1
00:00:16,400 --> 00:00:18,400
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:29,666 --> 00:00:33,166
<i><b>"ذا إيري"</b></i>

3
00:00:43,507 --> 00:00:46,037
<i><b>"وينترفيل"</b></i>

4
00:00:57,803 --> 00:01:01,938
<i><b>"السُور"</b></i>

5
00:01:18,108 --> 00:01:19,408
<i><b>"بنتوس"</b></i>

6
00:01:29,409 --> 00:01:31,739
<i><b>"ميرين"</b></i>

7
00:01:41,439 --> 00:01:47,439
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} : الموسم الخامس، الحلقة الأولى بعنوان
(الحروب القادمة)</b>

8
00:01:47,440 --> 00:01:52,840
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

9
00:02:05,647 --> 00:02:08,149
لا ينبغي أن نكون هنا  -
بمفردنا   - ولمَ لا؟

10
00:02:08,183 --> 00:02:11,118
.. لو عرف والدك -
لن يعرف أننا بالخارج -

11
00:02:11,152 --> 00:02:13,424
.. ولكن لو عرف

12
00:02:16,934 --> 00:02:19,836
لا داعي للخوف من والدي

13
00:02:46,755 --> 00:02:50,885
أمتأكدة؟ -
أجل -

14
00:02:50,919 --> 00:02:54,284
لا يجب أن ندخل -
بالطبع علينا الدخول -

15
00:03:38,413 --> 00:03:41,583
!اخرجا، اخرجا

16
00:03:41,617 --> 00:03:43,549
لنذهب -
لا -

17
00:03:43,583 --> 00:03:49,220
انصتي لصديقتك -
يقولون أنكِ مُخيفة -

18
00:03:49,254 --> 00:03:52,484
.بأسنان قطة وثلاثة عيوان ..

19
00:03:52,526 --> 00:03:54,619
لستِ مُخيفة

20
00:03:55,957 --> 00:03:57,795
أنتِ مملة

21
00:03:57,829 --> 00:04:00,091
لا تعرفين من أكون

22
00:04:00,133 --> 00:04:03,466
أعرف أنكِ ساحرة
ويمكنك رؤية المستقبل

23
00:04:04,963 --> 00:04:06,665
أخبريني بمستقبلي

24
00:04:06,699 --> 00:04:11,000
الجميع يريد معرفة
مستقبله حتى يعرف ماهيته

25
00:04:11,042 --> 00:04:14,301
هذه أرض والدي، أرضي

26
00:04:14,335 --> 00:04:19,842
أخبريني بمستقبلي وإلا
سأقلع عيناكِ المُملتين من رأسك

27
00:04:28,813 --> 00:04:33,612
دمك. دعيني أتذوقه

28
00:04:58,724 --> 00:05:03,825
،لكِ ثلاثة أسئلة
والأجوبة لن تروق لكِ

29
00:05:07,364 --> 00:05:13,001
،لقد وعدوني لأمير
متى سوف نتزوج؟

30
00:05:13,035 --> 00:05:16,735
،لن تتزوجي أمير أبداً
ولكن ستتزوجين ملكاً

31
00:05:16,769 --> 00:05:23,109
ولكن هل سأغدو ملكة؟ -
أجل، ستكونين -

32
00:05:23,143 --> 00:05:25,812
لبعض الوقت

33
00:05:25,846 --> 00:05:31,978
ثم يأتي أخرى، شابة
.. وأكثر جمالاً

34
00:05:32,013 --> 00:05:36,219
لتٌبعدكِ وتأخذ كل
.عزيز وغالِ لكِ

35
00:05:36,253 --> 00:05:42,395
وهل سأحظى أنا والملك بأولاد؟ -
لا، الملك سيحظى بعشرون ابن -

36
00:05:42,429 --> 00:05:45,195
.وسيكون لديكِ ثلاثة .. -
هذا ليس منطقياً -

37
00:05:45,229 --> 00:05:48,563
الذهب سيكون تاجهم

38
00:05:48,597 --> 00:05:51,699
الذهب أكفانهم

39
00:05:58,742 --> 00:06:00,275
هيّا بنا، علينا الذهاب

40
00:06:01,948 --> 00:06:03,641
!(علينا الذهاب، (سيرسي

41
00:06:07,648 --> 00:06:09,613
<i>يا حُمال، ضعوها</i>

42
00:06:25,937 --> 00:06:28,399
<i>يا حُمال، ارفعوا</i>

43
00:06:28,433 --> 00:06:30,238
<i>اذهبوا</i>

44
00:06:43,788 --> 00:06:46,554
جلالتك، لقد
تشرفنا بوجودك

45
00:06:46,588 --> 00:06:50,797
المشيعون ينتظرون -
سيستمرون في الانتظار -

46
00:06:50,831 --> 00:06:52,397
أريد دقيقة بمفردي معه

47
00:06:52,431 --> 00:06:54,965
ولكن العديد من أولئك
السادة والسيدات سافروا

48
00:06:55,007 --> 00:06:57,301
ليلاً ونهاراً ليكونوا هنا
.من أنحاء الممالك السبع

49
00:06:57,335 --> 00:06:59,070
سوف ينتظرون

50
00:07:26,103 --> 00:07:28,165
لم يرغب أن تُصبح
،حارس الملك قط

51
00:07:28,207 --> 00:07:32,205
ولكن ها أنت، تحمي جٌثته

52
00:07:33,879 --> 00:07:38,017
ما بناه، ملكُ لنا

53
00:07:39,388 --> 00:07:42,124
،لقد بناه لنا
وأراده لنا

54
00:07:44,158 --> 00:07:45,692
هُم سيحاولون سلبه منا

55
00:07:45,726 --> 00:07:46,996
كله -
هم؟ -

56
00:07:47,030 --> 00:07:49,564
كل الموجدين بالخارج، أعدائنا

57
00:07:49,598 --> 00:07:52,404
إنهم يصطفون
ليتأكدوا أنه ميت فعلاً

58
00:07:52,438 --> 00:07:54,236
بمجرد أن يروا
،الأحجار التي في عيناه

59
00:07:54,270 --> 00:07:56,108
سيبدأون بالعمل
على تفريقنا

60
00:07:56,142 --> 00:07:58,909
.لا علاقة لهم بهذا

61
00:07:58,943 --> 00:08:01,077
الرجل الذي قتل والدنا
هو الذي فرقنا

62
00:08:01,111 --> 00:08:03,509
إنه العدو، وكنت أقول
هذا لك منذ سنوات

63
00:08:03,583 --> 00:08:06,717
وكنت تدافع عنه لسنوات -
هذا بالضبط ما يريدون -

64
00:08:06,751 --> 00:08:08,549
والآن، والدنا ميت

65
00:08:08,583 --> 00:08:12,021
وذلك الوحش الصغير حُر
في مكان ما يتنفس

66
00:08:14,127 --> 00:08:16,262
هل حررته من أسره؟

67
00:08:18,768 --> 00:08:24,502
قد يكون (تريون) وحشاً
ولكنه قتل والدنا بدافع

68
00:08:24,536 --> 00:08:28,670
وأنت قتلته بالخطأ والغباء

69
00:08:29,880 --> 00:08:31,542
أنت رجل أفعال، أليس كذلك؟

70
00:08:31,576 --> 00:08:33,813
عندما يخطر ببالك فعل
شيء، تفعله في الحال

71
00:08:33,847 --> 00:08:37,045
ولا تٌبالي للعواقب

72
00:08:39,015 --> 00:08:41,547
ألقي نظرة

73
00:08:41,589 --> 00:08:43,482
انظر إلى العواقب

74
00:08:45,588 --> 00:08:47,657
.ها هي

75
00:08:51,161 --> 00:08:54,790
لقد أحبك أكثر من
أي أحد في هذا العالم

76
00:10:27,025 --> 00:10:28,919
المعذرة

77
00:10:38,704 --> 00:10:45,037
مازلت لا أفهم سبب بقائي
في هذا الصندوق بعد أن أبحرنا

78
00:10:45,071 --> 00:10:49,772
لقد أنقذت حياتك، وإذا
أمسكوا بك، سيُمسكون بي

79
00:10:49,806 --> 00:10:53,876
لا يمكنني القول أنني مذنب تماماً
.بتركك في هذا الصندوق اللعين

80
00:10:53,917 --> 00:10:58,379
هل تعرف كيف يكون وضع
غوطك في أحد ثقوب التهوية هذه؟

81
00:10:58,421 --> 00:11:02,925
لا أعرف سوى كيف ألتقط
غوطك وألقي به من السفينة

82
00:11:06,190 --> 00:11:08,195
بنتوس)؟)

83
00:11:08,229 --> 00:11:13,264
منزل زميلي (إلريو مابتيس)، تاجر

84
00:11:13,298 --> 00:11:17,367
أنا وهو تقابلنا منذ سنوات
من خلال صديق مشترك

85
00:11:17,401 --> 00:11:22,240
مجموعة من الناس كانوا يرّون
روبرت براثيون) كارثة)

86
00:11:22,274 --> 00:11:24,472
حاولنا فعل ما هو
في صالح المملكة

87
00:11:24,506 --> 00:11:27,913
بتدعيم استعادة
.الحكم التارغيري

88
00:11:27,947 --> 00:11:33,115
ومن هنا بدأت سلسلة الأخطاء
التي قادة كلانا إلى هنا

89
00:11:33,157 --> 00:11:36,690
الأمور آلّت للأسوأ وليس الأفضل

90
00:11:36,724 --> 00:11:39,992
ويستروس) بحاجة لأن)
تكون آمنة من نفسها

91
00:11:45,497 --> 00:11:48,831
أفضل بكثير -
مولاي؟ -

92
00:11:50,632 --> 00:11:55,871
.لا أعتقد أنني كما أنا، لورد

93
00:12:03,479 --> 00:12:06,445
هل تكون لورد
لو قتلت والدك؟

94
00:12:07,750 --> 00:12:13,419
لا أتصورهم يتخلون
.عن نُبلك لقتلك عاهرة

95
00:12:13,453 --> 00:12:15,153
فهذا يجب أن
.يحدث طوال الوقت

96
00:12:15,187 --> 00:12:17,689
لقد شربت حتى الثمالة
عبر البحر الضيق

97
00:12:17,723 --> 00:12:19,658
في صندوق، لماذا أتوقف الآن؟

98
00:12:19,692 --> 00:12:22,932
لأننا نتحدث عن مستقبل بلادنا

99
00:12:26,640 --> 00:12:29,606
المستقبل ترهات

100
00:12:31,576 --> 00:12:33,679
.مثل الماضي تماماً

101
00:13:42,622 --> 00:13:44,722
"تحذير مشهد إباحي"

102
00:14:25,503 --> 00:14:27,723
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">هل تريد كالسابق؟
كالمعتاد؟

103
00:14:40,424 --> 00:14:43,524
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">ليس عليكِ فعل هذا

104
00:14:43,525 --> 00:14:44,725
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">إنها عادة

105
00:14:53,623 --> 00:14:57,556
.صه

106
00:15:40,939 --> 00:15:42,736
<i>أولاد الهاربي؟</i>

107
00:15:42,770 --> 00:15:45,007
،أجل يا مولاتي
تركوها على الجثة

108
00:15:45,041 --> 00:15:46,470
لم يقتلوا قبلاً

109
00:15:46,512 --> 00:15:48,878
إنها مسألة وقت
يا مولاتي

110
00:15:48,912 --> 00:15:53,547
الغزاة يواجهون مقاومة دائماً -
لم أغزوهم، قومهم من فعل -

111
00:15:53,811 --> 00:15:56,947
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">إنهم لا ينظرون لنا
كبشر يا مولاتي

112
00:15:56,948 --> 00:16:00,948
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">عليهم إذاً التعلم كيف
(ينظرون للأمور باختلاف يا (موسادور

113
00:16:01,791 --> 00:16:06,559
لم يخاطر بحياته دفاعاً عن حريته
كي يسلُبها منه جبناء مُقنعين

114
00:16:06,593 --> 00:16:12,336
وأنا لم أسكن في هذا الهرم كي
أشاهد المدينة تحترق أسفلي في فوضى

115
00:16:12,370 --> 00:16:17,545
ما كان اسم الرجل الذي خسرته؟ -
وايت رات = فأر أبيض) يا مولاتي) -

116
00:16:17,579 --> 00:16:24,014
أريد دفنه بشرف، علناً
في معبد النعم

117
00:16:24,048 --> 00:16:26,245
سيسمع أولاد
الهاربي هذه الرسالة

118
00:16:26,279 --> 00:16:29,780
وستجعلهم غاضبين للغاية -
الثعابين الغاضبة تهاجم -

119
00:16:29,813 --> 00:16:32,546
وسيكون من السهل
قطع رؤوسهم

120
00:16:32,588 --> 00:16:36,121
اعثر على الرجل الذي
فعل هذا وأحضره لي

121
00:16:39,425 --> 00:16:41,422
مولاتي

122
00:16:55,036 --> 00:16:56,802
"تورغو نودو"

123
00:16:56,836 --> 00:16:58,866
"ميساندي هين ناث"

124
00:17:00,910 --> 00:17:02,541
أود التحدث معك

125
00:17:11,220 --> 00:17:13,450
لماذا جئتِ؟

126
00:17:13,484 --> 00:17:16,650
.. وايت رات) الجندي الذي)

127
00:17:18,692 --> 00:17:22,057
سمعت أنهم عثروا على
جُثته في بيت دعارة

128
00:17:23,394 --> 00:17:25,956
وسمعت أن هناك
أكثر من جندي

129
00:17:25,990 --> 00:17:28,923
معروف عنهم زيارة
.(بيوت دعارة (ميرين

130
00:17:31,732 --> 00:17:33,529
هل لي بمعرفة السبب؟

131
00:17:34,931 --> 00:17:37,601
لماذا قد يذهب
جندي أعقر إلى بيت دعارة؟

132
00:17:41,875 --> 00:17:44,009
لا أعرف

133
00:17:45,747 --> 00:17:47,641
<i>.علي الذهاب</i>

134
00:18:03,261 --> 00:18:05,331
ارفع درعك -
إنه ثقيل للغاية -

135
00:18:05,365 --> 00:18:06,963
،لو لم يكن ثقيلاً
ما كان سيمنع سيفاً

136
00:18:06,997 --> 00:18:08,634
والآن، ارفعه

137
00:18:20,969 --> 00:18:23,533
هيّا، حاول مجدداً

138
00:18:23,567 --> 00:18:26,636
جارني، وارفع دِرعك

139
00:18:26,670 --> 00:18:28,972
وإلا سأضربك
في رأسك مثل الجرس

140
00:18:29,038 --> 00:18:35,476
ألا يجب أن تُدرب أيضاً؟ -
أنا بالكاد مُجند جديد -

141
00:18:37,519 --> 00:18:41,117
كم عدد الإخوة الذين قد يقولون
أنهم قتلوا الموتى البيض و"ثين"؟

142
00:18:41,151 --> 00:18:43,221
قد أكون الأول في التاريخ

143
00:18:43,255 --> 00:18:45,357
ارفع درعك -
أولئك الرجال بحاجة لتدريب -

144
00:18:45,391 --> 00:18:47,158
لطالما أرداوا

145
00:18:47,192 --> 00:18:50,333
.. إنهم صيادون ولصوص

146
00:18:52,064 --> 00:18:53,998
.وليسوا جنوداً ..

147
00:18:59,602 --> 00:19:01,631
ذلك الشخص يكرهني

148
00:19:03,303 --> 00:19:05,637
لو تم اختيار السِير
.. أليسر) القائد الجديد)

149
00:19:05,671 --> 00:19:09,373
.فهو يكره الهمج ..

150
00:19:09,407 --> 00:19:11,004
كُل الهمج

151
00:19:11,046 --> 00:19:13,475
لا تجعلهم يطردونا -
هذا أمر غير مُؤكد -

152
00:19:13,509 --> 00:19:16,317
السير (دينيس ماليستر) حكم
.. بُرج الظلال" لمدة 20 عام"

153
00:19:16,351 --> 00:19:17,981
والناس يقولون أنه
رجل طيب

154
00:19:18,015 --> 00:19:21,990
.. (إنه يترشح ضد السير (أليسر -
سام)، لا تدعهم يطردونا) -

155
00:19:22,024 --> 00:19:26,294
لقد أخبرتك، أينما
تذهبين، سأذهب أيضاً

156
00:19:26,328 --> 00:19:28,758
لا يمكنك الرحيل، سيقتلونك

157
00:19:36,367 --> 00:19:39,374
جيد، ناور، لا تنسى المناورة

158
00:19:40,272 --> 00:19:42,342
ارفع درعك

159
00:19:43,816 --> 00:19:45,910
الملك يُريد كلمة

160
00:20:14,106 --> 00:20:18,336
ألا تشعريبن بالبرد يا سيدتي؟ -
أبداً -

161
00:20:18,378 --> 00:20:21,776
نيران اللورد تعيش
(داخلي يا (جون سنو

162
00:20:24,379 --> 00:20:26,218
.تحسسها

163
00:20:33,428 --> 00:20:35,290
هل أنت بِكر؟

164
00:20:38,870 --> 00:20:44,299
.لا -
جيد -

165
00:20:51,075 --> 00:20:55,806
(مولاي، لقيط (وينترفيل

166
00:21:04,178 --> 00:21:06,616
هل تعرف من يحكم
(وينترفيل) الآن؟

167
00:21:07,554 --> 00:21:09,152
(روز بولتون)

168
00:21:09,186 --> 00:21:12,822
الخائن الذي طعن
روب ستارك) في قلبه)

169
00:21:14,191 --> 00:21:16,252
ألا تريد الثآر له؟

170
00:21:17,525 --> 00:21:20,293
أريد العديد من
الأشياء العظيمة يا مولاي

171
00:21:20,326 --> 00:21:22,894
ولكني أقسمت على
.أخوية حُراس الليل الآن

172
00:21:22,928 --> 00:21:26,167
لقد تحدثت إلى إخوتك

173
00:21:26,201 --> 00:21:28,135
العديد منهم يُحبونك -
إنهم رجال طيبون -

174
00:21:28,169 --> 00:21:35,446
والعديد لا يُحبونك، ويبدو أنك قبلت
جسد فتاة همجية شمال الجدار، لماذا؟

175
00:21:35,480 --> 00:21:37,278
إنها حيث تنتمي

176
00:21:37,312 --> 00:21:40,916
بعض حراس الليل يشعرون
.أن لديك ميل كبير نحو الهمج

177
00:21:40,950 --> 00:21:43,451
لقد ولدوا في الجانب
الخطأ من الجدار

178
00:21:43,485 --> 00:21:46,714
.وهذا لا يجعلهم وحوشاً -
لا يهم -

179
00:21:46,756 --> 00:21:49,646
سوف أستعيد الشمال من
اللصوص الذين أخذوه

180
00:21:49,688 --> 00:21:52,117
تايون لانيستر) ميت)
لا يمكنه حمايتهم الآن

181
00:21:52,151 --> 00:21:55,788
سوف أضع رأس
روز بولتون) على رُمح)

182
00:21:55,822 --> 00:21:58,357
ولكن لو كُنت سآخذ
وينترفيل)، سأحتاج رجال أكثر)

183
00:21:58,391 --> 00:22:01,291
رجال الحرس الليلي
.. أقسموا بألا يشاركوا

184
00:22:01,325 --> 00:22:03,491
لا أتحدث عن الحرس
الليلي اللعين

185
00:22:03,525 --> 00:22:05,528
.أنا أقصد الهمج

186
00:22:14,142 --> 00:22:19,215
مولاي، هل تُريد الهمج
ليسيروا في جيشك؟

187
00:22:19,249 --> 00:22:21,279
لو أقسموا على
إتباعي، سأعفو عنهم

188
00:22:21,321 --> 00:22:23,118
(سنأخذ (وينرفيل
،وبمجرد أن نفوز بالشمال

189
00:22:23,152 --> 00:22:27,221
.سأعلنهم مواطنين للمملكة
وسأعطيهم أرضاً ليعيشوا

190
00:22:27,255 --> 00:22:30,556
،إنه عرضُ سخي
أكثر من سخي

191
00:22:30,590 --> 00:22:32,524
سأعرض عليهم
حياتهم وحريتهم

192
00:22:32,558 --> 00:22:35,562
(هذا لو ركع (مانس
أمامي وأقسم بالولاء

193
00:22:35,596 --> 00:22:37,361
لا أظه سيُحب هذا

194
00:22:39,562 --> 00:22:40,833
أنت مُعجب به، أليس كذلك؟

195
00:22:40,899 --> 00:22:43,666
أحترمه -
إنت تروق له -

196
00:22:43,700 --> 00:22:45,602
... اقنعه يركع  -
مولاي

197
00:22:45,636 --> 00:22:47,106
أو يحترق ..

198
00:22:50,844 --> 00:22:53,914
كم من الوقت لدي؟ -
بحلول الظلام -

199
00:22:53,948 --> 00:22:56,346
<i>الشمس تغرب سريعاً
في هذا الوقت من العام</i>

200
00:22:56,380 --> 00:22:58,883
<i>(أسرع يا (جون سنو</i>

201
00:23:01,557 --> 00:23:02,987
<i>ارفع درعك</i>

202
00:23:03,021 --> 00:23:06,058
<i>!هاجم يا مولاي</i>

203
00:23:06,092 --> 00:23:08,162
!هاجم

204
00:23:08,196 --> 00:23:10,855
لا تجعل قدميك تتقاطعا

205
00:23:10,897 --> 00:23:14,157
أولادي يحملون السيوف
.. منذ قدرتهم على المشي، أما هذا

206
00:23:14,199 --> 00:23:16,491
<i>لورد (آرين) لم يكن
مقاتلاً عظيماً</i>

207
00:23:16,533 --> 00:23:18,500
<i>مقاتل عظيم؟</i>

208
00:23:18,534 --> 00:23:21,195
إنه يلوح بسيفه
مثل الفتاة المشلولة

209
00:23:21,237 --> 00:23:23,930
مولاي

210
00:23:23,972 --> 00:23:25,835
<i>!ارفع سيفك يا مولاي</i>

211
00:23:33,479 --> 00:23:37,578
بعض الفتية يتحسنون
ببطئ، لازال صغيراً

212
00:23:37,620 --> 00:23:40,681
إنه في الـ13، الفتية
يذهبون للحرب وهم في الـ13

213
00:23:40,715 --> 00:23:42,722
لديه مواهب أخرى؟ -
هل لدي؟ -

214
00:23:42,756 --> 00:23:49,362
،موهبة اسمُ عظيم
.أحياناً هذا كل ما يحتاجه البعض

215
00:23:54,167 --> 00:23:56,943
وداعاً يا لورد (رويس) وشكراً
لك على كل ما فعلته لي

216
00:23:56,977 --> 00:23:59,408
لم أفعل شيء
سوى واجبي يا آنستي

217
00:23:59,442 --> 00:24:03,647
لا شك لدي عند عودتي، ستكون
.مهارات (روبين) مُتطورة بشكل كبير

218
00:24:03,681 --> 00:24:08,750
،سيكون بأمان هنا
وبالنسبة لمهاراته

219
00:24:08,784 --> 00:24:11,189
.لا أعدك ..

220
00:24:23,936 --> 00:24:27,069
هل سنتجه
شمالاً بأي حال؟

221
00:24:27,103 --> 00:24:30,508
يقول أن (سانسا) لديها
(أخ في (كاسل بلاك

222
00:24:30,542 --> 00:24:33,004
نحن على بعد أيام
من طريق الملوك

223
00:24:33,046 --> 00:24:35,507
.. ولكن هذا سيأخذنا -
يأخذنا؟ -

224
00:24:37,308 --> 00:24:39,713
السبب الوحيد لكونك هنا
(هو أن (جايمي لانيستر

225
00:24:39,747 --> 00:24:41,681
أخبرني أنك لن
تكون بأمان في العاصمة

226
00:24:43,586 --> 00:24:46,521
أنت على بعد مئات
(الأميال من (كينغ لاندينج

227
00:24:46,555 --> 00:24:51,653
،لا أحد يعرف هيئتك
ولا أحد يُبالي، أنت بأمان

228
00:24:51,687 --> 00:24:54,687
ولكني مرافقك -
هل تعرف حتى معنى المرافق؟ -

229
00:24:56,329 --> 00:24:59,560
خادم للفارس -
لست فارساً -

230
00:24:59,602 --> 00:25:01,769
وهذا يعني أنك
لست بمٌرافق

231
00:25:01,803 --> 00:25:05,971
وأين قد أذهب؟ -
لا أبالي، فلستُ أمك -

232
00:25:14,519 --> 00:25:16,588
لقد أقسمتِ على
(إيجاد بنات (ستارك

233
00:25:16,622 --> 00:25:19,219
وجدت (آريا) ولم
ترغب في حمايتي

234
00:25:19,253 --> 00:25:21,817
(ربما قد تُريد (سانسا -
هلا صمت؟ -

235
00:25:22,755 --> 00:25:24,823
لم أطلب نصيحتك

236
00:25:26,489 --> 00:25:31,063
لا أرغب أن يتبعني
أحد بعد، لستُ بقائدة

237
00:25:31,097 --> 00:25:34,062
كل ما أردته هو القتال
لصالح سيد أثق به

238
00:25:34,096 --> 00:25:37,231
السادة الأخيار موتى
والبقية وحوش

239
00:25:48,050 --> 00:25:50,416
لقد أخبرت اللورد
(رويس) أننا ذاهبين إلى (ذا فينجرز)

240
00:25:50,450 --> 00:25:52,584
لقد فعلت

241
00:25:52,618 --> 00:25:55,686
ولكننا نتجه غرباً -
أجل -

242
00:25:55,720 --> 00:25:57,886
،لو أراد خيانتنا
لكان فعل مسبقاً

243
00:25:59,696 --> 00:26:02,830
قد يكون اللورد (رويس) شريفاً
كما يظن نفسه كذلك

244
00:26:02,864 --> 00:26:05,124
ولكنه ليس
بمفرده في تلك الفلعة

245
00:26:05,166 --> 00:26:07,163
هل تثقين بكل أولئك
،الفرسان والسيدات

246
00:26:07,197 --> 00:26:09,362
وفتية الإسطبلات
والخادمات؟

247
00:26:09,396 --> 00:26:12,570
لا، هل تثق أنت بسائق
العربة أو الفرسان الذين يصطحبونا؟

248
00:26:12,604 --> 00:26:16,600
لا ولكني دفعت لهم جيداً

249
00:26:16,634 --> 00:26:19,038
وقد رآوا ماذا يحدث
.لمن يخيب ظني

250
00:26:19,072 --> 00:26:21,335
أين نذهب إذاً؟

251
00:26:21,377 --> 00:26:23,672
إلى أرض تثق
فيها بالجميع؟

252
00:26:23,714 --> 00:26:26,279
،إلى أرض بعيدة عن هنا

253
00:26:26,313 --> 00:26:29,382
(حتى (سيرسي لانيستر
لا تستطيع الوصول إليكِ

254
00:26:37,160 --> 00:26:40,622
إنها صدمة عميقة لنا جميعاً

255
00:26:44,060 --> 00:26:45,962
.. والدك كان

256
00:26:45,996 --> 00:26:50,096
.قوة لا يُستهان بها ..
كان كذلك

257
00:26:50,130 --> 00:26:54,496
لا أفترض أنني
.. كنت أعرفه كثيراً

258
00:26:54,538 --> 00:26:58,139
ولكن في وجوده
كان كافياً لتوضيح

259
00:26:58,173 --> 00:27:01,213
كما أن الشخص
.الذي تتعامل معه رائع

260
00:27:01,247 --> 00:27:04,716
.يا لها من قوة لا يُستهان بها

261
00:27:06,382 --> 00:27:08,884
شكراً جزيلاً على
.كلامك اللطيف

262
00:27:13,422 --> 00:27:18,857
.. أحر التعازي يا مولاتي
هذه المأساة .. لم أثق بـ(فاريس) قط

263
00:27:18,891 --> 00:27:21,129
.. وحذرت دائماً

264
00:27:24,698 --> 00:27:26,030
مولاتي

265
00:27:28,598 --> 00:27:31,162
(ابن العم (لانسل
بالكاد عرفتك

266
00:27:31,196 --> 00:27:33,401
عميق مواساتي

267
00:27:33,435 --> 00:27:36,505
أعتذر على ظهور
ابني يا مولاتي

268
00:27:36,539 --> 00:27:38,338
.لا بأس يا عمي

269
00:27:40,980 --> 00:27:43,178
"يُطلقون على أنفسهم "العصافير

270
00:27:43,212 --> 00:27:45,746
.يا له من تعصب دموي

271
00:27:45,780 --> 00:27:50,418
التدين له مكانته بالطبع
.. ولكن عند نقطة معينة

272
00:27:50,452 --> 00:27:53,585
لم يأتوا إلى العاصمة
قط عندما كان (تايون) حياً

273
00:27:53,619 --> 00:27:57,321
أنا واثق أنه جعل
الأمر واضحاً، أياً كان السبب

274
00:27:57,355 --> 00:27:59,928
المعذرة -
بالطبع -

275
00:28:18,074 --> 00:28:20,808
يبدو أن جروحك من معركة
المياه الضحلة قد شُفيت

276
00:28:20,842 --> 00:28:24,343
لم تكن جروحي التي
بحاجة للشفاء

277
00:28:26,913 --> 00:28:29,046
بماذا أخدمك؟

278
00:28:30,048 --> 00:28:32,013
يُمكنك مسامحتي

279
00:28:32,047 --> 00:28:34,885
وماذا قد تكون فعلت
لتحصل على مُسامحتي؟

280
00:28:34,918 --> 00:28:39,987
لقد قُدتك إلى الظلام -
أشك أنك قد أخذت أحد لأي مكان -

281
00:28:40,021 --> 00:28:45,460
.. لقد أغريتك إلى
.علاقات غير طبيعية

282
00:28:46,695 --> 00:28:50,273
.. وبالطبع كان هناك ملك

283
00:28:51,740 --> 00:28:53,810
.وصيده للخنزير ..

284
00:28:55,611 --> 00:28:56,873
ونبيذه

285
00:29:00,345 --> 00:29:05,643
.لا أعرف ماذا تقصد -
أنا شخص مُختلف الآن -

286
00:29:07,084 --> 00:29:10,049
لقد وجدت السلام
في نور الآلهة السبعة

287
00:29:10,083 --> 00:29:13,288
،يمكنك ذلك أيضاً
إنهم يراقبونا جميعاً

288
00:29:13,322 --> 00:29:17,550
ومستعدين لتوزيع
.الرحمة أو العدل

289
00:29:21,054 --> 00:29:23,157
.عالمهم تحت سيطرتهم

290
00:29:25,767 --> 00:29:27,461
.سوف أصلي لروح والدك

291
00:29:29,968 --> 00:29:33,838
اليوم الذي تحتاج فيه
.. روح (تايون لانيستر) مُساعدتك هو

292
00:29:39,839 --> 00:29:41,839
<b>"تحذير مشهد تعري لمدة 3 دقائق"</b>

293
00:29:42,310 --> 00:29:45,012
(إنها تشبه بلاد (دورن -
لا تشبه -

294
00:29:45,086 --> 00:29:47,780
بلى هي كذلك

295
00:29:47,822 --> 00:29:52,124
هذا .. هذا هو
صنسبير) هنا تماماً)

296
00:29:53,294 --> 00:29:58,292
،وهذا مكان الجبال
.. وهنا تماماً يوجد

297
00:29:58,326 --> 00:30:02,628
صنسنيك"؟"
ستون سبير"؟"

298
00:30:02,670 --> 00:30:05,900
(ساندستون) -
أجل -

299
00:30:05,934 --> 00:30:08,234
(أجل، (ساندستون

300
00:30:09,604 --> 00:30:13,071
هنا تماماً -
حسنٌ -

301
00:30:15,641 --> 00:30:17,375
(إنها (دورن

302
00:30:18,608 --> 00:30:20,741
علينا الذهاب هناك

303
00:30:20,775 --> 00:30:24,047
أعتقد أننا
سنحظى بوقتِ ممتع

304
00:30:24,081 --> 00:30:26,351
.بالنظر إلى خبرتي ..

305
00:30:26,385 --> 00:30:30,359
سيكون هذا جميلاً
(دورن)، (هايغاردن)

306
00:30:30,393 --> 00:30:32,022
.أي مكان عدا هنا

307
00:30:40,934 --> 00:30:43,067
.لقد تأخرنا على العشاء

308
00:30:43,934 --> 00:30:47,300
أنتِ مُحترمة جداً -
أنا جائعة للغاية -

309
00:31:03,976 --> 00:31:08,309
ما اسمك؟ -
أوليفار) يا سيدتي) -

310
00:31:08,343 --> 00:31:13,784
أخشى أن أخي يجعل
(الملك ينتظر يا (أوليفار

311
00:31:22,501 --> 00:31:24,566
سيدتي

312
00:31:37,598 --> 00:31:41,564
ربما عليك أن تكون
أكثر حذراً قليلاً؟

313
00:31:41,598 --> 00:31:45,433
لماذا؟ إنهم يعرفون
بأمري على أي حال

314
00:31:45,468 --> 00:31:48,671
الجميع يعرف
كل شيء عن الكل

315
00:31:48,705 --> 00:31:51,006
ما الفائدة من إخفاء
سِر في مكان كهذا؟

316
00:31:51,039 --> 00:31:54,673
في أي حدث، لا ينبغي
أن تتأخر عن الحضور

317
00:31:55,875 --> 00:31:59,440
حضوري؟ بحقك
.تايون) ميت)

318
00:31:59,474 --> 00:32:01,576
وهذا يعني أنه لا يوجد
أحد سيُجبر (سيرسي) بالزاوج مني

319
00:32:01,610 --> 00:32:03,744
من حسن حظك -
وأنتِ من سوء حظك -

320
00:32:03,778 --> 00:32:05,512
هل تعتقد أنني أريد
هذه المرأة أن تتزوج أخي؟

321
00:32:05,546 --> 00:32:09,384
،إذا لم تتزوجني
(فلن تذهب إلى (هايغاردن

322
00:32:09,418 --> 00:32:11,752
ما يعني أنها
(ستبقى في (كينغ لاندينج

323
00:32:11,786 --> 00:32:15,624
ما يعني أنكِ محاصرة هنا
.مع (سيرسي لانيستر) كأم زوجك

324
00:32:15,658 --> 00:32:17,328
ربما

325
00:32:18,362 --> 00:32:22,296
ربما؟ -
ربما -

326
00:32:35,842 --> 00:32:39,712
الأعقر، العنكبوت
سيد الهامسون

327
00:32:39,746 --> 00:32:42,182
قِزم، نصف رجل

328
00:32:44,487 --> 00:32:48,480
ثُمة طرق أسرع لقتل نفسك -
ليست لشخص جبان -

329
00:32:48,514 --> 00:32:52,549
،أنت صفات عديدة يا صديقي
ولكنك لست جباناً

330
00:32:56,120 --> 00:32:58,590
لم تخبرني قط عن
.سبب تحريري من الحبس

331
00:32:58,624 --> 00:33:03,164
شقيقك من طلب مني -
كان يُمكنك الرفض -

332
00:33:03,198 --> 00:33:05,931
أرفض طلب ذابح الملك؟
هذا اقتراح خطير

333
00:33:05,965 --> 00:33:10,899
.ليس بنفس خطورة تحريري
لقد خاطرت بحياتك وبمنصبك وكل شيء

334
00:33:10,933 --> 00:33:13,637
لماذا؟ لست من العائلة
ولست مديناً لي بشيء

335
00:33:13,671 --> 00:33:18,144
لم أفعلها لك، فعلتها
لصالح الممالك السبع

336
00:33:18,178 --> 00:33:21,553
قزم مخمور لن يكون
مُنقذاً للممالك السبع

337
00:33:21,587 --> 00:33:23,752
لا أؤمن بوجود مُنقذين

338
00:33:23,786 --> 00:33:27,487
أؤمن أن رجل ذو موهبة
له دور في الحرب القادمة

339
00:33:28,922 --> 00:33:31,393
سيتحتم عليك إيجاد جندي آخر

340
00:33:31,427 --> 00:33:34,665
(لقد انتهيت من (ويستروس
وهي أيضاً انتهت مني

341
00:33:34,699 --> 00:33:39,334
،لديك العديد من الصفات المثيرة للإعجاب
.رثاء النفس ليست إحداها

342
00:33:39,368 --> 00:33:45,004
أي أحمق مع قليل من الحظ
قد يجد نفسه مولوداً بسُلطة

343
00:33:45,038 --> 00:33:48,739
،ولكن اكتسابها لنفسك
هذا يحتاج عملُ مضني

344
00:33:48,773 --> 00:33:52,875
.لست مناسباً للعمل -
أظنك كذلك -

345
00:33:52,909 --> 00:33:55,148
،لديك غرائز والدك في السياسة

346
00:33:55,182 --> 00:33:59,717
ولديك رحمة -
رحمة؟ أجل -

347
00:33:59,751 --> 00:34:06,264
،لقد قتلت حبيبتي بيدي
وقتلت والدي بقوس

348
00:34:06,298 --> 00:34:12,278
.لم أقل أنك كامل قط -
ماذا تريد بالضبط؟ -

349
00:34:12,312 --> 00:34:16,342
السلام، الازدهار

350
00:34:16,384 --> 00:34:19,718
في أرض حيث لا يفترس
القوي فيها الضعيف

351
00:34:19,752 --> 00:34:22,085
حيث صنعت القلاع
،من خبز الزنجبيل

352
00:34:22,118 --> 00:34:24,683
والخنادق مملوءة
.بخمر زهرة العُليق

353
00:34:24,717 --> 00:34:26,923
القوي سوف
.يفترس الضعيف دائماً

354
00:34:26,957 --> 00:34:29,459
هذا سبب كونهم
.أقوياء من الأصل

355
00:34:29,493 --> 00:34:34,858
ربما، وربما تربيّنا
على تعود الخوف

356
00:34:34,892 --> 00:34:36,825
.لذا نفترض عدم وجود طريقة أخرى ..

357
00:34:38,099 --> 00:34:42,537
<i>،لو جلست على العرش الحديدي
هل ستنشر البؤس في أنحاء الأرض؟</i>

358
00:34:42,571 --> 00:34:45,073
لن أجلس على العرش
الحديدي أبداً

359
00:34:45,107 --> 00:34:47,209
كلا، لن تجلس

360
00:34:47,243 --> 00:34:52,114
ولكن يمكنك مُساعدة آخر
.في الوصول إليه والجلوس عليه

361
00:34:52,148 --> 00:34:55,347
الممالك السبع بحاجة
(لشخص أقوى من (تومين

362
00:34:55,381 --> 00:34:57,386
(وألطف من (ستانيس ..

363
00:34:57,420 --> 00:35:01,259
عاهل يمكنه تخويف
الأسياد الكبار وإلهام الناس

364
00:35:01,293 --> 00:35:06,398
حاكم يُحبه الملايين ولديه
.جيش قوي واسم العائلة الصحيح

365
00:35:06,464 --> 00:35:08,661
حظاً موفق في إيجاده

366
00:35:08,703 --> 00:35:11,932
من قال أي
شيء عن "إيجاده"؟

367
00:35:15,706 --> 00:35:17,966
لديك خيار يا صديقي

368
00:35:18,000 --> 00:35:20,165
يمكنك البقاء هنا
(في قصر (إلريو

369
00:35:20,207 --> 00:35:24,906
،وتشرب خمراً حتى الموت
(أو تأتي معي إلى (ميرين

370
00:35:24,940 --> 00:35:29,035
(وتقابل (دانريس تارغيرين
.وتُقرر لو العالم يستحق القتال لأجله

371
00:35:31,432 --> 00:35:35,100
هل يمكنني الشُرب حتى
الموت وأنا في طريقي لـ(ميرين)؟

372
00:35:45,581 --> 00:35:48,317
منذ متى بدأ الجنود
العُقر بدوريات شوارع (ميرين)؟

373
00:35:48,351 --> 00:35:51,623
يبدو أن أصدقائك
لم يتصرفوا بتهذيب

374
00:35:54,492 --> 00:35:57,331
(مهمتنا إلى (يونكاي
كانت ناجحة تماماً

375
00:35:57,365 --> 00:35:59,931
حكماء (يونكاي) وافقوا
على التنازل عن السلطة

376
00:35:59,965 --> 00:36:01,835
إلى مجلس الشيوخ
المكون من كل

377
00:36:01,869 --> 00:36:04,171
.من الأحرار ومالكي العبيد السابقين ..

378
00:36:04,205 --> 00:36:07,476
وجميع المسائل الناتجة
ستأتي إليكِ للمراجعة

379
00:36:07,510 --> 00:36:09,076
جيد

380
00:36:09,110 --> 00:36:13,316
طلبوا فقط تنازلات -
تنازلات؟ -

381
00:36:13,350 --> 00:36:15,580
السياسة هي
فن التسوية يا مولاتي

382
00:36:15,622 --> 00:36:18,515
لست سياسية، أنا ملكة

383
00:36:18,557 --> 00:36:21,724
سامحيني، أنتِ محقة بالطبع

384
00:36:21,758 --> 00:36:26,060
لازال من السهل حُكم
الرعايا السُعداء عن الغاضبين

385
00:36:26,094 --> 00:36:28,260
لا أتوقع أن يكون الأسياد
الحُكماء سعيدين

386
00:36:28,302 --> 00:36:31,364
العبودية جعلتهم أغنياء
وأنا أنهيت العبودية

387
00:36:31,398 --> 00:36:34,437
،لا يطلبون عودة العبودية

388
00:36:34,471 --> 00:36:37,342
يطلبون إعادة فتح
.حظائر القتال

389
00:36:38,281 --> 00:36:42,252
حظائر القتال؟ حيث يُقاتل
العبيد عبيداً حتى الموت؟

390
00:36:42,286 --> 00:36:46,863
في العالم الجديد، الذي أحضرته
لنا، أحرار سيُحاربون أحرار

391
00:36:48,065 --> 00:36:51,632
مُقاتلوا الحظائر الذين حررتهُم
يتضرعون لهذه الفرصة

392
00:36:51,666 --> 00:36:54,104
احضري البعض منهم
وسليّهم بنفسك

393
00:36:54,138 --> 00:36:55,200
لا حظائر قتال

394
00:36:55,241 --> 00:36:59,306
فتحهم سوف يظهر لشعب
.يونكاي) و(ميرين) أنكِ تحترمين العادات)

395
00:36:59,349 --> 00:37:02,230
أنا لا أحترم عادات
مُصارعة البشر

396
00:37:02,231 --> 00:37:03,050
... لو أردتِ

397
00:37:03,074 --> 00:37:05,274
كم مرة علي الرفض
قبل أن تفهم؟

398
00:37:07,075 --> 00:37:08,075
<b>"تحذير مشهد إباحي"</b>

399
00:37:08,361 --> 00:37:10,821
أياً كان ما يريده مني
فلن يحصل عليه

400
00:37:10,863 --> 00:37:13,460
لو كان يعتقد فعلاً أنني
.. سأعيد فتح حظائر القتال

401
00:37:13,494 --> 00:37:16,595
ينبغي أن تُعيدي فتحها

402
00:37:16,629 --> 00:37:18,498
ماذا؟

403
00:37:18,532 --> 00:37:21,235
أخبرتك أن والدتي كانت عاهرة

404
00:37:23,101 --> 00:37:25,604
لقد أحبت شُرب
نببيذ الكمثرى

405
00:37:25,638 --> 00:37:31,178
وكلما زاد عمرها، كلما باعت
جسمها وزادت حاجتها للشُرب

406
00:37:31,212 --> 00:37:37,250
يوماً ما وأنا في الـ12، باعتني
إلى نخاس ضاجعته الليلة التي قبلها

407
00:37:37,284 --> 00:37:42,251
آسفة -
لماذا؟ كنت طفلاً سيء -

408
00:37:42,325 --> 00:37:45,924
،لم أكن ضخماً
ولكن كنت سريعاً

409
00:37:45,958 --> 00:37:49,365
وأحببت القتال، لذا
(باعني لرجل في (تولوس

410
00:37:49,399 --> 00:37:51,500
.كان يُدرب مقاتلين للحظائر ..

411
00:37:51,534 --> 00:37:54,236
حظيت بأول مباراة
لي وأنا في الـ16

412
00:37:54,269 --> 00:37:58,705
تم بيعك لنخاس وأجبرت على القتال
،حتى الموت من أجل ترفيه الأسياد

413
00:37:58,739 --> 00:38:00,259
وها أنت تدافع
عن حظائر القتال؟

414
00:38:01,842 --> 00:38:04,639
أنا هنا بسبب تلك الحظائر

415
00:38:04,673 --> 00:38:07,341
تعلمت القتال مثل
،صارخي الدوثراكي

416
00:38:07,375 --> 00:38:09,676
،وكهنة النورفوشي
(وفرسان (ويستروس

417
00:38:09,710 --> 00:38:13,579
وسريعاً أصبحت مشهوراً، عشرة
ألاف رجل وامرأة يصرخون باسمي

418
00:38:13,613 --> 00:38:17,051
عندما أدخل الحظيرة، لقد
،جنيت الكثير من المال لسيدي

419
00:38:17,085 --> 00:38:19,884
.وحررني عندما مات ..

420
00:38:19,918 --> 00:38:23,893
.إنضممت لجماعة الأولاد الآخرين ..
وبعدها قابلتكِ

421
00:38:29,295 --> 00:38:34,165
أنتِ الملكة، الجميع يخاف
بشدة عندما تقولين الحقيقة

422
00:38:34,207 --> 00:38:36,636
.الجميع عدا أنا

423
00:38:36,670 --> 00:38:40,804
لقد كونتِ آلاف
الأعداء حول العالم

424
00:38:40,846 --> 00:38:45,844
،وسرعان ما يرون ضعف
سوف يُهاجمون

425
00:38:45,878 --> 00:38:49,283
أريهم قوتك هنا، الآن

426
00:38:49,317 --> 00:38:51,714
لهذا السبب لدي الجنود
العٌقر يجوبون الشوارع

427
00:38:53,819 --> 00:38:57,425
أي أحد لديه صندوق من الذهب
.يستطيع شراء جيش من هذه الجنود

428
00:38:57,459 --> 00:39:03,192
،لست أم هؤلاء الجنود
أنتِ أم التنانيّن

429
00:39:09,866 --> 00:39:13,968
لا أريد عظام طفل آخر
تُرمى أمام قدمي

430
00:39:15,107 --> 00:39:17,641
لم يرى أحد (دروغون) منذ أسابيع

431
00:39:17,675 --> 00:39:20,449
جل ما أعرفه، أنه
طار لنصف العالم الآخر

432
00:39:25,218 --> 00:39:27,520
.لم يعد بوسعي السيطرة عليهم

433
00:39:28,658 --> 00:39:34,392
ملكة تنانيّن بدونهم
.ليست بملكة

434
00:40:39,982 --> 00:40:42,219
فيزريون)؟)

435
00:40:44,221 --> 00:40:46,124
ريغال)؟)

436
00:40:58,135 --> 00:40:59,468
رويدك. رويدك

437
00:40:59,502 --> 00:41:01,803
.رويدكما

438
00:41:41,211 --> 00:41:45,449
ها نحن -
.ها نحن -

439
00:41:47,084 --> 00:41:50,882
عندما تقابلنا لأول
مرة، كُنت سجيني

440
00:41:50,924 --> 00:41:54,291
.. والآن، في أخر مقابلة

441
00:41:56,365 --> 00:41:59,028
لا ينبغي أن تكون
هذه أخر مقابلة لنا

442
00:41:59,062 --> 00:42:01,597
لا، ولكنها ستكون

443
00:42:03,840 --> 00:42:08,708
هل تعرف ما يريده (ستانيس)؟ -
يُريدني أن أركع -

444
00:42:08,742 --> 00:42:12,012
ويُريد من القوم
الحُر أن يحارب لصالحه

445
00:42:12,046 --> 00:42:15,642
.سوف أعطيه ما يريده، إنه جسور ..

446
00:42:15,676 --> 00:42:22,451
ألا ينبغي أن يكون الملك جسوراً؟ -
أجل، أنا أحترمه -

447
00:42:22,484 --> 00:42:23,891
،لو حصل على ما يريد

448
00:42:23,925 --> 00:42:26,459
أتوقع أن يصبح حاكماً
.. أفضل من الحمقى

449
00:42:26,493 --> 00:42:29,595
الذين جلسوا على العرش
.الحديدي في المائة عام المنصرمة

450
00:42:29,630 --> 00:42:32,196
.ولكن لن أخدمه أبداً

451
00:42:33,398 --> 00:42:36,469
،أخبرتني أنك لست هُنا لتغزو
وأخبرتني أن قومك نزفوا بما يكفي

452
00:42:36,503 --> 00:42:41,205
هذا صحيح. ولكن لا أريدهم
(أن ينزفوا لـ(ستانيس براثيون

453
00:42:41,239 --> 00:42:44,782
لقد أهدرت حياتك في
،إقناع 90 عشيرة لينضموا سوياً

454
00:42:44,816 --> 00:42:46,846
.لأول مرة في التاريخ ...

455
00:42:46,880 --> 00:42:52,057
"عشائر الـ"ثينز" و"هورنفوتس
وعشائر النهر الثلجي والعملاقة حتى

456
00:42:52,091 --> 00:42:56,058
،إنه عُمر كامل بتوحيدهم
ولم تفعلها لأجل السُلطة

457
00:42:56,100 --> 00:42:58,563
.ولا حتى للمجد

458
00:42:58,597 --> 00:43:02,265
لقد جمعتهم سوياً لإنقاذهم
،لأنه لن ينجو أي منهم في الشتاء

459
00:43:02,299 --> 00:43:03,968
.ليس وهم على شمال السور ..

460
00:43:04,002 --> 00:43:06,167
أليست نجاتهم أهم
بكثير من كبريائك؟

461
00:43:06,202 --> 00:43:08,072
كبرياء؟

462
00:43:10,210 --> 00:43:12,840
سُحقاً لكبريائي

463
00:43:14,883 --> 00:43:17,313
هذا لا يتعلق به

464
00:43:18,715 --> 00:43:22,418
فلتركع إذاً وتُنقذ قومك

465
00:43:24,124 --> 00:43:27,490
إنهم يتبعوني
بسبب إحترامهم لي

466
00:43:27,532 --> 00:43:29,259
ولأنهم يثقون بي

467
00:43:29,301 --> 00:43:31,763
وبمجرد أن أركع لملك
من الجنوب، سيزول كل هذا

468
00:43:31,797 --> 00:43:35,003
كم عدد عشرات الآلاف
المتواجدين هناك الآن؟

469
00:43:35,037 --> 00:43:38,204
كم من النساء؟
كم من الأطفال؟

470
00:43:38,238 --> 00:43:41,444
وأنت لا تريد الذهاب
لإنقاذهم بسبب ماذا؟

471
00:43:41,478 --> 00:43:49,589
أنت خائف بأن تبدو خائفاً -
أنا خائف ولا عار في هذا -

472
00:43:58,661 --> 00:44:02,699
كيف سيفعلون هذا؟
قطع الرأس؟

473
00:44:02,733 --> 00:44:04,634
الشنق؟

474
00:44:08,005 --> 00:44:09,907
سيحرقونك حياً

475
00:44:14,415 --> 00:44:16,445
.طريقة سيئة للموت

476
00:44:20,349 --> 00:44:24,187
،سأكون صريحاً معك
لا أريد أن أموت

477
00:44:24,221 --> 00:44:26,122
،ولا أحترق حتى الموت

478
00:44:26,156 --> 00:44:28,289
لا أريد من الناس أن
،يتذكروني هكذا

479
00:44:28,323 --> 00:44:34,593
محروق وأصرخ، ولكنه
.أفضل من خيانة كل ما آمنت به

480
00:44:34,627 --> 00:44:36,961
وماذا سيحدث لقومك؟

481
00:44:37,003 --> 00:44:40,768
أن تحافظ على كرامتك
،وتموت شامخاً

482
00:44:40,802 --> 00:44:43,302
.وسوف يغنون أغاني عنك ..

483
00:44:43,335 --> 00:44:45,667
ولكنك تُفضل
الحرق بدلاً من الركوع

484
00:44:45,701 --> 00:44:47,434
.البطل العظيم

485
00:44:49,108 --> 00:44:51,969
حتى يحين وقت الشتاء
،ويأتي الموتى البيض لنا جميعاً

486
00:44:52,003 --> 00:44:54,938
.فلن يتبقى أحد ليُغني ..

487
00:44:57,275 --> 00:45:02,585
أنت فتى طيب، بأمانة

488
00:45:02,619 --> 00:45:07,015
ولكن لو لم تفهم
سبب عدم حشدي لقومي

489
00:45:07,057 --> 00:45:11,856
،في حربِ أجنبية
.فلا فائدة من التوضيح

490
00:45:28,142 --> 00:45:30,307
.أظنك تقترف خطأ مُريع

491
00:45:32,004 --> 00:45:36,577
حُرية إقترافي لأخطائي
.هي كل ما أردته

492
00:46:45,941 --> 00:46:49,609
مانس ريدر) كنت تُلقب)
بالملك وراء السُور

493
00:46:49,643 --> 00:46:52,408
ويستروس) لديها ملك واحد فقط)

494
00:46:52,450 --> 00:46:54,912
.اركع لي وأعدك بالرحمة

495
00:47:08,295 --> 00:47:10,595
.اركع وعِش

496
00:47:17,701 --> 00:47:21,742
كان هذا منزلي لعدة سنوات

497
00:47:23,345 --> 00:47:27,751
أتمنى لك حظ أوفر
.في الحروب القادمة

498
00:48:09,824 --> 00:48:11,822
يجب أن نختار جميعاً

499
00:48:11,864 --> 00:48:16,493
،رجل أو امرأة
،شاب أو عجوز

500
00:48:16,534 --> 00:48:19,829
،سيد أو خادم
خياراتنا واحدة

501
00:48:19,870 --> 00:48:23,437
نحن نختار النور أو الظلام

502
00:48:23,471 --> 00:48:26,469
.نختار الخير أو الشر

503
00:48:26,511 --> 00:48:31,477
.نختار الإله الحقيقي أو المزيف

504
00:48:42,257 --> 00:48:43,960
،أيها الأحرار

505
00:48:43,994 --> 00:48:49,568
،هناك ملك واحد حقيقي
(واسمه (ستانيس

506
00:48:49,634 --> 00:48:51,968
هنا يقف ملككم للأكاذيب

507
00:48:52,002 --> 00:48:55,273
وهذا مصير الذين
.يختارون الظلام

508
00:50:47,932 --> 00:51:34,432
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

