1
00:00:00,110 --> 00:00:01,770
سابقا في الفتاة الضائعة

2
00:00:01,800 --> 00:00:04,340
عندما نخرج من هنا 
أعتقد أنه وقت بداية

3
00:00:04,380 --> 00:00:06,440
تعليمك كيف تصبحين لصة شبح

4
00:00:06,480 --> 00:00:09,510
دايسون ليس مجرما 
أنتم كذلك

5
00:00:09,550 --> 00:00:10,890
ملك الدم
لكنك اختفيت

6
00:00:10,890 --> 00:00:13,520
الكثير يحسبونك ميتا -
أرغب في إبقاء الأمر على هذا النحو -

7
00:00:13,550 --> 00:00:15,720
إنه ملك الدم
إنه جدي

8
00:00:15,750 --> 00:00:18,460
لماذا لم يساعدني 
لمعرفة سبب إختطافي ؟

9
00:00:18,490 --> 00:00:21,160
هذا ليس عدلا ، لا يعلم بشأن
العلامة على صدرك

10
00:00:21,190 --> 00:00:24,570
إنها أكثر مما كنا نتوقع

11
00:01:25,050 --> 00:01:27,520
مرحبا دكتورة ماذا تفعلين 
أتفكرين بـ

12
00:01:42,970 --> 00:01:44,850
أنساعدها ؟ -
لا -

13
00:01:44,890 --> 00:01:47,940
هكذا أحسن بالنسبة لنا
أقصد لها

14
00:01:47,980 --> 00:01:49,710
أقصد ، أعتقد أن هذا يساعدها

15
00:01:51,180 --> 00:01:53,580
كم عدد المهمات الفاشلة التي سيتسبب بها هذا ؟

16
00:01:53,620 --> 00:01:56,750
تريد الفتاة حذاء الجحيم ذاك بشدة

17
00:02:04,890 --> 00:02:08,100
وداعا أيها الفاي السفلي
مرحبا أيتها الجعة

18
00:02:10,200 --> 00:02:12,270
لمن ندفع مقابل الوقود ؟

19
00:02:12,300 --> 00:02:14,770
أتركي النقود في الإستقبال 
نثق بك

20
00:02:21,780 --> 00:02:24,280
لدي شعور جيد حول هذه الليلة

21
00:02:24,310 --> 00:02:26,080
أنا أيضا -
أنا أيضا -

22
00:02:39,960 --> 00:02:42,190
عيد الميلاد كان حدثا مهما في منزلنا

23
00:02:42,230 --> 00:02:44,700
كنا نمضي الليل بأكمله و نحن
نختبئ من كرامباس

24
00:02:44,730 --> 00:02:47,500
لازلت أذكر الأنشودة التي كنا نتلوها لإبعاده


25
00:02:47,530 --> 00:02:48,130
نعم -
أتذكرها ؟ -

26
00:02:48,170 --> 00:02:49,400
نعم

27
00:02:49,440 --> 00:02:54,770
أيها الوحش ، يا بهجة الأبله 
فلتتركني في ليلة عيد الميلاد هذه

28
00:02:54,810 --> 00:02:59,280
بالطبع حينها كان كرامباس ,
يضربنا بالعصا قبل أن يلقي بنا داخل الكيس

29
00:02:59,310 --> 00:03:01,780
لو سمحتم سأكون كينزي في غيابها
من الذي لديه مؤخرة ضيقة ؟

30
00:03:01,820 --> 00:03:03,220
كرامباس

31
00:03:03,250 --> 00:03:05,550
إنه مثل سانتا كلوز
ولكنه العكس تماما

32
00:03:05,580 --> 00:03:08,720
مثلا يقوم بالنزول عبر المدخنة
في أكثر ليلة حرارة في السنة

33
00:03:08,750 --> 00:03:10,560
يبدو كنوعي المفضل من الجن

34
00:03:10,590 --> 00:03:13,460
هل تلك حلوى عيد الميلاد
لأجل كرامباس ؟

35
00:03:13,490 --> 00:03:15,230
ستكونين في قائمته الخاصة بالمشاغبين

36
00:03:15,260 --> 00:03:17,130
أيها السافل أنا هي القائمة الخاصة بالمشاغبين

37
00:03:19,300 --> 00:03:22,170
لا أستطيع مجادلة ذلك -
كلا -

38
00:03:22,800 --> 00:03:26,000
أنا متعبة ، أنت من سيقود

39
00:03:26,040 --> 00:03:28,770
يجب أن أخلع هذه الملابس المبللة


40
00:03:33,280 --> 00:03:34,450
بعدك

41
00:03:56,670 --> 00:03:59,700
<i>الحياة صعبة عندما لا تعرف
من تكون</i>

42
00:03:59,740 --> 00:04:02,670
<i>أصعب عندما لا تعرف
ماذا تكون</i>

43
00:04:02,710 --> 00:04:05,580
<i>حبي يحمل معه حكما بالإعدام</i>

44
00:04:05,610 --> 00:04:07,740
<i>...كنت تائهة لسنوات </i>

45
00:04:07,780 --> 00:04:10,650
<i>أبحث بينما كنت مختبئة</i>

46
00:04:10,680 --> 00:04:14,820
<i>فقط لأجد بأني أنتمي
لعالم مخفي عن البشر</i>

47
00:04:14,850 --> 00:04:16,490
<i>لن أختبيء بعد الآن</i>

48
00:04:16,520 --> 00:04:18,820
<i>سأعيش الحياة التي اخترتها</i>

49
00:04:21,500 --> 00:04:24,770
تــــرجمـــــة
--- N  A  D  J  I  B ---

50
00:04:25,130 --> 00:04:27,630
قديس عيد الميلاد
ولد هيل

51
00:04:27,660 --> 00:04:30,970
هو من يجب علينا إخباره بأسرارنا
خشية أن يقوم كرامباس

52
00:04:31,000 --> 00:04:33,740
حسنا كفى ستيفني ماير

53
00:04:33,770 --> 00:04:36,510
ماذا لو تُقلع عن أجواء عيد الميلاد هذه
وتساعدني في وضع

54
00:04:36,540 --> 00:04:40,810
بعض الزخرفة بما أن عيد الميلاد الصيفي
هو فكرتك

55
00:04:40,840 --> 00:04:44,280
عيد الميلاد هو إحتفال مقدس 
ويعبر عن التوبة

56
00:04:44,310 --> 00:04:49,050
وليس عيدا مُصطنعا لزيادة مبيعات أدوات التقطيع


57
00:04:49,090 --> 00:04:53,390
لديك رودولف على كنزتك -
إنه إكبرنير ، الأيل -

58
00:04:53,420 --> 00:04:56,630
لديه أنف أحمر إنه رودولف


59
00:04:58,160 --> 00:05:00,600
مرحبا بكم في محل سانتا

60
00:05:00,630 --> 00:05:01,760
ني هاو

61
00:05:01,800 --> 00:05:03,400
كيف حال الحمقى المفضلين لدي ؟

62
00:05:03,430 --> 00:05:05,700
متعبون
وصلنا لنهاية مسدودة أخرى

63
00:05:05,740 --> 00:05:08,100
وصلنا للغول في الحقيقة -


64
00:05:08,140 --> 00:05:09,940
من كان يضن أن العثور على حذاء الجحيم السحري


65
00:05:09,970 --> 00:05:12,570
سيكون بهذه الصعوبة -
يبدو المكان رائعا يا فتاة -

66
00:05:12,610 --> 00:05:15,110
شكرا ، إذن أين هايل ؟

67
00:05:15,470 --> 00:05:16,770
من هو هايل ؟

68
00:05:17,610 --> 00:05:19,880
أنا كرامباس
فلتدخلي إلى الكيس

69
00:05:19,910 --> 00:05:24,050
فلتدفع ثمن الشراب أولا لفتاتك أيها المهتاج


70
00:05:29,550 --> 00:05:31,290
يبدو المكان رائعا -
شكرا -

71
00:05:31,320 --> 00:05:35,020
يبدو أن يديك كانتا مشغولتين -
ليس كما ستكونان مشغولتين فيما بعد -

72
00:05:36,960 --> 00:05:40,730
حسنا ، أنصتوا

73
00:05:40,770 --> 00:05:42,500
تعرضت بوبو لضغط شديد مؤخرا


74
00:05:42,530 --> 00:05:44,770
لذلك سنحاول جعلها تستمتع لبعض الوقت

75
00:05:44,800 --> 00:05:47,470
لذلك لا أريد رؤية أي تكاسل


76
00:05:47,510 --> 00:05:50,670
الإحتفال الليلة حسنا -
الإحتفال إلى أقصى حد، مفهوم -

77
00:05:50,710 --> 00:05:52,980
صحيح ، يجب أن نظهر لها أننا لازلنا نحبها


78
00:05:53,010 --> 00:05:54,480
نعم ، بالرغم من أنها مظلمة

79
00:05:54,510 --> 00:05:57,610
وتعاني من أعراض إضطراب المتجول -
و بأننا هنا من أجلها -

80
00:05:57,650 --> 00:05:59,980
وبأنها ليست وحيدة

81
00:06:00,020 --> 00:06:02,120
نعم -
نخبكم -

82
00:06:11,630 --> 00:06:15,760
هذا مقرف
منذ متى و أنا نائمة ؟

83
00:06:20,040 --> 00:06:23,670
لا أصدق أنهم تركوني

84
00:06:23,710 --> 00:06:26,380
و أنا أكلم نفسي الآن ، رائع

85
00:06:45,290 --> 00:06:47,530
نعم

86
00:06:47,560 --> 00:06:51,270
مرحبا ، لديك المرض و شوغا لديه العلاج


87
00:06:51,300 --> 00:06:55,770
أتعامل نقدا فقط
ولكن من أجلك شوغا سيجد حلّا

88
00:06:55,800 --> 00:06:59,270
ما هو شوغا ؟ -
كيف لا تعرفين شوغا ؟ -

89
00:06:59,310 --> 00:07:01,910
أنا من الجانب إلى الجانب الآخر 
من فوق إلى أسفل

90
00:07:01,940 --> 00:07:05,510
الوقت يمر ، أتريدين ركوب التنين أم ماذا ؟


91
00:07:05,550 --> 00:07:07,380
هل كنت تتكلم الإنجليزية ؟

92
00:07:08,420 --> 00:07:11,690
ألم تكوني منتشية إلى حد بعيد من قبل ؟


93
00:07:11,720 --> 00:07:13,820
لا تزعج السيدة اللطيفة

94
00:07:15,460 --> 00:07:17,420
مرحبا بو 
أعياد ميلاد سعيدة

95
00:07:17,460 --> 00:07:21,800
شكرا بروس -
يمكنك لعق الإبط بنصف الثمن -

96
00:07:22,660 --> 00:07:25,970
أكاد أتقيأ بالرغم من وصولي الآن فقط


97
00:07:26,000 --> 00:07:27,930
يستطيع شوغا إيجاد حل لذلك

98
00:07:29,340 --> 00:07:31,840
شوغا تعال نريد لعقة

99
00:07:34,280 --> 00:07:37,250
أهذا ما أظنه ؟ -
تم إرساله -

100
00:07:37,260 --> 00:07:39,610
إلى أرشيف المظلمين بإمضاء و خط يد بو


101
00:07:39,650 --> 00:07:42,250
ولم أخبرها فحسب بل 


102
00:07:42,280 --> 00:07:43,850
قمت بفتحه

103
00:07:43,880 --> 00:07:47,920
أستطيع رؤية ذلك.
لا يمكننا إعطاؤها هذا

104
00:07:47,960 --> 00:07:48,820
هذا ما تقوله أنت

105
00:07:50,590 --> 00:07:52,090
مرحبا -
مرحبا -

106
00:07:52,130 --> 00:07:54,130
أفزعتموني حقيقة

107
00:07:54,160 --> 00:07:55,690
بسبب دايسون -
آسف -

108
00:07:55,730 --> 00:07:58,500
و ما هذه الحفلة ؟
هل يقوم الكل بلعق شوغا ؟

109
00:07:58,530 --> 00:08:01,000
لا أدري إسألي فيكس
جاءا معا

110
00:08:01,030 --> 00:08:03,470
وشكرا لترسيخ الشعور بالهجر
الذي أحس به

111
00:08:03,500 --> 00:08:06,240
بتركي وحيدة في السيارة

112
00:08:06,270 --> 00:08:08,170
على الأقل لديك يدان إثنتان

113
00:08:08,210 --> 00:08:11,210
لدي يد واحدة و أربعة عشر من هذه لأشربها


114
00:08:11,240 --> 00:08:14,810
أهذا لباسي ؟ -
لا يمكنك الإدعاء بملكية الأشياء -

115
00:08:14,850 --> 00:08:16,280
كينزي

116
00:08:17,280 --> 00:08:18,720
بو

117
00:08:21,250 --> 00:08:24,390
نحتاج للمزيد من الشراب -
موافق -

118
00:08:30,660 --> 00:08:32,430
شعوري يلدغني

119
00:08:32,470 --> 00:08:34,370
اللعنة يا فتاة دعيني أساعدك


120
00:08:34,400 --> 00:08:37,740
لا ، لعلها بعض الغازات -
نعم غازات مُثيرة -

121
00:08:37,770 --> 00:08:41,740
سأقوم بملء خزانك -
عفوا ؟ -

122
00:08:41,770 --> 00:08:45,140
تجاهلي ما قلته
سأقولها أحسن في المرة القادمة

123
00:08:47,610 --> 00:08:49,150
باب كينزي موصد

124
00:08:49,180 --> 00:08:51,920
لابأس ، ولكنها لم تواعد فاي من قبل


125
00:08:51,950 --> 00:08:54,320
ومن الأفضل لهايل أن يحسن السلوك
ورغم ذلك

126
00:08:54,350 --> 00:08:57,460
أتصدق أنها لم تنزل للإطمئنان علي ؟


127
00:08:57,490 --> 00:09:00,060
وبالحديث عن عدم المراعاة

128
00:09:00,090 --> 00:09:02,760
لورين و دايسون
التوأمان الرائعان الجديدان

129
00:09:02,790 --> 00:09:06,160
أنا محقة ؟ -
إن لم تستطع هزمهم -

130
00:09:06,200 --> 00:09:10,330
أنظم إليهم ؟ لم أتمكن من جعلهم يلاحظون غيابي
مرة أخرى

131
00:09:10,370 --> 00:09:14,510
أعياد الميلاد هي الوقت المثالي لمواجهة المخاوف


132
00:09:14,540 --> 00:09:17,510
مخاوف ؟ أنا ؟
من فضلك

133
00:09:17,540 --> 00:09:20,510
ربما إنتهت الأعذار لكي أتجنب العودة لذلك القطار


134
00:09:20,540 --> 00:09:23,110
لكن لماذا أخبرك بكل هذا ؟


135
00:09:23,150 --> 00:09:24,210
و من تكون ؟

136
00:09:24,250 --> 00:09:26,980
أحيانا تحدق الإجابات مباشرة في وجوهنا


137
00:09:29,190 --> 00:09:33,090
جد مضحك -
مضحكة جدا في دار الأيتام -

138
00:09:37,860 --> 00:09:39,930
بو

139
00:09:39,960 --> 00:09:40,800
أنت هنا

140
00:09:40,830 --> 00:09:42,200
تامزين

141
00:09:43,530 --> 00:09:45,300
أنا آسفة جدا

142
00:09:52,910 --> 00:09:56,480
لِمَ كان ذلك ؟ -
لا يهم -

143
00:09:56,510 --> 00:10:00,650
لن تتذكري شيئا بعد ثانيتين


144
00:10:11,290 --> 00:10:14,010
ماهذا بحق الـ

145
00:10:32,690 --> 00:10:35,560
نعم

146
00:10:35,590 --> 00:10:39,390
مرحبا ، لديك المرض و شوغا لديه العلاج


147
00:10:39,430 --> 00:10:42,160
حقيقة بماذا قمت بتخديري ؟


148
00:10:42,200 --> 00:10:44,170
تعرفين شوغا

149
00:10:44,200 --> 00:10:46,670
أنا من الجانب إلى الجانب الآخر 
من فوق إلى أسفل

150
00:10:46,700 --> 00:10:50,340
الوقت يمر ، أتريدين ركوب التنين أم ماذا ؟


151
00:10:50,370 --> 00:10:52,070
لا قمنا بهذا من قبل

152
00:10:52,110 --> 00:10:55,540
لا ، شوغا لا ينسى أي لسان

153
00:10:55,580 --> 00:10:57,950
لا تزعج السيدة اللطيفة شوغا

154
00:10:58,410 --> 00:11:03,320
مرحبا بو أعياد ميلاد سعيدة -
يمكنك لعق الإبط بنصف الثمن -

155
00:11:04,250 --> 00:11:08,060
شكرا بروس مرة أخرى.

156
00:11:19,030 --> 00:11:22,140
قبلة الفالكري 
ماكان ذلك ؟

157
00:11:22,170 --> 00:11:24,910
أتستطيعين التذكر ؟
لست وحدي ، لا أصدق

158
00:11:24,940 --> 00:11:26,110
ماذا يجري ؟

159
00:11:28,280 --> 00:11:30,310
بعد حوالي ثلاث ثواني
سيدعو ذاك البشع

160
00:11:30,340 --> 00:11:31,880
صاحبته السمراء بالاسم الخطأ

161
00:11:32,780 --> 00:11:35,820
أنت مثيرة كريستي

162
00:11:37,680 --> 00:11:41,050
هذا ليس إسمي -
كاري -

163
00:11:42,720 --> 00:11:46,530
إنه جانيت -
كنت بعيدا جدا -

164
00:11:46,560 --> 00:11:49,330
سيدة الأسترويد هناك ستأخذ رشفتين قبل


165
00:11:55,000 --> 00:11:56,500
تم إطلاق القذيفة

166
00:11:56,540 --> 00:11:59,810
يا إلهي
أستطيع إستنشاق الرائحة من هنا

167
00:11:59,840 --> 00:12:03,080
إنها ساسكواش
على الأرجح تكون قد التهمت مئة قط

168
00:12:03,110 --> 00:12:03,980
و انخفضي

169
00:12:05,810 --> 00:12:07,350
قلت انخفضي

170
00:12:07,380 --> 00:12:09,680
كم من مرة لعبتِ هذه اللعبة ؟


171
00:12:09,720 --> 00:12:12,420
ألم تحاولي إخبار أحد ؟

172
00:12:12,450 --> 00:12:15,020
يا إلهي
لم أفكر بذلك

173
00:12:15,060 --> 00:12:16,260
لمائة مرة

174
00:12:16,290 --> 00:12:19,390
أنت أعلم بأن هذا سيبدو جنونيا
ولكننا عالقون

175
00:12:19,430 --> 00:12:20,890
فيما يشبه الأحجية الكمية

176
00:12:20,930 --> 00:12:23,160
تتم إعادة نفس الليلة مرارا و تكرارا


177
00:12:23,200 --> 00:12:25,530
إنها دعابة أعياد الميلاد

178
00:12:25,570 --> 00:12:28,800
شكرا أيها الأبله ، وحظ سعيد مع ذلك الطفح


179
00:12:28,840 --> 00:12:32,240
ماذا ؟ -
ستفهم -

180
00:12:34,370 --> 00:12:39,210
لا يهم من أخبر فأنا أتلقى نفس ردة الفعل مرارا


181
00:12:39,240 --> 00:12:42,350
لاشيء
حتى قبّلنا بعضنا

182
00:12:52,360 --> 00:12:55,730
لاشيء -
تحدثي عن نفسك -

183
00:12:57,330 --> 00:13:02,330
ربما يجب أن تفعلي ذلك مع شخص 
لديك معه رابط أتحدثت مع دايسون أو لورين ؟

184
00:13:02,370 --> 00:13:05,370
أتقصدين نفس الأشخاص الذين تركوني وحيدة في السيارة ؟


185
00:13:05,400 --> 00:13:07,970
لقد صعدت سابقا للطابق الأعلى
إنهم يتصرفون بغرابة رفقة فيكس

186
00:13:08,010 --> 00:13:10,310
و كينزي لم تأت للتفقد عني


187
00:13:10,340 --> 00:13:14,280
رجاء تلك الفتاة عالقة مع هايل للأبد


188
00:13:14,310 --> 00:13:16,350
بالإظافة إلى أن هذه حفلة بالنسبة لهم كالعادة


189
00:13:16,380 --> 00:13:19,050
ليسوا عالقين في الدورة الزمنية
قولي أوبا

190
00:13:19,080 --> 00:13:23,850
ماذا ؟ -
ثلاث ، إثنان واحد -

191
00:13:33,930 --> 00:13:36,270
لأن هذه الأغنية تبدو أفضل في كل مرة


192
00:13:42,510 --> 00:13:45,910
لديه طفح ، في كل مكان


193
00:13:47,540 --> 00:13:51,510
يمكننا أن نشرب لذلك

194
00:13:51,550 --> 00:13:55,950
مرحبا -
بروس ؟ -

195
00:13:55,990 --> 00:13:57,720
لماذا تبحثين عن ذلك الضخم ؟


196
00:13:57,750 --> 00:13:59,020
لايمكنه تلبية رغباتك

197
00:14:04,890 --> 00:14:07,860
أتعلمين ؟ تبا ، سآخذ إستراحة من حذاء الجحيم هذا


198
00:14:07,900 --> 00:14:10,630
و عن كوني مظلمة و كل شيء
الكل يستمتع هنا

199
00:14:10,670 --> 00:14:13,030
الآن حان دوري.
وسأبدأ به

200
00:14:13,070 --> 00:14:16,000
نعم قمت به منذ حوالي خمسة عشر دورة مضت


201
00:14:16,040 --> 00:14:20,540
هذا يبين الأمور
حان وقت بداية حفل أعياد الميلاد

202
00:14:44,670 --> 00:14:47,330
هنا أمام الجميع ؟ -
لن يتذكروا -

203
00:14:47,370 --> 00:14:50,340
أخبريني أن هذا لم يكن ضمن أمنياتك


204
00:14:59,380 --> 00:15:02,020
لنبدأ حفل الشراب السنوي لأعياد الميلاد
يجب أن نشرب

205
00:15:02,050 --> 00:15:05,050
لنقرر هل سنخبر بو بشأن العلبة 


206
00:15:05,090 --> 00:15:07,690
موافقة -
الإيجابيات -

207
00:15:07,720 --> 00:15:12,360
بو دائما ما تهمها الحقيقة


208
00:15:12,390 --> 00:15:13,660
صحيح

209
00:15:16,930 --> 00:15:18,200
السلبيات

210
00:15:18,230 --> 00:15:21,370
السلبيات ، قد نخسر بو 
بسبب ذلك الدخان للأبد

211
00:15:21,400 --> 00:15:26,170
بالنسبة لشخص يعرف بو أبعد من حمالاتها و ملابسها الداخلية -
هذا حارق -

212
00:15:26,210 --> 00:15:30,010
أعتقد أن هذا أحسن ما يمكن فعله


213
00:15:30,040 --> 00:15:35,510
لأنه بالرغم من حبي لها تعلم أنها يمكن أن
تكون عنيفة جدا أحيانا

214
00:15:35,550 --> 00:15:38,950
حسنا بالنسبة لشخص ضحى بحبه
لإنقاذ حياة بو

215
00:15:38,990 --> 00:15:40,750
ياإلهي حقا
ممل

216
00:15:40,790 --> 00:15:42,910
مرحبا -
أحسن من الكذب عليها -

217
00:15:42,910 --> 00:15:44,620
عدة مرات -


218
00:15:44,660 --> 00:15:45,850
رائع

219
00:15:45,910 --> 00:15:48,740
دعيني أقول أني تعلمت أن بو بإمكانها الدفاع عن نفسها


220
00:15:48,780 --> 00:15:52,010
وبأن الوقوف في طريق ما هو مُقدّر لبو ليس فكرة جيدة


221
00:15:52,050 --> 00:15:55,850
...أيجب أن أخبر بو
...بو لا تحبني

222
00:15:55,890 --> 00:15:59,420
بالله عليكما ، لنقرر ما العمل بشأن العلبة الغامضة


223
00:15:59,460 --> 00:16:02,060
ونستقر بشأن الثلاثي الأكثر مللا


224
00:16:02,090 --> 00:16:06,060
نهائيا
إعرضوا قضيتكم عليّ

225
00:16:06,100 --> 00:16:09,430
وسأدرس الأمر

226
00:16:09,470 --> 00:16:11,300
ما رأيك ؟

227
00:16:11,330 --> 00:16:13,670
على الأرجح عكس ما 
تفكر فيه أنت

228
00:16:13,700 --> 00:16:16,800
واضح ، لكنك تدركين أننا سنستمع لفيكس ؟


229
00:16:16,840 --> 00:16:19,170
والذي يمثل الحيوان الأليف الخاص ببو نوعا ما

230
00:16:19,210 --> 00:16:21,780
هيا
إنضموا لفريق فيكس

231
00:16:21,810 --> 00:16:28,880
الذي سيقرر من له الأولوية بخصوص علبة بو,


232
00:16:38,060 --> 00:16:41,230
نلف و ندور أين ستستقر لا أحد يدري


233
00:16:42,260 --> 00:16:45,870
كانت كينزي محبطة وقت غيابك

234
00:16:45,900 --> 00:16:50,940
أردت الإلتقاء ببني جنسي فالكريز آخرين فحسب.


235
00:16:50,970 --> 00:16:56,160
لكي أجد نفسي نوعا ما -
و هل فعلتِ ذلك ؟ -

236
00:16:56,310 --> 00:16:59,710
لدي الكثير لأصلحه -
كلنا كذلك -

237
00:17:02,520 --> 00:17:04,750
أعياد ميلاد سعيدة فالكري

238
00:17:08,760 --> 00:17:11,490
بو هناك ما أريد التحدث فيه معك


239
00:17:15,330 --> 00:17:17,400
هذا غير مسبوق

240
00:17:17,430 --> 00:17:21,660
وسيء بشكل أكيد -
أوبا ؟ -

241
00:17:29,530 --> 00:17:31,200
ياللهول

242
00:17:35,840 --> 00:17:38,390
جيد إبقيا معا

243
00:17:38,440 --> 00:17:40,940
مرحبا
لديك المرض و شوغا

244
00:17:40,980 --> 00:17:45,410
أتعتقد أن والدة شوغا أرادك أن تغادر المنزل لتصبح بائع عرق ؟

245
00:17:45,450 --> 00:17:49,180
أنت أفضل من هذا
وابق بعيدا عن الجدران

246
00:17:49,820 --> 00:17:53,590
بحثت في كل مكان 
الوسيم صاحب الشعر إختفى

247
00:17:53,620 --> 00:17:57,130
أيا كان المختطف لابد و أن له علاقة 
بدورات الزمن هذه

248
00:17:57,160 --> 00:18:02,460
أتعتقدين أن لهذا علاقة بي ؟
لأن أي مكروه يحدث هنا يكون بسببي

249
00:18:02,500 --> 00:18:04,330
لا ، إهدئي تامزين

250
00:18:04,370 --> 00:18:06,630
هل إختفى أي أحد آخر منذ قدومك ؟


251
00:18:06,670 --> 00:18:10,000
لا أدري إعتقدت أن الكل ثمل و قرر مغادرة المكان


252
00:18:10,040 --> 00:18:11,170
بروس

253
00:18:11,210 --> 00:18:14,880
كان هنا يساعدني في إبعاد البرمائي عن طريقي
و إختفى الآن

254
00:18:14,910 --> 00:18:16,910
ولكن بروس ضخم الحجم


255
00:18:16,950 --> 00:18:20,410
من أو ماذا باستطاعته -
سحبه داخل الجدران ؟ -

256
00:18:20,450 --> 00:18:23,750
أخبريني بكل ما تذكرينه قبل قدومك الحفل


257
00:18:23,790 --> 00:18:26,250
هل أغضبت ساحرا أو ما شابه خلال رحلاتك


258
00:18:26,290 --> 00:18:29,520
لا ، إستقليت الحافلة رقم 43
نزلت في محطة البنزين

259
00:18:29,560 --> 00:18:32,590
جلبت اللبان و أتيت مباشرة إلى هنا
أقسم

260
00:18:32,630 --> 00:18:35,100
يجب أن نوقف هذا الشيء قبل 


261
00:18:35,130 --> 00:18:37,870
أن يختطف أحدا آخر -
حسنا ، كيف ؟ -

262
00:18:37,900 --> 00:18:40,370
لا أدري عادة بخصوص هذه الأمور أسأل


263
00:18:40,400 --> 00:18:41,570
تريك


264
00:18:41,600 --> 00:18:44,670
سيكون إيجاده أمرا سهلا
إنه يرتدي كنزة رهيبة

265
00:18:45,970 --> 00:18:50,440
أول مرة رأيت بو
عرفت أنها مميزة

266
00:18:50,480 --> 00:18:53,010
ومسببة للمشاكل -
لاجدال بخصوص ذلك -

267
00:18:55,080 --> 00:18:56,480
آمين

268
00:18:56,520 --> 00:19:02,160
لكن لو لم أكن هناك لمنحها قوة الذئب


269
00:19:02,190 --> 00:19:04,490
لما كانت قد نجحت في تلك الإختبارات

270
00:19:04,520 --> 00:19:05,890
من فضلك

271
00:19:05,930 --> 00:19:09,760
لذلك لازالت هنا بفضلي نوعا ما


272
00:19:09,800 --> 00:19:14,700
لذلك يحق لي التقرير بما يجب فعله بصندوقها
الصندوق

273
00:19:14,730 --> 00:19:18,870
إعتراض -
لا ، لديك نقطة لمحاولتك الفوز -

274
00:19:18,910 --> 00:19:22,640
لكن ناقص نقطة لعدم ملاحظتك لنهدي


275
00:19:22,680 --> 00:19:24,080
أرفض تلك اللعبة

276
00:19:26,710 --> 00:19:32,120
عندما إلتقيت بو لأول مرة
لم يكن بإمكانها التفريق بين نفسها و الآخرين كانت وكأنها

277
00:19:32,150 --> 00:19:35,420
أنا قاتلة إن إعترضت طريقي سأقتلك


278
00:19:35,450 --> 00:19:37,360
هذا ما يفعله القتلة
هذا صحيح

279
00:19:37,390 --> 00:19:38,920
وبعدها قمت بتقويم رغباتها

280
00:19:38,960 --> 00:19:41,690
فأصبحت ، لابأس بي ربما لست بذلك السوء


281
00:19:41,730 --> 00:19:44,460
وأنا أحبها كذلك إذن أعتقد أنه


282
00:19:44,500 --> 00:19:46,960
يجب علينا إلقاء العلبة في النار


283
00:19:47,000 --> 00:19:48,970
شكرا أيتها الدكتورة إرتاحي

284
00:19:49,000 --> 00:19:52,440
يتم إختطاف بو من طرف 
دخان أسود غامض

285
00:19:52,470 --> 00:19:56,270
فتقوم بإرسال علبة مشؤومة لنفسها

286
00:19:56,310 --> 00:20:00,580
لماذا نتشاجر حول هذا ؟ -
لا أدري دايسون -

287
00:20:00,610 --> 00:20:04,380
لا أعلم شيئا -.
ولا حتى أنا -

288
00:20:07,320 --> 00:20:10,050
كيف  تفسر أنه بالرغم من أنك تحب كثيرا شخصا ما


289
00:20:10,090 --> 00:20:12,260
ولكنك تخذله

290
00:20:15,860 --> 00:20:20,600
تماما -
لالزلت أفكر بهذا كذلك -

291
00:20:24,030 --> 00:20:25,500
تعالي

292
00:20:25,540 --> 00:20:27,270
هيا دكتورة


293
00:20:27,300 --> 00:20:29,310
فلنتعانق

294
00:20:29,340 --> 00:20:33,910
مر وقت طويل ، إمنحيني بعض الحب


295
00:20:35,780 --> 00:20:37,650
حسنا

296
00:20:37,680 --> 00:20:41,430
حسنا -
على ماذا يتحصل العبقري ؟ -

297
00:20:41,440 --> 00:20:43,820
من قام باقتراح هذه المحادثة الصغيرة
؟

298
00:20:43,850 --> 00:20:49,460
أنت تحصل على إعادة إلصاق يدك من طرفي الآن


299
00:20:49,490 --> 00:20:53,000
عملية جراحية مخمورة
سألعب دور الممرضة

300
00:20:53,030 --> 00:20:56,800
أصبح الأمر غريبا

301
00:20:59,940 --> 00:21:03,770
تريك ليست لديك أية فكرة عن مدى سعادتي لرؤيتك


302
00:21:03,810 --> 00:21:05,740
لايمكنك إثبات أني الفاعل

303
00:21:05,780 --> 00:21:09,610
حسنا خذي الأمر بروية

304
00:21:09,650 --> 00:21:12,880
منذ متى و أنا غائب عن الوعي ؟ -
ماهو آخر شيء تذكره ؟ -

305
00:21:12,920 --> 00:21:15,720
كنت أساعد كينزي في التزيين
وجرس الباب

306
00:21:15,750 --> 00:21:20,060
كان يقرع باستمرار ، وشيء له علاقة بأوبرا


307
00:21:20,090 --> 00:21:24,230
أنت جميلة -
حسنا يجب أن تنصت إلي -

308
00:21:24,260 --> 00:21:27,230
سيبدو هذا جنونيا
لكن يجب عليك تصديقي

309
00:21:27,260 --> 00:21:29,660
طبعا
أنت حفيدة الشيطان

310
00:21:29,700 --> 00:21:30,630
شيطانتي الحفيدة

311
00:21:30,670 --> 00:21:34,500
نحن عالقون في نوع من الحلقات الزمنية
تتم إعادة الأحداث باستمرار

312
00:21:34,540 --> 00:21:37,270
أريد الماء

313
00:21:37,310 --> 00:21:39,470
الأمر يسوء
الناس يختفون

314
00:21:39,510 --> 00:21:42,240
تأكدنا بخصوص أحدهم
لكن ممكن أن يكون هناك آخرون

315
00:21:42,280 --> 00:21:43,310
نحتاج مساعدتك

316
00:21:43,350 --> 00:21:44,310
أوبا

317
00:21:50,120 --> 00:21:52,950
آمل أن لكينزي حظ أوفر مني


318
00:21:56,990 --> 00:21:58,690
إحساس كينزي لدي يلدغ

319
00:21:58,730 --> 00:22:01,690
سألعب بك و كأنني أعزب يا فتاة


320
00:22:01,730 --> 00:22:03,500
ماذا تقول ؟

321
00:22:11,010 --> 00:22:13,470
لا يبدو الأمر رائعا هنا

322
00:22:16,510 --> 00:22:18,040
إحساس كينزي لدي يلدغ

323
00:22:18,080 --> 00:22:21,180
أحس بذلك كذلك ، وكأنه شعور بنار حارقة


324
00:22:31,390 --> 00:22:33,160
هذه ليست لي

325
00:22:37,700 --> 00:22:40,730
إحساس كينزي لدي يلدغ -
إنه قطار حبي -

326
00:22:40,770 --> 00:22:44,800
يقترب من نفق حبك


327
00:22:51,410 --> 00:22:52,840
اللعنة

328
00:22:53,810 --> 00:22:58,480
مستعد للموت ألف مرة لكي ألتقي بك


329
00:22:58,520 --> 00:23:04,020
ولكن عندما إلتقيت بك 
أريد العيش للأبد

330
00:23:04,060 --> 00:23:07,060
هايل -
هذه هي -

331
00:23:07,090 --> 00:23:09,290
هذه هي ؟ -


332
00:23:09,330 --> 00:23:13,230
هدية صغيرة من بو للمرة الأولى مع الفاي


333
00:23:13,270 --> 00:23:16,970
حسنا يا للهول هذا تحضير

334
00:23:17,000 --> 00:23:19,170
لدينا صالح و غير صالح للأكل
خالي من الدهون

335
00:23:19,200 --> 00:23:23,810
لطيف ، مضاد للنار ، بطعم التين

336
00:23:25,640 --> 00:23:27,380
إذا لم تكن راغبا في هذا

337
00:23:27,410 --> 00:23:31,780
صدقيني أرغب بهذا ، أفعل

338
00:23:33,380 --> 00:23:35,750
كينزي و هايل أخذا الرقم 67

339
00:23:40,890 --> 00:23:43,730
حسنا للمرة التاسعة
هيا تريك ركز

340
00:23:43,760 --> 00:23:45,300
لا يمكنك إثبات أني الفاعل

341
00:23:45,330 --> 00:23:48,300
نحن عالقون في دورة زمنية 
و الجدران تبتلع الناس ، المساعدة

342
00:23:48,330 --> 00:23:50,600
هذا ، هذا سيء

343
00:23:50,630 --> 00:23:52,440
ماذا ؟
سيء كرجال الأونا ؟

344
00:23:52,470 --> 00:23:54,140
سيء كالدخان المختطف ؟

345
00:23:54,170 --> 00:23:56,670
سيء كست أسابيع أخرى من فصل الشتاء ؟
ماذا ؟

346
00:23:56,710 --> 00:23:58,910
حمقى أعياد الميلاد

347
00:23:58,940 --> 00:24:01,080
إنه عديم الجدوى -
أنت جميلة -

348
00:24:01,110 --> 00:24:02,910
أعلم -
كان ولايزال عديم الجدوى -

349
00:24:02,950 --> 00:24:05,450
كنت أرغب في قول هذا منذ مدة


350
00:24:05,480 --> 00:24:08,480
أعلم أنت لم تساعدني في إيجاد المتجول


351
00:24:08,520 --> 00:24:10,390
لماذا ؟

352
00:24:10,420 --> 00:24:13,300
لأني مرعوب

353
00:24:13,860 --> 00:24:15,090
ماذا تخفي عني ؟

354
00:24:15,130 --> 00:24:17,130
لا أقصد الضغط عليك لكن

355
00:24:17,160 --> 00:24:18,230
أوبا

356
00:24:24,500 --> 00:24:28,040
اللعنة تريك

357
00:24:28,070 --> 00:24:30,370
من يعلم أيضا بشأن أعياد الميلاد ؟

358
00:24:34,810 --> 00:24:38,550
هناك طارئ هايل نحن في خطر
من الممكن أنهم رجال الأونا

359
00:24:38,580 --> 00:24:41,120
جربنا هذا من قبل 
ولا أحد يأخذنا بجدية

360
00:24:41,150 --> 00:24:43,950
رجال الأونا ليسوا أغبياء لكي
يسببوا المشاكل في أعياد الميلاد

361
00:24:43,990 --> 00:24:46,390
إنهم على الأرجح في عطلعة يلعبون لعبة التقبيل


362
00:24:46,420 --> 00:24:48,160
لا تخبريهم أني قلت ذلك

363
00:24:48,190 --> 00:24:51,190
مهما كان نحتاج للمساعة من الجميع
أين كينزي ؟

364
00:24:51,230 --> 00:24:55,230
تقوم بتجهيز نفسها مرة أخرى
أوبا

365
00:24:55,260 --> 00:24:57,100
كوميت كيوبيت بليتزن

366
00:24:57,130 --> 00:25:00,340
أتعلم بأمر الدورة ؟
أنت متورط فيها ؟

367
00:25:00,370 --> 00:25:04,710
نال منكما كرامباس أيضا ؟
لديه المهارة

368
00:25:04,740 --> 00:25:05,840
مهلا

369
00:25:05,870 --> 00:25:09,810
أكل هذا مجرد مقلب لأعياد الميلاد ؟


370
00:25:09,850 --> 00:25:11,750
بجد ؟ -
كرامباس ؟ -

371
00:25:11,780 --> 00:25:14,080
أتقصد ذاك مضاد سانتا كلوز الذي كنتم تتحدثون عنه ؟


372
00:25:14,120 --> 00:25:17,350
نعم يختار كل سنة حمقى أعياد الميلاد 
ليعيد الليلة

373
00:25:17,390 --> 00:25:19,390
إنه غير مؤذ -
غير مؤذ ؟ -

374
00:25:19,420 --> 00:25:21,760
شهدنا للتو شخصا تم إبتلاعه من ملصق الجدار


375
00:25:21,790 --> 00:25:24,390
ماذا ؟ -
لا ، يتغذى كرامباس من الندم  -

376
00:25:24,430 --> 00:25:26,430
لهذا يضع الأشخاص في الدورة

377
00:25:26,460 --> 00:25:29,100
عاجلا أم آجلا سيقعون في المشاكل


378
00:25:32,300 --> 00:25:34,800
مرحبا كابلر ماذا يحدث هنا بحق الجحيم ؟


379
00:25:34,840 --> 00:25:37,640
أتدعون هذه حفلة أعياد الميلاد ؟
بدون فاكهة ؟

380
00:25:37,670 --> 00:25:41,410
لا تقدمون التذكارات ؟
لا تشربون النخب ؟

381
00:25:41,440 --> 00:25:43,840
وهذا لا علاقة له بكل هذا

382
00:25:43,880 --> 00:25:46,380
نتدخل الآن في شؤون الآخرين ؟


383
00:25:46,410 --> 00:25:49,180
هذا الهجين الرث إكبرنير ، الأيل


384
00:25:49,220 --> 00:25:51,280
إنه رودولف -
عرفتها -

385
00:25:51,320 --> 00:25:53,290
يجب على تريك أن يسمع هذا

386
00:25:53,320 --> 00:25:57,820
بوبو أين كنت ؟ -
أين كنت ؟ -

387
00:25:58,890 --> 00:26:03,460
يا صديقي بدأت أعتقد أنك لست مدعوا 


388
00:26:03,500 --> 00:26:06,470
ليلة كرامباس ليلة يجب أن يوقرها الجميع


389
00:26:06,500 --> 00:26:10,340
ستندمين عن اليوم الذي أهنت فيه 
مَلِك أعياد الميلاد

390
00:26:11,870 --> 00:26:13,040
بو إحذري

391
00:26:16,280 --> 00:26:18,140
أعياد ميلاد مجيدة

392
00:26:19,360 --> 00:26:23,730
كينزي ؟ -
في الأعلى بأمان رفقة تريك -

393
00:26:23,760 --> 00:26:27,030
أكان إسم ذلك القذر كرامباس نفسه ؟


394
00:26:27,070 --> 00:26:29,030
لا يفترض بكرامباس أن يمتص الأشخاص 
إلى الفراغ

395
00:26:29,070 --> 00:26:31,840
لا ، إنه مجرد عجوز لطيف يقوم بمقالب


396
00:26:31,870 --> 00:26:34,470
ويعاقب الأطفال الأشقياء بإرسالهم في كيسه إلى 
أرض الحلويات

397
00:26:34,510 --> 00:26:37,840
على ما يبدو أنه رفع مستوى لعبته 
هذا العام

398
00:26:37,880 --> 00:26:40,830
كيف أجده ؟ -
نعود للمكان الذي -

399
00:26:40,830 --> 00:26:43,280
ظهرنا فيه على راداره أول مرة

400
00:26:43,320 --> 00:26:44,720
قد يكون أي مكان

401
00:26:44,750 --> 00:26:48,190
حسنا ، تامزين توقفت لشراء اللبان

402
00:26:48,220 --> 00:26:50,350
نزلت من الحافلة رقم 43

403
00:26:50,390 --> 00:26:52,290
و التي تمر على -
محطة البنزين -

404
00:26:52,320 --> 00:26:54,390
يا إلهي ، ماذا لو حدث لها مكروه ؟


405
00:26:54,430 --> 00:26:55,590
حافظي على هدوئك

406
00:26:55,630 --> 00:26:58,460
لدينا شيء واحد بجانبنا ألا وهو الوقت
أتذكرين ؟

407
00:26:58,500 --> 00:27:03,230
لماذا جعلت نفسك تمر بكل هذا طواعية هايل ؟


408
00:27:03,270 --> 00:27:06,070
مهلا ؟
أنت و كينزي ؟

409
00:27:06,100 --> 00:27:07,370
رباه ، ذلك مُقرف

410
00:27:07,410 --> 00:27:10,170
العكس تماما

411
00:27:10,210 --> 00:27:14,280
حسنا كانت لي الفرصة
لأرتب لعبتي على أكمل وجه

412
00:27:14,310 --> 00:27:15,810
إن صح التعبير

413
00:27:15,850 --> 00:27:17,980
أقسم أني كنت سأخبرها

414
00:27:18,020 --> 00:27:20,720
أضنك فعلت لتوك -
ماذا ؟ -

415
00:27:22,090 --> 00:27:24,490
من هو أحمق أعياد الميلاد الآن ؟

416
00:27:25,360 --> 00:27:28,320
لا مهلا ، في غضون بضع دقائق لن تتذكر شيئا 


417
00:27:28,360 --> 00:27:32,190
صحيح ؟ -
ربما -

418
00:27:32,230 --> 00:27:34,060
هذا لا يجعل من الأمر صائبا

419
00:27:37,000 --> 00:27:38,870
أوبا

420
00:27:41,000 --> 00:27:43,510
شكرا على الحفلة
لماذا أشكو من الحكة ؟

421
00:27:43,540 --> 00:27:46,610
لم أعد لأبدأ من السيارة
ماذا حدث ؟

422
00:27:46,640 --> 00:27:49,240
هل إنتهينا من إعادة الدورة الزمنية ؟
ماذا يعني هذا ؟

423
00:27:49,280 --> 00:27:50,330
يعني أن كرامباس وجد

424
00:27:50,330 --> 00:27:52,650
أحدا صاحب ندم كبير 
لكي يحتفظ به

425
00:27:52,680 --> 00:27:56,150
أما نحن فقد عدنا للتوقيت الطبيعي


426
00:27:56,190 --> 00:27:59,620
إذن تستمر الحياة دون تامزين

427
00:27:59,660 --> 00:28:01,620
يجب أن أذهب لمحطة الوقود تلك

428
00:28:01,660 --> 00:28:03,390
إبق هنا و إحمي البقية


429
00:28:03,430 --> 00:28:04,630
بو

430
00:28:07,700 --> 00:28:09,630
شفرة حديدية ، مقبض عضمي

431
00:28:09,670 --> 00:28:11,630
ليلة أعياد الميلاد ، يجب أن تعوضي

432
00:28:11,670 --> 00:28:16,300
ربما كرامباس مجرد مزحة
ولكن ذلك لا يجعله غير مؤذ

433
00:28:20,710 --> 00:28:22,310
شكرا لك

434
00:28:26,680 --> 00:28:28,450
سأقضي حاجتي على هذا

435
00:28:28,480 --> 00:28:29,980
حسنا

436
00:28:30,020 --> 00:28:34,190
ها هي -
أنت متأكدة مما تفعلينه ؟ -

437
00:28:34,220 --> 00:28:36,820
أتمزح ؟
بإمكانها القيام بعملية جراحية عاجلة للمخ

438
00:28:36,860 --> 00:28:38,660
و كلتا يداها مقيدتان خلف ظهرها

439
00:28:38,690 --> 00:28:41,030
ذلك لاشيء ، لكن شكرا

440
00:28:41,060 --> 00:28:44,330
رجاء أيمكنك التأكيد أن هذه يدك ؟


441
00:28:44,360 --> 00:28:45,930
سأحتاج للمزيد من المخدر

442
00:28:45,970 --> 00:28:51,170
ماذا سنفعل بعلبة بو بصراحة ؟


443
00:28:51,200 --> 00:28:54,240
من الواضح أنه لا يمكننا منحها إياها

444
00:28:54,270 --> 00:28:55,240
لماذا واضح ؟

445
00:28:55,280 --> 00:28:59,090
دايسون لأني لو قلت أخضر ستقول بنفسجي
فقط لتضايقني

446
00:28:59,120 --> 00:29:01,150
لا أريد مضايقتك
أستطيع مضايقة أي أحد آخر

447
00:29:01,180 --> 00:29:02,210
أنا مضايق ممتاز

448
00:29:02,250 --> 00:29:05,920
تريدان الأمر نفسه
فهمنا ذلك

449
00:29:05,950 --> 00:29:08,850
الأمر الذي لم تفهماه بعد

450
00:29:08,890 --> 00:29:11,790
أنكما لم تعودا تكرهان بعضكما 


451
00:29:16,830 --> 00:29:20,200
حسنا ماذا يوجد هنا ؟ -
الكثير من الحقيقة -

452
00:29:20,230 --> 00:29:23,600
و القليل من عرق شوغا

453
00:29:24,370 --> 00:29:25,640
معه حق

454
00:29:25,670 --> 00:29:29,340
لم أكرهك منذ مدة طويلة

455
00:29:29,380 --> 00:29:32,510
أنت الوحيد الذي تفهم مشاكلي أيها الذئب


456
00:29:32,550 --> 00:29:34,750
وتجعلني أضحك

457
00:29:36,950 --> 00:29:40,250
نخبنا
نخب بو

458
00:29:40,290 --> 00:29:43,720
نخب العملية الجراحية المخمورة

459
00:29:47,030 --> 00:29:49,660
إبتعد عني
يجب أن ألصق لك ذلك

460
00:29:52,500 --> 00:29:54,600
تامزين

461
00:30:04,480 --> 00:30:08,460
تامزين ؟
أنت هنا ؟

462
00:30:30,230 --> 00:30:31,800
تامزين ؟

463
00:30:32,400 --> 00:30:37,140
وعدنا للسيارة مرة أخرى

464
00:30:42,880 --> 00:30:46,220
جئت ترفع أسهمك بخدعة أعياد الميلاد  مرة أخرى ؟


465
00:30:46,250 --> 00:30:49,550
أنا آسف صغيرتي
كان ذلك غبيا

466
00:30:54,160 --> 00:30:57,260
...  كم من مرة قمنا بـ -
ولا مرة -

467
00:30:57,290 --> 00:30:59,360
ولا مرة أقسم

468
00:30:59,400 --> 00:31:02,730
إقتربنا بضع مرات
...ولكن أبدا لم

469
00:31:02,770 --> 00:31:05,670
نتواصل

470
00:31:05,700 --> 00:31:11,720
أردت فقط أن أجعل هذه الليلة مثالية ، تعلمين ؟


471
00:31:17,850 --> 00:31:20,350
أنظر يا صديقي ، انت تعجبني

472
00:31:20,380 --> 00:31:22,720
لكن فلنكن واقعيين أنا بشرية و أنا فاي

473
00:31:22,750 --> 00:31:24,820
لن يكون الأمر مثاليا أبدا

474
00:31:29,460 --> 00:31:34,000
ولن أغير من الأمر شيئا

475
00:31:34,030 --> 00:31:37,360
لم أشأ أن أخيب ضنّك بي -
أتمزح معي ؟ -

476
00:31:37,400 --> 00:31:42,100
عاشق عشيرة زامورا

477
00:31:42,140 --> 00:31:43,500
لم أفعل هذا من قبل

478
00:31:46,470 --> 00:31:50,640
مع أحد أهتم حقيقة لأمره

479
00:32:10,260 --> 00:32:14,130
أين تذهبين ؟ -
لأستعد -

480
00:32:14,170 --> 00:32:16,570
الكل يستحق فرصة ثانية

481
00:32:19,070 --> 00:32:22,910
لا أستعجل الأمر
لدينا الوقت

482
00:33:07,690 --> 00:33:10,320
ماهذا المكان بحق الجحيم ؟

483
00:33:20,170 --> 00:33:23,970
تامزين ؟ -
مرحبا بو كيف حالك ؟ -

484
00:33:24,000 --> 00:33:27,970
سأخرجك من هنا -
لا ، لابأس -

485
00:33:28,010 --> 00:33:33,240
كنت شقية أما الآن فسأتحول إلى حلوى


486
00:33:33,280 --> 00:33:35,980
لقد تسببت في تعطيل الآلة مرة

487
00:33:36,010 --> 00:33:39,220
إذن يجب عليّ أن أنتظر لكي أتحول لحلوى

488
00:33:40,080 --> 00:33:42,290
حسنا عملية غسيل مخ

489
00:33:42,320 --> 00:33:46,160
أنصتي هل كنت شقية ؟
نعم ومن لم يكن ؟

490
00:33:46,190 --> 00:33:49,890
ولكنك إنسانة طيبة
وبالرغم من كل شيء أنت صديقتي

491
00:33:49,930 --> 00:33:52,630
ولن أتركك ورائي

492
00:33:52,660 --> 00:33:55,470
إن حولوني إلى حلوى

493
00:33:55,500 --> 00:33:57,800
أريدك أن تحضي باللعقة الأولى

494
00:33:57,840 --> 00:34:01,170
حسنا هذا يكفي
سأخرجك من هنا

495
00:34:04,340 --> 00:34:09,080
إنها مشدودة بإحكام
أريد شيئا لإيقاف الـ

496
00:34:17,520 --> 00:34:19,620
أريد أن أقبلك هايل

497
00:34:24,090 --> 00:34:27,330
حسنا ، هيا بنا

498
00:34:27,360 --> 00:34:30,530
لن تذهبي لأي مكان -
ولماذا سنرغب بذلك ؟ -

499
00:34:32,240 --> 00:34:35,370
فتيات سخيفات
هذا المكان هو لب أعياد الميلاد

500
00:34:35,410 --> 00:34:39,340
هنا يتحول الحامض إلى حلو
و الشقاء إلى لطف

501
00:34:39,380 --> 00:34:42,440
لا ، هنا تتحول الشيطانة إلى فتاة سيئة يا سانتا


502
00:34:42,470 --> 00:34:44,850
على مؤخرتك المتخفية بشكل سيء
لأن كل هذا ؟

503
00:34:44,880 --> 00:34:47,580
هذا كله مجرد عيد ميلاد سيئ -
سفيهة -

504
00:34:47,620 --> 00:34:50,090
الفالكري لي بموجب قوانين أعياد الميلاد القديمة


505
00:34:50,120 --> 00:34:54,890
حقا ؟ إذن بموجب القوى الممنوحة لي
من طرف ساينت نيك العتيق ، ستأتي معي

506
00:34:54,920 --> 00:34:57,430
طيب ، خذيها

507
00:34:57,460 --> 00:34:59,780
إن إستطعتِ

508
00:35:01,900 --> 00:35:03,060
هيا

509
00:35:06,400 --> 00:35:10,200
تامزين أحتاج مساعدتك لي 
لا أستطيع فعل هذا دونك

510
00:35:10,240 --> 00:35:13,340
ولك لو حولوني لحلوى
لن أؤذي أحدا بعد الآن

511
00:35:13,380 --> 00:35:16,180
وسيحبني الجميع -
أنا أحبك -

512
00:35:16,910 --> 00:35:19,310
لن تحبيني عندما أبوح بالحقيقة


513
00:35:22,120 --> 00:35:24,550
أنا سبب عثور المتجول عليك

514
00:35:29,060 --> 00:35:34,530
في حياتي السابقة كنت أصطاد
الفاي الهاربين بمقابل نقدي

515
00:35:34,560 --> 00:35:36,630
كنت فالكري

516
00:35:36,660 --> 00:35:38,600
كنت الأفضل

517
00:35:38,630 --> 00:35:42,140
وكنت جشعة

518
00:35:42,170 --> 00:35:46,030
نظرة واحدة في عينية عرفت أني

519
00:35:46,060 --> 00:35:48,840
لم أُقابل الشر الحقيقي من قبل

520
00:35:48,880 --> 00:35:51,780
ليس قبل ذلك

521
00:35:51,810 --> 00:35:54,950
قلت لنفسي بأني لم أكن أقوى على رفض ذلك الوحش

522
00:35:54,980 --> 00:35:58,780
فقبلت عرضه لصيد إمرأة


523
00:35:58,820 --> 00:36:01,020
كان عزائي أن فتاة مثل تلك التي وصفها


524
00:36:01,060 --> 00:36:03,390
مستحيل أن تكون حقيقية

525
00:36:03,420 --> 00:36:05,860
عينان زرقوان و بنيتان في آن واحد

526
00:36:05,890 --> 00:36:08,560
طاهرة و رغم ذلك شهوانية

527
00:36:08,600 --> 00:36:12,330
ليست فاي نور أم ظلام ورغم ذلك كلاهما

528
00:36:13,100 --> 00:36:16,170
إذن

529
00:36:16,200 --> 00:36:18,100
لم يكن يفترض بك أن تكوني حقيقية

530
00:36:21,240 --> 00:36:24,440
...وبما أني ساعدت الوحش لكي يعثر عليك


531
00:36:24,480 --> 00:36:27,610
تامزين أنصتي لي

532
00:36:27,650 --> 00:36:31,620
لا يهم شيء من ذلك
أتفهمين ؟

533
00:36:31,650 --> 00:36:36,260
أسامحك

534
00:36:44,160 --> 00:36:47,370
لم تحترما الطرق القديمة ؟

535
00:36:47,400 --> 00:36:49,310
سنرى بشأن ذلك

536
00:36:49,340 --> 00:36:52,100
صديقي ، أنت مجرد عشر باوندات من الجنون
داخل كيس باوندين

537
00:36:52,140 --> 00:36:54,170
إعترفي أنك أكلتِها
إعترفي

538
00:36:54,210 --> 00:36:57,040
مهلا أهذا ما في الأمر ؟

539
00:36:57,080 --> 00:37:00,110
نحن هنا لأننا أكلنا الحلوى البشرية في محطة الوقود ؟


540
00:37:00,150 --> 00:37:02,650
كان الناس يرتعبون حين يذكر بالكاد كرامباس


541
00:37:02,680 --> 00:37:04,680
يحتاجون لتذكير

542
00:37:04,720 --> 00:37:07,150
حسنا كرامباس 
أو مهما كان إسمك

543
00:37:07,190 --> 00:37:09,850
إن إسمه ليس كرامباس

544
00:37:09,890 --> 00:37:11,890
أنا هو

545
00:37:29,990 --> 00:37:32,290
ماهذا الهراء

546
00:37:33,690 --> 00:37:36,060
إحتفظي بتلك الفكرة

547
00:37:36,090 --> 00:37:40,100
وعدت بأن هذا العام سيكون عامي -
هدوء -

548
00:37:40,130 --> 00:37:42,300
الأطفال بهجة أليس كذلك ؟


549
00:37:42,330 --> 00:37:44,630
ولكن قد يكونون غيورين جدا 


550
00:37:44,670 --> 00:37:46,140
عندما يحاولون الإستمتاع

551
00:37:46,170 --> 00:37:48,900
ما المشكلة ؟

552
00:37:48,940 --> 00:37:51,710
المشكلة أن جيفري هذا يحاول


553
00:37:51,740 --> 00:37:53,640
تحويل أصدقائي لحلوى بشرية


554
00:37:53,680 --> 00:37:57,350
إذن إذهب لفعل ذلك في مكان آخر لأن ذلك لن يحدث


555
00:37:57,380 --> 00:37:59,550
جيفري أهذا صحيح ؟

556
00:37:59,580 --> 00:38:01,780
كلتاهما تصلحان للقربى لكني أختار تلك 


557
00:38:01,820 --> 00:38:05,050
محظوظة -
تختارها ؟ -

558
00:38:05,090 --> 00:38:07,590
سيداتي من فضلكن

559
00:38:07,620 --> 00:38:10,990
يجب أن تقدم الأضحية
القوانين واضحة في هذا

560
00:38:11,030 --> 00:38:13,730
نعم أرى ذلك

561
00:38:13,760 --> 00:38:17,430
مرة أخرى ، إسمحا لي أن أعتذر بشأن الصبي


562
00:38:17,470 --> 00:38:20,170
لا يزال لديه بعض من  النضج ليقوم به

563
00:38:22,170 --> 00:38:24,470
نضج ... لا عليك

564
00:38:24,510 --> 00:38:27,210
يمكنك الذهاب

565
00:38:29,810 --> 00:38:31,980
و أنت

566
00:38:32,580 --> 00:38:35,180
أنت أيضا -
سأخبر والدتي -

567
00:38:38,420 --> 00:38:40,390
ماذا فعلت لهم ؟

568
00:38:40,420 --> 00:38:42,590
حررتهم بالطبع

569
00:38:42,620 --> 00:38:45,260
إذن لماذا لا أزال هنا ؟

570
00:38:45,290 --> 00:38:48,400
هناك ظلام بداخلك بنيتي

571
00:38:48,430 --> 00:38:52,040
كاف لصنع الحلوى لقرون

572
00:38:52,070 --> 00:38:53,600
ربما أكثر

573
00:38:53,640 --> 00:38:55,370
و الذنب

574
00:38:55,400 --> 00:38:57,540
الرفض

575
00:38:57,570 --> 00:39:01,740
الأحاسيس المختلطة تخرج أفضل الحلوى

576
00:39:01,780 --> 00:39:06,410
أنت يا شيطانتي الصغيرة

577
00:39:06,450 --> 00:39:12,820
لم أصنع الحلوى الزرقاء من قبل

578
00:39:15,790 --> 00:39:18,830
دعني أذهب و سأفكر بتركك على قيد الحياة


579
00:39:18,870 --> 00:39:20,430
لا ، الأمر أفضل على هذا النحو

580
00:39:20,460 --> 00:39:23,030
لن تتسببي في تحطيم قلوب أخرى


581
00:39:23,060 --> 00:39:24,500
لن تؤذي أحدا بعد

582
00:39:24,530 --> 00:39:27,300
ستجلبين الحلاوة لكل من تلتقين به


583
00:39:27,330 --> 00:39:28,870
أيفترض بذلك أن يخيفني ؟

584
00:39:30,140 --> 00:39:33,740
الحامض يصبح حلو
الشقاوة لطيفة

585
00:39:33,770 --> 00:39:38,340
الندم يصبح غراء
الرفض نهر في إفريقيا

586
00:39:38,380 --> 00:39:39,880
لست خائفة منك

587
00:39:41,050 --> 00:39:43,020
صدقيني يا صغيرتي عندما أخبرك

588
00:39:43,050 --> 00:39:46,690
أن الحقيقة وحدها ستحررك

589
00:39:46,720 --> 00:39:53,190
كيف ستكونين نقية دون مواجهة مخاوفك ؟ 


590
00:39:53,230 --> 00:39:54,690
حسنا

591
00:39:54,730 --> 00:39:57,200
نعم أنا خائفة أهذا ما تريد سماعه ؟ 


592
00:39:59,160 --> 00:40:02,800
أنا خائفة من إتخاذ القرارالخاطئ

593
00:40:02,840 --> 00:40:05,770
من فقدان أصدقائي
وعائلتي مرة أخرى

594
00:40:09,610 --> 00:40:14,780
أنا مرتعبة من ما سأكون -


595
00:40:14,810 --> 00:40:17,080
أنا مرتعبة من ما أستطيع فعله

596
00:40:17,120 --> 00:40:20,020
أنا خائفة من المتجول
وما سيجعلني عليه

597
00:40:29,260 --> 00:40:33,530
أنا خائفة
خائفة جدا

598
00:40:35,930 --> 00:40:39,840
لا يجدر بك ذلك
أنا معك

599
00:40:42,740 --> 00:40:45,080
فلنذهب للمنزل

600
00:41:01,090 --> 00:41:05,020
أمازلنا ؟ -
لابأس -

601
00:41:05,060 --> 00:41:06,760
كل شيء عاد لطبيعته

602
00:41:06,790 --> 00:41:09,530
أو ما تدعينه طبيعي في هذا المكان المجنون


603
00:41:09,560 --> 00:41:12,730
بروس ؟ -
مغمى عليه في فراشك -

604
00:41:12,760 --> 00:41:14,660
إنه مرهق

605
00:41:17,030 --> 00:41:21,270
المتجول
الشرير الذي إلتقيته

606
00:41:21,310 --> 00:41:23,170
أممكن أن يكون والدي ؟

607
00:41:26,210 --> 00:41:30,350
ذاك الشيء بإمكانه فعل أي شيئ
ليحصل على رفيقته المثالية

608
00:41:31,480 --> 00:41:34,380
حتى لو تطلب ذلك صنعها بنفسه

609
00:41:35,390 --> 00:41:37,620
بو
أنت بخير ؟

610
00:41:37,650 --> 00:41:39,660
نعم أنا بخير حقا

611
00:41:39,690 --> 00:41:42,590
و أنت آنستي
قلقت لأجلك كثيرا

612
00:41:42,630 --> 00:41:46,900
أتدركين ذلك ؟ -
آسفة يا والدتي -

613
00:41:46,930 --> 00:41:48,730
سنتحدث بشأنك فيما بعد

614
00:41:48,770 --> 00:41:50,770
أرى أنك قد حللت الأمر مع هايل

615
00:41:50,800 --> 00:41:54,770
رجاء يا أختاه ، لست معتادة على التقبيل و إخبار الآخرين


616
00:41:54,800 --> 00:41:56,840
أو أفعل كل شيء و صدقيني أننا فعلنا كل شيء


617
00:41:59,540 --> 00:42:02,040
لابد من بقاء شيء ما لأشربه في هذا المكان


618
00:42:02,080 --> 00:42:04,860
لا ، أشعر بإرهاق شديد


619
00:42:04,860 --> 00:42:07,650
وليست لدي فكرة لماذا ، إنها أعياد الميلاد ربما

620
00:42:07,680 --> 00:42:12,590
المظلمون لا يمكنهم دخول منزل يحتفل فيه
المنيرون بأعياد الميلاد ليس بعد منتصف الليل

621
00:42:12,620 --> 00:42:15,220
ليست طريقة الفاي -
تامزين -

622
00:42:19,290 --> 00:42:21,160
غادرت لورين رفقة فيكس

623
00:42:21,200 --> 00:42:22,930
تحتم عليها أن تصحى أولا


624
00:42:22,960 --> 00:42:25,630
وثانيا لتعيد خياطة يده بشكل صحيح


625
00:42:25,670 --> 00:42:27,870
إنها قصة طويلة لكن

626
00:42:27,900 --> 00:42:30,940
لن أذهب مع أولئك الحمقى سأبقى معك


627
00:42:30,970 --> 00:42:34,240
لا من فضلك أدخلي رجاء

628
00:42:34,280 --> 00:42:36,140
أحتاج لبعض الوقت لنفسي

629
00:42:36,180 --> 00:42:38,610
لأرتب بعض الأمور

630
00:42:38,650 --> 00:42:41,180
لا -
إذهبي فحسب -

631
00:42:41,210 --> 00:42:44,380
حسنا إن كنت ستدفعيني
عثرت على هذه العلبة

632
00:42:44,420 --> 00:42:47,250
على الفراش قرب دايسون
مغمى عليه كلية

633
00:42:47,290 --> 00:42:49,620
يوجد إسمك عليها

