1
00:01:56,100 --> 00:01:58,800
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:02:10,366 --> 00:02:14,566
<i><b>"وينترفيل"</b></i>

3
00:02:27,503 --> 00:02:32,338
<i><b>"السُور"</b></i>

4
00:02:42,108 --> 00:02:45,308
<i><b>"برافوس"</b></i>

5
00:02:57,109 --> 00:03:00,139
<i><b>"ميرين"</b></i>

6
00:03:11,100 --> 00:03:14,140
<i><b>"دورن"</b></i>

7
00:03:21,609 --> 00:03:30,139
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" :الموسم الخامس، الحلقة الثامنة بعنوان"
(هارد هوم)</b>

8
00:03:44,236 --> 00:03:49,073
.. جلالتك، أود قول -
لن تتكلم -

9
00:03:50,809 --> 00:03:52,844
كيف أعرف بأنك
من تزعم؟

10
00:03:52,845 --> 00:03:55,680
لو كان هناك طريقة أخرى

11
00:03:55,681 --> 00:03:58,483
(لو كنت (تريون لانيستر
فلماذا لا أقتلك

12
00:03:58,484 --> 00:04:00,818
وأجعل عائلتك تدفع
ثمن ما فعلته بعائلتي؟

13
00:04:00,819 --> 00:04:03,555
أتريدين الانتقام من آل (لانيستر)؟

14
00:04:03,556 --> 00:04:07,792
(لقد قتلت أمي (جوانا لانيستر
في يوم ولادتي

15
00:04:07,793 --> 00:04:11,362
(لقد قتلت والدي (تايون لانيستر
بسهم في قلبه

16
00:04:11,363 --> 00:04:14,032
أنا اعظم قاتل
للـ(لانيستر) على الإطلاق

17
00:04:14,033 --> 00:04:16,200
علي إذاً أرحب بك
في خدمتي

18
00:04:16,201 --> 00:04:18,636
لأنك قتلت أعضاء من عائلتك؟ ..

19
00:04:19,672 --> 00:04:25,209
في خدمتك؟ يا مولاتي
لقد تقابلنا للتو

20
00:04:25,210 --> 00:04:27,612
من المبكر جداً
أن تكوني بأحقية خدمتي

21
00:04:27,613 --> 00:04:30,448
لو كُنت تفضل العودة
،إلى حظائر القتال

22
00:04:30,449 --> 00:04:32,884
فلتقل الكلمة فحسب ..

23
00:04:34,820 --> 00:04:37,388
عندما كنت شاباً، سمعت قصة

24
00:04:37,389 --> 00:04:40,892
عن رضيع جديد تم ولادته
في أسوأ عاصفة عرفها الأحياء

25
00:04:40,893 --> 00:04:42,927
لم يكن لديها ثروة
أو أراضي أو جيش

26
00:04:42,928 --> 00:04:46,364
مجرد اسم فحسب
وحفنة من الأنصار

27
00:04:46,365 --> 00:04:49,901
معظمهم ظنوا أن بوسعهم
استخدام ذلك الاسم لينتفعوا

28
00:04:49,902 --> 00:04:52,503
أبقوها حية، ونقلوها
من مكان لآخر

29
00:04:52,504 --> 00:04:55,707
حتى على بعد ساعات
من الرجال الذين أرسلوا لقتلها

30
00:04:55,708 --> 00:04:59,077
والتي بيعت في النهاية
إلى أمير حرب ما على حافة العالم

31
00:04:59,078 --> 00:05:03,348
واتضح أن هذا هو الأمر ..
،وبعد بضعة سنوات

32
00:05:03,349 --> 00:05:05,717
،أفضل شخص مُخبر أعرفه

33
00:05:05,718 --> 00:05:08,586
أخبرني أن تلك الفتاة التي
بدون ثروة وأراضِ أو جيوش

34
00:05:08,587 --> 00:05:11,823
بطريقة ما حصلت على
الثلاثة في مدة قصيرة جداً

35
00:05:11,824 --> 00:05:13,858
.ومعها ثلاث تنانين ..

36
00:05:13,859 --> 00:05:19,030
ظنوا أنها الأفضل وآخر
فرصة لبناء عالم أفضل

37
00:05:20,265 --> 00:05:23,001
ظننت أنها تستحق
المقابلة على أقل تقدير

38
00:05:23,002 --> 00:05:26,337
ولماذا تستحق أنت المقابلة؟
لماذا أضيع وقتي بالإستماع إليك؟

39
00:05:26,338 --> 00:05:29,474
لأنك لا تستطيعين
بناء عالم أفضل بمفردك

40
00:05:29,475 --> 00:05:32,910
لا يوجد هناك من بجوارك
يفهم الأرض التي تريدين حُكمها

41
00:05:32,911 --> 00:05:36,280
قوة وضعف المنازل التي
إما ستنضم لكِ أو تعارضك

42
00:05:36,281 --> 00:05:40,918
سيكون لدي جيش كبير
وتنانين كبيرة للغاية

43
00:05:40,919 --> 00:05:44,522
القتل والسياسة
ليسوا نفس الأمر دائماً

44
00:05:44,523 --> 00:05:46,491
عندما خدمت كمُساعد الملك

45
00:05:46,492 --> 00:05:49,160
أبليت حسنٌ في منصبي
بغض النظر إلى الملك

46
00:05:49,161 --> 00:05:51,662
الذي يُفضل تعذيب الحيوانات
عن قيادة شعبه

47
00:05:52,698 --> 00:05:56,901
بوسعي أفعل أفضل من هذا
بنصيحة حاكم يستحق الاسم

48
00:05:56,902 --> 00:05:59,303
لو كان هذا بالفعل ما تكونين

49
00:05:59,304 --> 00:06:01,772
أتريد أن تنصحني إذاً؟

50
00:06:03,709 --> 00:06:06,010
حسنٌ

51
00:06:07,212 --> 00:06:08,946
ماذا تُريدني أفعل به؟

52
00:06:10,482 --> 00:06:14,218
أقسمت أنني سأقتله لو عاد مجدداً

53
00:06:14,219 --> 00:06:16,320
أعرف

54
00:06:19,558 --> 00:06:23,694
لماذا على الناس الثقة في
الملكة التي لا تحتفظ بوعودها؟

55
00:06:26,565 --> 00:06:29,333
أياً كان السير (جورا) عندما
بدأ في التجسس عليكِ

56
00:06:29,334 --> 00:06:32,437
لم يعد ذلك الرجل ..

57
00:06:32,438 --> 00:06:34,572
لا يمكنني التذكر أنني
رأيت رجلاً عاقلاً

58
00:06:34,573 --> 00:06:36,908
كرس حياته لأي
شيء مثل خدمتك

59
00:06:36,909 --> 00:06:40,011
يزعم أنه قد يقتل
لأجلك ويموت لأجلك

60
00:06:40,012 --> 00:06:42,914
ولا شيء قد رأيته يُعطني
أسباباً للشّك في كلامه

61
00:06:46,652 --> 00:06:48,986
ورغم ذلك قد خانّك

62
00:07:01,266 --> 00:07:03,935
هل حصل على فرصة
للإعتراف بخيانته؟

63
00:07:03,936 --> 00:07:08,306
أجل، فُرص عديدة

64
00:07:08,307 --> 00:07:15,513
وهل فعل؟ -
كلا، إلى أن تم إجباره -

65
00:07:20,018 --> 00:07:24,822
إنه يعبُدك وأعتقد
أنه واقع في حُبك

66
00:07:24,823 --> 00:07:28,726
،ولكنه لا يثق بالحقيقة معكِ
وبالتأكيد حقيقة غير سارة

67
00:07:28,727 --> 00:07:31,195
ولكنها حقيقة عظيمة لكِ ..

68
00:07:31,196 --> 00:07:34,532
لم يثق أنكِ ستكونين حكيمة
بما يكفي لتسامحيه

69
00:07:35,467 --> 00:07:37,568
إذاً علي قتله؟

70
00:07:38,670 --> 00:07:40,772
الحاكمة التي تقتل
الذين كرسوا حياتهم لها

71
00:07:40,773 --> 00:07:43,508
ليست حاكمة تُلهم الجميع بتفانِ

72
00:07:43,509 --> 00:07:45,710
وأنتِ بحاجة إلى
الإلهام المُخلص

73
00:07:45,711 --> 00:07:49,747
الكثير منه، لو كنتِ
ستحكمين ما وراء البحر الضيق

74
00:07:51,183 --> 00:07:54,652
ولكن لا يمكنك جعله
بجوارك عندما تفعلين هذا

75
00:07:59,825 --> 00:08:02,360
(اخرجوا السير (جورا
من المدينة

76
00:09:13,198 --> 00:09:14,932
اعترفي

77
00:09:14,933 --> 00:09:17,368
.. ابني

78
00:09:18,804 --> 00:09:21,272
.. دعيني أتكلم

79
00:09:21,273 --> 00:09:24,508
اعترفي -
أنا أعنيها -

80
00:09:24,509 --> 00:09:28,479
.. وجهي سيكون آخر ما تريّنه

81
00:09:44,596 --> 00:09:48,499
اسمي (لانا) وأنا يتيمة

82
00:09:49,902 --> 00:09:51,869
عندما كنت في الثامنة
طلبت ما يكفي من مال

83
00:09:51,870 --> 00:09:53,905
لأشتري أول دلو محار ..

84
00:09:53,906 --> 00:09:58,409
بعت ذلك الدلو وجنيت
ما يكفي من مال لأشتري اثنين

85
00:10:00,178 --> 00:10:03,714
<i>أخذ مني بعض الوقت
،ولكني وفرت ما يكفي أخيراً</i>

86
00:10:03,715 --> 00:10:05,850
<i>لأشتري لنفسي
عربة محار</i>

87
00:10:05,851 --> 00:10:09,987
<i>،والآن في كل صباح
أذهب إلى الشوارع</i>

88
00:10:11,823 --> 00:10:15,259
<i>أجتاز بائعي
الأسماك والخبازين</i>

89
00:10:20,132 --> 00:10:21,832
<i>(ودائماً أرى (لارا</i>

90
00:10:21,833 --> 00:10:25,069
<i>أول زبونة لدي في
طريق عودتي للمنزل</i>

91
00:10:26,305 --> 00:10:29,874
ثم أستدير يساراً
.. "نحو معبد "مُغنيات القمر

92
00:10:32,144 --> 00:10:35,313
أستدير يساراً
(نحو حي (راغمين

93
00:10:35,314 --> 00:10:39,116
.حيث أبيع مُعظم بضاعتي .. -
لانا) مثيرة للإهتمام) -

94
00:10:39,117 --> 00:10:41,819
وكادحة جداً

95
00:10:41,820 --> 00:10:44,555
ستكون خادمة جيدة
"للإله "متعدد الوجوه

96
00:10:44,556 --> 00:10:46,590
وكيف ستخدمه؟

97
00:10:46,591 --> 00:10:50,061
لن تذهب يساراً بعد
(إلى حي (راغمين

98
00:10:50,062 --> 00:10:52,496
سوف تستدير يميناً
(إلى ميناء (راغمين

99
00:10:52,497 --> 00:10:56,167
ولماذا قد تفعل هذا؟ -
سوف ترى -

100
00:10:56,168 --> 00:10:59,103
<i>أرى ماذا؟</i>

101
00:10:59,104 --> 00:11:01,706
<i>كيف يمكنني إخبار الفتاة بهذا؟</i>

102
00:11:01,707 --> 00:11:02,974
<i>لو لم تعرف ما قد
،تراه هناك</i>

103
00:11:02,975 --> 00:11:05,476
<i>فلن يكُن هناك سبب لإرسالها ..</i>

104
00:11:05,477 --> 00:11:08,312
المحار، والرخويات والكوكل

105
00:11:25,297 --> 00:11:28,566
!المحار، والرخويات والكوكل

106
00:11:36,408 --> 00:11:39,810
!المحار، والرخويات والكوكل

107
00:11:39,811 --> 00:11:44,582
هل محارك طازج؟ -
الأفضل في المدينة -

108
00:11:44,583 --> 00:11:46,884
هل تكذبين على رجل عجوز؟

109
00:12:01,666 --> 00:12:05,703
لذيذ للغاية، أعطني
أربعة وعليهم الخل

110
00:12:09,074 --> 00:12:10,808
إنها رحلتي الـ18

111
00:12:10,809 --> 00:12:13,577
وعُدت منهم جميعاً
بدون خدش واحد لي

112
00:12:20,052 --> 00:12:21,519
لا يمكنني فعل هذا

113
00:12:21,520 --> 00:12:26,290
.. أرجوك، لدي ثلاث أولاد، بدوني

114
00:12:26,291 --> 00:12:29,627
خذ، يجب أن تفعلها
لدي ثلاث أولاد

115
00:12:29,628 --> 00:12:30,895
ماذا سيفعلون؟ -
هيّا -

116
00:12:30,896 --> 00:12:34,231
<i>إنهم لا شيء بدوني
!أرجوك، يجب أن تفعل</i>

117
00:12:34,232 --> 00:12:36,700
<i>!أرجوك، أنت لا تفهم</i>

118
00:12:36,701 --> 00:12:38,535
<i>!أرجوك</i>

119
00:12:44,409 --> 00:12:46,543
<i>الرجل مُقامر</i>

120
00:12:47,846 --> 00:12:52,817
إنه يُراهن على البحارة
الذي سيصل إلى وجهته

121
00:12:52,818 --> 00:12:58,088
،إنه رهان غريب لأي قبطان
يفوز فقط لو خسر حياته

122
00:12:59,991 --> 00:13:03,227
لماذا يقوم أي قُبطان
بالرهان من الأصل؟

123
00:13:04,796 --> 00:13:07,731
يمكن للفتاة إخباري بما رأت

124
00:13:10,135 --> 00:13:14,772
لو مات القبطان، ذلك الرجل
الرفيع يدفع لعائلته الكثير من المال

125
00:13:16,975 --> 00:13:22,246
ولكن ربما يخسر المُقامر رهانه
ويُقرر بأن ليس عليه الدفع بعد ذلك

126
00:13:22,247 --> 00:13:24,615
،والمرأة المحتاجة وأولادها الصغار

127
00:13:24,616 --> 00:13:28,619
ماذا قد تفعل لرجل كهذا
لو احتفظ بمالهم لنفسه؟

128
00:13:30,455 --> 00:13:33,257
إلى من قد يلجئوا؟

129
00:13:39,097 --> 00:13:40,864
إلى الإله مُتعدد الوجوه

130
00:13:42,601 --> 00:13:45,202
لقد قلت أنك لا تعرف
ما قد أرى على رصيف السُفن

131
00:13:45,203 --> 00:13:48,372
وليس لدي أدنى فكرة
عما ستراه الفتاة وما لا تراه

132
00:13:50,242 --> 00:13:53,043
(فتاة اسمها (لانا
ستعود إلى الأحواض

133
00:13:53,044 --> 00:13:54,812
وسوف تراقب المٌقامر

134
00:13:54,813 --> 00:13:57,948
وسوف تعرف عنه الكثير
بقدر ما يعرفه عن نفسه

135
00:13:57,949 --> 00:14:00,518
وماذا بعدها؟

136
00:14:00,519 --> 00:14:04,421
هديّة للرجل الرفيع

137
00:14:24,109 --> 00:14:26,310
ليست مُستعدة

138
00:14:26,311 --> 00:14:31,749
.ربما مستعدة وربما لا -
ولو لم تكن مستعدة؟ -

139
00:14:31,750 --> 00:14:34,852
الأمر سيّان
"للإله "مُتعدد الوجوه

140
00:14:57,676 --> 00:15:00,077
المحاكمة ستتم قريباً

141
00:15:00,078 --> 00:15:03,948
سيقدم العصفور الأعلى
تُهمة كبيرة ضدك

142
00:15:03,949 --> 00:15:05,216
التُهم هي؟

143
00:15:05,217 --> 00:15:07,651
الزنا، الخيانة
ونكاح المحارم

144
00:15:07,652 --> 00:15:10,387
(ومقتل الملك (روبرت .. -
كلها أكاذيب -

145
00:15:10,388 --> 00:15:12,322
بالطبع يا مولاتي

146
00:15:16,695 --> 00:15:20,598
قلقي هو أن
رجال الدين لا يتقيدون

147
00:15:20,599 --> 00:15:24,068
بنفس المعايير المنطبقة على التاج ..

148
00:15:24,069 --> 00:15:25,936
،أتمنى أن تسمحي لي بقولها

149
00:15:25,937 --> 00:15:28,606
ولكنهم يُصدقون أحياناً
أن الوفاة تكون لأحد الأسباب

150
00:15:28,607 --> 00:15:30,741
أتمنى لو كنت قُلتها باكراً

151
00:15:33,211 --> 00:15:37,448
أهناك أي شيء عن (جايمي)؟ -
كلا، أخشى هذا -

152
00:15:43,588 --> 00:15:49,960
(مولاتي، المعلم الكبير (بايسيل
(استدعى عمّك (كيفين

153
00:15:49,961 --> 00:15:53,030
(من (كاستلي روك ..
ليخدم كمُساعد الملك

154
00:15:53,031 --> 00:15:55,899
والآن يترأس المجلس الصغير

155
00:15:57,068 --> 00:15:59,370
أخبره أنني أود التحدث معه

156
00:15:59,371 --> 00:16:02,005
،لقد ناشدته بزيارتك
ولكنه لن يفعل

157
00:16:06,211 --> 00:16:09,413
ماذا عن ابني الملك؟

158
00:16:09,414 --> 00:16:11,248
.. لو كان بوسعك زيارتي، بالتأكيد يمكن

159
00:16:11,249 --> 00:16:13,817
القبض عليكِ أنتِ
(والملكة (مارجري

160
00:16:13,818 --> 00:16:15,252
لا يتقبلهم الملك بشكلِ جيد

161
00:16:15,253 --> 00:16:17,154
إنه يظل في غُرفته

162
00:16:17,155 --> 00:16:21,158
وخدمه يجدون طعامه
في الرواق كما هو

163
00:16:21,159 --> 00:16:22,660
يجب أن تتحدث إليه

164
00:16:22,661 --> 00:16:26,363
عليك أن تتحدث إلى ابني
وتُخبره بأن يأتي لرؤيتي أمه

165
00:16:26,364 --> 00:16:29,099
لقد حاولت يا مولاتي

166
00:16:29,100 --> 00:16:31,568
لا يُريد رؤيتي
ولا رؤية أي أحد

167
00:16:32,737 --> 00:16:34,671
لا يمكنني البقاء هُنا

168
00:16:35,674 --> 00:16:39,009
ثمة طريقة يا مولاتي

169
00:16:42,781 --> 00:16:44,348
طريقة للخروج

170
00:16:46,718 --> 00:16:48,785
الإعتراف؟

171
00:16:49,721 --> 00:16:53,424
للعصفور الأعلى؟ لن أفعل

172
00:16:53,425 --> 00:16:58,295
أنا من صنعه، لقد
صنعته من لا شيء

173
00:16:58,296 --> 00:17:01,131
ولن أركع أمام بعض
.. العامة حافيين الأقدام

174
00:17:01,132 --> 00:17:03,800
.وأتوسل مغفرته ..

175
00:17:10,575 --> 00:17:13,377
الوداع يا ملكتي

176
00:17:14,579 --> 00:17:16,813
العمل يستمِر

177
00:17:51,816 --> 00:17:57,020
لماذا؟ لماذا يا (ثيون)؟

178
00:17:57,021 --> 00:18:00,190
(لست (ثيون
( لم يعد هناك (ثيون

179
00:18:00,191 --> 00:18:01,725
(أنا (ريك -
(ريك) -

180
00:18:01,726 --> 00:18:04,361
لماذا أخبرته يا (ريك)؟

181
00:18:05,230 --> 00:18:09,066
،كنت أساعدك
لقد أردتِ الهرب

182
00:18:09,067 --> 00:18:14,571
لا يوجد هُناك مهرب على الإطلاق

183
00:18:14,572 --> 00:18:19,977
حاول (ثيون غريجوي) الهرب
ثم عرف سيدي

184
00:18:20,712 --> 00:18:23,447
إنه يعرف كل شيء

185
00:18:23,448 --> 00:18:28,152
فقام بمطاردته وأمسكه
وعلقه على الصليب

186
00:18:28,153 --> 00:18:33,190
وقطعه قطعة تلو الأخرى ..
(حتى لم يتبقى شيء من (ثيون

187
00:18:36,728 --> 00:18:38,929
جيد

188
00:18:41,666 --> 00:18:45,869
،لو لم يكن بسببك
لكان لدي عائلة

189
00:18:45,870 --> 00:18:48,338
لو كان بوسعي فعل
.. (ما فعله بك (رامزي

190
00:18:48,339 --> 00:18:51,408
هنا والآن، لفعلت ..

191
00:18:55,580 --> 00:18:57,514
أنا أستحق كل شيء

192
00:18:59,651 --> 00:19:05,355
(أستحق أن أكون (ريك
فعلت أشياء مُريعة

193
00:19:06,925 --> 00:19:12,262
(انقلبت على (روب
.. (واستوليت على (وينترفيل

194
00:19:12,263 --> 00:19:14,798
وقتلت أولئك الفتية -
"لم يكونوا "فتية -

195
00:19:14,799 --> 00:19:17,167
(لقد كانوا (بران) و(ريكون
لقد كانوا إخوتك

196
00:19:17,168 --> 00:19:20,404
وأنت تعرفهم منذ ولادتهم -
.. لم يكونوا، كانوا مجرد -

197
00:19:20,405 --> 00:19:22,139
مجرد ماذا؟

198
00:19:22,140 --> 00:19:23,974
لا يمكنني -
أخبرني -

199
00:19:23,975 --> 00:19:25,476
لا يمكنني القول
طالما لم يقول السيد

200
00:19:25,477 --> 00:19:26,877
أخبرني، كانوا ماذا؟ -
.. لم يكونوا -

201
00:19:26,878 --> 00:19:29,746
أخبرني لماذا يجب
.. (أن يموت (بران) و(ريكون

202
00:19:29,747 --> 00:19:32,683
بينما تظل أنت تتنفس الهواء ..
(أخبرني في وجهي يا (ثيون

203
00:19:32,684 --> 00:19:36,286
!أخبرني أنهما ما كانا إخوتك -
!(ما كانا (بران) و(ريكون -

204
00:19:38,089 --> 00:19:40,724
لم أستطع إيجادهم

205
00:19:46,898 --> 00:19:49,032
لقد كانا فتيان مُزارعان

206
00:19:52,837 --> 00:19:56,139
قتلتهم وحرقتهم
كي لا يعرف أحد

207
00:20:00,812 --> 00:20:03,447
لم تفعل؟

208
00:20:03,448 --> 00:20:05,716
هل تعرف أين ذهب
بران) و(ريكون)؟)

209
00:20:05,717 --> 00:20:07,351
لا يمكنني إخبارك بالمزيد

210
00:20:07,352 --> 00:20:09,152
(عليك أن تخبرني يا (ثيون
.. هل لديك فكرة أين

211
00:20:09,153 --> 00:20:11,788
!(لستُ (ثيون)، أنا (ريك

212
00:20:17,061 --> 00:20:19,930
أخبرنا كشافتنا أنهم
لا يزيدون عن 6 ألاف رجل

213
00:20:19,931 --> 00:20:22,432
وأكثر من نصف
أولئك فرسان

214
00:20:22,433 --> 00:20:25,435
وما مدى علو
قفزة خيول (ستانيس)؟

215
00:20:25,436 --> 00:20:29,840
أسوارنا تم إصلاحها تماماً
وتم تعزيز البوابة

216
00:20:29,841 --> 00:20:32,943
لدينا ما يكفي
من طعام لستة أشهر

217
00:20:32,944 --> 00:20:36,780
نحن مُستعدين للحصار
أكثر مما هما عليه

218
00:20:36,781 --> 00:20:39,416
كل ما علينا فعله
،هو الإنتظار حتى يتجمدوا

219
00:20:39,417 --> 00:20:42,452
ويجوعون ويتمردون ..

220
00:20:45,290 --> 00:20:46,490
هل تعترض؟

221
00:20:46,491 --> 00:20:50,928
ستانيس) ليس من الشمال)
لكنك منه يا أبي

222
00:20:50,929 --> 00:20:54,197
أظنك تفوت الفرصة
لتُري أهل الشمال

223
00:20:54,198 --> 00:20:56,900
كيف يُعامل منزل
بولتون) الغزاة الجنوبيين)

224
00:20:56,901 --> 00:20:59,536
وبماذا تنصح؟ -
(أننا لن ننتظر (ستانيس -

225
00:20:59,537 --> 00:21:02,105
ليقرر نوع القتال
الذي سنخوضه

226
00:21:02,106 --> 00:21:04,207
لكن سنضرب أولاً
ونضرب بقوة

227
00:21:04,208 --> 00:21:06,610
.ونترك وليمة للغربان ..

228
00:21:06,611 --> 00:21:09,646
القائد الذكي لا يتخلى
عن ميزته الدفاعية

229
00:21:09,647 --> 00:21:13,383
طالما سنظل وراء هذه
الجدران، لا يمكنهم لمسنا

230
00:21:13,384 --> 00:21:17,087
ناهيك أن الثلج كثيف جداً لدرجة
أننا لا نستطيع تمرير جيش من خلاله

231
00:21:17,088 --> 00:21:20,724
حتى لو أردنا ذلك .. -
لا أحتاج إلى جيش -

232
00:21:20,725 --> 00:21:23,426
أريد عشرون رجلاً بارعاً

233
00:21:31,369 --> 00:21:35,805
هل قررت بعد؟ سواء
كنت أستحق خدمتك؟

234
00:21:37,642 --> 00:21:41,177
هل قررتِ بعد
ستقومين بقتلي أم لا؟

235
00:21:41,178 --> 00:21:43,580
مٌحتمل أن يكون الخيار الآمن لدي

236
00:21:46,250 --> 00:21:50,887
،بوسعي أن أعرف سبب تفكيرك هذا
كان هذا ما سيفعله والدك

237
00:21:51,956 --> 00:21:53,596
وماذا كان سيفعل والدك؟

238
00:21:55,493 --> 00:22:00,130
والدي الذي حكم
علي علناً بالموت؟

239
00:22:00,131 --> 00:22:02,666
أقول أن أفكاره عن
قتلي كانت واضحة تماماً

240
00:22:02,667 --> 00:22:04,434
ألهذا السبب قتلته؟

241
00:22:07,605 --> 00:22:13,109
يوماً ما، لو لم تقرري قتلي
سأخبرك بسبب قتلّي لأبي

242
00:22:13,110 --> 00:22:18,882
،ولو جاء ذلك اليوم
سنحتاج المزيد من النبيذ

243
00:22:21,018 --> 00:22:26,056
أعرف ما كان عليه
أبي وما فعله

244
00:22:26,057 --> 00:22:28,558
أعرف أن الملك
المجنون استحق اسمه

245
00:22:31,128 --> 00:22:34,230
ها نحن نجلس إذاً

246
00:22:34,231 --> 00:22:37,233
طفلان فظيعان
لأبوين فظيعان

247
00:22:37,234 --> 00:22:41,137
أنا فظيعة؟ -
سمعت عنكِ قصصاً -

248
00:22:41,138 --> 00:22:44,474
لماذا سافرت إلى جانب
العالم الآخر لمُقابلة شخص فظيع؟

249
00:22:44,475 --> 00:22:46,599
لأرى أي نوع
من الفظاعة تكونين

250
00:22:46,600 --> 00:22:47,243
وما ذلك النوع؟

251
00:22:47,244 --> 00:22:50,547
النوع الذي يمنع قومك
من أن يصبحوا أكثر من هذا

252
00:22:52,350 --> 00:22:54,451
لقد أعدت فتح حظائر القتال

253
00:22:54,452 --> 00:22:57,287
وتحت حُكمي، سيُصبح
القتل مصدر ترفيه مجدداً

254
00:22:57,288 --> 00:22:59,055
أجل، كان هذا حكيماً

255
00:22:59,056 --> 00:23:02,392
ووافقت على الزواج من شخص
تكرهينه لأجل الصالح العام

256
00:23:02,393 --> 00:23:05,261
هذا مؤثر جداً

257
00:23:05,262 --> 00:23:07,831
أختي تزوجت من شخص
،كرهته هو الآخر

258
00:23:07,832 --> 00:23:12,369
وإذا لم يكن بالإختيار وهذا قطعاً
ليس للصالح العام، الرب يُحرّم هذا

259
00:23:12,370 --> 00:23:14,304
انتهى بها المطاف بقتله

260
00:23:15,940 --> 00:23:18,541
ربما لن يصل الأمر لهذا

261
00:23:25,950 --> 00:23:29,085
ليس من المستحيل أن
يكون (فاريس) مُحقاً بأمرك

262
00:23:29,086 --> 00:23:32,322
فاريس)؟ سيد)
جواسيس الملك (روبرت)؟

263
00:23:32,323 --> 00:23:35,859
أجل، إنه الشخص الذي
أقنعني لآتي وأبحث عنكِ

264
00:23:35,860 --> 00:23:39,829
لقد كان رفيق سفري قبل أن يستحوذ
السير (جورا) على هذا المنصب لنفسه

265
00:23:39,830 --> 00:23:42,532
(جورا) أرسل أسراري لـ(فاريس)

266
00:23:42,533 --> 00:23:46,880
طيلة عشرين عاماً، ذلك العنكبوت
أشرف على إيجادي وقتلي

267
00:23:46,881 --> 00:23:49,105
فعل ما تحتم عليه لينجو

268
00:23:49,106 --> 00:23:52,275
قام بأمور أخرى كثيرة
لم يرغب في فعلها

269
00:23:52,276 --> 00:23:56,212
أشك أنه السبب الرئيسي
في عدم ذبحك في مهدك

270
00:23:56,213 --> 00:23:59,549
ولكنك تثق به؟ -
أجل، بغرابة -

271
00:23:59,550 --> 00:24:02,819
ربما يكون هو الشخص
الوحيد الذي أثق فيه في العالم

272
00:24:02,820 --> 00:24:07,791
عدا أخي -
أخيك الذي قتل أبي؟ -

273
00:24:07,792 --> 00:24:08,925
هذا هُو

274
00:24:08,926 --> 00:24:13,129
ربما سأقوم بقتلك بعد هذا -
إنه حقك الملكي -

275
00:24:15,032 --> 00:24:17,600
لقد تخليت عن الحياة

276
00:24:17,601 --> 00:24:21,104
(حتى أقنعني (فاريس
أنكِ قد تستحقين العيش لأجلك

277
00:24:21,105 --> 00:24:25,775
لو قطعتِ رأسي، حسنٌ
أيامي الأخيرة كانت مثيرة للاهتمام

278
00:24:31,749 --> 00:24:33,916
لن أقتلك

279
00:24:35,686 --> 00:24:40,323
لا؟ تُعاقبيني؟ -
لا -

280
00:24:40,324 --> 00:24:45,094
.. طالما لن أقتل أو أعاقب -
سوف تقوم بنصحِي -

281
00:24:46,664 --> 00:24:49,232
بينما لايزال بوسعك
النطق في الحُكم

282
00:24:52,970 --> 00:24:55,939
أنصحك في ماذا؟ -
بأن أحصل على ما أريد -

283
00:24:55,940 --> 00:24:58,508
العرش الحديدي

284
00:24:58,509 --> 00:25:01,511
ربما عليكِ محاولة
شيء آخر

285
00:25:01,512 --> 00:25:04,013
،لو أردت النكات
لأحضرت مُهرجاً أفضل

286
00:25:04,014 --> 00:25:06,349
أنا لا أمزاح تماماً

287
00:25:06,350 --> 00:25:08,852
(ثمة الكثير متواجد في (ويستروس

288
00:25:08,853 --> 00:25:13,223
كم عدد مئات الآلاف من الأرواح
التي غيرتها للأفضل هنا؟

289
00:25:13,224 --> 00:25:17,360
ربما هنا حيث تنتمين
حيث بوسعك فعل الخير أكثر

290
00:25:19,330 --> 00:25:22,098
لقد حاربت كي لا يولد
طفل في خليج العبيد

291
00:25:22,099 --> 00:25:25,235
ويعرف أنه إما
سيتم شرائه أو بيعه

292
00:25:25,236 --> 00:25:28,805
سأكمل هذا القتال
هنا وخارجها

293
00:25:28,806 --> 00:25:30,406
ولكن هذا ليس موطني

294
00:25:30,407 --> 00:25:33,176
،عندما تعودين إلى موطنك
من سيقوم بدعمك؟

295
00:25:33,177 --> 00:25:34,744
العامة

296
00:25:34,745 --> 00:25:37,380
لنكن كُرماء ونفترض
أن هذا سوف يحدث

297
00:25:37,381 --> 00:25:40,083
هنا في خليج العبيد
لديكِ دعم العامة من الناس

298
00:25:40,084 --> 00:25:46,456
والعامة فقط، كيف هذا الشعور؟
أن تحكُمي بدون الأغنياء؟

299
00:25:46,457 --> 00:25:48,958
منزل (تارغيرين) قد انتهى

300
00:25:48,959 --> 00:25:51,728
ولا يوجد شخص حي
يُشاركك ذلك الدماء ليُدعمك

301
00:25:51,729 --> 00:25:55,732
،وكذلك آل (ستارك) انتهوا
أبوينا تأكدوا من حدوث هذا

302
00:25:55,733 --> 00:25:59,402
(وما تبقى من منزل (لانيستر
لن يقومون بدعمك، إطلاقاً

303
00:25:59,403 --> 00:26:01,704
(وكذلك (ستانيس براثيون
لن يُدعمك

304
00:26:01,705 --> 00:26:05,208
إنه يزعم مطالبته الكاملة
للعرش مُعتمداً على عدم شرعيتك

305
00:26:05,209 --> 00:26:10,046
(هذا يجعلنا أمام آل (تايرل
ليس مستحيلاً، وليسوا كافيين

306
00:26:10,047 --> 00:26:14,150
(لانيستر)، (تارغيرين)
(براثيون)، (ستارك)، (تايرل)

307
00:26:14,151 --> 00:26:16,352
جميعهم يتحدثون عن عجلة القيادة

308
00:26:16,353 --> 00:26:18,721
هذا في المقدمة
وذلك على المقدمة

309
00:26:18,722 --> 00:26:22,892
وهلم جرا وتسير العجلة
وتسحق من على الأرض

310
00:26:22,893 --> 00:26:26,663
،إنه حلمُ جميل
بوقف تلك العجلة

311
00:26:26,664 --> 00:26:29,365
لستِ الشخص الأول
الذي حلم بهذا

312
00:26:29,366 --> 00:26:36,272
،لن أقوم بوقف العجلة
لكن سوف أحطمها

313
00:26:58,596 --> 00:27:02,999
قلت أنه أياً كان من يفوز، سيُقاتل
في الحظيرة الكبرى أمام الملكة

314
00:27:03,000 --> 00:27:05,847
لقد فُزت -
لقد ضربتني -

315
00:27:05,848 --> 00:27:11,341
،قُم بجلدي لو سيجعلك هذا سعيداً
لكني أفضل ما لديك

316
00:27:11,342 --> 00:27:16,279
،لو فُزت في الحظيرة الكبرى
بكم تستطيع بيعيّ؟

317
00:27:18,949 --> 00:27:22,785
أنت رجل حُر، كان بوسعك
الذهاب لأي مكان

318
00:27:22,786 --> 00:27:24,654
لماذا عُدت؟

319
00:27:29,360 --> 00:27:33,563
دعني أقاتل لأجلها
وأنا ملكُ لك

320
00:27:38,602 --> 00:27:43,573
عطشة؟ اعترفي

321
00:27:46,944 --> 00:27:50,213
سوف أخرج من هنا
تعرفين ذلك، لن يطول الأمر

322
00:27:50,214 --> 00:27:51,447
اعترفي

323
00:27:51,448 --> 00:27:56,452
،بوسعي جعلك امرأة غنية
سيدة في المحكمة

324
00:27:56,453 --> 00:27:58,154
اعترفي

325
00:28:02,593 --> 00:28:06,296
أو سأتأكد أنكِ ستموتين
بأبشع الطرق التي يُمكن تخيلها

326
00:28:06,297 --> 00:28:11,634
وكل ما سأفعله سأجلس هنا
وأتخيل أبشع الطرق لموتك

327
00:28:56,780 --> 00:29:02,218
هل هذا يُؤلم؟ -
كلا -

328
00:29:02,219 --> 00:29:04,620
.جيد

329
00:29:07,658 --> 00:29:09,759
كيف حالك؟

330
00:29:09,760 --> 00:29:13,596
لست الشخص الذي
تلقى لكمة وركلة في وجهه

331
00:29:15,332 --> 00:29:20,603
تعرفين ما أقصده -
أنا بخير -

332
00:29:21,572 --> 00:29:24,040
هل أنتِ خائفة؟ -
قليلاً -

333
00:29:24,041 --> 00:29:26,208
وكذلك أنا

334
00:29:29,747 --> 00:29:31,647
من الطارق؟ -
(أولي) -

335
00:29:33,517 --> 00:29:35,585
أدخل

336
00:29:37,888 --> 00:29:42,658
سمعت ما حدث -
لا داعي للقلق -

337
00:29:42,659 --> 00:29:46,062
الرجال يتشاجرون من
وقت لآخر، هذا طبيعي

338
00:29:48,465 --> 00:29:53,836
ظننتك جائعاً -
أنتِ فتى طيب -

339
00:29:55,472 --> 00:29:59,709
،أريد أن أسألك
لو كان لديك وقت

340
00:29:59,710 --> 00:30:02,211
(علي تفقد الطفل (سام

341
00:30:09,186 --> 00:30:12,588
كيف أساعدك الآن؟

342
00:30:13,857 --> 00:30:15,825
إنه يخص اللورد القائد -
نعم؟ -

343
00:30:15,826 --> 00:30:19,095
(لقد ذهب إلى (هارد هوم
لينقذ كُل الهمج

344
00:30:20,831 --> 00:30:25,868
،الهمج قتلوا أمي وأبي
وقتلوا كل من في قريتي

345
00:30:25,869 --> 00:30:29,305
نحن نقاتلهم منذ سنوات -
لم يكن هذا قتالاً -

346
00:30:29,306 --> 00:30:36,345
لقد كانوا مُزارعين وذبحونا
فلماذا يُنقذهم إذاً؟

347
00:30:36,760 --> 00:30:42,364
الهمج بشر مثلنا تماماً
منهم الطيبون والأشرار

348
00:30:42,365 --> 00:30:45,768
ذلك الذي يُسافر معه
،ذو اللحية الحمراء

349
00:30:45,769 --> 00:30:47,770
لقد قاد الغارة على قريتي ..

350
00:30:47,771 --> 00:30:50,272
(أولي) -
كيف يثق فيه؟ -

351
00:30:51,508 --> 00:30:57,246
،لقد رأيت جيش الموتى
ورأيت الموتى البِيض

352
00:30:57,247 --> 00:31:00,182
وهم قادمون لنا، لكل الأحياء

353
00:31:02,252 --> 00:31:08,490
وعندما يحين الوقت، سنحتاج
كل رجل بوسعنا إيجاده

354
00:31:08,491 --> 00:31:11,560
ولكن ماذا لو تركنا
الهمج يعبرون البوابات

355
00:31:11,561 --> 00:31:15,798
وقاموا بذبحنا ونحن نيام؟ -
جون) يُخاطر ومُجبر على ذلك) -

356
00:31:15,799 --> 00:31:18,534
عدا هذا لن يكون لدينا فرصة

357
00:31:18,535 --> 00:31:22,504
أحياناً على الفرد
،إتخاذ قرارات صعبة

358
00:31:22,505 --> 00:31:27,242
،قرارات قد تبدو خطأ للبعض
ولكنك تعرف صحتها على المدى البعيد

359
00:31:27,243 --> 00:31:31,313
هل تُصدق هذا؟ -
من أعماقي -

360
00:31:37,687 --> 00:31:42,991
<i>(حاول ألا تقلق يا (أولي
كُنت قلقاً على (جون) لسنوات</i>

361
00:31:42,992 --> 00:31:45,160
<i>ولطالما عاد</i>

362
00:32:27,237 --> 00:32:29,438
<i>!استديروا</i>

363
00:33:01,438 --> 00:33:06,675
هل تثق بي يا (جون سنو)؟ -
هل هذا يجعلني أحمقاً؟ -

364
00:33:06,676 --> 00:33:09,144
الآن نحن حمقى سوياً

365
00:33:25,428 --> 00:33:30,832
لورد العظام -
مرّ وقتُ طويل-

366
00:33:30,833 --> 00:33:33,735
آخر مرة رأيتك، كان
ذلك الغراب سجينك

367
00:33:33,736 --> 00:33:36,138
لكن العكس الآن، ماذا حدث؟

368
00:33:36,139 --> 00:33:40,709
الحرب -
حرب؟ أتسمي هذه حرباً؟ -

369
00:33:40,710 --> 00:33:45,948
أعظم جيش قد رآه الشمال
تم تقطيعه لأشلاء بواسطة ملك جنوبي

370
00:33:45,949 --> 00:33:50,085
،يجب أن نجمع الشيوخ
ونجد مكان هادئ لنتحدث

371
00:33:50,086 --> 00:33:54,222
أنت لا تأمر هُنا -
أنا لا أعطي أمراً -

372
00:33:55,725 --> 00:33:57,759
لماذا لست في الأغلال؟

373
00:33:58,528 --> 00:34:02,264
ليس سجينيّ -
كلا؟ -

374
00:34:02,265 --> 00:34:06,034
ماذا يكون؟ -
نحن حلفاء -

375
00:34:07,403 --> 00:34:10,305
أيها الخائن اللعين

376
00:34:12,909 --> 00:34:14,910
هل تقاتل لصالح الغربان الآن؟

377
00:34:16,813 --> 00:34:19,548
أنا لا أقاتل للغربان

378
00:34:20,750 --> 00:34:24,319
،لسنا هنا كي نتقاتل
نحن هنا لنتشاور

379
00:34:24,320 --> 00:34:26,722
أهذا صحيح؟

380
00:34:26,723 --> 00:34:30,125
أنت وذلك الغراب الجميل
تتكلمون كثيراً يا (تورموند)؟

381
00:34:30,126 --> 00:34:35,130
،وعندما تنتهي من الكلام
هل ستركع وتلعق له عضوه الذكري؟

382
00:34:50,613 --> 00:34:53,915
اجمعوا الشُيوخ ودعونا نتحدث

383
00:35:19,609 --> 00:35:26,014
(أدعى (جون سنو
وأنا اللورد القائد للحراسة الليلية

384
00:35:28,551 --> 00:35:33,606
لسنا أصدقاء، ولم نكن كذلك

385
00:35:34,411 --> 00:35:36,264
<i>ولن نصبح أصدقاء اليوم</i>

386
00:35:38,261 --> 00:35:40,562
هذا لا يتعلق بالصداقة

387
00:35:42,232 --> 00:35:44,433
هذا يتعلق بالنجاة

388
00:35:44,434 --> 00:35:49,104
يخص وضع سور طوله 700
قدم بينكم وما بين الموجود هناك

389
00:35:49,105 --> 00:35:50,839
أنتم من بنى السور لإبعادنا

390
00:35:50,840 --> 00:35:53,876
منذ متى يهتم الغربان بحياتنا؟

391
00:35:53,877 --> 00:35:56,745
،في الأوقات العادية لن نُبالي
ولكن هذه ليست أوقات عادية

392
00:35:56,746 --> 00:36:00,182
الموتى البيض لا يكترثون
لو كان البشري همجي أو غراب

393
00:36:00,183 --> 00:36:03,385
،كلانا سيّان بالنسبة لهم
لحم من أجل جيشهم

394
00:36:03,386 --> 00:36:07,723
ولكن سوياً نستطيع هزيمتهم -
نهزم الموتى البيض؟ -

395
00:36:07,724 --> 00:36:10,792
حظاً مُوفق في هذا
اهرب منهم، ربما

396
00:36:20,403 --> 00:36:22,704
هذه ليست خدعة

397
00:36:25,275 --> 00:36:28,543
إنها هدية لأولئك
الذين ينضمون لنا

398
00:36:33,216 --> 00:36:36,218
كلّس التنين

399
00:36:36,219 --> 00:36:41,356
رجل من الحراسة الليلية
.استخدم أحد تلك الخناجر لقتل سائر

400
00:36:41,357 --> 00:36:45,427
هل رأيت هذا؟ -
كلا، لكن أثق في الرجل -

401
00:36:45,428 --> 00:36:47,996
ثمة قصص عن كلّس التنين

402
00:36:47,997 --> 00:36:51,500
كما يوجد قصص قديمة
عن عناكب ثلج بحجم الكلاب

403
00:36:51,501 --> 00:36:53,702
ورغم ما رأيناه، لا تؤمن به؟

404
00:36:53,703 --> 00:36:56,538
تعالوا معي
وسنتشارك تلك الأسلحة

405
00:36:56,539 --> 00:36:58,106
نأتي معك أين؟

406
00:36:58,107 --> 00:36:59,908
ثمة أراضِ جيدة
جنوب الجدار

407
00:36:59,909 --> 00:37:01,710
ستدعكم الحراسة الليلية
تعبرون الأنفاق

408
00:37:01,711 --> 00:37:04,312
وتسمح لقومكم
بزراعة تلك الأراضي

409
00:37:07,217 --> 00:37:09,451
(لقد عرفت (مانس رايدر

410
00:37:09,452 --> 00:37:11,620
لم يرغب بحرب أبداً
مع الحراسة الليلية

411
00:37:11,621 --> 00:37:14,156
لقد أراد حياة جديدة
لقومه، لكم

412
00:37:14,157 --> 00:37:18,293
نحن نستعد لإعطائكم تلك -
الحياة الجديدة   - إذا؟

413
00:37:18,294 --> 00:37:21,797
إذا أقسمتم على الإنضمام
لنا عندما تبدأ الحرب الحقيقية

414
00:37:24,033 --> 00:37:25,801
أين (مانس)؟

415
00:37:28,938 --> 00:37:31,907
لقد مات -
كيف؟ -

416
00:37:36,946 --> 00:37:38,981
لقد وضعت سهماً في قلبه

417
00:37:38,982 --> 00:37:41,283
مهلاً، مهلاً

418
00:37:41,284 --> 00:37:43,518
مهلاً، مهلاَ

419
00:37:45,488 --> 00:37:46,922
مهلاً، مهلاً

420
00:37:46,923 --> 00:37:52,594
أقول نرسل اللورد القائد
إلى (كاسل بلاك) بدون أعين

421
00:37:54,030 --> 00:37:56,398
أنتم، لم يرى أي
منكم (مانس) وهو يموت

422
00:37:56,399 --> 00:37:58,100
أنا رأيته

423
00:37:58,101 --> 00:38:01,536
الملك الجنوبي الذي
(حطم جيشنا، (ستانيس

424
00:38:01,537 --> 00:38:04,206
أراد حرقه حياً
ليبعث لنا رسالة

425
00:38:04,207 --> 00:38:07,375
و(جون سنو) تحدى
أوامر ذلك الوغد

426
00:38:08,411 --> 00:38:13,015
،سهمه كان رحمة
وما فعله كان شجاعة

427
00:38:13,016 --> 00:38:16,418
،وهذا ما نحتاجه اليوم
الشجاعة لصُنع السلام

428
00:38:16,419 --> 00:38:19,688
مع رجال كُنا
نقتلهم لأجيال

429
00:38:19,689 --> 00:38:24,326
لقد خسرت والدي، عميّ
واثنين من إخوتي في مقاتلة الغربان

430
00:38:24,327 --> 00:38:29,764
،لا أطلب منكم نسيان موتاكم
لن أنسى موتاي أيضاً

431
00:38:31,401 --> 00:38:35,871
خسرت خمسون أخاً في الليلة
التي هاجم فيها (مانس) السُور

432
00:38:36,639 --> 00:38:41,243
لكن أطلب منكم أن
تُفكروا في أولادكم الآن

433
00:38:42,912 --> 00:38:47,082
لن يُنجبوا أولاد
ما لم نتحد سوياً

434
00:38:47,083 --> 00:38:51,920
الليلة الطويلة قادمة
ومعها يأتي الموتى

435
00:38:51,921 --> 00:38:56,525
،لا يُمكن لعشيرة وقفها
ولا يمكن للأحرار وقفها

436
00:38:56,526 --> 00:39:01,596
،لا يمكن للحراسة الليلية وقفها
وكذلك كُل ملوك الجنوب لا يمكنهم

437
00:39:02,532 --> 00:39:06,935
سوياً، نحن جميعاً
.. حينها حتى لو لم نكن كافيين

438
00:39:06,936 --> 00:39:09,404
لكننا سنُعطي أولئك
الأوغاد معركة

439
00:39:24,721 --> 00:39:27,489
هل تضمن هذا الرجل يا (تورموند)؟

440
00:39:29,859 --> 00:39:34,796
،إنه أجمل من بناتي
لكن يعرف كيف يٌقاتل

441
00:39:34,797 --> 00:39:37,866
إنه شاب ولكن يعرف كيف يقود

442
00:39:39,168 --> 00:39:40,869
لم يكن مجبراً على
(المجيء إلى (هارد هوم

443
00:39:40,870 --> 00:39:47,275
لقد جاء لأنه يحتاجنا
ونحن نحتاجه

444
00:39:50,947 --> 00:39:55,183
سيبصُق أسلافي علي
لو تناولت الطعام مع غُراب

445
00:39:55,184 --> 00:39:58,253
وكذلك أسلافي، ولكن
سحقاً لهم، إنهم موتى

446
00:40:07,430 --> 00:40:09,931
لم أثق في رجل حراسة أبداً

447
00:40:13,836 --> 00:40:16,371
(لكني أثق فيك يا (تورموند

448
00:40:16,372 --> 00:40:21,209
،لو قُلت أن هذا هو الحل
فنحن معك

449
00:40:25,081 --> 00:40:27,882
هذا هو الحل

450
00:40:28,718 --> 00:40:30,552
(أنا مع (تورموند

451
00:40:30,553 --> 00:40:33,088
لو بقينا هنا، فنحن موتى

452
00:40:34,590 --> 00:40:37,792
على الأقل مع ملك
الغربان، ثمة فُرصة

453
00:40:40,296 --> 00:40:43,632
(تورموند)

454
00:40:46,469 --> 00:40:49,471
احتفظ بتلك الحياة
الجديدة التي تريدها لنا

455
00:40:52,008 --> 00:40:54,809
واحتفظ بزُجاجك يا ملك الغربان

456
00:40:56,712 --> 00:41:00,482
بمُجرد أن تصعدوا على تلك
.. السفن، سيقطعون حلقكم

457
00:41:00,483 --> 00:41:03,652
ويُلقون بأجسادكم إلى
أعماق البحر المُرتجف

458
00:41:05,455 --> 00:41:07,656
إنهم أعدائنا

459
00:41:09,091 --> 00:41:11,426
.ولطالما كانوا كذلك

460
00:41:27,109 --> 00:41:29,110
"أنا أكره الـ"ثين

461
00:41:48,865 --> 00:41:51,433
<i>تحركوا -
احترسوا -</i>

462
00:41:51,434 --> 00:41:53,335
<i>إلى الأمام، الآن -
اسرعوا -</i>

463
00:41:53,336 --> 00:41:55,503
هكذا، هيّا

464
00:41:58,007 --> 00:42:00,509
كم عدد من معنا؟ خمسة ألاف؟

465
00:42:00,510 --> 00:42:02,877
لست جيداً في العدّ

466
00:42:04,013 --> 00:42:07,282
نحن نترك الكثيرين ورائنا -
القوم الأحرار عنيدون -

467
00:42:07,283 --> 00:42:09,818
هل تعرف كم من الوقت
أخذه (مانس) في جمعهم سوياً؟

468
00:42:09,819 --> 00:42:12,387
عشرون عاماً لعينة

469
00:42:12,388 --> 00:42:15,423
وكان يعرفهم أكثر مني

470
00:42:15,424 --> 00:42:19,728
الطعام ينفذ منهم
ولا يوجد شيء للصيد

471
00:42:19,729 --> 00:42:21,429
سوف يأتون

472
00:42:24,066 --> 00:42:26,601
تحضروا -
!أجل -

473
00:42:26,602 --> 00:42:31,372
جونا) ستعتني بكن)
إنها المسئولة، أنصتا لها

474
00:42:32,275 --> 00:42:34,910
<i>خذوها، ها أنتِ</i>

475
00:42:34,911 --> 00:42:38,947
أريد الذهاب معكِ -
علي توصيل الكبار للمراكب -

476
00:42:38,948 --> 00:42:41,382
سأكون خلفكُن مباشرة، أعدكن

477
00:42:45,087 --> 00:42:46,921
اذهبا

478
00:42:49,125 --> 00:42:50,358
<i>واحد آخر</i>

479
00:42:50,359 --> 00:42:53,461
<i>استمروا، سنقابلكم هناك</i>

480
00:42:55,932 --> 00:42:58,600
<i>لن نستطيع أخذ هذا
على القارب، إنه كبير</i>

481
00:42:58,601 --> 00:43:02,137
!هذا آخر واحد -
!ثلاثة آخرون، تحركوا -

482
00:43:02,138 --> 00:43:05,907
<i>ثمة الكثير من
كلّس التنين بكل مكان</i>

483
00:43:11,948 --> 00:43:14,749
<i>لدي العديد من
الخناجر هُنا</i>

484
00:43:14,750 --> 00:43:17,385
<i>ضع ذلك الخنجر في حقيبته</i>

485
00:43:22,141 --> 00:43:24,341
إلى ماذا تنظر؟

486
00:44:13,442 --> 00:44:17,478
<i>!استعدوا</i>

487
00:44:35,031 --> 00:44:37,132
!اغلقوا البوابة

488
00:44:37,133 --> 00:44:39,100
<i>!اغلقوا البوابة</i>

489
00:44:43,172 --> 00:44:45,206
!اغلقوا البوابة

490
00:44:48,411 --> 00:44:50,578
!انتظروا

491
00:44:50,579 --> 00:44:53,514
افتحوا البوابة -
!ادخلونا -

492
00:44:54,383 --> 00:44:56,718
!ساعدونا

493
00:45:06,228 --> 00:45:08,596
<i>!أرجوكم افتحوا</i>

494
00:45:08,597 --> 00:45:11,332
<i>افتحوا البوابة</i>

495
00:45:56,645 --> 00:45:59,047
<i>!حضروا الأسهم</i>

496
00:46:18,100 --> 00:46:21,302
!انتظروا! انتظروا -
!اصطفوا -

497
00:46:21,303 --> 00:46:23,838
!اصطفوا

498
00:47:23,732 --> 00:47:26,401
<i>!اذهبوا للمقدمة</i>

499
00:47:26,402 --> 00:47:28,536
<i>!اذهبوا، أطلقوا</i>

500
00:47:34,877 --> 00:47:39,213
<i>!انتظروا -
دونكان)، حافظ على الصف) -</i>

501
00:47:43,485 --> 00:47:45,587
!اللورد القائد

502
00:47:45,588 --> 00:47:47,922
أوصلهم إلى السفينة
!ثم عُد إلي

503
00:47:47,923 --> 00:47:49,757
.. ولكنك لن -
!الآن -

504
00:47:52,595 --> 00:47:55,663
!دعهم يصعدون -
!دعهم يصعدون -

505
00:47:55,664 --> 00:47:57,999
تحركوا -
!لنذهب -

506
00:47:59,001 --> 00:48:00,535
ينبغي أن تكوني على
إحدى تلك المراكب

507
00:48:00,536 --> 00:48:03,271
وكذلك أنت، بناتي ذهبن

508
00:48:03,272 --> 00:48:05,506
هل سيتركونهم يعبرون
السور حتى لو لم تتواجد؟

509
00:48:05,507 --> 00:48:08,142
،لكِ كلمتي
لقد اعطيتهم أوامر

510
00:48:08,143 --> 00:48:11,045
لا تظن أنك لن تكون
هناك لتعطي تلك الأوامر

511
00:48:13,048 --> 00:48:15,683
لو عبروا، الجميع سيموت

512
00:48:19,088 --> 00:48:22,023
!الحراسة الليلية، معي

513
00:48:22,024 --> 00:48:25,360
!تحركوا

514
00:48:25,361 --> 00:48:27,361
!تحركوا

515
00:49:32,328 --> 00:49:33,628
<i>!كلا، كلا</i>

516
00:49:43,305 --> 00:49:46,274
تورموند)، الزلاجة) -
حسنٌ، حسنٌ -

517
00:50:34,323 --> 00:50:38,059
،كلّس التنين
!أنا وأنت الآن

518
00:50:38,894 --> 00:50:40,695
!اذهب

519
00:51:50,532 --> 00:51:52,733
!أحضر الزجاج

520
00:54:57,986 --> 00:54:59,720
!هيّا بنا

521
00:54:59,721 --> 00:55:01,389
كلّس التنين

522
00:55:01,390 --> 00:55:05,059
!سُحقاً له، سوف نموت هُنا

523
00:55:35,357 --> 00:55:38,125
!سحقاً

524
00:55:43,899 --> 00:55:46,934
!(اهرب يا (تورموند

525
00:55:54,943 --> 00:55:58,245
ون ون) إلى البحر)

526
00:56:39,121 --> 00:56:41,722
!اسرعوا

527
00:56:41,723 --> 00:56:44,191
<i>أسرع، أسرع -
اذهبوا -</i>

528
00:56:44,192 --> 00:56:46,360
!اسرعوا

529
00:56:48,130 --> 00:56:51,332
سريعاً، جدف، جدف -
!اذهبوا، هيا -

530
00:57:20,128 --> 00:57:23,497
!لنذهب الآن، الآن

531
00:57:27,302 --> 00:57:29,770
<i>هيّا، جدفوا</i>

532
01:00:14,495 --> 01:00:24,195
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

