأموال

613
00:36:29,109 --> 00:36:30,402
لا

614
00:36:30,485 --> 00:36:33,197
يا رجل, إنكِ مليئه بالتراهات
مليئه بالتراهات

615
00:36:33,280 --> 00:36:35,575
لو كانت هذه هي القضيه
لأصبحت مغنية راب شهيره

616
00:36:35,658 --> 00:36:37,367
أتعلمين عما أتحدث

617
00:36:37,451 --> 00:36:39,787
- يناير, فبراير, مارس
- ماذا لديكِ؟

618
00:36:39,870 --> 00:36:41,872
إبريل, مايو ويونيو
يوليو, اغسطس, سيبتمبر

619
00:36:41,956 --> 00:36:44,542
تباً سأرفع الصوت

620
00:36:48,588 --> 00:36:50,005
من هذه بحق الجحيم؟

621
00:36:50,089 --> 00:36:53,008
- إنها "جودي كينغ" يا رجل
- الطباخه

622
00:36:53,092 --> 00:36:55,135
إنها ليست مجرد طباخه يا رجل

623
00:36:55,219 --> 00:36:57,555
إنها إخصاصيه تسليه ونمط الحياه

624
00:36:57,638 --> 00:36:58,973
إنها تطبخ الطعام

625
00:36:59,056 --> 00:37:01,559
ومن ثم تريكِ كيف تقدميه حسناً؟

626
00:37:01,642 --> 00:37:04,061
تضعين القليل من اوراق
ندى الجبل على الصحن

627
00:37:04,144 --> 00:37:06,897
وتضعينه على سرير من الصلصه

628
00:37:06,981 --> 00:37:08,566
التقديم هو كل شيء

629
00:37:08,649 --> 00:37:10,192
هل قلت للتو "أوراق" ؟

630
00:37:17,032 --> 00:37:18,158
لقد رأيت هذه الحلقه من قبل

631
00:37:18,242 --> 00:37:20,828
فطيرة التوت والزبده هذه ستكون رائعه

632
00:37:20,911 --> 00:37:24,331
حتى عندما يحاولون البيض ان يكونوا
مثيرين ما يزالون مملين

633
00:37:24,414 --> 00:37:26,375
نعم لقد كنت نائمه

634
00:37:27,960 --> 00:37:29,962
ماذا بحق الجحيم؟ انظروا

635
00:37:33,382 --> 00:37:35,217
ستكون هذه الفتاه سبب مقتلي

636
00:37:35,300 --> 00:37:37,094
دعي مؤخرتها تذهب إلى الحبس الإنفرادي

637
00:37:38,553 --> 00:37:40,014
من هنا

638
00:37:44,977 --> 00:37:46,353
هذه غرفة التلفاز

639
00:37:46,436 --> 00:37:47,730
إذهبي, إذهبي, عليكِ الذهاب

640
00:37:53,110 --> 00:37:56,113
اهلاً يا أيها البيض والأخرى

641
00:37:58,323 --> 00:38:02,202
وسنذهب من هنا

642
00:38:02,286 --> 00:38:03,746
من هنا

643
00:38:06,999 --> 00:38:10,585
ضعي يديكِ فوق رأسك

644
00:38:18,510 --> 00:38:21,013
راودتني "في"

645
00:38:21,096 --> 00:38:24,308
واخبرتني ان اتبعها

646
00:38:24,391 --> 00:38:27,311
ولكن أقدامي لم تكن سريعه بما يكفي

647
00:38:27,394 --> 00:38:28,437
حسناً

648
00:38:28,520 --> 00:38:32,316
وافتقدتها يا "تايستي" إفتقدتها

649
00:38:32,399 --> 00:38:35,485
عليكِ ان تنصتي إلي يا "سوزان"

650
00:38:41,366 --> 00:38:44,787
- لم تكن "في" هنا
- بلى لقد..

651
00:38:44,870 --> 00:38:46,080
"في" ميته

652
00:38:46,163 --> 00:38:48,290
- لا, ليست كذلك
- بلى, هي كذلك

653
00:38:48,373 --> 00:38:50,960
- ليست كذلك, لا, هي ليست كذلك
- "في" ميته يا "سوزان"

654
00:38:51,043 --> 00:38:55,130
"في ميته" "في" ميته
"في" ميته

655
00:39:15,985 --> 00:39:17,361
لقد ذهبت

656
00:39:21,531 --> 00:39:24,869
نعم.. لقد ذهبت

657
00:39:28,831 --> 00:39:31,041
أنا آسفه جداً

658
00:39:34,294 --> 00:39:35,963
أنا ايضاً

659
00:40:12,707 --> 00:40:16,211
- اتحتاجين المساعده هنا؟
- لا, لدي الأمر شكراً

660
00:40:22,634 --> 00:40:24,011
قلت بأنكِ رفيقتي الحميمه

661
00:40:24,094 --> 00:40:26,806
ماذا؟ لمن؟

662
00:40:26,889 --> 00:40:29,433
لوالدي

663
00:40:29,516 --> 00:40:32,477
ولأخي ولزوجة أخي

664
00:40:36,023 --> 00:40:38,859
- هذه حركه جريئه يا "تشابمان"
- اعلم بذلك

665
00:40:38,943 --> 00:40:41,570
لم اكن اقصد قولها

666
00:40:42,863 --> 00:40:46,033
لقد خرجت والآن..

667
00:40:47,242 --> 00:40:48,682
والآن لا استطيع التفكير إلا بذلك

668
00:40:48,702 --> 00:40:51,371
أتريدين ان تعطيني رساله
لأضع دائره حول لا ام نعم؟

669
00:40:51,455 --> 00:40:53,833
أنا لا اسألك بأن تكوني رفيقتي

670
00:40:53,916 --> 00:40:55,375
- لا؟
- لا

671
00:40:55,459 --> 00:41:00,130
بالطبع لا ولكني ظننت فقط بـ..
لقد ظننت بأن الأمر غريب

672
00:41:01,131 --> 00:41:02,507
إنه غريب تماماً

673
00:41:05,845 --> 00:41:09,764
أتعلمين, إن القرآن بدأ يبدو
أكثر متعه مما ظننت

674
00:41:09,849 --> 00:41:11,892
ليس من المفترض علي لمسه

675
00:41:11,976 --> 00:41:13,518
ولكني غسلت يدي

676
00:41:13,602 --> 00:41:15,645
لذا قررت بأن الله موافق على هذا الأمر

677
00:41:15,729 --> 00:41:17,147
هل تستطيعي ان تكوني رفيقتي الحميمه؟

678
00:41:20,109 --> 00:41:21,610
- نعم
- نعم؟

679
00:41:21,693 --> 00:41:24,029
نعم يا حمقاء

680
00:41:24,113 --> 00:41:25,197
لقد قالت نعم

681
00:41:26,198 --> 00:41:28,325
- جيد لك يا عزيزتي
- تهانياً

682
00:41:39,253 --> 00:41:40,420
لدي شيء من اجلك

683
00:41:41,296 --> 00:41:43,590
- إنها ليست هدية عيد ميلاد حسناً؟
- حسناً

684
00:41:50,555 --> 00:41:51,556
هاك

685
00:41:52,266 --> 00:41:55,810
ما هذه؟ هل هذه لائحة أغاني؟

686
00:41:55,895 --> 00:41:58,480
حسناً, لم استطع ان انشيء لك شريط أغاني

687
00:41:58,563 --> 00:42:01,066
فكتبت جميع الأغاني التي قد اضعها على الشريط

688
00:42:01,150 --> 00:42:04,069
لو كنا أناس عاديين

689
00:42:04,904 --> 00:42:08,282
ولسنا رفيقات سجن غريبات

690
00:42:11,911 --> 00:42:15,414
حسناً "أنتِ فقط" لـ
"ياز"

691
00:42:15,497 --> 00:42:18,500
"لن تحبيني"
لـ "تيجان وساره"

692
00:42:18,583 --> 00:42:21,586
- "الهره لي" لـ "ميجيل
- ميجيل

693
00:42:21,670 --> 00:42:24,214
هذا لطيف وشاذ جداً

694
00:42:24,298 --> 00:42:27,176
- أعلم ذلك
- شكراً لكِ

695
00:42:37,019 --> 00:42:38,812
احتاج الحديث إليك يا سيد "كابوتو"

696
00:42:38,896 --> 00:42:42,524
أنا متأكد من انه شيء سيسعد مستشارك
بمساعدتك به يا سجينه

697
00:42:42,607 --> 00:42:44,484
إنه عن احد ضباطك

698
00:42:45,527 --> 00:42:47,779
كما تستطيعين ان تري
أنا مشغول جداً حالياً

699
00:42:47,862 --> 00:42:50,782
لذا سأقوم بكل محاوله
لأجدك غداً

700
00:42:51,951 --> 00:42:53,202
إنه عن الضابط "بينيت"

701
00:42:54,286 --> 00:42:57,289
اعذروني

702
00:42:57,372 --> 00:42:58,373
ارجوك

703
00:43:00,167 --> 00:43:01,876
ما الذي تريدينه بحق الجحيم؟

704
00:43:01,961 --> 00:43:05,839
لم يأتي إلى هنا منذ اسبوعين
ولم اسمع اي شيء منه

705
00:43:05,923 --> 00:43:07,967
ارجوك يا سيد "كابوتو" لابد من انك
تعلم بمكان وجوده

706
00:43:08,050 --> 00:43:09,259
لابد من انك تعلم شيء ما

707
00:43:09,343 --> 00:43:11,220
سأعطيكِ فائدة حسن الظن

708
00:43:11,303 --> 00:43:14,848
وسأخمن بأنكِ لست حمقاء كلياً

709
00:43:14,932 --> 00:43:18,143
عوضاً عن تلك الحركه الغبيه
التي حاولتِ القيام بها

710
00:43:18,227 --> 00:43:21,438
مما يعني بأنكِ تستطيعين القيام
بنفس الإستنتاج الذي قمت به عن "بينيت"

711
00:43:21,521 --> 00:43:22,689
لقد ذهب

712
00:43:22,772 --> 00:43:24,691
- لا
- وهو لن يعود

713
00:43:24,774 --> 00:43:29,363
لسوء الحظ لكِ يا سجينه
ليس الجميع هنا محبوسين

714
00:43:30,530 --> 00:43:31,781
سيد "كابوتو"

715
00:43:33,492 --> 00:43:37,079
اكره ان اقفز للإفتراضات
ولكن هل تلك السجينه حامل؟

716
00:43:37,162 --> 00:43:40,040
هذا مثال رائع على مخاوفنا

717
00:43:40,124 --> 00:43:43,252
تكاليف حالة الولادة عندما
تكون السجينه تحت رعايتنا

718
00:43:43,335 --> 00:43:45,337
وهذا أمر محظور

719
00:43:45,420 --> 00:43:48,007
الشيء الجيد بالرجال هو بأنهم لا يمتلكون رحماً

720
00:43:49,424 --> 00:43:51,468
هي ليست حامل

721
00:43:51,551 --> 00:43:54,179
وبالصراحه لا يجب عليكِ إفتراض
ذلك عن أمرأة ابداً

722
00:43:54,263 --> 00:43:56,640
لقد تعلمت هذا الأمر بالطريقه الصعبه

723
00:43:58,600 --> 00:44:02,187
حسناً, ترحيب مستقيم الجنس لجميعكم

724
00:44:04,023 --> 00:44:07,192
أتصدقون هذا؟ أي أحد؟ نعم؟ لا؟

725
00:44:07,276 --> 00:44:08,777
شكراً لك

726
00:44:20,080 --> 00:44:21,873
"كاري"

727
00:44:22,582 --> 00:44:24,418
أهلاً يا ابي

728
00:44:30,049 --> 00:44:31,633
هل انت بخير؟

729
00:44:31,716 --> 00:44:35,137
بالطبع لا, كان هذا سؤال غبي
أليس كذلك؟

730
00:44:36,221 --> 00:44:40,225
لا اصدق انك هنا
لقد مضت اعوام كثيره يا "كاري"

731
00:44:40,309 --> 00:44:44,146
حسناً, انت تعلم.. انها امي

732
00:44:45,480 --> 00:44:46,898
وأنا هنا الآن

733
00:44:48,317 --> 00:44:50,694
لن تستطيعي تمييزها
اصبحت ضعيفه جداً الآن

734
00:44:51,986 --> 00:44:53,822
استطيع تحمل الأمر يا ابي

735
00:44:54,448 --> 00:44:56,241
أنا لا اظن بأنها تستطيع

736
00:45:00,745 --> 00:45:04,124
ماذا, اتعني مظهر إبنتها الإسحاقيه

737
00:45:04,208 --> 00:45:05,584
سيجعلها اسوء؟

738
00:45:05,667 --> 00:45:07,377
"كاري"

739
00:45:07,461 --> 00:45:10,839
هل كان سيقتلك الأمر إن وضعتي
ملابس أخرى قبل ان تأتي لتريها

740
00:45:10,922 --> 00:45:13,675
هذه ملابسي الفاخره يا ابي

741
00:45:13,758 --> 00:45:15,135
أنت تعلمين بما اعنيه

742
00:45:17,762 --> 00:45:18,972
يا إلهي

743
00:45:20,807 --> 00:45:22,726
لقد مللت

744
00:45:26,896 --> 00:45:29,941
لقد كنت ابنتها لـ 42 عاماً

745
00:45:30,024 --> 00:45:31,610
والآن

746
00:45:31,693 --> 00:45:35,155
الا تظن بأنها كانت تستطيع اخذ
بعض ذلك الوقت لـ

747
00:45:35,239 --> 00:45:40,285
تعمل على تقبلني لما انا عليه
بدلاً من ترثي

748
00:45:40,369 --> 00:45:45,165
كل شيء لعين انا لست عليه؟

749
00:45:45,249 --> 00:45:49,085
أنا افهم بأن مهما كان هذا
فهو مهم لكِ

750
00:45:49,169 --> 00:45:50,962
ولكنه زي تنكري هذا هو

751
00:45:51,045 --> 00:45:54,883
الباقي منا يستيقظ ويضع
بدله وربطة عنق ويذهب إلى العمل

752
00:45:54,966 --> 00:45:58,345
أتظنين بأن تلك هي الملابس التي كنت
أريد ارتدائها خمس أيام في الأسبوع؟ بالطبع لا

753
00:45:58,428 --> 00:46:02,098
ولكن لا يحصل احد على ميزة
كونهم انفسهم طوال الوقت يا "كاري"

754
00:46:02,182 --> 00:46:03,558
لا احد

755
00:46:04,934 --> 00:46:08,480
والآن ان اردتي الدخول إلى هناك
لتغضبيها فأنا لن اوقفكِ

756
00:46:08,563 --> 00:46:12,859
ولكن عليكِ ان تقرري ما إن زيك
يستحق ما سيكلفك

757
00:46:15,404 --> 00:46:16,571
أنا..

758
00:46:17,906 --> 00:46:21,368
اضطريت للقتال من اجل هذا

759
00:46:24,120 --> 00:46:25,289
طوال حياتي يا ابي

760
00:46:26,080 --> 00:46:27,499
طوال حياتي

761
00:46:28,458 --> 00:46:33,087
الغرباء والرفيقات
وتباً حتى والدي

762
00:46:34,631 --> 00:46:39,636
كلهم يسألوني بأن اصبح
شخص انا لست عليه

763
00:46:39,719 --> 00:46:45,141
ألديك اي فكره عما يشعرني ذلك؟

764
00:46:45,225 --> 00:46:49,813
وكأن وجودي كله يتم رفضه

765
00:46:49,896 --> 00:46:53,775
قد تكوني افضل إن كنتي خفيه, نعم

766
00:46:58,738 --> 00:47:02,409
ارفض بأن اكون خفيه يا أبي

767
00:47:04,369 --> 00:47:06,830
ليس لك وليس لأمي

768
00:47:08,957 --> 00:47:10,459
وليس لأحد

769
00:47:18,217 --> 00:47:19,509
إذن..

770
00:47:21,845 --> 00:47:23,430
أنا آسفه

771
00:47:53,042 --> 00:47:55,920
أهلاً لابد من انك القس "لاولر"

772
00:47:56,004 --> 00:47:57,005
اهلاً يا "كاري" إنه شرف

773
00:47:57,088 --> 00:47:58,928
لقد سمعت الكثير من الأمور
المثيره من "تيفاني"

774
00:47:59,007 --> 00:48:00,174
- أرجوك
- شكراً لك

775
00:48:00,259 --> 00:48:04,304
اخبرتني الكثير من الأمور الرائعه
عن عملك المقدس يا سيدي

776
00:48:04,388 --> 00:48:07,098
إذن يبدو بأنكِ خضت رحله مثيره

777
00:48:07,181 --> 00:48:09,893
واستعمال وقتك هنا للعوده
إلى المسار الصحيح

778
00:48:09,976 --> 00:48:12,354
إنها دليل على قوة إعادة التأهيل للسجن

779
00:48:12,437 --> 00:48:14,731
نعم بالتأكيد

780
00:48:14,814 --> 00:48:18,735
أتعلم هناك الكثير من الوقت للتفكير

781
00:48:19,736 --> 00:48:24,491
نظره على الحياه.. الندم.. المعاصي

782
00:48:24,574 --> 00:48:26,242
نعم, اخبريني المزيد عن ذلك

783
00:48:27,786 --> 00:48:30,121
سامحني ولكني

784
00:48:30,204 --> 00:48:32,832
أصبح عاطفيه جداً
عندما اضطر للحديث عن ذلك

785
00:48:34,918 --> 00:48:37,045
انت تعلم كما يقول الإنجيل

786
00:48:37,128 --> 00:48:42,133
"إن ضاجع الرجل رجل آخر كما يضاجع النساء "

787
00:48:42,216 --> 00:48:44,761
"فكلاهما قد ارتكبا نجس"

788
00:48:44,844 --> 00:48:47,556
- آمين. تماماً
- أنتِ لست وحيده

789
00:48:47,639 --> 00:48:50,392
لقد تحدثت إلى الكثير من الناس مثلك من قبل

790
00:48:50,475 --> 00:48:52,268
شاذين ارتكبوا جرائم مخزيه

791
00:48:52,352 --> 00:48:55,314
قبل ان اعترفوا بإنهم وقعوا
ضحايا لهذا المرض

792
00:48:55,397 --> 00:48:57,774
أتمنى انك لا تمانعين سؤالي

793
00:48:57,857 --> 00:48:59,609
ما الذي دفعك إلى النور؟

794
00:48:59,693 --> 00:49:03,822
حسناً, انا فقط دعيت كثيراً

795
00:49:03,905 --> 00:49:05,824
ومن ثم أتى المسيح بداخلي

796
00:49:07,326 --> 00:49:11,455
اعني إلي, آسفه
كان هذا لي الكثير من الحب

797
00:49:11,538 --> 00:49:13,289
اشكري الرب

798
00:49:14,499 --> 00:49:17,210
يا قس لقد قالت "تيفاني" ايضاً

799
00:49:17,293 --> 00:49:20,547
بأنك قد تقيم جمعيه

800
00:49:20,630 --> 00:49:22,757
لدعمي

801
00:49:22,841 --> 00:49:26,678
بينما اكمل المشي بطريق الأخلاق

802
00:49:27,387 --> 00:49:31,224
قصص مثل قصتكِ يتردد
صداها للمجتمع

803
00:49:31,307 --> 00:49:34,603
قصة المخطئ المعاد تأهيله
الذي ينشر كلام الرب

804
00:49:34,686 --> 00:49:38,773
ودعيني اخبركِ بأن قصتك
قصة الشر والفساد

805
00:49:38,857 --> 00:49:40,274
لصه إسحاقيه

806
00:49:40,359 --> 00:49:43,653
حسناً, هذه ستكون كتيب
جاذب وملهم

807
00:49:44,904 --> 00:49:47,949
بالطبع, سنحتاج تغطيت ذلك الوشم
الذي لديك في الصوره

808
00:49:54,914 --> 00:49:56,916
- قس "لاولر"
- هل أنتِ بخير؟

809
00:49:57,000 --> 00:50:01,713
نعم, أنا احاول تذكر الآيه..

810
00:50:01,796 --> 00:50:05,842
نعم إنها "كورينثينز 69"

811
00:50:05,925 --> 00:50:07,636
أظن بأنها تنص بـ..

812
00:50:07,719 --> 00:50:11,347
"العق عضو الإسحاقيه الكبير السمين

813
00:50:11,431 --> 00:50:15,810
يا أيها الكاره اللعين"

814
00:50:15,894 --> 00:50:17,812
- تباً لك
- حسناً, إهدئي

815
00:50:17,896 --> 00:50:18,980
هذا يكفي

816
00:50:19,063 --> 00:50:22,066
كان المسيح شاذ وقال
"هذا جسمي, تناولني"

817
00:50:23,109 --> 00:50:24,903
- شكراً جزيلاً لكم على حضوركم
- شكراً

818
00:50:24,986 --> 00:50:26,320
اقدر وقتكم

819
00:50:26,405 --> 00:50:27,947
- كان مليء بالمعلومات
- شكراً

820
00:50:28,031 --> 00:50:30,825
- حسناً يا "جو" شكراً
- شكراً

821
00:50:30,909 --> 00:50:32,577
قودوا بحذر

822
00:50:32,661 --> 00:50:36,039
إنتبهوا في الطريق 16 حسناً؟
يوجد فخ سرعه

823
00:50:42,170 --> 00:50:43,254
إذن؟

824
00:50:45,048 --> 00:50:48,176
لأبدأ بتجهيز تلك السيره الذاتيه
لو كنت مكانك يا "فورد"

825
00:51:09,739 --> 00:51:11,240
هل استطيع الحصول على بعض من هذه؟

826
00:51:12,784 --> 00:51:14,202
اغربي من هنا بحق الجحيم

827
00:51:16,496 --> 00:51:18,372
ما خطبكم جميعاً بحق الجحيم؟

828
00:51:19,749 --> 00:51:22,752
اقسم بالرب لو كنتي طفلتي..

829
00:51:27,381 --> 00:51:30,176
لو كنتي طفلتي لمازلت مختله

830
00:51:32,637 --> 00:51:33,805
أرجوكِ

831
00:51:35,264 --> 00:51:36,432
أحتاج إلى شيء ما

832
00:51:37,767 --> 00:51:38,768
هل انت بخير؟

833
00:51:49,195 --> 00:51:50,196
لقد ذهب

834
00:51:52,574 --> 00:51:53,742
اعلم

835
00:51:57,411 --> 00:52:00,749
احمق لعين مثل باقيهم

836
00:52:01,791 --> 00:52:03,084
نعم

837
00:52:05,712 --> 00:52:08,422
لا استطيع التصديق بأنه تركنا هكذا

838
00:52:22,186 --> 00:52:24,480
ليس اسوء شيء سيحدث لذلك الطفل

839
00:52:43,416 --> 00:52:45,209
انا سعيده بعودتك

840
00:52:45,293 --> 00:52:46,795
رؤيتك بذلك المظهر كان اكثر رعباًً

841
00:52:46,878 --> 00:52:50,840
من رؤية عضو ذلك الدلفين في عالم البحار

842
00:52:50,924 --> 00:52:53,802
لم يكن يبدو في مكانه بين كل
تلك المياه اتعلمين؟

843
00:52:53,885 --> 00:52:55,929
بعض السيدات لم يقدر لهم
ان يبدو مثل السيدات

844
00:52:56,012 --> 00:52:58,973
قد نخالفكِ أمي الرأي

845
00:52:59,057 --> 00:53:01,685
قد تقول "لا تكوني سلمون"

846
00:53:02,644 --> 00:53:03,770
هل هذا شيء متعلق بالمهبل؟

847
00:53:03,853 --> 00:53:07,440
لا. إن اسماك السلمون تسبح
في اتجاه معاكس للتيار, ضد الباقين

848
00:53:13,237 --> 00:53:15,448
اتمنى بأني ودعتها

849
00:53:16,700 --> 00:53:20,244
- ولكني كنت غبيه
- واليوم كنت شجاعه

850
00:53:21,454 --> 00:53:23,247
تراهات

851
00:53:23,331 --> 00:53:25,709
حصلت على ست اسابيع عمل اضافيه

852
00:53:25,792 --> 00:53:28,670
نعم ولكنك دافعتِ عن نفسك
وهذا اكثر مما استطيع قوله

853
00:53:28,753 --> 00:53:31,756
لا, لقد اريتهم من انا عليه فقط

854
00:53:31,840 --> 00:53:35,719
إسحاقيه كبيره غبيه عنيده تحب المهبل

855
00:53:35,802 --> 00:53:40,181
حسناً انصتي, إن كان هذا هو
ما انتِ عليه فهذا هو ما انتِ عليه

856
00:53:40,264 --> 00:53:41,850
ولا توجد فائده من قتاله

857
00:53:41,933 --> 00:53:45,311
وإن لن تقاتليه لن يبقى لك سوى تقبله

858
00:53:45,394 --> 00:53:47,230
وإلا ستعيشين في عذاب

859
00:53:49,523 --> 00:53:50,859
تباً نعم

860
00:53:52,151 --> 00:53:55,655
هاك نخب للجنه أو النار
ولا شيء بينهما

861
00:53:57,699 --> 00:54:00,451
من الأغلب الجحيم, اعني من
اخدع بحق الجحيم؟

862
00:54:05,164 --> 00:54:06,249
تحتاجين البدء بتفريش اسنانك

863
00:54:06,332 --> 00:54:07,917
لا, ثقي بي بهذا الأمر

864
00:54:08,001 --> 00:54:09,628
حقاً, خذيه

865
00:54:09,711 --> 00:54:10,795
شكراً لك

866
00:54:10,879 --> 00:54:13,715
- حقاً؟
- نعم حقاً

867
00:54:13,798 --> 00:54:16,217
حسناً سأعطيه فرصه
ولكني اخبرتك

868
00:54:16,300 --> 00:54:17,510
إنه مجرد مضيعه للوقت

869
00:54:17,593 --> 00:54:20,471
لا يوجد احمق اكثر حكمه منكِ يا صديقتي

870
00:54:20,554 --> 00:54:23,266
نعم, احزري ماذا

871
00:54:23,349 --> 00:54:25,018
ما زلت آخذ اموالهم

872
00:54:26,936 --> 00:54:28,772
أنا اتنازل عنك يا الشيطان

873
00:54:28,855 --> 00:54:31,190
اجلبي هذه هنا
نعم

874
00:54:33,192 --> 00:54:35,278
مجموعة حمقى

875
00:54:35,361 --> 00:54:36,946
غداً سنتحدث عن تنظيف الأسنان بالخيوط

876
00:54:37,030 --> 00:54:38,156
- الخيوط؟
- نعم بالخيوط

877
00:54:38,239 --> 00:54:40,033
- تباً لذلك
- لا, إنه مهم

878
00:54:49,458 --> 00:54:52,754
- "جو كابوتو"
- "جو" إنه "داني بيرسون"

879
00:54:52,837 --> 00:54:55,548
"داني" بالطبع

880
00:54:55,631 --> 00:54:58,301
اتمنى من انك لا تمانع اتصالي
بهذه الساعه المتأخره

881
00:54:58,384 --> 00:55:01,262
لا, ليس على الإطلاق
هل وصلت إلى المنزل بخير؟

882
00:55:01,345 --> 00:55:04,223
أعلم بأن ذلك المنعطف في الأخير
ذلك اليسار محير

883
00:55:04,307 --> 00:55:07,936
نعم لقد وصلت بخير
انظر, سأبقي الأمر قصيراً

884
00:55:08,019 --> 00:55:10,313
ستدير "إم سي سي" "ليتشفيلد"

885
00:55:10,396 --> 00:55:13,858
وسيبدأون فور إنتهاء الأوراق

886
00:55:13,942 --> 00:55:16,194
تباً

887
00:55:16,277 --> 00:55:18,529
أنا آسف, ولكني فقط..

888
00:55:18,612 --> 00:55:21,657
ظننت بأن كل شيء خاطئ يمكن حصوله
في تلك الجوله قد حصل

889
00:55:21,741 --> 00:55:23,702
نعم, حسناً, كان عرض سيء للغايه

890
00:55:23,785 --> 00:55:26,245
ولكننا اخذنا جوله حول قسم الحراسه المشدده

891
00:55:26,329 --> 00:55:27,789
قبل ان اتينا لزيارتكم

892
00:55:27,872 --> 00:55:29,833
وبعدد الأجساد هناك

893
00:55:29,916 --> 00:55:33,586
وفرصة المساحه الفارغه
لم يتطلب الأمر تفكير

894
00:55:34,754 --> 00:55:37,799
سيعيد هذا الأمر الإطمئنان
للكثير من الناس هنا يا "داني"

895
00:55:37,882 --> 00:55:39,508
اشكر رأسائك من اجلي

896
00:55:39,592 --> 00:55:41,803
انا سعيد, علي الذهاب الآن

897
00:55:41,886 --> 00:55:43,512
ولكني اتطلع للعمل معك يا "جو"

898
00:55:43,596 --> 00:55:45,098
وانا مثلك

899
00:55:45,181 --> 00:55:48,768
شكراً كثير لك يا "داني" حسناً؟
إعتني بنفسك

900
00:56:48,953 --> 00:56:50,914
تباً لا

901
00:56:50,997 --> 00:56:52,248
كثير جداً, كثير جداً, حسناً

902
00:56:53,499 --> 00:57:05,334
اتمنى من ان تكون الترجمه قد نالت إعجابكم
IG :Outofthewaves

