1
00:01:50,979 --> 00:01:52,979
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} : الموسم الخامس، الحلقة الأولى بعنوان
(الحروب القادمة)</b></b>

2
00:01:58,980 --> 00:02:01,379
لا ينبغي أن نكون هنا  -
بمفردنا   - ولمَ لا؟

3
00:02:01,412 --> 00:02:04,227
.. لو عرف والدك -
لن يعرف أننا بالخارج -

4
00:02:04,259 --> 00:02:06,438
.. ولكن لو عرف

5
00:02:09,804 --> 00:02:12,588
لا داعي للخوف من والدي

6
00:02:38,404 --> 00:02:42,364
أمتأكدة؟ -
أجل -

7
00:02:42,397 --> 00:02:45,624
لا يجب أن ندخل -
بالطبع علينا الدخول -

8
00:03:27,945 --> 00:03:30,985
!اخرجا، اخرجا

9
00:03:31,017 --> 00:03:32,870
لنذهب -
لا -

10
00:03:32,903 --> 00:03:38,309
انصتي لصديقتك -
يقولون أنكِ مُخيفة -

11
00:03:38,342 --> 00:03:41,439
.بأسنان قطة وثلاثة عيوان ..

12
00:03:41,479 --> 00:03:43,487
لستِ مُخيفة

13
00:03:44,770 --> 00:03:46,533
أنتِ مملة

14
00:03:46,565 --> 00:03:48,734
لا تعرفين من أكون

15
00:03:48,775 --> 00:03:51,971
أعرف أنكِ ساحرة
ويمكنك رؤية المستقبل

16
00:03:53,407 --> 00:03:55,039
أخبريني بمستقبلي

17
00:03:55,072 --> 00:03:59,196
الجميع يريد معرفة
مستقبله حتى يعرف ماهيته

18
00:03:59,237 --> 00:04:02,362
هذه أرض والدي، أرضي

19
00:04:02,395 --> 00:04:07,676
أخبريني بمستقبلي وإلا
سأقلع عيناكِ المُملتين من رأسك

20
00:04:16,280 --> 00:04:20,882
دمك. دعيني أتذوقه

21
00:04:44,965 --> 00:04:49,857
،لكِ ثلاثة أسئلة
والأجوبة لن تروق لكِ

22
00:04:53,251 --> 00:04:58,657
،لقد وعدوني لأمير
متى سوف نتزوج؟

23
00:04:58,690 --> 00:05:02,238
،لن تتزوجي أمير أبداً
ولكن ستتزوجين ملكاً

24
00:05:02,270 --> 00:05:08,351
ولكن هل سأغدو ملكة؟ -
أجل، ستكونين -

25
00:05:08,383 --> 00:05:10,943
لبعض الوقت

26
00:05:10,976 --> 00:05:16,856
ثم يأتي أخرى، شابة
.. وأكثر جمالاً

27
00:05:16,890 --> 00:05:20,924
لتٌبعدكِ وتأخذ كل
.عزيز وغالِ لكِ

28
00:05:20,956 --> 00:05:26,846
وهل سأحظى أنا والملك بأولاد؟ -
لا، الملك سيحظى بعشرون ابن -

29
00:05:26,879 --> 00:05:29,532
.وسيكون لديكِ ثلاثة .. -
هذا ليس منطقياً -

30
00:05:29,564 --> 00:05:32,762
الذهب سيكون تاجهم

31
00:05:32,794 --> 00:05:35,769
الذهب أكفانهم

32
00:05:42,524 --> 00:05:43,994
هيّا بنا، علينا الذهاب

33
00:05:45,598 --> 00:05:47,222
!(علينا الذهاب، (سيرسي

34
00:05:51,065 --> 00:05:52,949
<i>يا حُمال، ضعوها</i>

35
00:06:08,604 --> 00:06:10,965
<i>يا حُمال، ارفعوا</i>

36
00:06:10,998 --> 00:06:12,729
<i>اذهبوا</i>

37
00:06:25,724 --> 00:06:28,376
جلالتك، لقد
تشرفنا بوجودك

38
00:06:28,409 --> 00:06:32,446
المشيعون ينتظرون -
سيستمرون في الانتظار -

39
00:06:32,478 --> 00:06:33,980
أريد دقيقة بمفردي معه

40
00:06:34,013 --> 00:06:36,443
ولكن العديد من أولئك
السادة والسيدات سافروا

41
00:06:36,483 --> 00:06:38,683
ليلاً ونهاراً ليكونوا هنا
.من أنحاء الممالك السبع

42
00:06:38,716 --> 00:06:40,380
سوف ينتظرون

43
00:07:06,305 --> 00:07:08,282
لم يرغب أن تُصبح
،حارس الملك قط

44
00:07:08,323 --> 00:07:12,157
ولكن ها أنت، تحمي جٌثته

45
00:07:13,762 --> 00:07:17,731
ما بناه، ملكُ لنا

46
00:07:19,045 --> 00:07:21,669
،لقد بناه لنا
وأراده لنا

47
00:07:23,620 --> 00:07:25,091
هُم سيحاولون سلبه منا

48
00:07:25,124 --> 00:07:26,342
كله -
هم؟ -

49
00:07:26,374 --> 00:07:28,805
كل الموجدين بالخارج، أعدائنا

50
00:07:28,837 --> 00:07:31,528
إنهم يصطفون
ليتأكدوا أنه ميت فعلاً

51
00:07:31,561 --> 00:07:33,285
بمجرد أن يروا
،الأحجار التي في عيناه

52
00:07:33,318 --> 00:07:35,080
سيبدأون بالعمل
على تفريقنا

53
00:07:35,113 --> 00:07:37,767
.لا علاقة لهم بهذا

54
00:07:37,799 --> 00:07:39,846
الرجل الذي قتل والدنا
هو الذي فرقنا

55
00:07:39,878 --> 00:07:42,178
إنه العدو، وكنت أقول
هذا لك منذ سنوات

56
00:07:42,249 --> 00:07:45,255
وكنت تدافع عنه لسنوات -
هذا بالضبط ما يريدون -

57
00:07:45,287 --> 00:07:47,012
والآن، والدنا ميت

58
00:07:47,044 --> 00:07:50,341
وذلك الوحش الصغير حُر
في مكان ما يتنفس

59
00:07:52,361 --> 00:07:54,409
هل حررته من أسره؟

60
00:07:56,812 --> 00:08:02,311
قد يكون (تريون) وحشاً
ولكنه قتل والدنا بدافع

61
00:08:02,343 --> 00:08:06,308
وأنت قتلته بالخطأ والغباء

62
00:08:07,469 --> 00:08:09,062
أنت رجل أفعال، أليس كذلك؟

63
00:08:09,095 --> 00:08:11,240
عندما يخطر ببالك فعل
شيء، تفعله في الحال

64
00:08:11,273 --> 00:08:14,340
ولا تٌبالي للعواقب

65
00:08:16,229 --> 00:08:18,657
ألقي نظرة

66
00:08:18,698 --> 00:08:20,513
انظر إلى العواقب

67
00:08:22,533 --> 00:08:24,517
.ها هي

68
00:08:27,877 --> 00:08:31,358
لقد أحبك أكثر من
أي أحد في هذا العالم

69
00:09:59,813 --> 00:10:01,630
المعذرة

70
00:10:11,014 --> 00:10:17,087
مازلت لا أفهم سبب بقائي
في هذا الصندوق بعد أن أبحرنا

71
00:10:17,120 --> 00:10:21,628
لقد أنقذت حياتك، وإذا
أمسكوا بك، سيُمسكون بي

72
00:10:21,661 --> 00:10:25,564
لا يمكنني القول أنني مذنب تماماً
.بتركك في هذا الصندوق اللعين

73
00:10:25,603 --> 00:10:29,883
هل تعرف كيف يكون وضع
غوطك في أحد ثقوب التهوية هذه؟

74
00:10:29,923 --> 00:10:34,242
لا أعرف سوى كيف ألتقط
غوطك وألقي به من السفينة

75
00:10:37,374 --> 00:10:39,296
بنتوس)؟)

76
00:10:39,329 --> 00:10:44,158
منزل زميلي (إلريو مابتيس)، تاجر

77
00:10:44,190 --> 00:10:48,093
أنا وهو تقابلنا منذ سنوات
من خلال صديق مشترك

78
00:10:48,125 --> 00:10:52,766
مجموعة من الناس كانوا يرّون
روبرت براثيون) كارثة)

79
00:10:52,798 --> 00:10:54,906
حاولنا فعل ما هو
في صالح المملكة

80
00:10:54,939 --> 00:10:58,206
بتدعيم استعادة
.الحكم التارغيري

81
00:10:58,239 --> 00:11:03,195
ومن هنا بدأت سلسلة الأخطاء
التي قادة كلانا إلى هنا

82
00:11:03,235 --> 00:11:06,624
الأمور آلّت للأسوأ وليس الأفضل

83
00:11:06,656 --> 00:11:09,790
ويستروس) بحاجة لأن)
تكون آمنة من نفسها

84
00:11:15,070 --> 00:11:18,267
أفضل بكثير -
مولاي؟ -

85
00:11:19,994 --> 00:11:25,019
.لا أعتقد أنني كما أنا، لورد

86
00:11:32,315 --> 00:11:35,159
هل تكون لورد
لو قتلت والدك؟

87
00:11:36,411 --> 00:11:41,848
لا أتصورهم يتخلون
.عن نُبلك لقتلك عاهرة

88
00:11:41,880 --> 00:11:43,511
فهذا يجب أن
.يحدث طوال الوقت

89
00:11:43,543 --> 00:11:45,943
لقد شربت حتى الثمالة
عبر البحر الضيق

90
00:11:45,975 --> 00:11:47,831
في صندوق، لماذا أتوقف الآن؟

91
00:11:47,864 --> 00:11:50,971
لأننا نتحدث عن مستقبل بلادنا

92
00:11:54,527 --> 00:11:57,371
المستقبل ترهات

93
00:11:59,261 --> 00:12:01,278
.مثل الماضي تماماً

94
00:13:07,395 --> 00:13:09,409
"تحذير مشهد إباحي"

95
00:13:48,519 --> 00:13:50,648
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">هل تريد كالسابق؟
كالمعتاد؟

96
00:14:02,829 --> 00:14:05,802
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">ليس عليكِ فعل هذا

97
00:14:05,803 --> 00:14:06,954
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">إنها عادة

98
00:14:15,487 --> 00:14:19,259
.صه

99
00:15:00,864 --> 00:15:02,588
<i>أولاد الهاربي؟</i>

100
00:15:02,620 --> 00:15:04,766
،أجل يا مولاتي
تركوها على الجثة

101
00:15:04,798 --> 00:15:06,169
لم يقتلوا قبلاً

102
00:15:06,209 --> 00:15:08,478
إنها مسألة وقت
يا مولاتي

103
00:15:08,511 --> 00:15:12,956
الغزاة يواجهون مقاومة دائماً -
لم أغزوهم، قومهم من فعل -

104
00:15:13,209 --> 00:15:16,216
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">إنهم لا ينظرون لنا
كبشر يا مولاتي

105
00:15:16,217 --> 00:15:20,053
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">عليهم إذاً التعلم كيف
(ينظرون للأمور باختلاف يا (موسادور

106
00:15:20,862 --> 00:15:25,434
لم يخاطر بحياته دفاعاً عن حريته
كي يسلُبها منه جبناء مُقنعين

107
00:15:25,467 --> 00:15:30,975
وأنا لم أسكن في هذا الهرم كي
أشاهد المدينة تحترق أسفلي في فوضى

108
00:15:31,007 --> 00:15:35,970
ما كان اسم الرجل الذي خسرته؟ -
وايت رات = فأر أبيض) يا مولاتي) -

109
00:15:36,003 --> 00:15:42,174
أريد دفنه بشرف، علناً
في معبد النعم

110
00:15:42,207 --> 00:15:44,314
سيسمع أولاد
الهاربي هذه الرسالة

111
00:15:44,346 --> 00:15:47,704
وستجعلهم غاضبين للغاية -
الثعابين الغاضبة تهاجم -

112
00:15:47,736 --> 00:15:50,357
وسيكون من السهل
قطع رؤوسهم

113
00:15:50,397 --> 00:15:53,785
اعثر على الرجل الذي
فعل هذا وأحضره لي

114
00:15:56,954 --> 00:15:58,869
مولاتي

115
00:16:11,925 --> 00:16:13,619
"تورغو نودو"

116
00:16:13,651 --> 00:16:15,598
"ميساندي هين ناث"

117
00:16:17,558 --> 00:16:19,123
أود التحدث معك

118
00:16:27,446 --> 00:16:29,585
لماذا جئتِ؟

119
00:16:29,617 --> 00:16:32,653
.. وايت رات) الجندي الذي)

120
00:16:34,612 --> 00:16:37,839
سمعت أنهم عثروا على
جُثته في بيت دعارة

121
00:16:39,121 --> 00:16:41,578
وسمعت أن هناك
أكثر من جندي

122
00:16:41,611 --> 00:16:44,424
معروف عنهم زيارة
.(بيوت دعارة (ميرين

123
00:16:47,117 --> 00:16:48,841
هل لي بمعرفة السبب؟

124
00:16:50,185 --> 00:16:52,746
لماذا قد يذهب
جندي أعقر إلى بيت دعارة؟

125
00:16:56,845 --> 00:16:58,891
لا أعرف

126
00:17:00,558 --> 00:17:02,375
<i>.علي الذهاب</i>

127
00:17:17,354 --> 00:17:19,340
ارفع درعك -
إنه ثقيل للغاية -

128
00:17:19,372 --> 00:17:20,905
،لو لم يكن ثقيلاً
ما كان سيمنع سيفاً

129
00:17:20,937 --> 00:17:22,507
والآن، ارفعه

130
00:17:34,337 --> 00:17:36,796
هيّا، حاول مجدداً

131
00:17:36,828 --> 00:17:39,772
جارني، وارفع دِرعك

132
00:17:39,804 --> 00:17:42,012
وإلا سأضربك
في رأسك مثل الجرس

133
00:17:42,075 --> 00:17:48,249
ألا يجب أن تُدرب أيضاً؟ -
أنا بالكاد مُجند جديد -

134
00:17:50,209 --> 00:17:53,659
كم عدد الإخوة الذين قد يقولون
أنهم قتلوا الموتى البيض و"ثين"؟

135
00:17:53,692 --> 00:17:55,677
قد أكون الأول في التاريخ

136
00:17:55,710 --> 00:17:57,726
ارفع درعك -
أولئك الرجال بحاجة لتدريب -

137
00:17:57,758 --> 00:17:59,453
لطالما أرداوا

138
00:17:59,485 --> 00:18:02,498
.. إنهم صيادون ولصوص

139
00:18:04,158 --> 00:18:06,012
.وليسوا جنوداً ..

140
00:18:11,387 --> 00:18:13,333
ذلك الشخص يكرهني

141
00:18:14,936 --> 00:18:17,175
لو تم اختيار السِير
.. أليسر) القائد الجديد)

142
00:18:17,207 --> 00:18:20,757
.فهو يكره الهمج ..

143
00:18:20,790 --> 00:18:22,322
كُل الهمج

144
00:18:22,362 --> 00:18:24,691
لا تجعلهم يطردونا -
هذا أمر غير مُؤكد -

145
00:18:24,724 --> 00:18:27,417
السير (دينيس ماليستر) حكم
.. بُرج الظلال" لمدة 20 عام"

146
00:18:27,450 --> 00:18:29,013
والناس يقولون أنه
رجل طيب

147
00:18:29,045 --> 00:18:32,857
.. (إنه يترشح ضد السير (أليسر -
سام)، لا تدعهم يطردونا) -

148
00:18:32,890 --> 00:18:36,985
لقد أخبرتك، أينما
تذهبين، سأذهب أيضاً

149
00:18:37,018 --> 00:18:39,348
لا يمكنك الرحيل، سيقتلونك

150
00:18:46,645 --> 00:18:49,529
جيد، ناور، لا تنسى المناورة

151
00:18:50,390 --> 00:18:52,375
ارفع درعك

152
00:18:53,789 --> 00:18:55,797
الملك يُريد كلمة

153
00:19:22,838 --> 00:19:26,895
ألا تشعريبن بالبرد يا سيدتي؟ -
أبداً -

154
00:19:26,935 --> 00:19:30,194
نيران اللورد تعيش
(داخلي يا (جون سنو

155
00:19:32,690 --> 00:19:34,454
.تحسسها

156
00:19:41,368 --> 00:19:43,154
هل أنت بِكر؟

157
00:19:46,587 --> 00:19:51,794
.لا -
جيد -

158
00:19:58,292 --> 00:20:02,829
(مولاي، لقيط (وينترفيل

159
00:20:10,858 --> 00:20:13,196
هل تعرف من يحكم
(وينترفيل) الآن؟

160
00:20:14,096 --> 00:20:15,628
(روز بولتون)

161
00:20:15,661 --> 00:20:19,148
الخائن الذي طعن
روب ستارك) في قلبه)

162
00:20:20,461 --> 00:20:22,437
ألا تريد الثآر له؟

163
00:20:23,658 --> 00:20:26,313
أريد العديد من
الأشياء العظيمة يا مولاي

164
00:20:26,344 --> 00:20:28,807
ولكني أقسمت على
.أخوية حُراس الليل الآن

165
00:20:28,840 --> 00:20:31,946
لقد تحدثت إلى إخوتك

166
00:20:31,979 --> 00:20:33,833
العديد منهم يُحبونك -
إنهم رجال طيبون -

167
00:20:33,866 --> 00:20:40,845
والعديد لا يُحبونك، ويبدو أنك قبلت
جسد فتاة همجية شمال الجدار، لماذا؟

168
00:20:40,878 --> 00:20:42,602
إنها حيث تنتمي

169
00:20:42,634 --> 00:20:46,091
بعض حراس الليل يشعرون
.أن لديك ميل كبير نحو الهمج

170
00:20:46,123 --> 00:20:48,522
لقد ولدوا في الجانب
الخطأ من الجدار

171
00:20:48,555 --> 00:20:51,651
.وهذا لا يجعلهم وحوشاً -
لا يهم -

172
00:20:51,691 --> 00:20:54,463
سوف أستعيد الشمال من
اللصوص الذين أخذوه

173
00:20:54,503 --> 00:20:56,833
تايون لانيستر) ميت)
لا يمكنه حمايتهم الآن

174
00:20:56,865 --> 00:21:00,353
سوف أضع رأس
روز بولتون) على رُمح)

175
00:21:00,386 --> 00:21:02,817
ولكن لو كُنت سآخذ
وينترفيل)، سأحتاج رجال أكثر)

176
00:21:02,850 --> 00:21:05,631
رجال الحرس الليلي
.. أقسموا بألا يشاركوا

177
00:21:05,663 --> 00:21:07,741
لا أتحدث عن الحرس
الليلي اللعين

178
00:21:07,773 --> 00:21:09,694
.أنا أقصد الهمج

179
00:21:17,955 --> 00:21:22,820
مولاي، هل تُريد الهمج
ليسيروا في جيشك؟

180
00:21:22,853 --> 00:21:24,800
لو أقسموا على
إتباعي، سأعفو عنهم

181
00:21:24,840 --> 00:21:26,563
(سنأخذ (وينرفيل
،وبمجرد أن نفوز بالشمال

182
00:21:26,596 --> 00:21:30,498
.سأعلنهم مواطنين للمملكة
وسأعطيهم أرضاً ليعيشوا

183
00:21:30,531 --> 00:21:33,697
،إنه عرضُ سخي
أكثر من سخي

184
00:21:33,729 --> 00:21:35,584
سأعرض عليهم
حياتهم وحريتهم

185
00:21:35,617 --> 00:21:38,498
(هذا لو ركع (مانس
أمامي وأقسم بالولاء

186
00:21:38,530 --> 00:21:40,223
لا أظه سيُحب هذا

187
00:21:42,334 --> 00:21:43,553
أنت مُعجب به، أليس كذلك؟

188
00:21:43,616 --> 00:21:46,270
أحترمه -
إنت تروق له -

189
00:21:46,302 --> 00:21:48,126
... اقنعه يركع  -
مولاي

190
00:21:48,159 --> 00:21:49,569
أو يحترق ..

191
00:21:53,153 --> 00:21:56,098
كم من الوقت لدي؟ -
بحلول الظلام -

192
00:21:56,130 --> 00:21:58,430
<i>الشمس تغرب سريعاً
في هذا الوقت من العام</i>

193
00:21:58,463 --> 00:22:00,863
<i>(أسرع يا (جون سنو</i>

194
00:22:03,427 --> 00:22:04,799
<i>ارفع درعك</i>

195
00:22:04,831 --> 00:22:07,744
<i>!هاجم يا مولاي</i>

196
00:22:07,777 --> 00:22:09,762
!هاجم

197
00:22:09,794 --> 00:22:12,344
لا تجعل قدميك تتقاطعا

198
00:22:12,385 --> 00:22:15,511
أولادي يحملون السيوف
.. منذ قدرتهم على المشي، أما هذا

199
00:22:15,551 --> 00:22:17,749
<i>لورد (آرين) لم يكن
مقاتلاً عظيماً</i>

200
00:22:17,790 --> 00:22:19,676
<i>مقاتل عظيم؟</i>

201
00:22:19,709 --> 00:22:22,261
إنه يلوح بسيفه
مثل الفتاة المشلولة

202
00:22:22,301 --> 00:22:24,884
مولاي

203
00:22:24,924 --> 00:22:26,711
<i>!ارفع سيفك يا مولاي</i>

204
00:22:34,041 --> 00:22:37,972
بعض الفتية يتحسنون
ببطئ، لازال صغيراً

205
00:22:38,013 --> 00:22:40,948
إنه في الـ13، الفتية
يذهبون للحرب وهم في الـ13

206
00:22:40,981 --> 00:22:42,906
لديه مواهب أخرى؟ -
هل لدي؟ -

207
00:22:42,938 --> 00:22:49,274
،موهبة اسمُ عظيم
.أحياناً هذا كل ما يحتاجه البعض

208
00:22:53,882 --> 00:22:56,544
وداعاً يا لورد (رويس) وشكراً
لك على كل ما فعلته لي

209
00:22:56,576 --> 00:22:58,908
لم أفعل شيء
سوى واجبي يا آنستي

210
00:22:58,940 --> 00:23:02,973
لا شك لدي عند عودتي، ستكون
.مهارات (روبين) مُتطورة بشكل كبير

211
00:23:03,006 --> 00:23:07,867
،سيكون بأمان هنا
وبالنسبة لمهاراته

212
00:23:07,900 --> 00:23:10,206
.لا أعدك ..

213
00:23:22,431 --> 00:23:25,435
هل سنتجه
شمالاً بأي حال؟

214
00:23:25,468 --> 00:23:28,734
يقول أن (سانسا) لديها
(أخ في (كاسل بلاك

215
00:23:28,766 --> 00:23:31,127
نحن على بعد أيام
من طريق الملوك

216
00:23:31,168 --> 00:23:33,528
.. ولكن هذا سيأخذنا -
يأخذنا؟ -

217
00:23:35,255 --> 00:23:37,561
السبب الوحيد لكونك هنا
(هو أن (جايمي لانيستر

218
00:23:37,594 --> 00:23:39,449
أخبرني أنك لن
تكون بأمان في العاصمة

219
00:23:41,276 --> 00:23:44,090
أنت على بعد مئات
(الأميال من (كينغ لاندينج

220
00:23:44,123 --> 00:23:49,012
،لا أحد يعرف هيئتك
ولا أحد يُبالي، أنت بأمان

221
00:23:49,045 --> 00:23:51,922
ولكني مرافقك -
هل تعرف حتى معنى المرافق؟ -

222
00:23:53,496 --> 00:23:56,595
خادم للفارس -
لست فارساً -

223
00:23:56,635 --> 00:23:58,714
وهذا يعني أنك
لست بمٌرافق

224
00:23:58,746 --> 00:24:02,743
وأين قد أذهب؟ -
لا أبالي، فلستُ أمك -

225
00:24:10,941 --> 00:24:12,925
لقد أقسمتِ على
(إيجاد بنات (ستارك

226
00:24:12,958 --> 00:24:15,449
وجدت (آريا) ولم
ترغب في حمايتي

227
00:24:15,481 --> 00:24:17,940
(ربما قد تُريد (سانسا -
هلا صمت؟ -

228
00:24:18,840 --> 00:24:20,823
لم أطلب نصيحتك

229
00:24:22,421 --> 00:24:26,807
لا أرغب أن يتبعني
أحد بعد، لستُ بقائدة

230
00:24:26,840 --> 00:24:29,683
كل ما أردته هو القتال
لصالح سيد أثق به

231
00:24:29,716 --> 00:24:32,722
السادة الأخيار موتى
والبقية وحوش

232
00:24:43,098 --> 00:24:45,367
لقد أخبرت اللورد
(رويس) أننا ذاهبين إلى (ذا فينجرز)

233
00:24:45,400 --> 00:24:47,446
لقد فعلت

234
00:24:47,479 --> 00:24:50,421
ولكننا نتجه غرباً -
أجل -

235
00:24:50,454 --> 00:24:52,531
،لو أراد خيانتنا
لكان فعل مسبقاً

236
00:24:54,267 --> 00:24:57,272
قد يكون اللورد (رويس) شريفاً
كما يظن نفسه كذلك

237
00:24:57,305 --> 00:24:59,472
ولكنه ليس
بمفرده في تلك الفلعة

238
00:24:59,513 --> 00:25:01,428
هل تثقين بكل أولئك
،الفرسان والسيدات

239
00:25:01,461 --> 00:25:03,537
وفتية الإسطبلات
والخادمات؟

240
00:25:03,569 --> 00:25:06,613
لا، هل تثق أنت بسائق
العربة أو الفرسان الذين يصطحبونا؟

241
00:25:06,646 --> 00:25:10,478
لا ولكني دفعت لهم جيداً

242
00:25:10,511 --> 00:25:12,816
وقد رآوا ماذا يحدث
.لمن يخيب ظني

243
00:25:12,849 --> 00:25:15,019
أين نذهب إذاً؟

244
00:25:15,060 --> 00:25:17,260
إلى أرض تثق
فيها بالجميع؟

245
00:25:17,301 --> 00:25:19,761
،إلى أرض بعيدة عن هنا

246
00:25:19,793 --> 00:25:22,736
(حتى (سيرسي لانيستر
لا تستطيع الوصول إليكِ

247
00:25:30,196 --> 00:25:33,516
إنها صدمة عميقة لنا جميعاً

248
00:25:36,813 --> 00:25:38,637
.. والدك كان

249
00:25:38,670 --> 00:25:42,602
.قوة لا يُستهان بها ..
كان كذلك

250
00:25:42,634 --> 00:25:46,821
لا أفترض أنني
.. كنت أعرفه كثيراً

251
00:25:46,862 --> 00:25:50,315
ولكن في وجوده
كان كافياً لتوضيح

252
00:25:50,348 --> 00:25:53,263
كما أن الشخص
.الذي تتعامل معه رائع

253
00:25:53,296 --> 00:25:56,623
.يا لها من قوة لا يُستهان بها

254
00:25:58,220 --> 00:26:00,620
شكراً جزيلاً على
.كلامك اللطيف

255
00:26:04,972 --> 00:26:10,184
.. أحر التعازي يا مولاتي
هذه المأساة .. لم أثق بـ(فاريس) قط

256
00:26:10,217 --> 00:26:12,363
.. وحذرت دائماً

257
00:26:15,786 --> 00:26:17,063
مولاتي

258
00:26:19,526 --> 00:26:21,985
(ابن العم (لانسل
بالكاد عرفتك

259
00:26:22,018 --> 00:26:24,132
عميق مواساتي

260
00:26:24,165 --> 00:26:27,109
أعتذر على ظهور
ابني يا مولاتي

261
00:26:27,142 --> 00:26:28,867
.لا بأس يا عمي

262
00:26:31,401 --> 00:26:33,509
"يُطلقون على أنفسهم "العصافير

263
00:26:33,541 --> 00:26:35,971
.يا له من تعصب دموي

264
00:26:36,004 --> 00:26:40,452
التدين له مكانته بالطبع
.. ولكن عند نقطة معينة

265
00:26:40,485 --> 00:26:43,489
لم يأتوا إلى العاصمة
قط عندما كان (تايون) حياً

266
00:26:43,522 --> 00:26:47,072
أنا واثق أنه جعل
الأمر واضحاً، أياً كان السبب

267
00:26:47,105 --> 00:26:49,572
المعذرة -
بالطبع -

268
00:27:06,975 --> 00:27:09,597
يبدو أن جروحك من معركة
المياه الضحلة قد شُفيت

269
00:27:09,629 --> 00:27:12,987
لم تكن جروحي التي
بحاجة للشفاء

270
00:27:15,452 --> 00:27:17,497
بماذا أخدمك؟

271
00:27:18,458 --> 00:27:20,343
يُمكنك مسامحتي

272
00:27:20,375 --> 00:27:23,097
وماذا قد تكون فعلت
لتحصل على مُسامحتي؟

273
00:27:23,128 --> 00:27:27,990
لقد قُدتك إلى الظلام -
أشك أنك قد أخذت أحد لأي مكان -

274
00:27:28,022 --> 00:27:33,239
.. لقد أغريتك إلى
.علاقات غير طبيعية

275
00:27:34,423 --> 00:27:37,854
.. وبالطبع كان هناك ملك

276
00:27:39,261 --> 00:27:41,246
.وصيده للخنزير ..

277
00:27:42,974 --> 00:27:44,184
ونبيذه

278
00:27:47,514 --> 00:27:52,594
.لا أعرف ماذا تقصد -
أنا شخص مُختلف الآن -

279
00:27:53,976 --> 00:27:56,820
لقد وجدت السلام
في نور الآلهة السبعة

280
00:27:56,853 --> 00:27:59,926
،يمكنك ذلك أيضاً
إنهم يراقبونا جميعاً

281
00:27:59,959 --> 00:28:04,014
ومستعدين لتوزيع
.الرحمة أو العدل

282
00:28:07,374 --> 00:28:09,391
.عالمهم تحت سيطرتهم

283
00:28:11,894 --> 00:28:13,518
.سوف أصلي لروح والدك

284
00:28:15,923 --> 00:28:19,634
اليوم الذي تحتاج فيه
.. روح (تايون لانيستر) مُساعدتك هو

285
00:28:25,389 --> 00:28:27,307
<b>"تحذير مشهد تعري لمدة 3 دقائق"</b>

286
00:28:27,759 --> 00:28:30,350
(إنها تشبه بلاد (دورن -
لا تشبه -

287
00:28:30,421 --> 00:28:33,005
بلى هي كذلك

288
00:28:33,045 --> 00:28:37,171
هذا .. هذا هو
صنسبير) هنا تماماً)

289
00:28:38,293 --> 00:28:43,086
،وهذا مكان الجبال
.. وهنا تماماً يوجد

290
00:28:43,119 --> 00:28:47,244
صنسنيك"؟"
ستون سبير"؟"

291
00:28:47,285 --> 00:28:50,382
(ساندستون) -
أجل -

292
00:28:50,415 --> 00:28:52,621
(أجل، (ساندستون

293
00:28:53,935 --> 00:28:57,260
هنا تماماً -
حسنٌ -

294
00:28:59,724 --> 00:29:01,387
(إنها (دورن

295
00:29:02,570 --> 00:29:04,615
علينا الذهاب هناك

296
00:29:04,648 --> 00:29:07,786
أعتقد أننا
سنحظى بوقتِ ممتع

297
00:29:07,818 --> 00:29:09,995
.بالنظر إلى خبرتي ..

298
00:29:10,028 --> 00:29:13,839
سيكون هذا جميلاً
(دورن)، (هايغاردن)

299
00:29:13,872 --> 00:29:15,434
.أي مكان عدا هنا

300
00:29:23,981 --> 00:29:26,026
.لقد تأخرنا على العشاء

301
00:29:26,858 --> 00:29:30,086
أنتِ مُحترمة جداً -
أنا جائعة للغاية -

302
00:29:46,079 --> 00:29:50,234
ما اسمك؟ -
أوليفار) يا سيدتي) -

303
00:29:50,267 --> 00:29:55,485
أخشى أن أخي يجعل
(الملك ينتظر يا (أوليفار

304
00:30:03,845 --> 00:30:05,825
سيدتي

305
00:30:18,323 --> 00:30:22,126
ربما عليك أن تكون
أكثر حذراً قليلاً؟

306
00:30:22,159 --> 00:30:25,837
لماذا؟ إنهم يعرفون
بأمري على أي حال

307
00:30:25,870 --> 00:30:28,942
الجميع يعرف
كل شيء عن الكل

308
00:30:28,975 --> 00:30:31,182
ما الفائدة من إخفاء
سِر في مكان كهذا؟

309
00:30:31,213 --> 00:30:34,698
في أي حدث، لا ينبغي
أن تتأخر عن الحضور

310
00:30:35,851 --> 00:30:39,270
حضوري؟ بحقك
.تايون) ميت)

311
00:30:39,303 --> 00:30:41,318
وهذا يعني أنه لا يوجد
أحد سيُجبر (سيرسي) بالزاوج مني

312
00:30:41,351 --> 00:30:43,398
من حسن حظك -
وأنتِ من سوء حظك -

313
00:30:43,430 --> 00:30:45,093
هل تعتقد أنني أريد
هذه المرأة أن تتزوج أخي؟

314
00:30:45,126 --> 00:30:48,806
،إذا لم تتزوجني
(فلن تذهب إلى (هايغاردن

315
00:30:48,839 --> 00:30:51,077
ما يعني أنها
(ستبقى في (كينغ لاندينج

316
00:30:51,110 --> 00:30:54,791
ما يعني أنكِ محاصرة هنا
.مع (سيرسي لانيستر) كأم زوجك

317
00:30:54,823 --> 00:30:56,425
ربما

318
00:30:57,417 --> 00:31:01,189
ربما؟ -
ربما -

319
00:31:14,180 --> 00:31:17,892
الأعقر، العنكبوت
سيد الهامسون

320
00:31:17,924 --> 00:31:20,261
قِزم، نصف رجل

321
00:31:22,471 --> 00:31:26,300
ثُمة طرق أسرع لقتل نفسك -
ليست لشخص جبان -

322
00:31:26,333 --> 00:31:30,203
،أنت صفات عديدة يا صديقي
ولكنك لست جباناً

323
00:31:33,627 --> 00:31:35,996
لم تخبرني قط عن
.سبب تحريري من الحبس

324
00:31:36,029 --> 00:31:40,383
شقيقك من طلب مني -
كان يُمكنك الرفض -

325
00:31:40,415 --> 00:31:43,036
أرفض طلب ذابح الملك؟
هذا اقتراح خطير

326
00:31:43,069 --> 00:31:47,801
.ليس بنفس خطورة تحريري
لقد خاطرت بحياتك وبمنصبك وكل شيء

327
00:31:47,833 --> 00:31:50,427
لماذا؟ لست من العائلة
ولست مديناً لي بشيء

328
00:31:50,459 --> 00:31:54,749
لم أفعلها لك، فعلتها
لصالح الممالك السبع

329
00:31:54,782 --> 00:31:58,018
قزم مخمور لن يكون
مُنقذاً للممالك السبع

330
00:31:58,051 --> 00:32:00,127
لا أؤمن بوجود مُنقذين

331
00:32:00,160 --> 00:32:03,709
أؤمن أن رجل ذو موهبة
له دور في الحرب القادمة

332
00:32:05,085 --> 00:32:07,455
سيتحتم عليك إيجاد جندي آخر

333
00:32:07,488 --> 00:32:10,593
(لقد انتهيت من (ويستروس
وهي أيضاً انتهت مني

334
00:32:10,626 --> 00:32:15,071
،لديك العديد من الصفات المثيرة للإعجاب
.رثاء النفس ليست إحداها

335
00:32:15,103 --> 00:32:20,508
أي أحمق مع قليل من الحظ
قد يجد نفسه مولوداً بسُلطة

336
00:32:20,541 --> 00:32:24,090
،ولكن اكتسابها لنفسك
هذا يحتاج عملُ مضني

337
00:32:24,123 --> 00:32:28,057
.لست مناسباً للعمل -
أظنك كذلك -

338
00:32:28,089 --> 00:32:30,237
،لديك غرائز والدك في السياسة

339
00:32:30,269 --> 00:32:34,618
ولديك رحمة -
رحمة؟ أجل -

340
00:32:34,651 --> 00:32:40,897
،لقد قتلت حبيبتي بيدي
وقتلت والدي بقوس

341
00:32:40,930 --> 00:32:46,665
.لم أقل أنك كامل قط -
ماذا تريد بالضبط؟ -

342
00:32:46,697 --> 00:32:50,562
السلام، الازدهار

343
00:32:50,602 --> 00:32:53,800
في أرض حيث لا يفترس
القوي فيها الضعيف

344
00:32:53,832 --> 00:32:56,070
حيث صنعت القلاع
،من خبز الزنجبيل

345
00:32:56,102 --> 00:32:58,561
والخنادق مملوءة
.بخمر زهرة العُليق

346
00:32:58,594 --> 00:33:00,710
القوي سوف
.يفترس الضعيف دائماً

347
00:33:00,742 --> 00:33:03,142
هذا سبب كونهم
.أقوياء من الأصل

348
00:33:03,174 --> 00:33:08,319
ربما، وربما تربيّنا
على تعود الخوف

349
00:33:08,352 --> 00:33:10,206
.لذا نفترض عدم وجود طريقة أخرى ..

350
00:33:11,428 --> 00:33:15,684
<i>،لو جلست على العرش الحديدي
هل ستنشر البؤس في أنحاء الأرض؟</i>

351
00:33:15,716 --> 00:33:18,116
لن أجلس على العرش
الحديدي أبداً

352
00:33:18,149 --> 00:33:20,164
كلا، لن تجلس

353
00:33:20,197 --> 00:33:24,868
ولكن يمكنك مُساعدة آخر
.في الوصول إليه والجلوس عليه

354
00:33:24,901 --> 00:33:27,969
الممالك السبع بحاجة
(لشخص أقوى من (تومين

355
00:33:28,002 --> 00:33:29,924
(وألطف من (ستانيس ..

356
00:33:29,957 --> 00:33:33,639
عاهل يمكنه تخويف
الأسياد الكبار وإلهام الناس

357
00:33:33,671 --> 00:33:38,567
حاكم يُحبه الملايين ولديه
.جيش قوي واسم العائلة الصحيح

358
00:33:38,630 --> 00:33:40,737
حظاً موفق في إيجاده

359
00:33:40,778 --> 00:33:43,874
من قال أي
شيء عن "إيجاده"؟

360
00:33:47,494 --> 00:33:49,661
لديك خيار يا صديقي

361
00:33:49,694 --> 00:33:51,770
يمكنك البقاء هنا
(في قصر (إلريو

362
00:33:51,810 --> 00:33:56,317
،وتشرب خمراً حتى الموت
(أو تأتي معي إلى (ميرين

363
00:33:56,349 --> 00:34:00,276
(وتقابل (دانريس تارغيرين
.وتُقرر لو العالم يستحق القتال لأجله

364
00:34:02,575 --> 00:34:06,093
هل يمكنني الشُرب حتى
الموت وأنا في طريقي لـ(ميرين)؟

365
00:34:16,145 --> 00:34:18,768
منذ متى بدأ الجنود
العُقر بدوريات شوارع (ميرين)؟

366
00:34:18,801 --> 00:34:21,939
يبدو أن أصدقائك
لم يتصرفوا بتهذيب

367
00:34:24,690 --> 00:34:27,413
(مهمتنا إلى (يونكاي
كانت ناجحة تماماً

368
00:34:27,446 --> 00:34:29,906
حكماء (يونكاي) وافقوا
على التنازل عن السلطة

369
00:34:29,939 --> 00:34:31,732
إلى مجلس الشيوخ
المكون من كل

370
00:34:31,765 --> 00:34:33,973
.من الأحرار ومالكي العبيد السابقين ..

371
00:34:34,005 --> 00:34:37,142
وجميع المسائل الناتجة
ستأتي إليكِ للمراجعة

372
00:34:37,175 --> 00:34:38,677
جيد

373
00:34:38,709 --> 00:34:42,743
طلبوا فقط تنازلات -
تنازلات؟ -

374
00:34:42,776 --> 00:34:44,914
السياسة هي
فن التسوية يا مولاتي

375
00:34:44,955 --> 00:34:47,729
لست سياسية، أنا ملكة

376
00:34:47,769 --> 00:34:50,806
سامحيني، أنتِ محقة بالطبع

377
00:34:50,839 --> 00:34:54,965
لازال من السهل حُكم
الرعايا السُعداء عن الغاضبين

378
00:34:54,997 --> 00:34:57,075
لا أتوقع أن يكون الأسياد
الحُكماء سعيدين

379
00:34:57,115 --> 00:35:00,051
العبودية جعلتهم أغنياء
وأنا أنهيت العبودية

380
00:35:00,084 --> 00:35:02,999
،لا يطلبون عودة العبودية

381
00:35:03,031 --> 00:35:05,785
يطلبون إعادة فتح
.حظائر القتال

382
00:35:06,685 --> 00:35:10,493
حظائر القتال؟ حيث يُقاتل
العبيد عبيداً حتى الموت؟

383
00:35:10,526 --> 00:35:14,915
في العالم الجديد، الذي أحضرته
لنا، أحرار سيُحاربون أحرار

384
00:35:16,068 --> 00:35:19,489
مُقاتلوا الحظائر الذين حررتهُم
يتضرعون لهذه الفرصة

385
00:35:19,522 --> 00:35:21,860
احضري البعض منهم
وسليّهم بنفسك

386
00:35:21,892 --> 00:35:22,911
لا حظائر قتال

387
00:35:22,950 --> 00:35:26,849
فتحهم سوف يظهر لشعب
.يونكاي) و(ميرين) أنكِ تحترمين العادات)

388
00:35:26,890 --> 00:35:29,653
أنا لا أحترم عادات
مُصارعة البشر

389
00:35:29,654 --> 00:35:30,439
... لو أردتِ

390
00:35:30,462 --> 00:35:32,572
كم مرة علي الرفض
قبل أن تفهم؟

391
00:35:34,299 --> 00:35:35,258
<b>"تحذير مشهد إباحي"</b>

392
00:35:35,532 --> 00:35:37,892
أياً كان ما يريده مني
فلن يحصل عليه

393
00:35:37,932 --> 00:35:40,423
لو كان يعتقد فعلاً أنني
.. سأعيد فتح حظائر القتال

394
00:35:40,455 --> 00:35:43,429
ينبغي أن تُعيدي فتحها

395
00:35:43,462 --> 00:35:45,254
ماذا؟

396
00:35:45,287 --> 00:35:47,879
أخبرتك أن والدتي كانت عاهرة

397
00:35:49,668 --> 00:35:52,069
لقد أحبت شُرب
نببيذ الكمثرى

398
00:35:52,102 --> 00:35:57,415
وكلما زاد عمرها، كلما باعت
جسمها وزادت حاجتها للشُرب

399
00:35:57,447 --> 00:36:03,238
يوماً ما وأنا في الـ12، باعتني
إلى نخاس ضاجعته الليلة التي قبلها

400
00:36:03,270 --> 00:36:08,034
آسفة -
لماذا؟ كنت طفلاً سيء -

401
00:36:08,105 --> 00:36:11,556
،لم أكن ضخماً
ولكن كنت سريعاً

402
00:36:11,589 --> 00:36:14,856
وأحببت القتال، لذا
(باعني لرجل في (تولوس

403
00:36:14,889 --> 00:36:16,904
.كان يُدرب مقاتلين للحظائر ..

404
00:36:16,936 --> 00:36:19,528
حظيت بأول مباراة
لي وأنا في الـ16

405
00:36:19,559 --> 00:36:23,814
تم بيعك لنخاس وأجبرت على القتال
،حتى الموت من أجل ترفيه الأسياد

406
00:36:23,846 --> 00:36:25,304
وها أنت تدافع
عن حظائر القتال؟

407
00:36:26,822 --> 00:36:29,504
أنا هنا بسبب تلك الحظائر

408
00:36:29,537 --> 00:36:32,096
تعلمت القتال مثل
،صارخي الدوثراكي

409
00:36:32,128 --> 00:36:34,335
،وكهنة النورفوشي
(وفرسان (ويستروس

410
00:36:34,368 --> 00:36:38,078
وسريعاً أصبحت مشهوراً، عشرة
ألاف رجل وامرأة يصرخون باسمي

411
00:36:38,111 --> 00:36:41,408
عندما أدخل الحظيرة، لقد
،جنيت الكثير من المال لسيدي

412
00:36:41,440 --> 00:36:44,125
.وحررني عندما مات ..

413
00:36:44,157 --> 00:36:47,969
.إنضممت لجماعة الأولاد الآخرين ..
وبعدها قابلتكِ

414
00:36:53,150 --> 00:36:57,821
أنتِ الملكة، الجميع يخاف
بشدة عندما تقولين الحقيقة

415
00:36:57,861 --> 00:37:00,190
.الجميع عدا أنا

416
00:37:00,223 --> 00:37:04,188
لقد كونتِ آلاف
الأعداء حول العالم

417
00:37:04,228 --> 00:37:09,021
،وسرعان ما يرون ضعف
سوف يُهاجمون

418
00:37:09,054 --> 00:37:12,319
أريهم قوتك هنا، الآن

419
00:37:12,352 --> 00:37:14,650
لهذا السبب لدي الجنود
العٌقر يجوبون الشوارع

420
00:37:16,669 --> 00:37:20,127
أي أحد لديه صندوق من الذهب
.يستطيع شراء جيش من هذه الجنود

421
00:37:20,160 --> 00:37:25,658
،لست أم هؤلاء الجنود
أنتِ أم التنانيّن

422
00:37:32,059 --> 00:37:35,993
لا أريد عظام طفل آخر
تُرمى أمام قدمي

423
00:37:37,085 --> 00:37:39,515
لم يرى أحد (دروغون) منذ أسابيع

424
00:37:39,548 --> 00:37:42,208
جل ما أعرفه، أنه
طار لنصف العالم الآخر

425
00:37:46,782 --> 00:37:48,989
.لم يعد بوسعي السيطرة عليهم

426
00:37:50,081 --> 00:37:55,580
ملكة تنانيّن بدونهم
.ليست بملكة

427
00:38:58,482 --> 00:39:00,627
فيزريون)؟)

428
00:39:02,547 --> 00:39:04,372
ريغال)؟)

429
00:39:15,891 --> 00:39:17,170
رويدك. رويدك

430
00:39:17,202 --> 00:39:19,409
.رويدكما

431
00:39:57,202 --> 00:40:01,266
ها نحن -
.ها نحن -

432
00:40:02,834 --> 00:40:06,477
عندما تقابلنا لأول
مرة، كُنت سجيني

433
00:40:06,517 --> 00:40:09,746
.. والآن، في أخر مقابلة

434
00:40:11,735 --> 00:40:14,289
لا ينبغي أن تكون
هذه أخر مقابلة لنا

435
00:40:14,322 --> 00:40:16,753
لا، ولكنها ستكون

436
00:40:18,904 --> 00:40:23,572
هل تعرف ما يريده (ستانيس)؟ -
يُريدني أن أركع -

437
00:40:23,605 --> 00:40:26,741
ويُريد من القوم
الحُر أن يحارب لصالحه

438
00:40:26,774 --> 00:40:30,222
.سوف أعطيه ما يريده، إنه جسور ..

439
00:40:30,255 --> 00:40:36,752
ألا ينبغي أن يكون الملك جسوراً؟ -
أجل، أنا أحترمه -

440
00:40:36,784 --> 00:40:38,133
،لو حصل على ما يريد

441
00:40:38,166 --> 00:40:40,596
أتوقع أن يصبح حاكماً
.. أفضل من الحمقى

442
00:40:40,629 --> 00:40:43,603
الذين جلسوا على العرش
.الحديدي في المائة عام المنصرمة

443
00:40:43,637 --> 00:40:46,098
.ولكن لن أخدمه أبداً

444
00:40:47,251 --> 00:40:50,196
،أخبرتني أنك لست هُنا لتغزو
وأخبرتني أن قومك نزفوا بما يكفي

445
00:40:50,228 --> 00:40:54,738
هذا صحيح. ولكن لا أريدهم
(أن ينزفوا لـ(ستانيس براثيون

446
00:40:54,770 --> 00:40:58,168
لقد أهدرت حياتك في
،إقناع 90 عشيرة لينضموا سوياً

447
00:40:58,201 --> 00:41:00,148
.لأول مرة في التاريخ ...

448
00:41:00,180 --> 00:41:05,145
"عشائر الـ"ثينز" و"هورنفوتس
وعشائر النهر الثلجي والعملاقة حتى

449
00:41:05,178 --> 00:41:08,982
،إنه عُمر كامل بتوحيدهم
ولم تفعلها لأجل السُلطة

450
00:41:09,022 --> 00:41:11,384
.ولا حتى للمجد

451
00:41:11,417 --> 00:41:14,935
لقد جمعتهم سوياً لإنقاذهم
،لأنه لن ينجو أي منهم في الشتاء

452
00:41:14,967 --> 00:41:16,568
.ليس وهم على شمال السور ..

453
00:41:16,601 --> 00:41:18,677
أليست نجاتهم أهم
بكثير من كبريائك؟

454
00:41:18,710 --> 00:41:20,504
كبرياء؟

455
00:41:22,554 --> 00:41:25,076
سُحقاً لكبريائي

456
00:41:27,036 --> 00:41:29,366
هذا لا يتعلق به

457
00:41:30,711 --> 00:41:34,262
فلتركع إذاً وتُنقذ قومك

458
00:41:35,898 --> 00:41:39,126
إنهم يتبعوني
بسبب إحترامهم لي

459
00:41:39,166 --> 00:41:40,823
ولأنهم يثقون بي

460
00:41:40,863 --> 00:41:43,224
وبمجرد أن أركع لملك
من الجنوب، سيزول كل هذا

461
00:41:43,257 --> 00:41:46,331
كم عدد عشرات الآلاف
المتواجدين هناك الآن؟

462
00:41:46,364 --> 00:41:49,401
كم من النساء؟
كم من الأطفال؟

463
00:41:49,434 --> 00:41:52,508
وأنت لا تريد الذهاب
لإنقاذهم بسبب ماذا؟

464
00:41:52,541 --> 00:42:00,320
أنت خائف بأن تبدو خائفاً -
أنا خائف ولا عار في هذا -

465
00:42:09,020 --> 00:42:12,892
كيف سيفعلون هذا؟
قطع الرأس؟

466
00:42:12,925 --> 00:42:14,748
الشنق؟

467
00:42:17,981 --> 00:42:19,805
سيحرقونك حياً

468
00:42:24,128 --> 00:42:26,075
.طريقة سيئة للموت

469
00:42:29,819 --> 00:42:33,500
،سأكون صريحاً معك
لا أريد أن أموت

470
00:42:33,533 --> 00:42:35,356
،ولا أحترق حتى الموت

471
00:42:35,388 --> 00:42:37,434
لا أريد من الناس أن
،يتذكروني هكذا

472
00:42:37,466 --> 00:42:43,480
محروق وأصرخ، ولكنه
.أفضل من خيانة كل ما آمنت به

473
00:42:43,512 --> 00:42:45,751
وماذا سيحدث لقومك؟

474
00:42:45,791 --> 00:42:49,402
أن تحافظ على كرامتك
،وتموت شامخاً

475
00:42:49,434 --> 00:42:51,832
.وسوف يغنون أغاني عنك ..

476
00:42:51,863 --> 00:42:54,100
ولكنك تُفضل
الحرق بدلاً من الركوع

477
00:42:54,132 --> 00:42:55,794
.البطل العظيم

478
00:42:57,400 --> 00:43:00,144
حتى يحين وقت الشتاء
،ويأتي الموتى البيض لنا جميعاً

479
00:43:00,176 --> 00:43:02,991
.فلن يتبقى أحد ليُغني ..

480
00:43:05,232 --> 00:43:10,325
أنت فتى طيب، بأمانة

481
00:43:10,357 --> 00:43:14,573
ولكن لو لم تفهم
سبب عدم حشدي لقومي

482
00:43:14,613 --> 00:43:19,216
،في حربِ أجنبية
.فلا فائدة من التوضيح

483
00:43:34,834 --> 00:43:36,911
.أظنك تقترف خطأ مُريع

484
00:43:38,538 --> 00:43:42,924
حُرية إقترافي لأخطائي
.هي كل ما أردته

485
00:44:49,445 --> 00:44:52,963
مانس ريدر) كنت تُلقب)
بالملك وراء السُور

486
00:44:52,996 --> 00:44:55,647
ويستروس) لديها ملك واحد فقط)

487
00:44:55,688 --> 00:44:58,049
.اركع لي وأعدك بالرحمة

488
00:45:10,883 --> 00:45:13,089
.اركع وعِش

489
00:45:19,904 --> 00:45:23,779
كان هذا منزلي لعدة سنوات

490
00:45:25,317 --> 00:45:29,542
أتمنى لك حظ أوفر
.في الحروب القادمة

491
00:46:09,891 --> 00:46:11,807
يجب أن نختار جميعاً

492
00:46:11,848 --> 00:46:16,287
،رجل أو امرأة
،شاب أو عجوز

493
00:46:16,326 --> 00:46:19,486
،سيد أو خادم
خياراتنا واحدة

494
00:46:19,526 --> 00:46:22,946
نحن نختار النور أو الظلام

495
00:46:22,979 --> 00:46:25,854
.نختار الخير أو الشر

496
00:46:25,894 --> 00:46:30,657
.نختار الإله الحقيقي أو المزيف

497
00:46:40,995 --> 00:46:42,628
،أيها الأحرار

498
00:46:42,661 --> 00:46:48,007
،هناك ملك واحد حقيقي
(واسمه (ستانيس

499
00:46:48,070 --> 00:46:50,308
هنا يقف ملككم للأكاذيب

500
00:46:50,341 --> 00:46:53,478
وهذا مصير الذين
.يختارون الظلام

501
00:47:53,479 --> 00:48:54,479
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

