1
00:01:56,300 --> 00:01:59,000
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:02:10,566 --> 00:02:14,766
<i><b>"وينترفيل"</b></i>

3
00:02:27,703 --> 00:02:32,538
<i><b>"السُور"</b></i>

4
00:02:42,308 --> 00:02:45,508
<i><b>"برافوس"</b></i>

5
00:02:57,309 --> 00:03:00,339
<i><b>"ميرين"</b></i>

6
00:03:11,300 --> 00:03:14,340
<i><b>"دورن"</b></i>

7
00:03:21,809 --> 00:03:30,339
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" :الموسم الخامس، الحلقة الثامنة بعنوان"
(هارد هوم)</b>

8
00:03:44,436 --> 00:03:49,273
.. جلالتك، أود قول -
لن تتكلم -

9
00:03:51,009 --> 00:03:53,044
كيف أعرف بأنك
من تزعم؟

10
00:03:53,045 --> 00:03:55,880
لو كان هناك طريقة أخرى

11
00:03:55,881 --> 00:03:58,683
(لو كنت (تريون لانيستر
فلماذا لا أقتلك

12
00:03:58,684 --> 00:04:01,018
وأجعل عائلتك تدفع
ثمن ما فعلته بعائلتي؟

13
00:04:01,019 --> 00:04:03,755
أتريدين الانتقام من آل (لانيستر)؟

14
00:04:03,756 --> 00:04:07,992
(لقد قتلت أمي (جوانا لانيستر
في يوم ولادتي

15
00:04:07,993 --> 00:04:11,562
(لقد قتلت والدي (تايون لانيستر
بسهم في قلبه

16
00:04:11,563 --> 00:04:14,232
أنا اعظم قاتل
للـ(لانيستر) على الإطلاق

17
00:04:14,233 --> 00:04:16,400
علي إذاً أرحب بك
في خدمتي

18
00:04:16,401 --> 00:04:18,836
لأنك قتلت أعضاء من عائلتك؟ ..

19
00:04:19,872 --> 00:04:25,409
في خدمتك؟ يا مولاتي
لقد تقابلنا للتو

20
00:04:25,410 --> 00:04:27,812
من المبكر جداً
أن تكوني بأحقية خدمتي

21
00:04:27,813 --> 00:04:30,648
لو كُنت تفضل العودة
،إلى حظائر القتال

22
00:04:30,649 --> 00:04:33,084
فلتقل الكلمة فحسب ..

23
00:04:35,020 --> 00:04:37,588
عندما كنت شاباً، سمعت قصة

24
00:04:37,589 --> 00:04:41,092
عن رضيع جديد تم ولادته
في أسوأ عاصفة عرفها الأحياء

25
00:04:41,093 --> 00:04:43,127
لم يكن لديها ثروة
أو أراضي أو جيش

26
00:04:43,128 --> 00:04:46,564
مجرد اسم فحسب
وحفنة من الأنصار

27
00:04:46,565 --> 00:04:50,101
معظمهم ظنوا أن بوسعهم
استخدام ذلك الاسم لينتفعوا

28
00:04:50,102 --> 00:04:52,703
أبقوها حية، ونقلوها
من مكان لآخر

29
00:04:52,704 --> 00:04:55,907
حتى على بعد ساعات
من الرجال الذين أرسلوا لقتلها

30
00:04:55,908 --> 00:04:59,277
والتي بيعت في النهاية
إلى أمير حرب ما على حافة العالم

31
00:04:59,278 --> 00:05:03,548
واتضح أن هذا هو الأمر ..
،وبعد بضعة سنوات

32
00:05:03,549 --> 00:05:05,917
،أفضل شخص مُخبر أعرفه

33
00:05:05,918 --> 00:05:08,786
أخبرني أن تلك الفتاة التي
بدون ثروة وأراضِ أو جيوش

34
00:05:08,787 --> 00:05:12,023
بطريقة ما حصلت على
الثلاثة في مدة قصيرة جداً

35
00:05:12,024 --> 00:05:14,058
.ومعها ثلاث تنانين ..

36
00:05:14,059 --> 00:05:19,230
ظنوا أنها الأفضل وآخر
فرصة لبناء عالم أفضل

37
00:05:20,465 --> 00:05:23,201
ظننت أنها تستحق
المقابلة على أقل تقدير

38
00:05:23,202 --> 00:05:26,537
ولماذا تستحق أنت المقابلة؟
لماذا أضيع وقتي بالإستماع إليك؟

39
00:05:26,538 --> 00:05:29,674
لأنك لا تستطيعين
بناء عالم أفضل بمفردك

40
00:05:29,675 --> 00:05:33,110
لا يوجد هناك من بجوارك
يفهم الأرض التي تريدين حُكمها

41
00:05:33,111 --> 00:05:36,480
قوة وضعف المنازل التي
إما ستنضم لكِ أو تعارضك

42
00:05:36,481 --> 00:05:41,118
سيكون لدي جيش كبير
وتنانين كبيرة للغاية

43
00:05:41,119 --> 00:05:44,722
القتل والسياسة
ليسوا نفس الأمر دائماً

44
00:05:44,723 --> 00:05:46,691
عندما خدمت كمُساعد الملك

45
00:05:46,692 --> 00:05:49,360
أبليت حسنٌ في منصبي
بغض النظر إلى الملك

46
00:05:49,361 --> 00:05:51,862
الذي يُفضل تعذيب الحيوانات
عن قيادة شعبه

47
00:05:52,898 --> 00:05:57,101
بوسعي أفعل أفضل من هذا
بنصيحة حاكم يستحق الاسم

48
00:05:57,102 --> 00:05:59,503
لو كان هذا بالفعل ما تكونين

49
00:05:59,504 --> 00:06:01,972
أتريد أن تنصحني إذاً؟

50
00:06:03,909 --> 00:06:06,210
حسنٌ

51
00:06:07,412 --> 00:06:09,146
ماذا تُريدني أفعل به؟

52
00:06:10,682 --> 00:06:14,418
أقسمت أنني سأقتله لو عاد مجدداً

53
00:06:14,419 --> 00:06:16,520
أعرف

54
00:06:19,758 --> 00:06:23,894
لماذا على الناس الثقة في
الملكة التي لا تحتفظ بوعودها؟

55
00:06:26,765 --> 00:06:29,533
أياً كان السير (جورا) عندما
بدأ في التجسس عليكِ

56
00:06:29,534 --> 00:06:32,637
لم يعد ذلك الرجل ..

57
00:06:32,638 --> 00:06:34,772
لا يمكنني التذكر أنني
رأيت رجلاً عاقلاً

58
00:06:34,773 --> 00:06:37,108
كرس حياته لأي
شيء مثل خدمتك

59
00:06:37,109 --> 00:06:40,211
يزعم أنه قد يقتل
لأجلك ويموت لأجلك

60
00:06:40,212 --> 00:06:43,114
ولا شيء قد رأيته يُعطني
أسباباً للشّك في كلامه

61
00:06:46,852 --> 00:06:49,186
ورغم ذلك قد خانّك

62
00:07:01,466 --> 00:07:04,135
هل حصل على فرصة
للإعتراف بخيانته؟

63
00:07:04,136 --> 00:07:08,506
أجل، فُرص عديدة

64
00:07:08,507 --> 00:07:15,713
وهل فعل؟ -
كلا، إلى أن تم إجباره -

65
00:07:20,218 --> 00:07:25,022
إنه يعبُدك وأعتقد
أنه واقع في حُبك

66
00:07:25,023 --> 00:07:28,926
،ولكنه لا يثق بالحقيقة معكِ
وبالتأكيد حقيقة غير سارة

67
00:07:28,927 --> 00:07:31,395
ولكنها حقيقة عظيمة لكِ ..

68
00:07:31,396 --> 00:07:34,732
لم يثق أنكِ ستكونين حكيمة
بما يكفي لتسامحيه

69
00:07:35,667 --> 00:07:37,768
إذاً علي قتله؟

70
00:07:38,870 --> 00:07:40,972
الحاكمة التي تقتل
الذين كرسوا حياتهم لها

71
00:07:40,973 --> 00:07:43,708
ليست حاكمة تُلهم الجميع بتفانِ

72
00:07:43,709 --> 00:07:45,910
وأنتِ بحاجة إلى
الإلهام المُخلص

73
00:07:45,911 --> 00:07:49,947
الكثير منه، لو كنتِ
ستحكمين ما وراء البحر الضيق

74
00:07:51,383 --> 00:07:54,852
ولكن لا يمكنك جعله
بجوارك عندما تفعلين هذا

75
00:08:00,025 --> 00:08:02,560
(اخرجوا السير (جورا
من المدينة

76
00:09:13,398 --> 00:09:15,132
اعترفي

77
00:09:15,133 --> 00:09:17,568
.. ابني

78
00:09:19,004 --> 00:09:21,472
.. دعيني أتكلم

79
00:09:21,473 --> 00:09:24,708
اعترفي -
أنا أعنيها -

80
00:09:24,709 --> 00:09:28,679
.. وجهي سيكون آخر ما تريّنه

81
00:09:44,796 --> 00:09:48,699
اسمي (لانا) وأنا يتيمة

82
00:09:50,102 --> 00:09:52,069
عندما كنت في الثامنة
طلبت ما يكفي من مال

83
00:09:52,070 --> 00:09:54,105
لأشتري أول دلو محار ..

84
00:09:54,106 --> 00:09:58,609
بعت ذلك الدلو وجنيت
ما يكفي من مال لأشتري اثنين

85
00:10:00,378 --> 00:10:03,914
<i>أخذ مني بعض الوقت
،ولكني وفرت ما يكفي أخيراً</i>

86
00:10:03,915 --> 00:10:06,050
<i>لأشتري لنفسي
عربة محار</i>

87
00:10:06,051 --> 00:10:10,187
<i>،والآن في كل صباح
أذهب إلى الشوارع</i>

88
00:10:12,023 --> 00:10:15,459
<i>أجتاز بائعي
الأسماك والخبازين</i>

89
00:10:20,332 --> 00:10:22,032
<i>(ودائماً أرى (لارا</i>

90
00:10:22,033 --> 00:10:25,269
<i>أول زبونة لدي في
طريق عودتي للمنزل</i>

91
00:10:26,505 --> 00:10:30,074
ثم أستدير يساراً
.. "نحو معبد "مُغنيات القمر

92
00:10:32,344 --> 00:10:35,513
أستدير يساراً
(نحو حي (راغمين

93
00:10:35,514 --> 00:10:39,316
.حيث أبيع مُعظم بضاعتي .. -
لانا) مثيرة للإهتمام) -

94
00:10:39,317 --> 00:10:42,019
وكادحة جداً

95
00:10:42,020 --> 00:10:44,755
ستكون خادمة جيدة
"للإله "متعدد الوجوه

96
00:10:44,756 --> 00:10:46,790
وكيف ستخدمه؟

97
00:10:46,791 --> 00:10:50,261
لن تذهب يساراً بعد
(إلى حي (راغمين

98
00:10:50,262 --> 00:10:52,696
سوف تستدير يميناً
(إلى ميناء (راغمين

99
00:10:52,697 --> 00:10:56,367
ولماذا قد تفعل هذا؟ -
سوف ترى -

100
00:10:56,368 --> 00:10:59,303
<i>أرى ماذا؟</i>

101
00:10:59,304 --> 00:11:01,906
<i>كيف يمكنني إخبار الفتاة بهذا؟</i>

102
00:11:01,907 --> 00:11:03,174
<i>لو لم تعرف ما قد
،تراه هناك</i>

103
00:11:03,175 --> 00:11:05,676
<i>فلن يكُن هناك سبب لإرسالها ..</i>

104
00:11:05,677 --> 00:11:08,512
المحار، والرخويات والكوكل

105
00:11:25,497 --> 00:11:28,766
!المحار، والرخويات والكوكل

106
00:11:36,608 --> 00:11:40,010
!المحار، والرخويات والكوكل

107
00:11:40,011 --> 00:11:44,782
هل محارك طازج؟ -
الأفضل في المدينة -

108
00:11:44,783 --> 00:11:47,084
هل تكذبين على رجل عجوز؟

109
00:12:01,866 --> 00:12:05,903
لذيذ للغاية، أعطني
أربعة وعليهم الخل

110
00:12:09,274 --> 00:12:11,008
إنها رحلتي الـ18

111
00:12:11,009 --> 00:12:13,777
وعُدت منهم جميعاً
بدون خدش واحد لي

112
00:12:20,252 --> 00:12:21,719
لا يمكنني فعل هذا

113
00:12:21,720 --> 00:12:26,490
.. أرجوك، لدي ثلاث أولاد، بدوني

114
00:12:26,491 --> 00:12:29,827
خذ، يجب أن تفعلها
لدي ثلاث أولاد

115
00:12:29,828 --> 00:12:31,095
ماذا سيفعلون؟ -
هيّا -

116
00:12:31,096 --> 00:12:34,431
<i>إنهم لا شيء بدوني
!أرجوك، يجب أن تفعل</i>

117
00:12:34,432 --> 00:12:36,900
<i>!أرجوك، أنت لا تفهم</i>

118
00:12:36,901 --> 00:12:38,735
<i>!أرجوك</i>

119
00:12:44,609 --> 00:12:46,743
<i>الرجل مُقامر</i>

120
00:12:48,046 --> 00:12:53,017
إنه يُراهن على البحارة
الذي سيصل إلى وجهته

121
00:12:53,018 --> 00:12:58,288
،إنه رهان غريب لأي قبطان
يفوز فقط لو خسر حياته

122
00:13:00,191 --> 00:13:03,427
لماذا يقوم أي قُبطان
بالرهان من الأصل؟

123
00:13:04,996 --> 00:13:07,931
يمكن للفتاة إخباري بما رأت

124
00:13:10,335 --> 00:13:14,972
لو مات القبطان، ذلك الرجل
الرفيع يدفع لعائلته الكثير من المال

125
00:13:17,175 --> 00:13:22,446
ولكن ربما يخسر المُقامر رهانه
ويُقرر بأن ليس عليه الدفع بعد ذلك

126
00:13:22,447 --> 00:13:24,815
،والمرأة المحتاجة وأولادها الصغار

127
00:13:24,816 --> 00:13:28,819
ماذا قد تفعل لرجل كهذا
لو احتفظ بمالهم لنفسه؟

128
00:13:30,655 --> 00:13:33,457
إلى من قد يلجئوا؟

129
00:13:39,297 --> 00:13:41,064
إلى الإله مُتعدد الوجوه

130
00:13:42,801 --> 00:13:45,402
لقد قلت أنك لا تعرف
ما قد أرى على رصيف السُفن

131
00:13:45,403 --> 00:13:48,572
وليس لدي أدنى فكرة
عما ستراه الفتاة وما لا تراه

132
00:13:50,442 --> 00:13:53,243
(فتاة اسمها (لانا
ستعود إلى الأحواض

133
00:13:53,244 --> 00:13:55,012
وسوف تراقب المٌقامر

134
00:13:55,013 --> 00:13:58,148
وسوف تعرف عنه الكثير
بقدر ما يعرفه عن نفسه

135
00:13:58,149 --> 00:14:00,718
وماذا بعدها؟

136
00:14:00,719 --> 00:14:04,621
هديّة للرجل الرفيع

137
00:14:24,309 --> 00:14:26,510
ليست مُستعدة

138
00:14:26,511 --> 00:14:31,949
.ربما مستعدة وربما لا -
ولو لم تكن مستعدة؟ -

139
00:14:31,950 --> 00:14:35,052
الأمر سيّان
"للإله "مُتعدد الوجوه

140
00:14:57,876 --> 00:15:00,277
المحاكمة ستتم قريباً

141
00:15:00,278 --> 00:15:04,148
سيقدم العصفور الأعلى
تُهمة كبيرة ضدك

142
00:15:04,149 --> 00:15:05,416
التُهم هي؟

143
00:15:05,417 --> 00:15:07,851
الزنا، الخيانة
ونكاح المحارم

144
00:15:07,852 --> 00:15:10,587
(ومقتل الملك (روبرت .. -
كلها أكاذيب -

145
00:15:10,588 --> 00:15:12,522
بالطبع يا مولاتي

146
00:15:16,895 --> 00:15:20,798
قلقي هو أن
رجال الدين لا يتقيدون

147
00:15:20,799 --> 00:15:24,268
بنفس المعايير المنطبقة على التاج ..

148
00:15:24,269 --> 00:15:26,136
،أتمنى أن تسمحي لي بقولها

149
00:15:26,137 --> 00:15:28,806
ولكنهم يُصدقون أحياناً
أن الوفاة تكون لأحد الأسباب

150
00:15:28,807 --> 00:15:30,941
أتمنى لو كنت قُلتها باكراً

151
00:15:33,411 --> 00:15:37,648
أهناك أي شيء عن (جايمي)؟ -
كلا، أخشى هذا -

152
00:15:43,788 --> 00:15:50,160
(مولاتي، المعلم الكبير (بايسيل
(استدعى عمّك (كيفين

153
00:15:50,161 --> 00:15:53,230
(من (كاستلي روك ..
ليخدم كمُساعد الملك

154
00:15:53,231 --> 00:15:56,099
والآن يترأس المجلس الصغير

155
00:15:57,268 --> 00:15:59,570
أخبره أنني أود التحدث معه

156
00:15:59,571 --> 00:16:02,205
،لقد ناشدته بزيارتك
ولكنه لن يفعل

157
00:16:06,411 --> 00:16:09,613
ماذا عن ابني الملك؟

158
00:16:09,614 --> 00:16:11,448
.. لو كان بوسعك زيارتي، بالتأكيد يمكن

159
00:16:11,449 --> 00:16:14,017
القبض عليكِ أنتِ
(والملكة (مارجري

160
00:16:14,018 --> 00:16:15,452
لا يتقبلهم الملك بشكلِ جيد

161
00:16:15,453 --> 00:16:17,354
إنه يظل في غُرفته

162
00:16:17,355 --> 00:16:21,358
وخدمه يجدون طعامه
في الرواق كما هو

163
00:16:21,359 --> 00:16:22,860
يجب أن تتحدث إليه

164
00:16:22,861 --> 00:16:26,563
عليك أن تتحدث إلى ابني
وتُخبره بأن يأتي لرؤيتي أمه

165
00:16:26,564 --> 00:16:29,299
لقد حاولت يا مولاتي

166
00:16:29,300 --> 00:16:31,768
لا يُريد رؤيتي
ولا رؤية أي أحد

167
00:16:32,937 --> 00:16:34,871
لا يمكنني البقاء هُنا

168
00:16:35,874 --> 00:16:39,209
ثمة طريقة يا مولاتي

169
00:16:42,981 --> 00:16:44,548
طريقة للخروج

170
00:16:46,918 --> 00:16:48,985
الإعتراف؟

171
00:16:49,921 --> 00:16:53,624
للعصفور الأعلى؟ لن أفعل

172
00:16:53,625 --> 00:16:58,495
أنا من صنعه، لقد
صنعته من لا شيء

173
00:16:58,496 --> 00:17:01,331
ولن أركع أمام بعض
.. العامة حافيين الأقدام

174
00:17:01,332 --> 00:17:04,000
.وأتوسل مغفرته ..

175
00:17:10,775 --> 00:17:13,577
الوداع يا ملكتي

176
00:17:14,779 --> 00:17:17,013
العمل يستمِر

177
00:17:52,016 --> 00:17:57,220
لماذا؟ لماذا يا (ثيون)؟

178
00:17:57,221 --> 00:18:00,390
(لست (ثيون
( لم يعد هناك (ثيون

179
00:18:00,391 --> 00:18:01,925
(أنا (ريك -
(ريك) -

180
00:18:01,926 --> 00:18:04,561
لماذا أخبرته يا (ريك)؟

181
00:18:05,430 --> 00:18:09,266
،كنت أساعدك
لقد أردتِ الهرب

182
00:18:09,267 --> 00:18:14,771
لا يوجد هُناك مهرب على الإطلاق

183
00:18:14,772 --> 00:18:20,177
حاول (ثيون غريجوي) الهرب
ثم عرف سيدي

184
00:18:20,912 --> 00:18:23,647
إنه يعرف كل شيء

185
00:18:23,648 --> 00:18:28,352
فقام بمطاردته وأمسكه
وعلقه على الصليب

186
00:18:28,353 --> 00:18:33,390
وقطعه قطعة تلو الأخرى ..
(حتى لم يتبقى شيء من (ثيون

187
00:18:36,928 --> 00:18:39,129
جيد

188
00:18:41,866 --> 00:18:46,069
،لو لم يكن بسببك
لكان لدي عائلة

189
00:18:46,070 --> 00:18:48,538
لو كان بوسعي فعل
.. (ما فعله بك (رامزي

190
00:18:48,539 --> 00:18:51,608
هنا والآن، لفعلت ..

191
00:18:55,780 --> 00:18:57,714
أنا أستحق كل شيء

192
00:18:59,851 --> 00:19:05,555
(أستحق أن أكون (ريك
فعلت أشياء مُريعة

193
00:19:07,125 --> 00:19:12,462
(انقلبت على (روب
.. (واستوليت على (وينترفيل

194
00:19:12,463 --> 00:19:14,998
وقتلت أولئك الفتية -
"لم يكونوا "فتية -

195
00:19:14,999 --> 00:19:17,367
(لقد كانوا (بران) و(ريكون
لقد كانوا إخوتك

196
00:19:17,368 --> 00:19:20,604
وأنت تعرفهم منذ ولادتهم -
.. لم يكونوا، كانوا مجرد -

197
00:19:20,605 --> 00:19:22,339
مجرد ماذا؟

198
00:19:22,340 --> 00:19:24,174
لا يمكنني -
أخبرني -

199
00:19:24,175 --> 00:19:25,676
لا يمكنني القول
طالما لم يقول السيد

200
00:19:25,677 --> 00:19:27,077
أخبرني، كانوا ماذا؟ -
.. لم يكونوا -

201
00:19:27,078 --> 00:19:29,946
أخبرني لماذا يجب
.. (أن يموت (بران) و(ريكون

202
00:19:29,947 --> 00:19:32,883
بينما تظل أنت تتنفس الهواء ..
(أخبرني في وجهي يا (ثيون

203
00:19:32,884 --> 00:19:36,486
!أخبرني أنهما ما كانا إخوتك -
!(ما كانا (بران) و(ريكون -

204
00:19:38,289 --> 00:19:40,924
لم أستطع إيجادهم

205
00:19:47,098 --> 00:19:49,232
لقد كانا فتيان مُزارعان

206
00:19:53,037 --> 00:19:56,339
قتلتهم وحرقتهم
كي لا يعرف أحد

207
00:20:01,012 --> 00:20:03,647
لم تفعل؟

208
00:20:03,648 --> 00:20:05,916
هل تعرف أين ذهب
بران) و(ريكون)؟)

209
00:20:05,917 --> 00:20:07,551
لا يمكنني إخبارك بالمزيد

210
00:20:07,552 --> 00:20:09,352
(عليك أن تخبرني يا (ثيون
.. هل لديك فكرة أين

211
00:20:09,353 --> 00:20:11,988
!(لستُ (ثيون)، أنا (ريك

212
00:20:17,261 --> 00:20:20,130
أخبرنا كشافتنا أنهم
لا يزيدون عن 6 ألاف رجل

213
00:20:20,131 --> 00:20:22,632
وأكثر من نصف
أولئك فرسان

214
00:20:22,633 --> 00:20:25,635
وما مدى علو
قفزة خيول (ستانيس)؟

215
00:20:25,636 --> 00:20:30,040
أسوارنا تم إصلاحها تماماً
وتم تعزيز البوابة

216
00:20:30,041 --> 00:20:33,143
لدينا ما يكفي
من طعام لستة أشهر

217
00:20:33,144 --> 00:20:36,980
نحن مُستعدين للحصار
أكثر مما هما عليه

218
00:20:36,981 --> 00:20:39,616
كل ما علينا فعله
،هو الإنتظار حتى يتجمدوا

219
00:20:39,617 --> 00:20:42,652
ويجوعون ويتمردون ..

220
00:20:45,490 --> 00:20:46,690
هل تعترض؟

221
00:20:46,691 --> 00:20:51,128
ستانيس) ليس من الشمال)
لكنك منه يا أبي

222
00:20:51,129 --> 00:20:54,397
أظنك تفوت الفرصة
لتُري أهل الشمال

223
00:20:54,398 --> 00:20:57,100
كيف يُعامل منزل
بولتون) الغزاة الجنوبيين)

224
00:20:57,101 --> 00:20:59,736
وبماذا تنصح؟ -
(أننا لن ننتظر (ستانيس -

225
00:20:59,737 --> 00:21:02,305
ليقرر نوع القتال
الذي سنخوضه

226
00:21:02,306 --> 00:21:04,407
لكن سنضرب أولاً
ونضرب بقوة

227
00:21:04,408 --> 00:21:06,810
.ونترك وليمة للغربان ..

228
00:21:06,811 --> 00:21:09,846
القائد الذكي لا يتخلى
عن ميزته الدفاعية

229
00:21:09,847 --> 00:21:13,583
طالما سنظل وراء هذه
الجدران، لا يمكنهم لمسنا

230
00:21:13,584 --> 00:21:17,287
ناهيك أن الثلج كثيف جداً لدرجة
أننا لا نستطيع تمرير جيش من خلاله

231
00:21:17,288 --> 00:21:20,924
حتى لو أردنا ذلك .. -
لا أحتاج إلى جيش -

232
00:21:20,925 --> 00:21:23,626
أريد عشرون رجلاً بارعاً

233
00:21:31,569 --> 00:21:36,005
هل قررت بعد؟ سواء
كنت أستحق خدمتك؟

234
00:21:37,842 --> 00:21:41,377
هل قررتِ بعد
ستقومين بقتلي أم لا؟

235
00:21:41,378 --> 00:21:43,780
مٌحتمل أن يكون الخيار الآمن لدي

236
00:21:46,450 --> 00:21:51,087
،بوسعي أن أعرف سبب تفكيرك هذا
كان هذا ما سيفعله والدك

237
00:21:52,156 --> 00:21:53,796
وماذا كان سيفعل والدك؟

238
00:21:55,693 --> 00:22:00,330
والدي الذي حكم
علي علناً بالموت؟

239
00:22:00,331 --> 00:22:02,866
أقول أن أفكاره عن
قتلي كانت واضحة تماماً

240
00:22:02,867 --> 00:22:04,634
ألهذا السبب قتلته؟

241
00:22:07,805 --> 00:22:13,309
يوماً ما، لو لم تقرري قتلي
سأخبرك بسبب قتلّي لأبي

242
00:22:13,310 --> 00:22:19,082
،ولو جاء ذلك اليوم
سنحتاج المزيد من النبيذ

243
00:22:21,218 --> 00:22:26,256
أعرف ما كان عليه
أبي وما فعله

244
00:22:26,257 --> 00:22:28,758
أعرف أن الملك
المجنون استحق اسمه

245
00:22:31,328 --> 00:22:34,430
ها نحن نجلس إذاً

246
00:22:34,431 --> 00:22:37,433
طفلان فظيعان
لأبوين فظيعان

247
00:22:37,434 --> 00:22:41,337
أنا فظيعة؟ -
سمعت عنكِ قصصاً -

248
00:22:41,338 --> 00:22:44,674
لماذا سافرت إلى جانب
العالم الآخر لمُقابلة شخص فظيع؟

249
00:22:44,675 --> 00:22:46,799
لأرى أي نوع
من الفظاعة تكونين

250
00:22:46,800 --> 00:22:47,443
وما ذلك النوع؟

251
00:22:47,444 --> 00:22:50,747
النوع الذي يمنع قومك
من أن يصبحوا أكثر من هذا

252
00:22:52,550 --> 00:22:54,651
لقد أعدت فتح حظائر القتال

253
00:22:54,652 --> 00:22:57,487
وتحت حُكمي، سيُصبح
القتل مصدر ترفيه مجدداً

254
00:22:57,488 --> 00:22:59,255
أجل، كان هذا حكيماً

255
00:22:59,256 --> 00:23:02,592
ووافقت على الزواج من شخص
تكرهينه لأجل الصالح العام

256
00:23:02,593 --> 00:23:05,461
هذا مؤثر جداً

257
00:23:05,462 --> 00:23:08,031
أختي تزوجت من شخص
،كرهته هو الآخر

258
00:23:08,032 --> 00:23:12,569
وإذا لم يكن بالإختيار وهذا قطعاً
ليس للصالح العام، الرب يُحرّم هذا

259
00:23:12,570 --> 00:23:14,504
انتهى بها المطاف بقتله

260
00:23:16,140 --> 00:23:18,741
ربما لن يصل الأمر لهذا

261
00:23:26,150 --> 00:23:29,285
ليس من المستحيل أن
يكون (فاريس) مُحقاً بأمرك

262
00:23:29,286 --> 00:23:32,522
فاريس)؟ سيد)
جواسيس الملك (روبرت)؟

263
00:23:32,523 --> 00:23:36,059
أجل، إنه الشخص الذي
أقنعني لآتي وأبحث عنكِ

264
00:23:36,060 --> 00:23:40,029
لقد كان رفيق سفري قبل أن يستحوذ
السير (جورا) على هذا المنصب لنفسه

265
00:23:40,030 --> 00:23:42,732
(جورا) أرسل أسراري لـ(فاريس)

266
00:23:42,733 --> 00:23:47,080
طيلة عشرين عاماً، ذلك العنكبوت
أشرف على إيجادي وقتلي

267
00:23:47,081 --> 00:23:49,305
فعل ما تحتم عليه لينجو

268
00:23:49,306 --> 00:23:52,475
قام بأمور أخرى كثيرة
لم يرغب في فعلها

269
00:23:52,476 --> 00:23:56,412
أشك أنه السبب الرئيسي
في عدم ذبحك في مهدك

270
00:23:56,413 --> 00:23:59,749
ولكنك تثق به؟ -
أجل، بغرابة -

271
00:23:59,750 --> 00:24:03,019
ربما يكون هو الشخص
الوحيد الذي أثق فيه في العالم

272
00:24:03,020 --> 00:24:07,991
عدا أخي -
أخيك الذي قتل أبي؟ -

273
00:24:07,992 --> 00:24:09,125
هذا هُو

274
00:24:09,126 --> 00:24:13,329
ربما سأقوم بقتلك بعد هذا -
إنه حقك الملكي -

275
00:24:15,232 --> 00:24:17,800
لقد تخليت عن الحياة

276
00:24:17,801 --> 00:24:21,304
(حتى أقنعني (فاريس
أنكِ قد تستحقين العيش لأجلك

277
00:24:21,305 --> 00:24:25,975
لو قطعتِ رأسي، حسنٌ
أيامي الأخيرة كانت مثيرة للاهتمام

278
00:24:31,949 --> 00:24:34,116
لن أقتلك

279
00:24:35,886 --> 00:24:40,523
لا؟ تُعاقبيني؟ -
لا -

280
00:24:40,524 --> 00:24:45,294
.. طالما لن أقتل أو أعاقب -
سوف تقوم بنصحِي -

281
00:24:46,864 --> 00:24:49,432
بينما لايزال بوسعك
النطق في الحُكم

282
00:24:53,170 --> 00:24:56,139
أنصحك في ماذا؟ -
بأن أحصل على ما أريد -

283
00:24:56,140 --> 00:24:58,708
العرش الحديدي

284
00:24:58,709 --> 00:25:01,711
ربما عليكِ محاولة
شيء آخر

285
00:25:01,712 --> 00:25:04,213
،لو أردت النكات
لأحضرت مُهرجاً أفضل

286
00:25:04,214 --> 00:25:06,549
أنا لا أمزاح تماماً

287
00:25:06,550 --> 00:25:09,052
(ثمة الكثير متواجد في (ويستروس

288
00:25:09,053 --> 00:25:13,423
كم عدد مئات الآلاف من الأرواح
التي غيرتها للأفضل هنا؟

289
00:25:13,424 --> 00:25:17,560
ربما هنا حيث تنتمين
حيث بوسعك فعل الخير أكثر

290
00:25:19,530 --> 00:25:22,298
لقد حاربت كي لا يولد
طفل في خليج العبيد

291
00:25:22,299 --> 00:25:25,435
ويعرف أنه إما
سيتم شرائه أو بيعه

292
00:25:25,436 --> 00:25:29,005
سأكمل هذا القتال
هنا وخارجها

293
00:25:29,006 --> 00:25:30,606
ولكن هذا ليس موطني

294
00:25:30,607 --> 00:25:33,376
،عندما تعودين إلى موطنك
من سيقوم بدعمك؟

295
00:25:33,377 --> 00:25:34,944
العامة

296
00:25:34,945 --> 00:25:37,580
لنكن كُرماء ونفترض
أن هذا سوف يحدث

297
00:25:37,581 --> 00:25:40,283
هنا في خليج العبيد
لديكِ دعم العامة من الناس

298
00:25:40,284 --> 00:25:46,656
والعامة فقط، كيف هذا الشعور؟
أن تحكُمي بدون الأغنياء؟

299
00:25:46,657 --> 00:25:49,158
منزل (تارغيرين) قد انتهى

300
00:25:49,159 --> 00:25:51,928
ولا يوجد شخص حي
يُشاركك ذلك الدماء ليُدعمك

301
00:25:51,929 --> 00:25:55,932
،وكذلك آل (ستارك) انتهوا
أبوينا تأكدوا من حدوث هذا

302
00:25:55,933 --> 00:25:59,602
(وما تبقى من منزل (لانيستر
لن يقومون بدعمك، إطلاقاً

303
00:25:59,603 --> 00:26:01,904
(وكذلك (ستانيس براثيون
لن يُدعمك

304
00:26:01,905 --> 00:26:05,408
إنه يزعم مطالبته الكاملة
للعرش مُعتمداً على عدم شرعيتك

305
00:26:05,409 --> 00:26:10,246
(هذا يجعلنا أمام آل (تايرل
ليس مستحيلاً، وليسوا كافيين

306
00:26:10,247 --> 00:26:14,350
(لانيستر)، (تارغيرين)
(براثيون)، (ستارك)، (تايرل)

307
00:26:14,351 --> 00:26:16,552
جميعهم يتحدثون عن عجلة القيادة

308
00:26:16,553 --> 00:26:18,921
هذا في المقدمة
وذلك على المقدمة

309
00:26:18,922 --> 00:26:23,092
وهلم جرا وتسير العجلة
وتسحق من على الأرض

310
00:26:23,093 --> 00:26:26,863
،إنه حلمُ جميل
بوقف تلك العجلة

311
00:26:26,864 --> 00:26:29,565
لستِ الشخص الأول
الذي حلم بهذا

312
00:26:29,566 --> 00:26:36,472
،لن أقوم بوقف العجلة
لكن سوف أحطمها

313
00:26:58,796 --> 00:27:03,199
قلت أنه أياً كان من يفوز، سيُقاتل
في الحظيرة الكبرى أمام الملكة

314
00:27:03,200 --> 00:27:06,047
لقد فُزت -
لقد ضربتني -

315
00:27:06,048 --> 00:27:11,541
،قُم بجلدي لو سيجعلك هذا سعيداً
لكني أفضل ما لديك

316
00:27:11,542 --> 00:27:16,479
،لو فُزت في الحظيرة الكبرى
بكم تستطيع بيعيّ؟

317
00:27:19,149 --> 00:27:22,985
أنت رجل حُر، كان بوسعك
الذهاب لأي مكان

318
00:27:22,986 --> 00:27:24,854
لماذا عُدت؟

319
00:27:29,560 --> 00:27:33,763
دعني أقاتل لأجلها
وأنا ملكُ لك

320
00:27:38,802 --> 00:27:43,773
عطشة؟ اعترفي

321
00:27:47,144 --> 00:27:50,413
سوف أخرج من هنا
تعرفين ذلك، لن يطول الأمر

322
00:27:50,414 --> 00:27:51,647
اعترفي

323
00:27:51,648 --> 00:27:56,652
،بوسعي جعلك امرأة غنية
سيدة في المحكمة

324
00:27:56,653 --> 00:27:58,354
اعترفي

325
00:28:02,793 --> 00:28:06,496
أو سأتأكد أنكِ ستموتين
بأبشع الطرق التي يُمكن تخيلها

326
00:28:06,497 --> 00:28:11,834
وكل ما سأفعله سأجلس هنا
وأتخيل أبشع الطرق لموتك

327
00:28:56,980 --> 00:29:02,418
هل هذا يُؤلم؟ -
كلا -

328
00:29:02,419 --> 00:29:04,820
.جيد

329
00:29:07,858 --> 00:29:09,959
كيف حالك؟

330
00:29:09,960 --> 00:29:13,796
لست الشخص الذي
تلقى لكمة وركلة في وجهه

331
00:29:15,532 --> 00:29:20,803
تعرفين ما أقصده -
أنا بخير -

332
00:29:21,772 --> 00:29:24,240
هل أنتِ خائفة؟ -
قليلاً -

333
00:29:24,241 --> 00:29:26,408
وكذلك أنا

334
00:29:29,947 --> 00:29:31,847
من الطارق؟ -
(أولي) -

335
00:29:33,717 --> 00:29:35,785
أدخل

336
00:29:38,088 --> 00:29:42,858
سمعت ما حدث -
لا داعي للقلق -

337
00:29:42,859 --> 00:29:46,262
الرجال يتشاجرون من
وقت لآخر، هذا طبيعي

338
00:29:48,665 --> 00:29:54,036
ظننتك جائعاً -
أنتِ فتى طيب -

339
00:29:55,672 --> 00:29:59,909
،أريد أن أسألك
لو كان لديك وقت

340
00:29:59,910 --> 00:30:02,411
(علي تفقد الطفل (سام

341
00:30:09,386 --> 00:30:12,788
كيف أساعدك الآن؟

342
00:30:14,057 --> 00:30:16,025
إنه يخص اللورد القائد -
نعم؟ -

343
00:30:16,026 --> 00:30:19,295
(لقد ذهب إلى (هارد هوم
لينقذ كُل الهمج

344
00:30:21,031 --> 00:30:26,068
،الهمج قتلوا أمي وأبي
وقتلوا كل من في قريتي

345
00:30:26,069 --> 00:30:29,505
نحن نقاتلهم منذ سنوات -
لم يكن هذا قتالاً -

346
00:30:29,506 --> 00:30:36,545
لقد كانوا مُزارعين وذبحونا
فلماذا يُنقذهم إذاً؟

347
00:30:36,960 --> 00:30:42,564
الهمج بشر مثلنا تماماً
منهم الطيبون والأشرار

348
00:30:42,565 --> 00:30:45,968
ذلك الذي يُسافر معه
،ذو اللحية الحمراء

349
00:30:45,969 --> 00:30:47,970
لقد قاد الغارة على قريتي ..

350
00:30:47,971 --> 00:30:50,472
(أولي) -
كيف يثق فيه؟ -

351
00:30:51,708 --> 00:30:57,446
،لقد رأيت جيش الموتى
ورأيت الموتى البِيض

352
00:30:57,447 --> 00:31:00,382
وهم قادمون لنا، لكل الأحياء

353
00:31:02,452 --> 00:31:08,690
وعندما يحين الوقت، سنحتاج
كل رجل بوسعنا إيجاده

354
00:31:08,691 --> 00:31:11,760
ولكن ماذا لو تركنا
الهمج يعبرون البوابات

355
00:31:11,761 --> 00:31:15,998
وقاموا بذبحنا ونحن نيام؟ -
جون) يُخاطر ومُجبر على ذلك) -

356
00:31:15,999 --> 00:31:18,734
عدا هذا لن يكون لدينا فرصة

357
00:31:18,735 --> 00:31:22,704
أحياناً على الفرد
،إتخاذ قرارات صعبة

358
00:31:22,705 --> 00:31:27,442
،قرارات قد تبدو خطأ للبعض
ولكنك تعرف صحتها على المدى البعيد

359
00:31:27,443 --> 00:31:31,513
هل تُصدق هذا؟ -
من أعماقي -

360
00:31:37,887 --> 00:31:43,191
<i>(حاول ألا تقلق يا (أولي
كُنت قلقاً على (جون) لسنوات</i>

361
00:31:43,192 --> 00:31:45,360
<i>ولطالما عاد</i>

362
00:32:27,437 --> 00:32:29,638
<i>!استديروا</i>

363
00:33:01,638 --> 00:33:06,875
هل تثق بي يا (جون سنو)؟ -
هل هذا يجعلني أحمقاً؟ -

364
00:33:06,876 --> 00:33:09,344
الآن نحن حمقى سوياً

365
00:33:25,628 --> 00:33:31,032
لورد العظام -
مرّ وقتُ طويل-

366
00:33:31,033 --> 00:33:33,935
آخر مرة رأيتك، كان
ذلك الغراب سجينك

367
00:33:33,936 --> 00:33:36,338
لكن العكس الآن، ماذا حدث؟

368
00:33:36,339 --> 00:33:40,909
الحرب -
حرب؟ أتسمي هذه حرباً؟ -

369
00:33:40,910 --> 00:33:46,148
أعظم جيش قد رآه الشمال
تم تقطيعه لأشلاء بواسطة ملك جنوبي

370
00:33:46,149 --> 00:33:50,285
،يجب أن نجمع الشيوخ
ونجد مكان هادئ لنتحدث

371
00:33:50,286 --> 00:33:54,422
أنت لا تأمر هُنا -
أنا لا أعطي أمراً -

372
00:33:55,925 --> 00:33:57,959
لماذا لست في الأغلال؟

373
00:33:58,728 --> 00:34:02,464
ليس سجينيّ -
كلا؟ -

374
00:34:02,465 --> 00:34:06,234
ماذا يكون؟ -
نحن حلفاء -

375
00:34:07,603 --> 00:34:10,505
أيها الخائن اللعين

376
00:34:13,109 --> 00:34:15,110
هل تقاتل لصالح الغربان الآن؟

377
00:34:17,013 --> 00:34:19,748
أنا لا أقاتل للغربان

378
00:34:20,950 --> 00:34:24,519
،لسنا هنا كي نتقاتل
نحن هنا لنتشاور

379
00:34:24,520 --> 00:34:26,922
أهذا صحيح؟

380
00:34:26,923 --> 00:34:30,325
أنت وذلك الغراب الجميل
تتكلمون كثيراً يا (تورموند)؟

381
00:34:30,326 --> 00:34:35,330
،وعندما تنتهي من الكلام
هل ستركع وتلعق له عضوه الذكري؟

382
00:34:50,813 --> 00:34:54,115
اجمعوا الشُيوخ ودعونا نتحدث

383
00:35:19,809 --> 00:35:26,214
(أدعى (جون سنو
وأنا اللورد القائد للحراسة الليلية

384
00:35:28,751 --> 00:35:33,806
لسنا أصدقاء، ولم نكن كذلك

385
00:35:34,611 --> 00:35:36,464
<i>ولن نصبح أصدقاء اليوم</i>

386
00:35:38,461 --> 00:35:40,762
هذا لا يتعلق بالصداقة

387
00:35:42,432 --> 00:35:44,633
هذا يتعلق بالنجاة

388
00:35:44,634 --> 00:35:49,304
يخص وضع سور طوله 700
قدم بينكم وما بين الموجود هناك

389
00:35:49,305 --> 00:35:51,039
أنتم من بنى السور لإبعادنا

390
00:35:51,040 --> 00:35:54,076
منذ متى يهتم الغربان بحياتنا؟

391
00:35:54,077 --> 00:35:56,945
،في الأوقات العادية لن نُبالي
ولكن هذه ليست أوقات عادية

392
00:35:56,946 --> 00:36:00,382
الموتى البيض لا يكترثون
لو كان البشري همجي أو غراب

393
00:36:00,383 --> 00:36:03,585
،كلانا سيّان بالنسبة لهم
لحم من أجل جيشهم

394
00:36:03,586 --> 00:36:07,923
ولكن سوياً نستطيع هزيمتهم -
نهزم الموتى البيض؟ -

395
00:36:07,924 --> 00:36:10,992
حظاً مُوفق في هذا
اهرب منهم، ربما

396
00:36:20,603 --> 00:36:22,904
هذه ليست خدعة

397
00:36:25,475 --> 00:36:28,743
إنها هدية لأولئك
الذين ينضمون لنا

398
00:36:33,416 --> 00:36:36,418
كلّس التنين

399
00:36:36,419 --> 00:36:41,556
رجل من الحراسة الليلية
.استخدم أحد تلك الخناجر لقتل سائر

400
00:36:41,557 --> 00:36:45,627
هل رأيت هذا؟ -
كلا، لكن أثق في الرجل -

401
00:36:45,628 --> 00:36:48,196
ثمة قصص عن كلّس التنين

402
00:36:48,197 --> 00:36:51,700
كما يوجد قصص قديمة
عن عناكب ثلج بحجم الكلاب

403
00:36:51,701 --> 00:36:53,902
ورغم ما رأيناه، لا تؤمن به؟

404
00:36:53,903 --> 00:36:56,738
تعالوا معي
وسنتشارك تلك الأسلحة

405
00:36:56,739 --> 00:36:58,306
نأتي معك أين؟

406
00:36:58,307 --> 00:37:00,108
ثمة أراضِ جيدة
جنوب الجدار

407
00:37:00,109 --> 00:37:01,910
ستدعكم الحراسة الليلية
تعبرون الأنفاق

408
00:37:01,911 --> 00:37:04,512
وتسمح لقومكم
بزراعة تلك الأراضي

409
00:37:07,417 --> 00:37:09,651
(لقد عرفت (مانس رايدر

410
00:37:09,652 --> 00:37:11,820
لم يرغب بحرب أبداً
مع الحراسة الليلية

411
00:37:11,821 --> 00:37:14,356
لقد أراد حياة جديدة
لقومه، لكم

412
00:37:14,357 --> 00:37:18,493
نحن نستعد لإعطائكم تلك -
الحياة الجديدة   - إذا؟

413
00:37:18,494 --> 00:37:21,997
إذا أقسمتم على الإنضمام
لنا عندما تبدأ الحرب الحقيقية

414
00:37:24,233 --> 00:37:26,001
أين (مانس)؟

415
00:37:29,138 --> 00:37:32,107
لقد مات -
كيف؟ -

416
00:37:37,146 --> 00:37:39,181
لقد وضعت سهماً في قلبه

417
00:37:39,182 --> 00:37:41,483
مهلاً، مهلاً

418
00:37:41,484 --> 00:37:43,718
مهلاً، مهلاَ

419
00:37:45,688 --> 00:37:47,122
مهلاً، مهلاً

420
00:37:47,123 --> 00:37:52,794
أقول نرسل اللورد القائد
إلى (كاسل بلاك) بدون أعين

421
00:37:54,230 --> 00:37:56,598
أنتم، لم يرى أي
منكم (مانس) وهو يموت

422
00:37:56,599 --> 00:37:58,300
أنا رأيته

423
00:37:58,301 --> 00:38:01,736
الملك الجنوبي الذي
(حطم جيشنا، (ستانيس

424
00:38:01,737 --> 00:38:04,406
أراد حرقه حياً
ليبعث لنا رسالة

425
00:38:04,407 --> 00:38:07,575
و(جون سنو) تحدى
أوامر ذلك الوغد

426
00:38:08,611 --> 00:38:13,215
،سهمه كان رحمة
وما فعله كان شجاعة

427
00:38:13,216 --> 00:38:16,618
،وهذا ما نحتاجه اليوم
الشجاعة لصُنع السلام

428
00:38:16,619 --> 00:38:19,888
مع رجال كُنا
نقتلهم لأجيال

429
00:38:19,889 --> 00:38:24,526
لقد خسرت والدي، عميّ
واثنين من إخوتي في مقاتلة الغربان

430
00:38:24,527 --> 00:38:29,964
،لا أطلب منكم نسيان موتاكم
لن أنسى موتاي أيضاً

431
00:38:31,601 --> 00:38:36,071
خسرت خمسون أخاً في الليلة
التي هاجم فيها (مانس) السُور

432
00:38:36,839 --> 00:38:41,443
لكن أطلب منكم أن
تُفكروا في أولادكم الآن

433
00:38:43,112 --> 00:38:47,282
لن يُنجبوا أولاد
ما لم نتحد سوياً

434
00:38:47,283 --> 00:38:52,120
الليلة الطويلة قادمة
ومعها يأتي الموتى

435
00:38:52,121 --> 00:38:56,725
،لا يُمكن لعشيرة وقفها
ولا يمكن للأحرار وقفها

436
00:38:56,726 --> 00:39:01,796
،لا يمكن للحراسة الليلية وقفها
وكذلك كُل ملوك الجنوب لا يمكنهم

437
00:39:02,732 --> 00:39:07,135
سوياً، نحن جميعاً
.. حينها حتى لو لم نكن كافيين

438
00:39:07,136 --> 00:39:09,604
لكننا سنُعطي أولئك
الأوغاد معركة

439
00:39:24,921 --> 00:39:27,689
هل تضمن هذا الرجل يا (تورموند)؟

440
00:39:30,059 --> 00:39:34,996
،إنه أجمل من بناتي
لكن يعرف كيف يٌقاتل

441
00:39:34,997 --> 00:39:38,066
إنه شاب ولكن يعرف كيف يقود

442
00:39:39,368 --> 00:39:41,069
لم يكن مجبراً على
(المجيء إلى (هارد هوم

443
00:39:41,070 --> 00:39:47,475
لقد جاء لأنه يحتاجنا
ونحن نحتاجه

444
00:39:51,147 --> 00:39:55,383
سيبصُق أسلافي علي
لو تناولت الطعام مع غُراب

445
00:39:55,384 --> 00:39:58,453
وكذلك أسلافي، ولكن
سحقاً لهم، إنهم موتى

446
00:40:07,630 --> 00:40:10,131
لم أثق في رجل حراسة أبداً

447
00:40:14,036 --> 00:40:16,571
(لكني أثق فيك يا (تورموند

448
00:40:16,572 --> 00:40:21,409
،لو قُلت أن هذا هو الحل
فنحن معك

449
00:40:25,281 --> 00:40:28,082
هذا هو الحل

450
00:40:28,918 --> 00:40:30,752
(أنا مع (تورموند

451
00:40:30,753 --> 00:40:33,288
لو بقينا هنا، فنحن موتى

452
00:40:34,790 --> 00:40:37,992
على الأقل مع ملك
الغربان، ثمة فُرصة

453
00:40:40,496 --> 00:40:43,832
(تورموند)

454
00:40:46,669 --> 00:40:49,671
احتفظ بتلك الحياة
الجديدة التي تريدها لنا

455
00:40:52,208 --> 00:40:55,009
واحتفظ بزُجاجك يا ملك الغربان

456
00:40:56,912 --> 00:41:00,682
بمُجرد أن تصعدوا على تلك
.. السفن، سيقطعون حلقكم

457
00:41:00,683 --> 00:41:03,852
ويُلقون بأجسادكم إلى
أعماق البحر المُرتجف

458
00:41:05,655 --> 00:41:07,856
إنهم أعدائنا

459
00:41:09,291 --> 00:41:11,626
.ولطالما كانوا كذلك

460
00:41:27,309 --> 00:41:29,310
"أنا أكره الـ"ثين

461
00:41:49,065 --> 00:41:51,633
<i>تحركوا -
احترسوا -</i>

462
00:41:51,634 --> 00:41:53,535
<i>إلى الأمام، الآن -
اسرعوا -</i>

463
00:41:53,536 --> 00:41:55,703
هكذا، هيّا

464
00:41:58,207 --> 00:42:00,709
كم عدد من معنا؟ خمسة ألاف؟

465
00:42:00,710 --> 00:42:03,077
لست جيداً في العدّ

466
00:42:04,213 --> 00:42:07,482
نحن نترك الكثيرين ورائنا -
القوم الأحرار عنيدون -

467
00:42:07,483 --> 00:42:10,018
هل تعرف كم من الوقت
أخذه (مانس) في جمعهم سوياً؟

468
00:42:10,019 --> 00:42:12,587
عشرون عاماً لعينة

469
00:42:12,588 --> 00:42:15,623
وكان يعرفهم أكثر مني

470
00:42:15,624 --> 00:42:19,928
الطعام ينفذ منهم
ولا يوجد شيء للصيد

471
00:42:19,929 --> 00:42:21,629
سوف يأتون

472
00:42:24,266 --> 00:42:26,801
تحضروا -
!أجل -

473
00:42:26,802 --> 00:42:31,572
جونا) ستعتني بكن)
إنها المسئولة، أنصتا لها

474
00:42:32,475 --> 00:42:35,110
<i>خذوها، ها أنتِ</i>

475
00:42:35,111 --> 00:42:39,147
أريد الذهاب معكِ -
علي توصيل الكبار للمراكب -

476
00:42:39,148 --> 00:42:41,582
سأكون خلفكُن مباشرة، أعدكن

477
00:42:45,287 --> 00:42:47,121
اذهبا

478
00:42:49,325 --> 00:42:50,558
<i>واحد آخر</i>

479
00:42:50,559 --> 00:42:53,661
<i>استمروا، سنقابلكم هناك</i>

480
00:42:56,132 --> 00:42:58,800
<i>لن نستطيع أخذ هذا
على القارب، إنه كبير</i>

481
00:42:58,801 --> 00:43:02,337
!هذا آخر واحد -
!ثلاثة آخرون، تحركوا -

482
00:43:02,338 --> 00:43:06,107
<i>ثمة الكثير من
كلّس التنين بكل مكان</i>

483
00:43:12,148 --> 00:43:14,949
<i>لدي العديد من
الخناجر هُنا</i>

484
00:43:14,950 --> 00:43:17,585
<i>ضع ذلك الخنجر في حقيبته</i>

485
00:43:22,341 --> 00:43:24,541
إلى ماذا تنظر؟

486
00:44:13,642 --> 00:44:17,678
<i>!استعدوا</i>

487
00:44:35,231 --> 00:44:37,332
!اغلقوا البوابة

488
00:44:37,333 --> 00:44:39,300
<i>!اغلقوا البوابة</i>

489
00:44:43,372 --> 00:44:45,406
!اغلقوا البوابة

490
00:44:48,611 --> 00:44:50,778
!انتظروا

491
00:44:50,779 --> 00:44:53,714
افتحوا البوابة -
!ادخلونا -

492
00:44:54,583 --> 00:44:56,918
!ساعدونا

493
00:45:06,428 --> 00:45:08,796
<i>!أرجوكم افتحوا</i>

494
00:45:08,797 --> 00:45:11,532
<i>افتحوا البوابة</i>

495
00:45:56,845 --> 00:45:59,247
<i>!حضروا الأسهم</i>

496
00:46:18,300 --> 00:46:21,502
!انتظروا! انتظروا -
!اصطفوا -

497
00:46:21,503 --> 00:46:24,038
!اصطفوا

498
00:47:23,932 --> 00:47:26,601
<i>!اذهبوا للمقدمة</i>

499
00:47:26,602 --> 00:47:28,736
<i>!اذهبوا، أطلقوا</i>

500
00:47:35,077 --> 00:47:39,413
<i>!انتظروا -
دونكان)، حافظ على الصف) -</i>

501
00:47:43,685 --> 00:47:45,787
!اللورد القائد

502
00:47:45,788 --> 00:47:48,122
أوصلهم إلى السفينة
!ثم عُد إلي

503
00:47:48,123 --> 00:47:49,957
.. ولكنك لن -
!الآن -

504
00:47:52,795 --> 00:47:55,863
!دعهم يصعدون -
!دعهم يصعدون -

505
00:47:55,864 --> 00:47:58,199
تحركوا -
!لنذهب -

506
00:47:59,201 --> 00:48:00,735
ينبغي أن تكوني على
إحدى تلك المراكب

507
00:48:00,736 --> 00:48:03,471
وكذلك أنت، بناتي ذهبن

508
00:48:03,472 --> 00:48:05,706
هل سيتركونهم يعبرون
السور حتى لو لم تتواجد؟

509
00:48:05,707 --> 00:48:08,342
،لكِ كلمتي
لقد اعطيتهم أوامر

510
00:48:08,343 --> 00:48:11,245
لا تظن أنك لن تكون
هناك لتعطي تلك الأوامر

511
00:48:13,248 --> 00:48:15,883
لو عبروا، الجميع سيموت

512
00:48:19,288 --> 00:48:22,223
!الحراسة الليلية، معي

513
00:48:22,224 --> 00:48:25,560
!تحركوا

514
00:48:25,561 --> 00:48:27,561
!تحركوا

515
00:49:32,528 --> 00:49:33,828
<i>!كلا، كلا</i>

516
00:49:43,505 --> 00:49:46,474
تورموند)، الزلاجة) -
حسنٌ، حسنٌ -

517
00:50:34,523 --> 00:50:38,259
،كلّس التنين
!أنا وأنت الآن

518
00:50:39,094 --> 00:50:40,895
!اذهب

519
00:51:50,732 --> 00:51:52,933
!أحضر الزجاج

520
00:54:58,186 --> 00:54:59,920
!هيّا بنا

521
00:54:59,921 --> 00:55:01,589
كلّس التنين

522
00:55:01,590 --> 00:55:05,259
!سُحقاً له، سوف نموت هُنا

523
00:55:35,557 --> 00:55:38,325
!سحقاً

524
00:55:44,099 --> 00:55:47,134
!(اهرب يا (تورموند

525
00:55:55,143 --> 00:55:58,445
ون ون) إلى البحر)

526
00:56:39,321 --> 00:56:41,922
!اسرعوا

527
00:56:41,923 --> 00:56:44,391
<i>أسرع، أسرع -
اذهبوا -</i>

528
00:56:44,392 --> 00:56:46,560
!اسرعوا

529
00:56:48,330 --> 00:56:51,532
سريعاً، جدف، جدف -
!اذهبوا، هيا -

530
00:57:20,328 --> 00:57:23,697
!لنذهب الآن، الآن

531
00:57:27,502 --> 00:57:29,970
<i>هيّا، جدفوا</i>

532
01:00:14,695 --> 01:00:24,395
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

