1
00:00:00,865 --> 00:00:01,865
<b>"سابقاً في "صراع العروش"</b></b>

2
00:00:01,866 --> 00:00:04,075
الزفاف الملكي من التاريخ

3
00:00:06,316 --> 00:00:07,275
!إنه يختنق

4
00:00:07,571 --> 00:00:08,161
!(جوفري)

5
00:00:08,184 --> 00:00:09,604
تعالي معي الآن -
!(جوفري) -

6
00:00:09,968 --> 00:00:13,825
لقد سمم ابني
!خذوه!، خذوه

7
00:00:15,391 --> 00:00:19,431
أنتِ بأمانِ معي
ونحن نبحر للوطن

8
00:00:20,681 --> 00:00:24,312
يقولون أن ألف عبد ماتوا
أثناء بناء أهرامات (ميرين) العظيمة

9
00:00:24,689 --> 00:00:26,805
{\pos(190,230)}لا أحد يُمكنه إعطائكم
حريتكم يا إخوتي

10
00:00:26,806 --> 00:00:28,244
"اقتلوا الأسياد"

11
00:00:28,245 --> 00:00:29,204
{\pos(190,230)}.لابد أن تستردوها ..

12
00:00:33,917 --> 00:00:36,762
شقيقك مات. هل
تعرف معنى هذا؟

13
00:00:36,810 --> 00:00:38,734
يعني أنني سأغدو ملكاً -
أجل -

14
00:00:38,757 --> 00:00:41,587
وبكونك ملك
عليك أن تتزوج

15
00:00:43,239 --> 00:00:44,500
.. أطالب

16
00:00:45,557 --> 00:00:47,195
.بمحاكمة بالقتال ..

17
00:00:49,947 --> 00:00:52,985
تريون لانيستر) أنت)
محكوم عليك بالموت

18
00:00:53,877 --> 00:00:55,438
لقد جاء من السماء

19
00:00:55,461 --> 00:00:58,221
<i>ابنتي
ابنتي الصغيرة</i>

20
00:01:03,919 --> 00:01:07,901
مارسيلا) ابنتي الوحيدة) -
دورن) آمن مكان لها) -

21
00:01:09,069 --> 00:01:11,989
(أنتِ (آريا ستارك
سآخذكِ للأمان

22
00:01:14,451 --> 00:01:17,459
!(آريا)

23
00:01:17,635 --> 00:01:20,731
سير (لانسل)، لابد أن
سيرسي) تثق بك جداً)

24
00:01:21,255 --> 00:01:22,417
عُد إلى الفراش

25
00:01:23,313 --> 00:01:24,549
مزيد من النبيذ يا مولاي؟

26
00:01:26,083 --> 00:01:27,322
.الخنزير تمكن مني ..

27
00:01:27,345 --> 00:01:31,407
مائة جيل دافعوا عن هذه
القلعة، فلن تسقط الليلة

28
00:01:31,430 --> 00:01:33,260
!لنقتل بعض الغربان

29
00:01:41,515 --> 00:01:44,051
هل تهاجمنا؟ -
لا، لا نملك رجالاً تكفي -

30
00:01:44,921 --> 00:01:46,243
!تراجعوا

31
00:01:46,621 --> 00:01:49,967
من المعتاد الركوع
عند الاستسلام للملك

32
00:01:50,415 --> 00:01:52,011
.نحن لا نركع

33
00:01:52,970 --> 00:01:55,150
ماذا تفعل؟ -
ماذا تظنني بفاعل؟ -

34
00:01:57,248 --> 00:01:58,569
أنا آسف

35
00:01:59,631 --> 00:02:00,648
(تريون)

36
00:02:00,671 --> 00:02:03,853
أنت لست بابني -
.أنا ابنك -

37
00:02:06,848 --> 00:02:08,133
ماذا فعلت؟

38
00:02:26,443 --> 00:02:28,361
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

39
00:02:39,164 --> 00:02:42,521
<i><b>"ذا إيري"</b></i>

40
00:02:52,437 --> 00:02:54,863
<i><b>"وينترفيل"</b></i>

41
00:03:06,146 --> 00:03:10,112
<i><b>"السُور"</b></i>

42
00:03:25,618 --> 00:03:26,865
<i><b>"بنتوس"</b></i>

43
00:03:36,455 --> 00:03:38,690
<i><b>"ميرين"</b></i>

44
00:03:47,991 --> 00:03:53,745
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} : الموسم الخامس، الحلقة الأولى بعنوان
(الحروب القادمة)</b>

45
00:03:53,746 --> 00:03:58,925
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

46
00:04:11,206 --> 00:04:13,605
لا ينبغي أن نكون هنا  -
بمفردنا   - ولمَ لا؟

47
00:04:13,638 --> 00:04:16,452
.. لو عرف والدك -
لن يعرف أننا بالخارج -

48
00:04:16,485 --> 00:04:18,664
.. ولكن لو عرف

49
00:04:22,030 --> 00:04:24,813
لا داعي للخوف من والدي

50
00:04:50,627 --> 00:04:54,587
أمتأكدة؟ -
أجل -

51
00:04:54,620 --> 00:04:57,847
لا يجب أن ندخل -
بالطبع علينا الدخول -

52
00:05:40,165 --> 00:05:43,204
!اخرجا، اخرجا

53
00:05:43,237 --> 00:05:45,090
لنذهب -
لا -

54
00:05:45,122 --> 00:05:50,528
انصتي لصديقتك -
يقولون أنكِ مُخيفة -

55
00:05:50,561 --> 00:05:53,658
.بأسنان قطة وثلاثة عيوان ..

56
00:05:53,698 --> 00:05:55,705
لستِ مُخيفة

57
00:05:56,989 --> 00:05:58,751
أنتِ مملة

58
00:05:58,784 --> 00:06:00,953
لا تعرفين من أكون

59
00:06:00,993 --> 00:06:04,189
أعرف أنكِ ساحرة
ويمكنك رؤية المستقبل

60
00:06:05,625 --> 00:06:07,257
أخبريني بمستقبلي

61
00:06:07,290 --> 00:06:11,414
الجميع يريد معرفة
مستقبله حتى يعرف ماهيته

62
00:06:11,454 --> 00:06:14,580
هذه أرض والدي، أرضي

63
00:06:14,612 --> 00:06:19,893
أخبريني بمستقبلي وإلا
سأقلع عيناكِ المُملتين من رأسك

64
00:06:28,496 --> 00:06:33,098
دمك. دعيني أتذوقه

65
00:06:57,179 --> 00:07:02,071
،لكِ ثلاثة أسئلة
والأجوبة لن تروق لكِ

66
00:07:05,465 --> 00:07:10,870
،لقد وعدوني لأمير
متى سوف نتزوج؟

67
00:07:10,903 --> 00:07:14,451
،لن تتزوجي أمير أبداً
ولكن ستتزوجين ملكاً

68
00:07:14,484 --> 00:07:20,564
ولكن هل سأغدو ملكة؟ -
أجل، ستكونين -

69
00:07:20,596 --> 00:07:23,156
لبعض الوقت

70
00:07:23,188 --> 00:07:29,069
ثم يأتي أخرى، شابة
.. وأكثر جمالاً

71
00:07:29,102 --> 00:07:33,136
لتٌبعدكِ وتأخذ كل
.عزيز وغالِ لكِ

72
00:07:33,168 --> 00:07:39,058
وهل سأحظى أنا والملك بأولاد؟ -
لا، الملك سيحظى بعشرون ابن -

73
00:07:39,091 --> 00:07:41,743
.وسيكون لديكِ ثلاثة .. -
هذا ليس منطقياً -

74
00:07:41,776 --> 00:07:44,973
الذهب سيكون تاجهم

75
00:07:45,006 --> 00:07:47,980
الذهب أكفانهم

76
00:07:54,734 --> 00:07:56,204
هيّا بنا، علينا الذهاب

77
00:07:57,809 --> 00:07:59,432
!(علينا الذهاب، (سيرسي

78
00:08:03,275 --> 00:08:05,159
<i>يا حُمال، ضعوها</i>

79
00:08:20,813 --> 00:08:23,174
<i>يا حُمال، ارفعوا</i>

80
00:08:23,207 --> 00:08:24,937
<i>اذهبوا</i>

81
00:08:37,931 --> 00:08:40,584
جلالتك، لقد
تشرفنا بوجودك

82
00:08:40,616 --> 00:08:44,653
المشيعون ينتظرون -
سيستمرون في الانتظار -

83
00:08:44,685 --> 00:08:46,187
أريد دقيقة بمفردي معه

84
00:08:46,220 --> 00:08:48,650
ولكن العديد من أولئك
السادة والسيدات سافروا

85
00:08:48,690 --> 00:08:50,890
ليلاً ونهاراً ليكونوا هنا
.من أنحاء الممالك السبع

86
00:08:50,922 --> 00:08:52,586
سوف ينتظرون

87
00:09:18,510 --> 00:09:20,487
لم يرغب أن تُصبح
،حارس الملك قط

88
00:09:20,527 --> 00:09:24,361
ولكن ها أنت، تحمي جٌثته

89
00:09:25,966 --> 00:09:29,935
ما بناه، ملكُ لنا

90
00:09:31,249 --> 00:09:33,873
،لقد بناه لنا
وأراده لنا

91
00:09:35,824 --> 00:09:37,295
هُم سيحاولون سلبه منا

92
00:09:37,327 --> 00:09:38,545
كله -
هم؟ -

93
00:09:38,578 --> 00:09:41,008
كل الموجدين بالخارج، أعدائنا

94
00:09:41,040 --> 00:09:43,731
إنهم يصطفون
ليتأكدوا أنه ميت فعلاً

95
00:09:43,764 --> 00:09:45,488
بمجرد أن يروا
،الأحجار التي في عيناه

96
00:09:45,521 --> 00:09:47,283
سيبدأون بالعمل
على تفريقنا

97
00:09:47,316 --> 00:09:49,969
.لا علاقة لهم بهذا

98
00:09:50,002 --> 00:09:52,048
الرجل الذي قتل والدنا
هو الذي فرقنا

99
00:09:52,081 --> 00:09:54,380
إنه العدو، وكنت أقول
هذا لك منذ سنوات

100
00:09:54,451 --> 00:09:57,457
وكنت تدافع عنه لسنوات -
هذا بالضبط ما يريدون -

101
00:09:57,489 --> 00:09:59,214
والآن، والدنا ميت

102
00:09:59,246 --> 00:10:02,543
وذلك الوحش الصغير حُر
في مكان ما يتنفس

103
00:10:04,563 --> 00:10:06,610
هل حررته من أسره؟

104
00:10:09,013 --> 00:10:14,512
قد يكون (تريون) وحشاً
ولكنه قتل والدنا بدافع

105
00:10:14,544 --> 00:10:18,509
وأنت قتلته بالخطأ والغباء

106
00:10:19,669 --> 00:10:21,263
أنت رجل أفعال، أليس كذلك؟

107
00:10:21,295 --> 00:10:23,441
عندما يخطر ببالك فعل
شيء، تفعله في الحال

108
00:10:23,473 --> 00:10:26,540
ولا تٌبالي للعواقب

109
00:10:28,429 --> 00:10:30,857
ألقي نظرة

110
00:10:30,898 --> 00:10:32,713
انظر إلى العواقب

111
00:10:34,732 --> 00:10:36,716
.ها هي

112
00:10:40,077 --> 00:10:43,557
لقد أحبك أكثر من
أي أحد في هذا العالم

113
00:12:12,006 --> 00:12:13,822
المعذرة

114
00:12:23,206 --> 00:12:29,279
مازلت لا أفهم سبب بقائي
في هذا الصندوق بعد أن أبحرنا

115
00:12:29,312 --> 00:12:33,820
لقد أنقذت حياتك، وإذا
أمسكوا بك، سيُمسكون بي

116
00:12:33,852 --> 00:12:37,755
لا يمكنني القول أنني مذنب تماماً
.بتركك في هذا الصندوق اللعين

117
00:12:37,794 --> 00:12:42,073
هل تعرف كيف يكون وضع
غوطك في أحد ثقوب التهوية هذه؟

118
00:12:42,114 --> 00:12:46,433
لا أعرف سوى كيف ألتقط
غوطك وألقي به من السفينة

119
00:12:49,564 --> 00:12:51,486
بنتوس)؟)

120
00:12:51,519 --> 00:12:56,347
منزل زميلي (إلريو مابتيس)، تاجر

121
00:12:56,380 --> 00:13:00,282
أنا وهو تقابلنا منذ سنوات
من خلال صديق مشترك

122
00:13:00,315 --> 00:13:04,955
مجموعة من الناس كانوا يرّون
روبرت براثيون) كارثة)

123
00:13:04,988 --> 00:13:07,095
حاولنا فعل ما هو
في صالح المملكة

124
00:13:07,128 --> 00:13:10,395
بتدعيم استعادة
.الحكم التارغيري

125
00:13:10,428 --> 00:13:15,384
ومن هنا بدأت سلسلة الأخطاء
التي قادة كلانا إلى هنا

126
00:13:15,424 --> 00:13:18,812
الأمور آلّت للأسوأ وليس الأفضل

127
00:13:18,845 --> 00:13:21,978
ويستروس) بحاجة لأن)
تكون آمنة من نفسها

128
00:13:27,258 --> 00:13:30,455
أفضل بكثير -
مولاي؟ -

129
00:13:32,182 --> 00:13:37,206
.لا أعتقد أنني كما أنا، لورد

130
00:13:44,501 --> 00:13:47,346
هل تكون لورد
لو قتلت والدك؟

131
00:13:48,597 --> 00:13:54,034
لا أتصورهم يتخلون
.عن نُبلك لقتلك عاهرة

132
00:13:54,066 --> 00:13:55,696
فهذا يجب أن
.يحدث طوال الوقت

133
00:13:55,729 --> 00:13:58,128
لقد شربت حتى الثمالة
عبر البحر الضيق

134
00:13:58,161 --> 00:14:00,016
في صندوق، لماذا أتوقف الآن؟

135
00:14:00,049 --> 00:14:03,156
لأننا نتحدث عن مستقبل بلادنا

136
00:14:06,712 --> 00:14:09,556
المستقبل ترهات

137
00:14:11,445 --> 00:14:13,462
.مثل الماضي تماماً

138
00:15:19,575 --> 00:15:21,589
"تحذير مشهد إباحي"

139
00:16:00,697 --> 00:16:02,825
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">هل تريد كالسابق؟
كالمعتاد؟

140
00:16:15,005 --> 00:16:17,978
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">ليس عليكِ فعل هذا

141
00:16:17,979 --> 00:16:19,130
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">إنها عادة

142
00:16:27,662 --> 00:16:31,434
.صه

143
00:17:13,036 --> 00:17:14,760
<i>أولاد الهاربي؟</i>

144
00:17:14,792 --> 00:17:16,937
،أجل يا مولاتي
تركوها على الجثة

145
00:17:16,970 --> 00:17:18,340
لم يقتلوا قبلاً

146
00:17:18,381 --> 00:17:20,650
إنها مسألة وقت
يا مولاتي

147
00:17:20,682 --> 00:17:25,127
الغزاة يواجهون مقاومة دائماً -
لم أغزوهم، قومهم من فعل -

148
00:17:25,380 --> 00:17:28,387
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">إنهم لا ينظرون لنا
كبشر يا مولاتي

149
00:17:28,388 --> 00:17:32,224
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">عليهم إذاً التعلم كيف
(ينظرون للأمور باختلاف يا (موسادور

150
00:17:33,033 --> 00:17:37,605
لم يخاطر بحياته دفاعاً عن حريته
كي يسلُبها منه جبناء مُقنعين

151
00:17:37,638 --> 00:17:43,145
وأنا لم أسكن في هذا الهرم كي
أشاهد المدينة تحترق أسفلي في فوضى

152
00:17:43,177 --> 00:17:48,140
ما كان اسم الرجل الذي خسرته؟ -
وايت رات = فأر أبيض) يا مولاتي) -

153
00:17:48,173 --> 00:17:54,344
أريد دفنه بشرف، علناً
في معبد النعم

154
00:17:54,376 --> 00:17:56,483
سيسمع أولاد
الهاربي هذه الرسالة

155
00:17:56,516 --> 00:17:59,873
وستجعلهم غاضبين للغاية -
الثعابين الغاضبة تهاجم -

156
00:17:59,905 --> 00:18:02,525
وسيكون من السهل
قطع رؤوسهم

157
00:18:02,566 --> 00:18:05,954
اعثر على الرجل الذي
فعل هذا وأحضره لي

158
00:18:09,122 --> 00:18:11,037
مولاتي

159
00:18:24,092 --> 00:18:25,786
"تورغو نودو"

160
00:18:25,818 --> 00:18:27,765
"ميساندي هين ناث"

161
00:18:29,725 --> 00:18:31,289
أود التحدث معك

162
00:18:39,612 --> 00:18:41,751
لماذا جئتِ؟

163
00:18:41,783 --> 00:18:44,819
.. وايت رات) الجندي الذي)

164
00:18:46,777 --> 00:18:50,004
سمعت أنهم عثروا على
جُثته في بيت دعارة

165
00:18:51,286 --> 00:18:53,743
وسمعت أن هناك
أكثر من جندي

166
00:18:53,776 --> 00:18:56,589
معروف عنهم زيارة
.(بيوت دعارة (ميرين

167
00:18:59,282 --> 00:19:01,005
هل لي بمعرفة السبب؟

168
00:19:02,350 --> 00:19:04,910
لماذا قد يذهب
جندي أعقر إلى بيت دعارة؟

169
00:19:09,009 --> 00:19:11,055
لا أعرف

170
00:19:12,722 --> 00:19:14,538
<i>.علي الذهاب</i>

171
00:19:29,517 --> 00:19:31,502
ارفع درعك -
إنه ثقيل للغاية -

172
00:19:31,535 --> 00:19:33,067
،لو لم يكن ثقيلاً
ما كان سيمنع سيفاً

173
00:19:33,100 --> 00:19:34,670
والآن، ارفعه

174
00:19:46,498 --> 00:19:48,957
هيّا، حاول مجدداً

175
00:19:48,990 --> 00:19:51,933
جارني، وارفع دِرعك

176
00:19:51,965 --> 00:19:54,173
وإلا سأضربك
في رأسك مثل الجرس

177
00:19:54,236 --> 00:20:00,410
ألا يجب أن تُدرب أيضاً؟ -
أنا بالكاد مُجند جديد -

178
00:20:02,369 --> 00:20:05,820
كم عدد الإخوة الذين قد يقولون
أنهم قتلوا الموتى البيض و"ثين"؟

179
00:20:05,852 --> 00:20:07,837
قد أكون الأول في التاريخ

180
00:20:07,870 --> 00:20:09,886
ارفع درعك -
أولئك الرجال بحاجة لتدريب -

181
00:20:09,918 --> 00:20:11,613
لطالما أرداوا

182
00:20:11,645 --> 00:20:14,657
.. إنهم صيادون ولصوص

183
00:20:16,317 --> 00:20:18,172
.وليسوا جنوداً ..

184
00:20:23,546 --> 00:20:25,492
ذلك الشخص يكرهني

185
00:20:27,095 --> 00:20:29,333
لو تم اختيار السِير
.. أليسر) القائد الجديد)

186
00:20:29,366 --> 00:20:32,916
.فهو يكره الهمج ..

187
00:20:32,948 --> 00:20:34,480
كُل الهمج

188
00:20:34,520 --> 00:20:36,849
لا تجعلهم يطردونا -
هذا أمر غير مُؤكد -

189
00:20:36,882 --> 00:20:39,575
السير (دينيس ماليستر) حكم
.. بُرج الظلال" لمدة 20 عام"

190
00:20:39,607 --> 00:20:41,171
والناس يقولون أنه
رجل طيب

191
00:20:41,203 --> 00:20:45,015
.. (إنه يترشح ضد السير (أليسر -
سام)، لا تدعهم يطردونا) -

192
00:20:45,048 --> 00:20:49,142
لقد أخبرتك، أينما
تذهبين، سأذهب أيضاً

193
00:20:49,175 --> 00:20:51,505
لا يمكنك الرحيل، سيقتلونك

194
00:20:58,802 --> 00:21:01,686
جيد، ناور، لا تنسى المناورة

195
00:21:02,547 --> 00:21:04,532
ارفع درعك

196
00:21:05,945 --> 00:21:07,953
الملك يُريد كلمة

197
00:21:34,992 --> 00:21:39,048
ألا تشعريبن بالبرد يا سيدتي؟ -
أبداً -

198
00:21:39,089 --> 00:21:42,347
نيران اللورد تعيش
(داخلي يا (جون سنو

199
00:21:44,843 --> 00:21:46,607
.تحسسها

200
00:21:53,521 --> 00:21:55,307
هل أنت بِكر؟

201
00:21:58,740 --> 00:22:03,946
.لا -
جيد -

202
00:22:10,444 --> 00:22:14,981
(مولاي، لقيط (وينترفيل

203
00:22:23,009 --> 00:22:25,347
هل تعرف من يحكم
(وينترفيل) الآن؟

204
00:22:26,246 --> 00:22:27,779
(روز بولتون)

205
00:22:27,811 --> 00:22:31,298
الخائن الذي طعن
روب ستارك) في قلبه)

206
00:22:32,611 --> 00:22:34,587
ألا تريد الثآر له؟

207
00:22:35,808 --> 00:22:38,463
أريد العديد من
الأشياء العظيمة يا مولاي

208
00:22:38,494 --> 00:22:40,957
ولكني أقسمت على
.أخوية حُراس الليل الآن

209
00:22:40,989 --> 00:22:44,095
لقد تحدثت إلى إخوتك

210
00:22:44,128 --> 00:22:45,983
العديد منهم يُحبونك -
إنهم رجال طيبون -

211
00:22:46,015 --> 00:22:52,994
والعديد لا يُحبونك، ويبدو أنك قبلت
جسد فتاة همجية شمال الجدار، لماذا؟

212
00:22:53,026 --> 00:22:54,750
إنها حيث تنتمي

213
00:22:54,783 --> 00:22:58,239
بعض حراس الليل يشعرون
.أن لديك ميل كبير نحو الهمج

214
00:22:58,272 --> 00:23:00,670
لقد ولدوا في الجانب
الخطأ من الجدار

215
00:23:00,703 --> 00:23:03,799
.وهذا لا يجعلهم وحوشاً -
لا يهم -

216
00:23:03,839 --> 00:23:06,611
سوف أستعيد الشمال من
اللصوص الذين أخذوه

217
00:23:06,651 --> 00:23:08,980
تايون لانيستر) ميت)
لا يمكنه حمايتهم الآن

218
00:23:09,013 --> 00:23:12,501
سوف أضع رأس
روز بولتون) على رُمح)

219
00:23:12,533 --> 00:23:14,964
ولكن لو كُنت سآخذ
وينترفيل)، سأحتاج رجال أكثر)

220
00:23:14,997 --> 00:23:17,778
رجال الحرس الليلي
.. أقسموا بألا يشاركوا

221
00:23:17,811 --> 00:23:19,888
لا أتحدث عن الحرس
الليلي اللعين

222
00:23:19,920 --> 00:23:21,841
.أنا أقصد الهمج

223
00:23:30,101 --> 00:23:34,966
مولاي، هل تُريد الهمج
ليسيروا في جيشك؟

224
00:23:34,999 --> 00:23:36,946
لو أقسموا على
إتباعي، سأعفو عنهم

225
00:23:36,986 --> 00:23:38,709
(سنأخذ (وينرفيل
،وبمجرد أن نفوز بالشمال

226
00:23:38,742 --> 00:23:42,644
.سأعلنهم مواطنين للمملكة
وسأعطيهم أرضاً ليعيشوا

227
00:23:42,676 --> 00:23:45,842
،إنه عرضُ سخي
أكثر من سخي

228
00:23:45,874 --> 00:23:47,729
سأعرض عليهم
حياتهم وحريتهم

229
00:23:47,762 --> 00:23:50,642
(هذا لو ركع (مانس
أمامي وأقسم بالولاء

230
00:23:50,675 --> 00:23:52,368
لا أظه سيُحب هذا

231
00:23:54,478 --> 00:23:55,697
أنت مُعجب به، أليس كذلك؟

232
00:23:55,760 --> 00:23:58,414
أحترمه -
إنت تروق له -

233
00:23:58,446 --> 00:24:00,270
... اقنعه يركع  -
مولاي

234
00:24:00,303 --> 00:24:01,713
أو يحترق ..

235
00:24:05,297 --> 00:24:08,241
كم من الوقت لدي؟ -
بحلول الظلام -

236
00:24:08,274 --> 00:24:10,573
<i>الشمس تغرب سريعاً
في هذا الوقت من العام</i>

237
00:24:10,606 --> 00:24:13,006
<i>(أسرع يا (جون سنو</i>

238
00:24:15,570 --> 00:24:16,942
<i>ارفع درعك</i>

239
00:24:16,974 --> 00:24:19,887
<i>!هاجم يا مولاي</i>

240
00:24:19,919 --> 00:24:21,904
!هاجم

241
00:24:21,937 --> 00:24:24,487
لا تجعل قدميك تتقاطعا

242
00:24:24,527 --> 00:24:27,653
أولادي يحملون السيوف
.. منذ قدرتهم على المشي، أما هذا

243
00:24:27,694 --> 00:24:29,892
<i>لورد (آرين) لم يكن
مقاتلاً عظيماً</i>

244
00:24:29,932 --> 00:24:31,818
<i>مقاتل عظيم؟</i>

245
00:24:31,851 --> 00:24:34,402
إنه يلوح بسيفه
مثل الفتاة المشلولة

246
00:24:34,443 --> 00:24:37,025
مولاي

247
00:24:37,066 --> 00:24:38,852
<i>!ارفع سيفك يا مولاي</i>

248
00:24:46,182 --> 00:24:50,113
بعض الفتية يتحسنون
ببطئ، لازال صغيراً

249
00:24:50,153 --> 00:24:53,089
إنه في الـ13، الفتية
يذهبون للحرب وهم في الـ13

250
00:24:53,121 --> 00:24:55,046
لديه مواهب أخرى؟ -
هل لدي؟ -

251
00:24:55,079 --> 00:25:01,413
،موهبة اسمُ عظيم
.أحياناً هذا كل ما يحتاجه البعض

252
00:25:06,021 --> 00:25:08,683
وداعاً يا لورد (رويس) وشكراً
لك على كل ما فعلته لي

253
00:25:08,716 --> 00:25:11,047
لم أفعل شيء
سوى واجبي يا آنستي

254
00:25:11,080 --> 00:25:15,112
لا شك لدي عند عودتي، ستكون
.مهارات (روبين) مُتطورة بشكل كبير

255
00:25:15,145 --> 00:25:20,006
،سيكون بأمان هنا
وبالنسبة لمهاراته

256
00:25:20,038 --> 00:25:22,345
.لا أعدك ..

257
00:25:34,568 --> 00:25:37,573
هل سنتجه
شمالاً بأي حال؟

258
00:25:37,605 --> 00:25:40,871
يقول أن (سانسا) لديها
(أخ في (كاسل بلاك

259
00:25:40,903 --> 00:25:43,264
نحن على بعد أيام
من طريق الملوك

260
00:25:43,305 --> 00:25:45,665
.. ولكن هذا سيأخذنا -
يأخذنا؟ -

261
00:25:47,392 --> 00:25:49,698
السبب الوحيد لكونك هنا
(هو أن (جايمي لانيستر

262
00:25:49,731 --> 00:25:51,585
أخبرني أنك لن
تكون بأمان في العاصمة

263
00:25:53,412 --> 00:25:56,227
أنت على بعد مئات
(الأميال من (كينغ لاندينج

264
00:25:56,259 --> 00:26:01,148
،لا أحد يعرف هيئتك
ولا أحد يُبالي، أنت بأمان

265
00:26:01,180 --> 00:26:04,057
ولكني مرافقك -
هل تعرف حتى معنى المرافق؟ -

266
00:26:05,632 --> 00:26:08,730
خادم للفارس -
لست فارساً -

267
00:26:08,771 --> 00:26:10,849
وهذا يعني أنك
لست بمٌرافق

268
00:26:10,881 --> 00:26:14,878
وأين قد أذهب؟ -
لا أبالي، فلستُ أمك -

269
00:26:23,075 --> 00:26:25,059
لقد أقسمتِ على
(إيجاد بنات (ستارك

270
00:26:25,092 --> 00:26:27,583
وجدت (آريا) ولم
ترغب في حمايتي

271
00:26:27,615 --> 00:26:30,074
(ربما قد تُريد (سانسا -
هلا صمت؟ -

272
00:26:30,973 --> 00:26:32,957
لم أطلب نصيحتك

273
00:26:34,554 --> 00:26:38,940
لا أرغب أن يتبعني
أحد بعد، لستُ بقائدة

274
00:26:38,973 --> 00:26:41,816
كل ما أردته هو القتال
لصالح سيد أثق به

275
00:26:41,849 --> 00:26:44,855
السادة الأخيار موتى
والبقية وحوش

276
00:26:55,230 --> 00:26:57,499
لقد أخبرت اللورد
(رويس) أننا ذاهبين إلى (ذا فينجرز)

277
00:26:57,532 --> 00:26:59,578
لقد فعلت

278
00:26:59,611 --> 00:27:02,553
ولكننا نتجه غرباً -
أجل -

279
00:27:02,585 --> 00:27:04,663
،لو أراد خيانتنا
لكان فعل مسبقاً

280
00:27:06,398 --> 00:27:09,404
قد يكون اللورد (رويس) شريفاً
كما يظن نفسه كذلك

281
00:27:09,436 --> 00:27:11,603
ولكنه ليس
بمفرده في تلك الفلعة

282
00:27:11,644 --> 00:27:13,559
هل تثقين بكل أولئك
،الفرسان والسيدات

283
00:27:13,591 --> 00:27:15,668
وفتية الإسطبلات
والخادمات؟

284
00:27:15,700 --> 00:27:18,744
لا، هل تثق أنت بسائق
العربة أو الفرسان الذين يصطحبونا؟

285
00:27:18,776 --> 00:27:22,608
لا ولكني دفعت لهم جيداً

286
00:27:22,641 --> 00:27:24,946
وقد رآوا ماذا يحدث
.لمن يخيب ظني

287
00:27:24,979 --> 00:27:27,149
أين نذهب إذاً؟

288
00:27:27,189 --> 00:27:29,390
إلى أرض تثق
فيها بالجميع؟

289
00:27:29,430 --> 00:27:31,890
،إلى أرض بعيدة عن هنا

290
00:27:31,923 --> 00:27:34,866
(حتى (سيرسي لانيستر
لا تستطيع الوصول إليكِ

291
00:27:42,325 --> 00:27:45,645
إنها صدمة عميقة لنا جميعاً

292
00:27:48,941 --> 00:27:50,765
.. والدك كان

293
00:27:50,798 --> 00:27:54,730
.قوة لا يُستهان بها ..
كان كذلك

294
00:27:54,762 --> 00:27:58,949
لا أفترض أنني
.. كنت أعرفه كثيراً

295
00:27:58,989 --> 00:28:02,443
ولكن في وجوده
كان كافياً لتوضيح

296
00:28:02,475 --> 00:28:05,390
كما أن الشخص
.الذي تتعامل معه رائع

297
00:28:05,423 --> 00:28:08,750
.يا لها من قوة لا يُستهان بها

298
00:28:10,347 --> 00:28:12,747
شكراً جزيلاً على
.كلامك اللطيف

299
00:28:17,098 --> 00:28:22,310
.. أحر التعازي يا مولاتي
هذه المأساة .. لم أثق بـ(فاريس) قط

300
00:28:22,343 --> 00:28:24,489
.. وحذرت دائماً

301
00:28:27,912 --> 00:28:29,189
مولاتي

302
00:28:31,651 --> 00:28:34,110
(ابن العم (لانسل
بالكاد عرفتك

303
00:28:34,143 --> 00:28:36,257
عميق مواساتي

304
00:28:36,290 --> 00:28:39,234
أعتذر على ظهور
ابني يا مولاتي

305
00:28:39,267 --> 00:28:40,992
.لا بأس يا عمي

306
00:28:43,525 --> 00:28:45,633
"يُطلقون على أنفسهم "العصافير

307
00:28:45,666 --> 00:28:48,096
.يا له من تعصب دموي

308
00:28:48,128 --> 00:28:52,576
التدين له مكانته بالطبع
.. ولكن عند نقطة معينة

309
00:28:52,609 --> 00:28:55,613
لم يأتوا إلى العاصمة
قط عندما كان (تايون) حياً

310
00:28:55,646 --> 00:28:59,196
أنا واثق أنه جعل
الأمر واضحاً، أياً كان السبب

311
00:28:59,228 --> 00:29:01,696
المعذرة -
بالطبع -

312
00:29:19,097 --> 00:29:21,719
يبدو أن جروحك من معركة
المياه الضحلة قد شُفيت

313
00:29:21,751 --> 00:29:25,109
لم تكن جروحي التي
بحاجة للشفاء

314
00:29:27,573 --> 00:29:29,619
بماذا أخدمك؟

315
00:29:30,579 --> 00:29:32,464
يُمكنك مسامحتي

316
00:29:32,496 --> 00:29:35,218
وماذا قد تكون فعلت
لتحصل على مُسامحتي؟

317
00:29:35,250 --> 00:29:40,111
لقد قُدتك إلى الظلام -
أشك أنك قد أخذت أحد لأي مكان -

318
00:29:40,143 --> 00:29:45,359
.. لقد أغريتك إلى
.علاقات غير طبيعية

319
00:29:46,543 --> 00:29:49,974
.. وبالطبع كان هناك ملك

320
00:29:51,381 --> 00:29:53,366
.وصيده للخنزير ..

321
00:29:55,093 --> 00:29:56,303
ونبيذه

322
00:29:59,633 --> 00:30:04,714
.لا أعرف ماذا تقصد -
أنا شخص مُختلف الآن -

323
00:30:06,095 --> 00:30:08,939
لقد وجدت السلام
في نور الآلهة السبعة

324
00:30:08,971 --> 00:30:12,045
،يمكنك ذلك أيضاً
إنهم يراقبونا جميعاً

325
00:30:12,077 --> 00:30:16,132
ومستعدين لتوزيع
.الرحمة أو العدل

326
00:30:19,492 --> 00:30:21,509
.عالمهم تحت سيطرتهم

327
00:30:24,012 --> 00:30:25,636
.سوف أصلي لروح والدك

328
00:30:28,040 --> 00:30:31,751
اليوم الذي تحتاج فيه
.. روح (تايون لانيستر) مُساعدتك هو

329
00:30:37,506 --> 00:30:39,424
<b>"تحذير مشهد تعري لمدة 3 دقائق"</b>

330
00:30:39,876 --> 00:30:42,467
(إنها تشبه بلاد (دورن -
لا تشبه -

331
00:30:42,538 --> 00:30:45,121
بلى هي كذلك

332
00:30:45,161 --> 00:30:49,287
هذا .. هذا هو
صنسبير) هنا تماماً)

333
00:30:50,409 --> 00:30:55,202
،وهذا مكان الجبال
.. وهنا تماماً يوجد

334
00:30:55,234 --> 00:30:59,360
صنسنيك"؟"
ستون سبير"؟"

335
00:30:59,400 --> 00:31:02,497
(ساندستون) -
أجل -

336
00:31:02,530 --> 00:31:04,736
(أجل، (ساندستون

337
00:31:06,049 --> 00:31:09,374
هنا تماماً -
حسنٌ -

338
00:31:11,839 --> 00:31:13,502
(إنها (دورن

339
00:31:14,684 --> 00:31:16,729
علينا الذهاب هناك

340
00:31:16,762 --> 00:31:19,900
أعتقد أننا
سنحظى بوقتِ ممتع

341
00:31:19,932 --> 00:31:22,109
.بالنظر إلى خبرتي ..

342
00:31:22,142 --> 00:31:25,953
سيكون هذا جميلاً
(دورن)، (هايغاردن)

343
00:31:25,985 --> 00:31:27,547
.أي مكان عدا هنا

344
00:31:36,094 --> 00:31:38,139
.لقد تأخرنا على العشاء

345
00:31:38,970 --> 00:31:42,198
أنتِ مُحترمة جداً -
أنا جائعة للغاية -

346
00:31:58,190 --> 00:32:02,345
ما اسمك؟ -
أوليفار) يا سيدتي) -

347
00:32:02,378 --> 00:32:07,595
أخشى أن أخي يجعل
(الملك ينتظر يا (أوليفار

348
00:32:15,955 --> 00:32:17,935
سيدتي

349
00:32:30,432 --> 00:32:34,235
ربما عليك أن تكون
أكثر حذراً قليلاً؟

350
00:32:34,268 --> 00:32:37,945
لماذا؟ إنهم يعرفون
بأمري على أي حال

351
00:32:37,979 --> 00:32:41,051
الجميع يعرف
كل شيء عن الكل

352
00:32:41,083 --> 00:32:43,290
ما الفائدة من إخفاء
سِر في مكان كهذا؟

353
00:32:43,321 --> 00:32:46,806
في أي حدث، لا ينبغي
أن تتأخر عن الحضور

354
00:32:47,959 --> 00:32:51,378
حضوري؟ بحقك
.تايون) ميت)

355
00:32:51,410 --> 00:32:53,426
وهذا يعني أنه لا يوجد
أحد سيُجبر (سيرسي) بالزاوج مني

356
00:32:53,458 --> 00:32:55,505
من حسن حظك -
وأنتِ من سوء حظك -

357
00:32:55,537 --> 00:32:57,200
هل تعتقد أنني أريد
هذه المرأة أن تتزوج أخي؟

358
00:32:57,233 --> 00:33:00,913
،إذا لم تتزوجني
(فلن تذهب إلى (هايغاردن

359
00:33:00,946 --> 00:33:03,184
ما يعني أنها
(ستبقى في (كينغ لاندينج

360
00:33:03,217 --> 00:33:06,897
ما يعني أنكِ محاصرة هنا
.مع (سيرسي لانيستر) كأم زوجك

361
00:33:06,930 --> 00:33:08,531
ربما

362
00:33:09,523 --> 00:33:13,295
ربما؟ -
ربما -

363
00:33:26,286 --> 00:33:29,997
الأعقر، العنكبوت
سيد الهامسون

364
00:33:30,029 --> 00:33:32,365
قِزم، نصف رجل

365
00:33:34,576 --> 00:33:38,405
ثُمة طرق أسرع لقتل نفسك -
ليست لشخص جبان -

366
00:33:38,437 --> 00:33:42,307
،أنت صفات عديدة يا صديقي
ولكنك لست جباناً

367
00:33:45,731 --> 00:33:48,100
لم تخبرني قط عن
.سبب تحريري من الحبس

368
00:33:48,132 --> 00:33:52,486
شقيقك من طلب مني -
كان يُمكنك الرفض -

369
00:33:52,519 --> 00:33:55,140
أرفض طلب ذابح الملك؟
هذا اقتراح خطير

370
00:33:55,172 --> 00:33:59,904
.ليس بنفس خطورة تحريري
لقد خاطرت بحياتك وبمنصبك وكل شيء

371
00:33:59,936 --> 00:34:02,529
لماذا؟ لست من العائلة
ولست مديناً لي بشيء

372
00:34:02,562 --> 00:34:06,851
لم أفعلها لك، فعلتها
لصالح الممالك السبع

373
00:34:06,884 --> 00:34:10,120
قزم مخمور لن يكون
مُنقذاً للممالك السبع

374
00:34:10,153 --> 00:34:12,229
لا أؤمن بوجود مُنقذين

375
00:34:12,262 --> 00:34:15,811
أؤمن أن رجل ذو موهبة
له دور في الحرب القادمة

376
00:34:17,187 --> 00:34:19,557
سيتحتم عليك إيجاد جندي آخر

377
00:34:19,589 --> 00:34:22,694
(لقد انتهيت من (ويستروس
وهي أيضاً انتهت مني

378
00:34:22,727 --> 00:34:27,172
،لديك العديد من الصفات المثيرة للإعجاب
.رثاء النفس ليست إحداها

379
00:34:27,204 --> 00:34:32,609
أي أحمق مع قليل من الحظ
قد يجد نفسه مولوداً بسُلطة

380
00:34:32,642 --> 00:34:36,191
،ولكن اكتسابها لنفسك
هذا يحتاج عملُ مضني

381
00:34:36,223 --> 00:34:40,157
.لست مناسباً للعمل -
أظنك كذلك -

382
00:34:40,189 --> 00:34:42,337
،لديك غرائز والدك في السياسة

383
00:34:42,369 --> 00:34:46,718
ولديك رحمة -
رحمة؟ أجل -

384
00:34:46,751 --> 00:34:52,996
،لقد قتلت حبيبتي بيدي
وقتلت والدي بقوس

385
00:34:53,029 --> 00:34:58,764
.لم أقل أنك كامل قط -
ماذا تريد بالضبط؟ -

386
00:34:58,796 --> 00:35:02,661
السلام، الازدهار

387
00:35:02,701 --> 00:35:05,898
في أرض حيث لا يفترس
القوي فيها الضعيف

388
00:35:05,931 --> 00:35:08,168
حيث صنعت القلاع
،من خبز الزنجبيل

389
00:35:08,200 --> 00:35:10,659
والخنادق مملوءة
.بخمر زهرة العُليق

390
00:35:10,692 --> 00:35:12,807
القوي سوف
.يفترس الضعيف دائماً

391
00:35:12,840 --> 00:35:15,239
هذا سبب كونهم
.أقوياء من الأصل

392
00:35:15,272 --> 00:35:20,417
ربما، وربما تربيّنا
على تعود الخوف

393
00:35:20,449 --> 00:35:22,303
.لذا نفترض عدم وجود طريقة أخرى ..

394
00:35:23,525 --> 00:35:27,781
<i>،لو جلست على العرش الحديدي
هل ستنشر البؤس في أنحاء الأرض؟</i>

395
00:35:27,813 --> 00:35:30,213
لن أجلس على العرش
الحديدي أبداً

396
00:35:30,245 --> 00:35:32,261
كلا، لن تجلس

397
00:35:32,294 --> 00:35:36,965
ولكن يمكنك مُساعدة آخر
.في الوصول إليه والجلوس عليه

398
00:35:36,997 --> 00:35:40,065
الممالك السبع بحاجة
(لشخص أقوى من (تومين

399
00:35:40,098 --> 00:35:42,020
(وألطف من (ستانيس ..

400
00:35:42,053 --> 00:35:45,734
عاهل يمكنه تخويف
الأسياد الكبار وإلهام الناس

401
00:35:45,767 --> 00:35:50,662
حاكم يُحبه الملايين ولديه
.جيش قوي واسم العائلة الصحيح

402
00:35:50,726 --> 00:35:52,832
حظاً موفق في إيجاده

403
00:35:52,873 --> 00:35:55,969
من قال أي
شيء عن "إيجاده"؟

404
00:35:59,588 --> 00:36:01,756
لديك خيار يا صديقي

405
00:36:01,788 --> 00:36:03,864
يمكنك البقاء هنا
(في قصر (إلريو

406
00:36:03,905 --> 00:36:08,411
،وتشرب خمراً حتى الموت
(أو تأتي معي إلى (ميرين

407
00:36:08,443 --> 00:36:12,370
(وتقابل (دانريس تارغيرين
.وتُقرر لو العالم يستحق القتال لأجله

408
00:36:14,669 --> 00:36:18,186
هل يمكنني الشُرب حتى
الموت وأنا في طريقي لـ(ميرين)؟

409
00:36:28,237 --> 00:36:30,861
منذ متى بدأ الجنود
العُقر بدوريات شوارع (ميرين)؟

410
00:36:30,893 --> 00:36:34,031
يبدو أن أصدقائك
لم يتصرفوا بتهذيب

411
00:36:36,782 --> 00:36:39,505
(مهمتنا إلى (يونكاي
كانت ناجحة تماماً

412
00:36:39,538 --> 00:36:41,998
حكماء (يونكاي) وافقوا
على التنازل عن السلطة

413
00:36:42,031 --> 00:36:43,824
إلى مجلس الشيوخ
المكون من كل

414
00:36:43,857 --> 00:36:46,064
.من الأحرار ومالكي العبيد السابقين ..

415
00:36:46,097 --> 00:36:49,234
وجميع المسائل الناتجة
ستأتي إليكِ للمراجعة

416
00:36:49,266 --> 00:36:50,768
جيد

417
00:36:50,800 --> 00:36:54,834
طلبوا فقط تنازلات -
تنازلات؟ -

418
00:36:54,866 --> 00:36:57,005
السياسة هي
فن التسوية يا مولاتي

419
00:36:57,045 --> 00:36:59,819
لست سياسية، أنا ملكة

420
00:36:59,860 --> 00:37:02,897
سامحيني، أنتِ محقة بالطبع

421
00:37:02,929 --> 00:37:07,055
لازال من السهل حُكم
الرعايا السُعداء عن الغاضبين

422
00:37:07,087 --> 00:37:09,165
لا أتوقع أن يكون الأسياد
الحُكماء سعيدين

423
00:37:09,205 --> 00:37:12,141
العبودية جعلتهم أغنياء
وأنا أنهيت العبودية

424
00:37:12,174 --> 00:37:15,088
،لا يطلبون عودة العبودية

425
00:37:15,121 --> 00:37:17,874
يطلبون إعادة فتح
.حظائر القتال

426
00:37:18,774 --> 00:37:22,582
حظائر القتال؟ حيث يُقاتل
العبيد عبيداً حتى الموت؟

427
00:37:22,615 --> 00:37:27,004
في العالم الجديد، الذي أحضرته
لنا، أحرار سيُحاربون أحرار

428
00:37:28,157 --> 00:37:31,577
مُقاتلوا الحظائر الذين حررتهُم
يتضرعون لهذه الفرصة

429
00:37:31,610 --> 00:37:33,948
احضري البعض منهم
وسليّهم بنفسك

430
00:37:33,980 --> 00:37:34,999
لا حظائر قتال

431
00:37:35,038 --> 00:37:38,936
فتحهم سوف يظهر لشعب
.يونكاي) و(ميرين) أنكِ تحترمين العادات)

432
00:37:38,978 --> 00:37:41,740
أنا لا أحترم عادات
مُصارعة البشر

433
00:37:41,741 --> 00:37:42,527
... لو أردتِ

434
00:37:42,550 --> 00:37:44,659
كم مرة علي الرفض
قبل أن تفهم؟

435
00:37:46,386 --> 00:37:47,345
<b>"تحذير مشهد إباحي"</b>

436
00:37:47,620 --> 00:37:49,979
أياً كان ما يريده مني
فلن يحصل عليه

437
00:37:50,019 --> 00:37:52,509
لو كان يعتقد فعلاً أنني
.. سأعيد فتح حظائر القتال

438
00:37:52,542 --> 00:37:55,516
ينبغي أن تُعيدي فتحها

439
00:37:55,548 --> 00:37:57,341
ماذا؟

440
00:37:57,373 --> 00:37:59,965
أخبرتك أن والدتي كانت عاهرة

441
00:38:01,755 --> 00:38:04,155
لقد أحبت شُرب
نببيذ الكمثرى

442
00:38:04,188 --> 00:38:09,500
وكلما زاد عمرها، كلما باعت
جسمها وزادت حاجتها للشُرب

443
00:38:09,533 --> 00:38:15,323
يوماً ما وأنا في الـ12، باعتني
إلى نخاس ضاجعته الليلة التي قبلها

444
00:38:15,356 --> 00:38:20,119
آسفة -
لماذا؟ كنت طفلاً سيء -

445
00:38:20,190 --> 00:38:23,641
،لم أكن ضخماً
ولكن كنت سريعاً

446
00:38:23,674 --> 00:38:26,941
وأحببت القتال، لذا
(باعني لرجل في (تولوس

447
00:38:26,973 --> 00:38:28,988
.كان يُدرب مقاتلين للحظائر ..

448
00:38:29,021 --> 00:38:31,612
حظيت بأول مباراة
لي وأنا في الـ16

449
00:38:31,644 --> 00:38:35,897
تم بيعك لنخاس وأجبرت على القتال
،حتى الموت من أجل ترفيه الأسياد

450
00:38:35,930 --> 00:38:37,388
وها أنت تدافع
عن حظائر القتال؟

451
00:38:38,906 --> 00:38:41,588
أنا هنا بسبب تلك الحظائر

452
00:38:41,621 --> 00:38:44,179
تعلمت القتال مثل
،صارخي الدوثراكي

453
00:38:44,212 --> 00:38:46,418
،وكهنة النورفوشي
(وفرسان (ويستروس

454
00:38:46,451 --> 00:38:50,161
وسريعاً أصبحت مشهوراً، عشرة
ألاف رجل وامرأة يصرخون باسمي

455
00:38:50,194 --> 00:38:53,491
عندما أدخل الحظيرة، لقد
،جنيت الكثير من المال لسيدي

456
00:38:53,523 --> 00:38:56,207
.وحررني عندما مات ..

457
00:38:56,240 --> 00:39:00,052
.إنضممت لجماعة الأولاد الآخرين ..
وبعدها قابلتكِ

458
00:39:05,232 --> 00:39:09,902
أنتِ الملكة، الجميع يخاف
بشدة عندما تقولين الحقيقة

459
00:39:09,942 --> 00:39:12,272
.الجميع عدا أنا

460
00:39:12,304 --> 00:39:16,269
لقد كونتِ آلاف
الأعداء حول العالم

461
00:39:16,309 --> 00:39:21,102
،وسرعان ما يرون ضعف
سوف يُهاجمون

462
00:39:21,134 --> 00:39:24,400
أريهم قوتك هنا، الآن

463
00:39:24,432 --> 00:39:26,731
لهذا السبب لدي الجنود
العٌقر يجوبون الشوارع

464
00:39:28,749 --> 00:39:32,207
أي أحد لديه صندوق من الذهب
.يستطيع شراء جيش من هذه الجنود

465
00:39:32,240 --> 00:39:37,738
،لست أم هؤلاء الجنود
أنتِ أم التنانيّن

466
00:39:44,138 --> 00:39:48,072
لا أريد عظام طفل آخر
تُرمى أمام قدمي

467
00:39:49,164 --> 00:39:51,594
لم يرى أحد (دروغون) منذ أسابيع

468
00:39:51,626 --> 00:39:54,287
جل ما أعرفه، أنه
طار لنصف العالم الآخر

469
00:39:58,860 --> 00:40:01,067
.لم يعد بوسعي السيطرة عليهم

470
00:40:02,159 --> 00:40:07,657
ملكة تنانيّن بدونهم
.ليست بملكة

471
00:41:10,555 --> 00:41:12,700
فيزريون)؟)

472
00:41:14,620 --> 00:41:16,445
ريغال)؟)

473
00:41:27,963 --> 00:41:29,242
رويدك. رويدك

474
00:41:29,274 --> 00:41:31,481
.رويدكما

475
00:42:09,271 --> 00:42:13,335
ها نحن -
.ها نحن -

476
00:42:14,903 --> 00:42:18,545
عندما تقابلنا لأول
مرة، كُنت سجيني

477
00:42:18,586 --> 00:42:21,814
.. والآن، في أخر مقابلة

478
00:42:23,803 --> 00:42:26,357
لا ينبغي أن تكون
هذه أخر مقابلة لنا

479
00:42:26,390 --> 00:42:28,821
لا، ولكنها ستكون

480
00:42:30,972 --> 00:42:35,640
هل تعرف ما يريده (ستانيس)؟ -
يُريدني أن أركع -

481
00:42:35,672 --> 00:42:38,808
ويُريد من القوم
الحُر أن يحارب لصالحه

482
00:42:38,841 --> 00:42:42,289
.سوف أعطيه ما يريده، إنه جسور ..

483
00:42:42,322 --> 00:42:48,819
ألا ينبغي أن يكون الملك جسوراً؟ -
أجل، أنا أحترمه -

484
00:42:48,850 --> 00:42:50,200
،لو حصل على ما يريد

485
00:42:50,232 --> 00:42:52,662
أتوقع أن يصبح حاكماً
.. أفضل من الحمقى

486
00:42:52,695 --> 00:42:55,670
الذين جلسوا على العرش
.الحديدي في المائة عام المنصرمة

487
00:42:55,703 --> 00:42:58,164
.ولكن لن أخدمه أبداً

488
00:42:59,316 --> 00:43:02,261
،أخبرتني أنك لست هُنا لتغزو
وأخبرتني أن قومك نزفوا بما يكفي

489
00:43:02,294 --> 00:43:06,803
هذا صحيح. ولكن لا أريدهم
(أن ينزفوا لـ(ستانيس براثيون

490
00:43:06,836 --> 00:43:10,233
لقد أهدرت حياتك في
،إقناع 90 عشيرة لينضموا سوياً

491
00:43:10,266 --> 00:43:12,213
.لأول مرة في التاريخ ...

492
00:43:12,245 --> 00:43:17,210
"عشائر الـ"ثينز" و"هورنفوتس
وعشائر النهر الثلجي والعملاقة حتى

493
00:43:17,242 --> 00:43:21,046
،إنه عُمر كامل بتوحيدهم
ولم تفعلها لأجل السُلطة

494
00:43:21,087 --> 00:43:23,449
.ولا حتى للمجد

495
00:43:23,481 --> 00:43:26,999
لقد جمعتهم سوياً لإنقاذهم
،لأنه لن ينجو أي منهم في الشتاء

496
00:43:27,031 --> 00:43:28,632
.ليس وهم على شمال السور ..

497
00:43:28,664 --> 00:43:30,741
أليست نجاتهم أهم
بكثير من كبريائك؟

498
00:43:30,774 --> 00:43:32,567
كبرياء؟

499
00:43:34,618 --> 00:43:37,140
سُحقاً لكبريائي

500
00:43:39,099 --> 00:43:41,429
هذا لا يتعلق به

501
00:43:42,774 --> 00:43:46,325
فلتركع إذاً وتُنقذ قومك

502
00:43:47,961 --> 00:43:51,188
إنهم يتبعوني
بسبب إحترامهم لي

503
00:43:51,229 --> 00:43:52,885
ولأنهم يثقون بي

504
00:43:52,925 --> 00:43:55,286
وبمجرد أن أركع لملك
من الجنوب، سيزول كل هذا

505
00:43:55,319 --> 00:43:58,393
كم عدد عشرات الآلاف
المتواجدين هناك الآن؟

506
00:43:58,426 --> 00:44:01,463
كم من النساء؟
كم من الأطفال؟

507
00:44:01,495 --> 00:44:04,570
وأنت لا تريد الذهاب
لإنقاذهم بسبب ماذا؟

508
00:44:04,602 --> 00:44:12,380
أنت خائف بأن تبدو خائفاً -
أنا خائف ولا عار في هذا -

509
00:44:21,080 --> 00:44:24,952
كيف سيفعلون هذا؟
قطع الرأس؟

510
00:44:24,985 --> 00:44:26,808
الشنق؟

511
00:44:30,041 --> 00:44:31,864
سيحرقونك حياً

512
00:44:36,187 --> 00:44:38,134
.طريقة سيئة للموت

513
00:44:41,878 --> 00:44:45,558
،سأكون صريحاً معك
لا أريد أن أموت

514
00:44:45,591 --> 00:44:47,414
،ولا أحترق حتى الموت

515
00:44:47,447 --> 00:44:49,492
لا أريد من الناس أن
،يتذكروني هكذا

516
00:44:49,525 --> 00:44:55,537
محروق وأصرخ، ولكنه
.أفضل من خيانة كل ما آمنت به

517
00:44:55,570 --> 00:44:57,808
وماذا سيحدث لقومك؟

518
00:44:57,848 --> 00:45:01,459
أن تحافظ على كرامتك
،وتموت شامخاً

519
00:45:01,491 --> 00:45:03,889
.وسوف يغنون أغاني عنك ..

520
00:45:03,921 --> 00:45:06,157
ولكنك تُفضل
الحرق بدلاً من الركوع

521
00:45:06,189 --> 00:45:07,851
.البطل العظيم

522
00:45:09,457 --> 00:45:12,200
حتى يحين وقت الشتاء
،ويأتي الموتى البيض لنا جميعاً

523
00:45:12,233 --> 00:45:15,047
.فلن يتبقى أحد ليُغني ..

524
00:45:17,288 --> 00:45:22,380
أنت فتى طيب، بأمانة

525
00:45:22,413 --> 00:45:26,629
ولكن لو لم تفهم
سبب عدم حشدي لقومي

526
00:45:26,669 --> 00:45:31,271
،في حربِ أجنبية
.فلا فائدة من التوضيح

527
00:45:46,889 --> 00:45:48,965
.أظنك تقترف خطأ مُريع

528
00:45:50,592 --> 00:45:54,977
حُرية إقترافي لأخطائي
.هي كل ما أردته

529
00:47:01,494 --> 00:47:05,012
مانس ريدر) كنت تُلقب)
بالملك وراء السُور

530
00:47:05,045 --> 00:47:07,696
ويستروس) لديها ملك واحد فقط)

531
00:47:07,736 --> 00:47:10,097
.اركع لي وأعدك بالرحمة

532
00:47:22,931 --> 00:47:25,137
.اركع وعِش

533
00:47:31,951 --> 00:47:35,826
كان هذا منزلي لعدة سنوات

534
00:47:37,363 --> 00:47:41,589
أتمنى لك حظ أوفر
.في الحروب القادمة

535
00:48:21,935 --> 00:48:23,851
يجب أن نختار جميعاً

536
00:48:23,891 --> 00:48:28,330
،رجل أو امرأة
،شاب أو عجوز

537
00:48:28,369 --> 00:48:31,529
،سيد أو خادم
خياراتنا واحدة

538
00:48:31,568 --> 00:48:34,989
نحن نختار النور أو الظلام

539
00:48:35,022 --> 00:48:37,897
.نختار الخير أو الشر

540
00:48:37,937 --> 00:48:42,699
.نختار الإله الحقيقي أو المزيف

541
00:48:53,037 --> 00:48:54,670
،أيها الأحرار

542
00:48:54,702 --> 00:49:00,048
،هناك ملك واحد حقيقي
(واسمه (ستانيس

543
00:49:00,111 --> 00:49:02,349
هنا يقف ملككم للأكاذيب

544
00:49:02,382 --> 00:49:05,518
وهذا مصير الذين
.يختارون الظلام

545
00:50:54,019 --> 00:51:56,519
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

