1
00:00:16,000 --> 00:00:18,700
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:30,266 --> 00:00:34,466
<i><b>"وينترفيل"</b></i>

3
00:00:47,403 --> 00:00:52,238
<i><b>"السُور"</b></i>

4
00:01:02,008 --> 00:01:05,208
<i><b>"برافوس"</b></i>

5
00:01:17,009 --> 00:01:20,039
<i><b>"ميرين"</b></i>

6
00:01:31,000 --> 00:01:34,040
<i><b>"دورن"</b></i>

7
00:01:41,509 --> 00:01:50,039
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" :الموسم الخامس، الحلقة الثامنة بعنوان"
(هارد هوم)</b>

8
00:02:04,136 --> 00:02:08,973
.. جلالتك، أود قول -
لن تتكلم -

9
00:02:10,709 --> 00:02:12,744
كيف أعرف بأنك
من تزعم؟

10
00:02:12,745 --> 00:02:15,580
لو كان هناك طريقة أخرى

11
00:02:15,581 --> 00:02:18,383
(لو كنت (تريون لانيستر
فلماذا لا أقتلك

12
00:02:18,384 --> 00:02:20,718
وأجعل عائلتك تدفع
ثمن ما فعلته بعائلتي؟

13
00:02:20,719 --> 00:02:23,455
أتريدين الانتقام من آل (لانيستر)؟

14
00:02:23,456 --> 00:02:27,692
(لقد قتلت أمي (جوانا لانيستر
في يوم ولادتي

15
00:02:27,693 --> 00:02:31,262
(لقد قتلت والدي (تايون لانيستر
بسهم في قلبه

16
00:02:31,263 --> 00:02:33,932
أنا اعظم قاتل
للـ(لانيستر) على الإطلاق

17
00:02:33,933 --> 00:02:36,100
علي إذاً أرحب بك
في خدمتي

18
00:02:36,101 --> 00:02:38,536
لأنك قتلت أعضاء من عائلتك؟ ..

19
00:02:39,572 --> 00:02:45,109
في خدمتك؟ يا مولاتي
لقد تقابلنا للتو

20
00:02:45,110 --> 00:02:47,512
من المبكر جداً
أن تكوني بأحقية خدمتي

21
00:02:47,513 --> 00:02:50,348
لو كُنت تفضل العودة
،إلى حظائر القتال

22
00:02:50,349 --> 00:02:52,784
فلتقل الكلمة فحسب ..

23
00:02:54,720 --> 00:02:57,288
عندما كنت شاباً، سمعت قصة

24
00:02:57,289 --> 00:03:00,792
عن رضيع جديد تم ولادته
في أسوأ عاصفة عرفها الأحياء

25
00:03:00,793 --> 00:03:02,827
لم يكن لديها ثروة
أو أراضي أو جيش

26
00:03:02,828 --> 00:03:06,264
مجرد اسم فحسب
وحفنة من الأنصار

27
00:03:06,265 --> 00:03:09,801
معظمهم ظنوا أن بوسعهم
استخدام ذلك الاسم لينتفعوا

28
00:03:09,802 --> 00:03:12,403
أبقوها حية، ونقلوها
من مكان لآخر

29
00:03:12,404 --> 00:03:15,607
حتى على بعد ساعات
من الرجال الذين أرسلوا لقتلها

30
00:03:15,608 --> 00:03:18,977
والتي بيعت في النهاية
إلى أمير حرب ما على حافة العالم

31
00:03:18,978 --> 00:03:23,248
واتضح أن هذا هو الأمر ..
،وبعد بضعة سنوات

32
00:03:23,249 --> 00:03:25,617
،أفضل شخص مُخبر أعرفه

33
00:03:25,618 --> 00:03:28,486
أخبرني أن تلك الفتاة التي
بدون ثروة وأراضِ أو جيوش

34
00:03:28,487 --> 00:03:31,723
بطريقة ما حصلت على
الثلاثة في مدة قصيرة جداً

35
00:03:31,724 --> 00:03:33,758
.ومعها ثلاث تنانين ..

36
00:03:33,759 --> 00:03:38,930
ظنوا أنها الأفضل وآخر
فرصة لبناء عالم أفضل

37
00:03:40,165 --> 00:03:42,901
ظننت أنها تستحق
المقابلة على أقل تقدير

38
00:03:42,902 --> 00:03:46,237
ولماذا تستحق أنت المقابلة؟
لماذا أضيع وقتي بالإستماع إليك؟

39
00:03:46,238 --> 00:03:49,374
لأنك لا تستطيعين
بناء عالم أفضل بمفردك

40
00:03:49,375 --> 00:03:52,810
لا يوجد هناك من بجوارك
يفهم الأرض التي تريدين حُكمها

41
00:03:52,811 --> 00:03:56,180
قوة وضعف المنازل التي
إما ستنضم لكِ أو تعارضك

42
00:03:56,181 --> 00:04:00,818
سيكون لدي جيش كبير
وتنانين كبيرة للغاية

43
00:04:00,819 --> 00:04:04,422
القتل والسياسة
ليسوا نفس الأمر دائماً

44
00:04:04,423 --> 00:04:06,391
عندما خدمت كمُساعد الملك

45
00:04:06,392 --> 00:04:09,060
أبليت حسنٌ في منصبي
بغض النظر إلى الملك

46
00:04:09,061 --> 00:04:11,562
الذي يُفضل تعذيب الحيوانات
عن قيادة شعبه

47
00:04:12,598 --> 00:04:16,801
بوسعي أفعل أفضل من هذا
بنصيحة حاكم يستحق الاسم

48
00:04:16,802 --> 00:04:19,203
لو كان هذا بالفعل ما تكونين

49
00:04:19,204 --> 00:04:21,672
أتريد أن تنصحني إذاً؟

50
00:04:23,609 --> 00:04:25,910
حسنٌ

51
00:04:27,112 --> 00:04:28,846
ماذا تُريدني أفعل به؟

52
00:04:30,382 --> 00:04:34,118
أقسمت أنني سأقتله لو عاد مجدداً

53
00:04:34,119 --> 00:04:36,220
أعرف

54
00:04:39,458 --> 00:04:43,594
لماذا على الناس الثقة في
الملكة التي لا تحتفظ بوعودها؟

55
00:04:46,465 --> 00:04:49,233
أياً كان السير (جورا) عندما
بدأ في التجسس عليكِ

56
00:04:49,234 --> 00:04:52,337
لم يعد ذلك الرجل ..

57
00:04:52,338 --> 00:04:54,472
لا يمكنني التذكر أنني
رأيت رجلاً عاقلاً

58
00:04:54,473 --> 00:04:56,808
كرس حياته لأي
شيء مثل خدمتك

59
00:04:56,809 --> 00:04:59,911
يزعم أنه قد يقتل
لأجلك ويموت لأجلك

60
00:04:59,912 --> 00:05:02,814
ولا شيء قد رأيته يُعطني
أسباباً للشّك في كلامه

61
00:05:06,552 --> 00:05:08,886
ورغم ذلك قد خانّك

62
00:05:21,166 --> 00:05:23,835
هل حصل على فرصة
للإعتراف بخيانته؟

63
00:05:23,836 --> 00:05:28,206
أجل، فُرص عديدة

64
00:05:28,207 --> 00:05:35,413
وهل فعل؟ -
كلا، إلى أن تم إجباره -

65
00:05:39,918 --> 00:05:44,722
إنه يعبُدك وأعتقد
أنه واقع في حُبك

66
00:05:44,723 --> 00:05:48,626
،ولكنه لا يثق بالحقيقة معكِ
وبالتأكيد حقيقة غير سارة

67
00:05:48,627 --> 00:05:51,095
ولكنها حقيقة عظيمة لكِ ..

68
00:05:51,096 --> 00:05:54,432
لم يثق أنكِ ستكونين حكيمة
بما يكفي لتسامحيه

69
00:05:55,367 --> 00:05:57,468
إذاً علي قتله؟

70
00:05:58,570 --> 00:06:00,672
الحاكمة التي تقتل
الذين كرسوا حياتهم لها

71
00:06:00,673 --> 00:06:03,408
ليست حاكمة تُلهم الجميع بتفانِ

72
00:06:03,409 --> 00:06:05,610
وأنتِ بحاجة إلى
الإلهام المُخلص

73
00:06:05,611 --> 00:06:09,647
الكثير منه، لو كنتِ
ستحكمين ما وراء البحر الضيق

74
00:06:11,083 --> 00:06:14,552
ولكن لا يمكنك جعله
بجوارك عندما تفعلين هذا

75
00:06:19,725 --> 00:06:22,260
(اخرجوا السير (جورا
من المدينة

76
00:07:33,098 --> 00:07:34,832
اعترفي

77
00:07:34,833 --> 00:07:37,268
.. ابني

78
00:07:38,704 --> 00:07:41,172
.. دعيني أتكلم

79
00:07:41,173 --> 00:07:44,408
اعترفي -
أنا أعنيها -

80
00:07:44,409 --> 00:07:48,379
.. وجهي سيكون آخر ما تريّنه

81
00:08:04,496 --> 00:08:08,399
اسمي (لانا) وأنا يتيمة

82
00:08:09,802 --> 00:08:11,769
عندما كنت في الثامنة
طلبت ما يكفي من مال

83
00:08:11,770 --> 00:08:13,805
لأشتري أول دلو محار ..

84
00:08:13,806 --> 00:08:18,309
بعت ذلك الدلو وجنيت
ما يكفي من مال لأشتري اثنين

85
00:08:20,078 --> 00:08:23,614
<i>أخذ مني بعض الوقت
،ولكني وفرت ما يكفي أخيراً</i>

86
00:08:23,615 --> 00:08:25,750
<i>لأشتري لنفسي
عربة محار</i>

87
00:08:25,751 --> 00:08:29,887
<i>،والآن في كل صباح
أذهب إلى الشوارع</i>

88
00:08:31,723 --> 00:08:35,159
<i>أجتاز بائعي
الأسماك والخبازين</i>

89
00:08:40,032 --> 00:08:41,732
<i>(ودائماً أرى (لارا</i>

90
00:08:41,733 --> 00:08:44,969
<i>أول زبونة لدي في
طريق عودتي للمنزل</i>

91
00:08:46,205 --> 00:08:49,774
ثم أستدير يساراً
.. "نحو معبد "مُغنيات القمر

92
00:08:52,044 --> 00:08:55,213
أستدير يساراً
(نحو حي (راغمين

93
00:08:55,214 --> 00:08:59,016
.حيث أبيع مُعظم بضاعتي .. -
لانا) مثيرة للإهتمام) -

94
00:08:59,017 --> 00:09:01,719
وكادحة جداً

95
00:09:01,720 --> 00:09:04,455
ستكون خادمة جيدة
"للإله "متعدد الوجوه

96
00:09:04,456 --> 00:09:06,490
وكيف ستخدمه؟

97
00:09:06,491 --> 00:09:09,961
لن تذهب يساراً بعد
(إلى حي (راغمين

98
00:09:09,962 --> 00:09:12,396
سوف تستدير يميناً
(إلى ميناء (راغمين

99
00:09:12,397 --> 00:09:16,067
ولماذا قد تفعل هذا؟ -
سوف ترى -

100
00:09:16,068 --> 00:09:19,003
<i>أرى ماذا؟</i>

101
00:09:19,004 --> 00:09:21,606
<i>كيف يمكنني إخبار الفتاة بهذا؟</i>

102
00:09:21,607 --> 00:09:22,874
<i>لو لم تعرف ما قد
،تراه هناك</i>

103
00:09:22,875 --> 00:09:25,376
<i>فلن يكُن هناك سبب لإرسالها ..</i>

104
00:09:25,377 --> 00:09:28,212
المحار، والرخويات والكوكل

105
00:09:45,197 --> 00:09:48,466
!المحار، والرخويات والكوكل

106
00:09:56,308 --> 00:09:59,710
!المحار، والرخويات والكوكل

107
00:09:59,711 --> 00:10:04,482
هل محارك طازج؟ -
الأفضل في المدينة -

108
00:10:04,483 --> 00:10:06,784
هل تكذبين على رجل عجوز؟

109
00:10:21,566 --> 00:10:25,603
لذيذ للغاية، أعطني
أربعة وعليهم الخل

110
00:10:28,974 --> 00:10:30,708
إنها رحلتي الـ18

111
00:10:30,709 --> 00:10:33,477
وعُدت منهم جميعاً
بدون خدش واحد لي

112
00:10:39,952 --> 00:10:41,419
لا يمكنني فعل هذا

113
00:10:41,420 --> 00:10:46,190
.. أرجوك، لدي ثلاث أولاد، بدوني

114
00:10:46,191 --> 00:10:49,527
خذ، يجب أن تفعلها
لدي ثلاث أولاد

115
00:10:49,528 --> 00:10:50,795
ماذا سيفعلون؟ -
هيّا -

116
00:10:50,796 --> 00:10:54,131
<i>إنهم لا شيء بدوني
!أرجوك، يجب أن تفعل</i>

117
00:10:54,132 --> 00:10:56,600
<i>!أرجوك، أنت لا تفهم</i>

118
00:10:56,601 --> 00:10:58,435
<i>!أرجوك</i>

119
00:11:04,309 --> 00:11:06,443
<i>الرجل مُقامر</i>

120
00:11:07,746 --> 00:11:12,717
إنه يُراهن على البحارة
الذي سيصل إلى وجهته

121
00:11:12,718 --> 00:11:17,988
،إنه رهان غريب لأي قبطان
يفوز فقط لو خسر حياته

122
00:11:19,891 --> 00:11:23,127
لماذا يقوم أي قُبطان
بالرهان من الأصل؟

123
00:11:24,696 --> 00:11:27,631
يمكن للفتاة إخباري بما رأت

124
00:11:30,035 --> 00:11:34,672
لو مات القبطان، ذلك الرجل
الرفيع يدفع لعائلته الكثير من المال

125
00:11:36,875 --> 00:11:42,146
ولكن ربما يخسر المُقامر رهانه
ويُقرر بأن ليس عليه الدفع بعد ذلك

126
00:11:42,147 --> 00:11:44,515
،والمرأة المحتاجة وأولادها الصغار

127
00:11:44,516 --> 00:11:48,519
ماذا قد تفعل لرجل كهذا
لو احتفظ بمالهم لنفسه؟

128
00:11:50,355 --> 00:11:53,157
إلى من قد يلجئوا؟

129
00:11:58,997 --> 00:12:00,764
إلى الإله مُتعدد الوجوه

130
00:12:02,501 --> 00:12:05,102
لقد قلت أنك لا تعرف
ما قد أرى على رصيف السُفن

131
00:12:05,103 --> 00:12:08,272
وليس لدي أدنى فكرة
عما ستراه الفتاة وما لا تراه

132
00:12:10,142 --> 00:12:12,943
(فتاة اسمها (لانا
ستعود إلى الأحواض

133
00:12:12,944 --> 00:12:14,712
وسوف تراقب المٌقامر

134
00:12:14,713 --> 00:12:17,848
وسوف تعرف عنه الكثير
بقدر ما يعرفه عن نفسه

135
00:12:17,849 --> 00:12:20,418
وماذا بعدها؟

136
00:12:20,419 --> 00:12:24,321
هديّة للرجل الرفيع

137
00:12:44,009 --> 00:12:46,210
ليست مُستعدة

138
00:12:46,211 --> 00:12:51,649
.ربما مستعدة وربما لا -
ولو لم تكن مستعدة؟ -

139
00:12:51,650 --> 00:12:54,752
الأمر سيّان
"للإله "مُتعدد الوجوه

140
00:13:17,576 --> 00:13:19,977
المحاكمة ستتم قريباً

141
00:13:19,978 --> 00:13:23,848
سيقدم العصفور الأعلى
تُهمة كبيرة ضدك

142
00:13:23,849 --> 00:13:25,116
التُهم هي؟

143
00:13:25,117 --> 00:13:27,551
الزنا، الخيانة
ونكاح المحارم

144
00:13:27,552 --> 00:13:30,287
(ومقتل الملك (روبرت .. -
كلها أكاذيب -

145
00:13:30,288 --> 00:13:32,222
بالطبع يا مولاتي

146
00:13:36,595 --> 00:13:40,498
قلقي هو أن
رجال الدين لا يتقيدون

147
00:13:40,499 --> 00:13:43,968
بنفس المعايير المنطبقة على التاج ..

148
00:13:43,969 --> 00:13:45,836
،أتمنى أن تسمحي لي بقولها

149
00:13:45,837 --> 00:13:48,506
ولكنهم يُصدقون أحياناً
أن الوفاة تكون لأحد الأسباب

150
00:13:48,507 --> 00:13:50,641
أتمنى لو كنت قُلتها باكراً

151
00:13:53,111 --> 00:13:57,348
أهناك أي شيء عن (جايمي)؟ -
كلا، أخشى هذا -

152
00:14:03,488 --> 00:14:09,860
(مولاتي، المعلم الكبير (بايسيل
(استدعى عمّك (كيفين

153
00:14:09,861 --> 00:14:12,930
(من (كاستلي روك ..
ليخدم كمُساعد الملك

154
00:14:12,931 --> 00:14:15,799
والآن يترأس المجلس الصغير

155
00:14:16,968 --> 00:14:19,270
أخبره أنني أود التحدث معه

156
00:14:19,271 --> 00:14:21,905
،لقد ناشدته بزيارتك
ولكنه لن يفعل

157
00:14:26,111 --> 00:14:29,313
ماذا عن ابني الملك؟

158
00:14:29,314 --> 00:14:31,148
.. لو كان بوسعك زيارتي، بالتأكيد يمكن

159
00:14:31,149 --> 00:14:33,717
القبض عليكِ أنتِ
(والملكة (مارجري

160
00:14:33,718 --> 00:14:35,152
لا يتقبلهم الملك بشكلِ جيد

161
00:14:35,153 --> 00:14:37,054
إنه يظل في غُرفته

162
00:14:37,055 --> 00:14:41,058
وخدمه يجدون طعامه
في الرواق كما هو

163
00:14:41,059 --> 00:14:42,560
يجب أن تتحدث إليه

164
00:14:42,561 --> 00:14:46,263
عليك أن تتحدث إلى ابني
وتُخبره بأن يأتي لرؤيتي أمه

165
00:14:46,264 --> 00:14:48,999
لقد حاولت يا مولاتي

166
00:14:49,000 --> 00:14:51,468
لا يُريد رؤيتي
ولا رؤية أي أحد

167
00:14:52,637 --> 00:14:54,571
لا يمكنني البقاء هُنا

168
00:14:55,574 --> 00:14:58,909
ثمة طريقة يا مولاتي

169
00:15:02,681 --> 00:15:04,248
طريقة للخروج

170
00:15:06,618 --> 00:15:08,685
الإعتراف؟

171
00:15:09,621 --> 00:15:13,324
للعصفور الأعلى؟ لن أفعل

172
00:15:13,325 --> 00:15:18,195
أنا من صنعه، لقد
صنعته من لا شيء

173
00:15:18,196 --> 00:15:21,031
ولن أركع أمام بعض
.. العامة حافيين الأقدام

174
00:15:21,032 --> 00:15:23,700
.وأتوسل مغفرته ..

175
00:15:30,475 --> 00:15:33,277
الوداع يا ملكتي

176
00:15:34,479 --> 00:15:36,713
العمل يستمِر

177
00:16:11,716 --> 00:16:16,920
لماذا؟ لماذا يا (ثيون)؟

178
00:16:16,921 --> 00:16:20,090
(لست (ثيون
( لم يعد هناك (ثيون

179
00:16:20,091 --> 00:16:21,625
(أنا (ريك -
(ريك) -

180
00:16:21,626 --> 00:16:24,261
لماذا أخبرته يا (ريك)؟

181
00:16:25,130 --> 00:16:28,966
،كنت أساعدك
لقد أردتِ الهرب

182
00:16:28,967 --> 00:16:34,471
لا يوجد هُناك مهرب على الإطلاق

183
00:16:34,472 --> 00:16:39,877
حاول (ثيون غريجوي) الهرب
ثم عرف سيدي

184
00:16:40,612 --> 00:16:43,347
إنه يعرف كل شيء

185
00:16:43,348 --> 00:16:48,052
فقام بمطاردته وأمسكه
وعلقه على الصليب

186
00:16:48,053 --> 00:16:53,090
وقطعه قطعة تلو الأخرى ..
(حتى لم يتبقى شيء من (ثيون

187
00:16:56,628 --> 00:16:58,829
جيد

188
00:17:01,566 --> 00:17:05,769
،لو لم يكن بسببك
لكان لدي عائلة

189
00:17:05,770 --> 00:17:08,238
لو كان بوسعي فعل
.. (ما فعله بك (رامزي

190
00:17:08,239 --> 00:17:11,308
هنا والآن، لفعلت ..

191
00:17:15,480 --> 00:17:17,414
أنا أستحق كل شيء

192
00:17:19,551 --> 00:17:25,255
(أستحق أن أكون (ريك
فعلت أشياء مُريعة

193
00:17:26,825 --> 00:17:32,162
(انقلبت على (روب
.. (واستوليت على (وينترفيل

194
00:17:32,163 --> 00:17:34,698
وقتلت أولئك الفتية -
"لم يكونوا "فتية -

195
00:17:34,699 --> 00:17:37,067
(لقد كانوا (بران) و(ريكون
لقد كانوا إخوتك

196
00:17:37,068 --> 00:17:40,304
وأنت تعرفهم منذ ولادتهم -
.. لم يكونوا، كانوا مجرد -

197
00:17:40,305 --> 00:17:42,039
مجرد ماذا؟

198
00:17:42,040 --> 00:17:43,874
لا يمكنني -
أخبرني -

199
00:17:43,875 --> 00:17:45,376
لا يمكنني القول
طالما لم يقول السيد

200
00:17:45,377 --> 00:17:46,777
أخبرني، كانوا ماذا؟ -
.. لم يكونوا -

201
00:17:46,778 --> 00:17:49,646
أخبرني لماذا يجب
.. (أن يموت (بران) و(ريكون

202
00:17:49,647 --> 00:17:52,583
بينما تظل أنت تتنفس الهواء ..
(أخبرني في وجهي يا (ثيون

203
00:17:52,584 --> 00:17:56,186
!أخبرني أنهما ما كانا إخوتك -
!(ما كانا (بران) و(ريكون -

204
00:17:57,989 --> 00:18:00,624
لم أستطع إيجادهم

205
00:18:06,798 --> 00:18:08,932
لقد كانا فتيان مُزارعان

206
00:18:12,737 --> 00:18:16,039
قتلتهم وحرقتهم
كي لا يعرف أحد

207
00:18:20,712 --> 00:18:23,347
لم تفعل؟

208
00:18:23,348 --> 00:18:25,616
هل تعرف أين ذهب
بران) و(ريكون)؟)

209
00:18:25,617 --> 00:18:27,251
لا يمكنني إخبارك بالمزيد

210
00:18:27,252 --> 00:18:29,052
(عليك أن تخبرني يا (ثيون
.. هل لديك فكرة أين

211
00:18:29,053 --> 00:18:31,688
!(لستُ (ثيون)، أنا (ريك

212
00:18:36,961 --> 00:18:39,830
أخبرنا كشافتنا أنهم
لا يزيدون عن 6 ألاف رجل

213
00:18:39,831 --> 00:18:42,332
وأكثر من نصف
أولئك فرسان

214
00:18:42,333 --> 00:18:45,335
وما مدى علو
قفزة خيول (ستانيس)؟

215
00:18:45,336 --> 00:18:49,740
أسوارنا تم إصلاحها تماماً
وتم تعزيز البوابة

216
00:18:49,741 --> 00:18:52,843
لدينا ما يكفي
من طعام لستة أشهر

217
00:18:52,844 --> 00:18:56,680
نحن مُستعدين للحصار
أكثر مما هما عليه

218
00:18:56,681 --> 00:18:59,316
كل ما علينا فعله
،هو الإنتظار حتى يتجمدوا

219
00:18:59,317 --> 00:19:02,352
ويجوعون ويتمردون ..

220
00:19:05,190 --> 00:19:06,390
هل تعترض؟

221
00:19:06,391 --> 00:19:10,828
ستانيس) ليس من الشمال)
لكنك منه يا أبي

222
00:19:10,829 --> 00:19:14,097
أظنك تفوت الفرصة
لتُري أهل الشمال

223
00:19:14,098 --> 00:19:16,800
كيف يُعامل منزل
بولتون) الغزاة الجنوبيين)

224
00:19:16,801 --> 00:19:19,436
وبماذا تنصح؟ -
(أننا لن ننتظر (ستانيس -

225
00:19:19,437 --> 00:19:22,005
ليقرر نوع القتال
الذي سنخوضه

226
00:19:22,006 --> 00:19:24,107
لكن سنضرب أولاً
ونضرب بقوة

227
00:19:24,108 --> 00:19:26,510
.ونترك وليمة للغربان ..

228
00:19:26,511 --> 00:19:29,546
القائد الذكي لا يتخلى
عن ميزته الدفاعية

229
00:19:29,547 --> 00:19:33,283
طالما سنظل وراء هذه
الجدران، لا يمكنهم لمسنا

230
00:19:33,284 --> 00:19:36,987
ناهيك أن الثلج كثيف جداً لدرجة
أننا لا نستطيع تمرير جيش من خلاله

231
00:19:36,988 --> 00:19:40,624
حتى لو أردنا ذلك .. -
لا أحتاج إلى جيش -

232
00:19:40,625 --> 00:19:43,326
أريد عشرون رجلاً بارعاً

233
00:19:51,269 --> 00:19:55,705
هل قررت بعد؟ سواء
كنت أستحق خدمتك؟

234
00:19:57,542 --> 00:20:01,077
هل قررتِ بعد
ستقومين بقتلي أم لا؟

235
00:20:01,078 --> 00:20:03,480
مٌحتمل أن يكون الخيار الآمن لدي

236
00:20:06,150 --> 00:20:10,787
،بوسعي أن أعرف سبب تفكيرك هذا
كان هذا ما سيفعله والدك

237
00:20:11,856 --> 00:20:13,496
وماذا كان سيفعل والدك؟

238
00:20:15,393 --> 00:20:20,030
والدي الذي حكم
علي علناً بالموت؟

239
00:20:20,031 --> 00:20:22,566
أقول أن أفكاره عن
قتلي كانت واضحة تماماً

240
00:20:22,567 --> 00:20:24,334
ألهذا السبب قتلته؟

241
00:20:27,505 --> 00:20:33,009
يوماً ما، لو لم تقرري قتلي
سأخبرك بسبب قتلّي لأبي

242
00:20:33,010 --> 00:20:38,782
،ولو جاء ذلك اليوم
سنحتاج المزيد من النبيذ

243
00:20:40,918 --> 00:20:45,956
أعرف ما كان عليه
أبي وما فعله

244
00:20:45,957 --> 00:20:48,458
أعرف أن الملك
المجنون استحق اسمه

245
00:20:51,028 --> 00:20:54,130
ها نحن نجلس إذاً

246
00:20:54,131 --> 00:20:57,133
طفلان فظيعان
لأبوين فظيعان

247
00:20:57,134 --> 00:21:01,037
أنا فظيعة؟ -
سمعت عنكِ قصصاً -

248
00:21:01,038 --> 00:21:04,374
لماذا سافرت إلى جانب
العالم الآخر لمُقابلة شخص فظيع؟

249
00:21:04,375 --> 00:21:06,499
لأرى أي نوع
من الفظاعة تكونين

250
00:21:06,500 --> 00:21:07,143
وما ذلك النوع؟

251
00:21:07,144 --> 00:21:10,447
النوع الذي يمنع قومك
من أن يصبحوا أكثر من هذا

252
00:21:12,250 --> 00:21:14,351
لقد أعدت فتح حظائر القتال

253
00:21:14,352 --> 00:21:17,187
وتحت حُكمي، سيُصبح
القتل مصدر ترفيه مجدداً

254
00:21:17,188 --> 00:21:18,955
أجل، كان هذا حكيماً

255
00:21:18,956 --> 00:21:22,292
ووافقت على الزواج من شخص
تكرهينه لأجل الصالح العام

256
00:21:22,293 --> 00:21:25,161
هذا مؤثر جداً

257
00:21:25,162 --> 00:21:27,731
أختي تزوجت من شخص
،كرهته هو الآخر

258
00:21:27,732 --> 00:21:32,269
وإذا لم يكن بالإختيار وهذا قطعاً
ليس للصالح العام، الرب يُحرّم هذا

259
00:21:32,270 --> 00:21:34,204
انتهى بها المطاف بقتله

260
00:21:35,840 --> 00:21:38,441
ربما لن يصل الأمر لهذا

261
00:21:45,850 --> 00:21:48,985
ليس من المستحيل أن
يكون (فاريس) مُحقاً بأمرك

262
00:21:48,986 --> 00:21:52,222
فاريس)؟ سيد)
جواسيس الملك (روبرت)؟

263
00:21:52,223 --> 00:21:55,759
أجل، إنه الشخص الذي
أقنعني لآتي وأبحث عنكِ

264
00:21:55,760 --> 00:21:59,729
لقد كان رفيق سفري قبل أن يستحوذ
السير (جورا) على هذا المنصب لنفسه

265
00:21:59,730 --> 00:22:02,432
(جورا) أرسل أسراري لـ(فاريس)

266
00:22:02,433 --> 00:22:06,780
طيلة عشرين عاماً، ذلك العنكبوت
أشرف على إيجادي وقتلي

267
00:22:06,781 --> 00:22:09,005
فعل ما تحتم عليه لينجو

268
00:22:09,006 --> 00:22:12,175
قام بأمور أخرى كثيرة
لم يرغب في فعلها

269
00:22:12,176 --> 00:22:16,112
أشك أنه السبب الرئيسي
في عدم ذبحك في مهدك

270
00:22:16,113 --> 00:22:19,449
ولكنك تثق به؟ -
أجل، بغرابة -

271
00:22:19,450 --> 00:22:22,719
ربما يكون هو الشخص
الوحيد الذي أثق فيه في العالم

272
00:22:22,720 --> 00:22:27,691
عدا أخي -
أخيك الذي قتل أبي؟ -

273
00:22:27,692 --> 00:22:28,825
هذا هُو

274
00:22:28,826 --> 00:22:33,029
ربما سأقوم بقتلك بعد هذا -
إنه حقك الملكي -

275
00:22:34,932 --> 00:22:37,500
لقد تخليت عن الحياة

276
00:22:37,501 --> 00:22:41,004
(حتى أقنعني (فاريس
أنكِ قد تستحقين العيش لأجلك

277
00:22:41,005 --> 00:22:45,675
لو قطعتِ رأسي، حسنٌ
أيامي الأخيرة كانت مثيرة للاهتمام

278
00:22:51,649 --> 00:22:53,816
لن أقتلك

279
00:22:55,586 --> 00:23:00,223
لا؟ تُعاقبيني؟ -
لا -

280
00:23:00,224 --> 00:23:04,994
.. طالما لن أقتل أو أعاقب -
سوف تقوم بنصحِي -

281
00:23:06,564 --> 00:23:09,132
بينما لايزال بوسعك
النطق في الحُكم

282
00:23:12,870 --> 00:23:15,839
أنصحك في ماذا؟ -
بأن أحصل على ما أريد -

283
00:23:15,840 --> 00:23:18,408
العرش الحديدي

284
00:23:18,409 --> 00:23:21,411
ربما عليكِ محاولة
شيء آخر

285
00:23:21,412 --> 00:23:23,913
،لو أردت النكات
لأحضرت مُهرجاً أفضل

286
00:23:23,914 --> 00:23:26,249
أنا لا أمزاح تماماً

287
00:23:26,250 --> 00:23:28,752
(ثمة الكثير متواجد في (ويستروس

288
00:23:28,753 --> 00:23:33,123
كم عدد مئات الآلاف من الأرواح
التي غيرتها للأفضل هنا؟

289
00:23:33,124 --> 00:23:37,260
ربما هنا حيث تنتمين
حيث بوسعك فعل الخير أكثر

290
00:23:39,230 --> 00:23:41,998
لقد حاربت كي لا يولد
طفل في خليج العبيد

291
00:23:41,999 --> 00:23:45,135
ويعرف أنه إما
سيتم شرائه أو بيعه

292
00:23:45,136 --> 00:23:48,705
سأكمل هذا القتال
هنا وخارجها

293
00:23:48,706 --> 00:23:50,306
ولكن هذا ليس موطني

294
00:23:50,307 --> 00:23:53,076
،عندما تعودين إلى موطنك
من سيقوم بدعمك؟

295
00:23:53,077 --> 00:23:54,644
العامة

296
00:23:54,645 --> 00:23:57,280
لنكن كُرماء ونفترض
أن هذا سوف يحدث

297
00:23:57,281 --> 00:23:59,983
هنا في خليج العبيد
لديكِ دعم العامة من الناس

298
00:23:59,984 --> 00:24:06,356
والعامة فقط، كيف هذا الشعور؟
أن تحكُمي بدون الأغنياء؟

299
00:24:06,357 --> 00:24:08,858
منزل (تارغيرين) قد انتهى

300
00:24:08,859 --> 00:24:11,628
ولا يوجد شخص حي
يُشاركك ذلك الدماء ليُدعمك

301
00:24:11,629 --> 00:24:15,632
،وكذلك آل (ستارك) انتهوا
أبوينا تأكدوا من حدوث هذا

302
00:24:15,633 --> 00:24:19,302
(وما تبقى من منزل (لانيستر
لن يقومون بدعمك، إطلاقاً

303
00:24:19,303 --> 00:24:21,604
(وكذلك (ستانيس براثيون
لن يُدعمك

304
00:24:21,605 --> 00:24:25,108
إنه يزعم مطالبته الكاملة
للعرش مُعتمداً على عدم شرعيتك

305
00:24:25,109 --> 00:24:29,946
(هذا يجعلنا أمام آل (تايرل
ليس مستحيلاً، وليسوا كافيين

306
00:24:29,947 --> 00:24:34,050
(لانيستر)، (تارغيرين)
(براثيون)، (ستارك)، (تايرل)

307
00:24:34,051 --> 00:24:36,252
جميعهم يتحدثون عن عجلة القيادة

308
00:24:36,253 --> 00:24:38,621
هذا في المقدمة
وذلك على المقدمة

309
00:24:38,622 --> 00:24:42,792
وهلم جرا وتسير العجلة
وتسحق من على الأرض

310
00:24:42,793 --> 00:24:46,563
،إنه حلمُ جميل
بوقف تلك العجلة

311
00:24:46,564 --> 00:24:49,265
لستِ الشخص الأول
الذي حلم بهذا

312
00:24:49,266 --> 00:24:56,172
،لن أقوم بوقف العجلة
لكن سوف أحطمها

313
00:25:18,496 --> 00:25:22,899
قلت أنه أياً كان من يفوز، سيُقاتل
في الحظيرة الكبرى أمام الملكة

314
00:25:22,900 --> 00:25:25,747
لقد فُزت -
لقد ضربتني -

315
00:25:25,748 --> 00:25:31,241
،قُم بجلدي لو سيجعلك هذا سعيداً
لكني أفضل ما لديك

316
00:25:31,242 --> 00:25:36,179
،لو فُزت في الحظيرة الكبرى
بكم تستطيع بيعيّ؟

317
00:25:38,849 --> 00:25:42,685
أنت رجل حُر، كان بوسعك
الذهاب لأي مكان

318
00:25:42,686 --> 00:25:44,554
لماذا عُدت؟

319
00:25:49,260 --> 00:25:53,463
دعني أقاتل لأجلها
وأنا ملكُ لك

320
00:25:58,502 --> 00:26:03,473
عطشة؟ اعترفي

321
00:26:06,844 --> 00:26:10,113
سوف أخرج من هنا
تعرفين ذلك، لن يطول الأمر

322
00:26:10,114 --> 00:26:11,347
اعترفي

323
00:26:11,348 --> 00:26:16,352
،بوسعي جعلك امرأة غنية
سيدة في المحكمة

324
00:26:16,353 --> 00:26:18,054
اعترفي

325
00:26:22,493 --> 00:26:26,196
أو سأتأكد أنكِ ستموتين
بأبشع الطرق التي يُمكن تخيلها

326
00:26:26,197 --> 00:26:31,534
وكل ما سأفعله سأجلس هنا
وأتخيل أبشع الطرق لموتك

327
00:27:16,680 --> 00:27:22,118
هل هذا يُؤلم؟ -
كلا -

328
00:27:22,119 --> 00:27:24,520
.جيد

329
00:27:27,558 --> 00:27:29,659
كيف حالك؟

330
00:27:29,660 --> 00:27:33,496
لست الشخص الذي
تلقى لكمة وركلة في وجهه

331
00:27:35,232 --> 00:27:40,503
تعرفين ما أقصده -
أنا بخير -

332
00:27:41,472 --> 00:27:43,940
هل أنتِ خائفة؟ -
قليلاً -

333
00:27:43,941 --> 00:27:46,108
وكذلك أنا

334
00:27:49,647 --> 00:27:51,547
من الطارق؟ -
(أولي) -

335
00:27:53,417 --> 00:27:55,485
أدخل

336
00:27:57,788 --> 00:28:02,558
سمعت ما حدث -
لا داعي للقلق -

337
00:28:02,559 --> 00:28:05,962
الرجال يتشاجرون من
وقت لآخر، هذا طبيعي

338
00:28:08,365 --> 00:28:13,736
ظننتك جائعاً -
أنتِ فتى طيب -

339
00:28:15,372 --> 00:28:19,609
،أريد أن أسألك
لو كان لديك وقت

340
00:28:19,610 --> 00:28:22,111
(علي تفقد الطفل (سام

341
00:28:29,086 --> 00:28:32,488
كيف أساعدك الآن؟

342
00:28:33,757 --> 00:28:35,725
إنه يخص اللورد القائد -
نعم؟ -

343
00:28:35,726 --> 00:28:38,995
(لقد ذهب إلى (هارد هوم
لينقذ كُل الهمج

344
00:28:40,731 --> 00:28:45,768
،الهمج قتلوا أمي وأبي
وقتلوا كل من في قريتي

345
00:28:45,769 --> 00:28:49,205
نحن نقاتلهم منذ سنوات -
لم يكن هذا قتالاً -

346
00:28:49,206 --> 00:28:56,245
لقد كانوا مُزارعين وذبحونا
فلماذا يُنقذهم إذاً؟

347
00:28:56,660 --> 00:29:02,264
الهمج بشر مثلنا تماماً
منهم الطيبون والأشرار

348
00:29:02,265 --> 00:29:05,668
ذلك الذي يُسافر معه
،ذو اللحية الحمراء

349
00:29:05,669 --> 00:29:07,670
لقد قاد الغارة على قريتي ..

350
00:29:07,671 --> 00:29:10,172
(أولي) -
كيف يثق فيه؟ -

351
00:29:11,408 --> 00:29:17,146
،لقد رأيت جيش الموتى
ورأيت الموتى البِيض

352
00:29:17,147 --> 00:29:20,082
وهم قادمون لنا، لكل الأحياء

353
00:29:22,152 --> 00:29:28,390
وعندما يحين الوقت، سنحتاج
كل رجل بوسعنا إيجاده

354
00:29:28,391 --> 00:29:31,460
ولكن ماذا لو تركنا
الهمج يعبرون البوابات

355
00:29:31,461 --> 00:29:35,698
وقاموا بذبحنا ونحن نيام؟ -
جون) يُخاطر ومُجبر على ذلك) -

356
00:29:35,699 --> 00:29:38,434
عدا هذا لن يكون لدينا فرصة

357
00:29:38,435 --> 00:29:42,404
أحياناً على الفرد
،إتخاذ قرارات صعبة

358
00:29:42,405 --> 00:29:47,142
،قرارات قد تبدو خطأ للبعض
ولكنك تعرف صحتها على المدى البعيد

359
00:29:47,143 --> 00:29:51,213
هل تُصدق هذا؟ -
من أعماقي -

360
00:29:57,587 --> 00:30:02,891
<i>(حاول ألا تقلق يا (أولي
كُنت قلقاً على (جون) لسنوات</i>

361
00:30:02,892 --> 00:30:05,060
<i>ولطالما عاد</i>

362
00:30:47,137 --> 00:30:49,338
<i>!استديروا</i>

363
00:31:21,338 --> 00:31:26,575
هل تثق بي يا (جون سنو)؟ -
هل هذا يجعلني أحمقاً؟ -

364
00:31:26,576 --> 00:31:29,044
الآن نحن حمقى سوياً

365
00:31:45,328 --> 00:31:50,732
لورد العظام -
مرّ وقتُ طويل-

366
00:31:50,733 --> 00:31:53,635
آخر مرة رأيتك، كان
ذلك الغراب سجينك

367
00:31:53,636 --> 00:31:56,038
لكن العكس الآن، ماذا حدث؟

368
00:31:56,039 --> 00:32:00,609
الحرب -
حرب؟ أتسمي هذه حرباً؟ -

369
00:32:00,610 --> 00:32:05,848
أعظم جيش قد رآه الشمال
تم تقطيعه لأشلاء بواسطة ملك جنوبي

370
00:32:05,849 --> 00:32:09,985
،يجب أن نجمع الشيوخ
ونجد مكان هادئ لنتحدث

371
00:32:09,986 --> 00:32:14,122
أنت لا تأمر هُنا -
أنا لا أعطي أمراً -

372
00:32:15,625 --> 00:32:17,659
لماذا لست في الأغلال؟

373
00:32:18,428 --> 00:32:22,164
ليس سجينيّ -
كلا؟ -

374
00:32:22,165 --> 00:32:25,934
ماذا يكون؟ -
نحن حلفاء -

375
00:32:27,303 --> 00:32:30,205
أيها الخائن اللعين

376
00:32:32,809 --> 00:32:34,810
هل تقاتل لصالح الغربان الآن؟

377
00:32:36,713 --> 00:32:39,448
أنا لا أقاتل للغربان

378
00:32:40,650 --> 00:32:44,219
،لسنا هنا كي نتقاتل
نحن هنا لنتشاور

379
00:32:44,220 --> 00:32:46,622
أهذا صحيح؟

380
00:32:46,623 --> 00:32:50,025
أنت وذلك الغراب الجميل
تتكلمون كثيراً يا (تورموند)؟

381
00:32:50,026 --> 00:32:55,030
،وعندما تنتهي من الكلام
هل ستركع وتلعق له عضوه الذكري؟

382
00:33:10,513 --> 00:33:13,815
اجمعوا الشُيوخ ودعونا نتحدث

383
00:33:39,509 --> 00:33:45,914
(أدعى (جون سنو
وأنا اللورد القائد للحراسة الليلية

384
00:33:48,451 --> 00:33:53,506
لسنا أصدقاء، ولم نكن كذلك

385
00:33:54,311 --> 00:33:56,164
<i>ولن نصبح أصدقاء اليوم</i>

386
00:33:58,161 --> 00:34:00,462
هذا لا يتعلق بالصداقة

387
00:34:02,132 --> 00:34:04,333
هذا يتعلق بالنجاة

388
00:34:04,334 --> 00:34:09,004
يخص وضع سور طوله 700
قدم بينكم وما بين الموجود هناك

389
00:34:09,005 --> 00:34:10,739
أنتم من بنى السور لإبعادنا

390
00:34:10,740 --> 00:34:13,776
منذ متى يهتم الغربان بحياتنا؟

391
00:34:13,777 --> 00:34:16,645
،في الأوقات العادية لن نُبالي
ولكن هذه ليست أوقات عادية

392
00:34:16,646 --> 00:34:20,082
الموتى البيض لا يكترثون
لو كان البشري همجي أو غراب

393
00:34:20,083 --> 00:34:23,285
،كلانا سيّان بالنسبة لهم
لحم من أجل جيشهم

394
00:34:23,286 --> 00:34:27,623
ولكن سوياً نستطيع هزيمتهم -
نهزم الموتى البيض؟ -

395
00:34:27,624 --> 00:34:30,692
حظاً مُوفق في هذا
اهرب منهم، ربما

396
00:34:40,303 --> 00:34:42,604
هذه ليست خدعة

397
00:34:45,175 --> 00:34:48,443
إنها هدية لأولئك
الذين ينضمون لنا

398
00:34:53,116 --> 00:34:56,118
كلّس التنين

399
00:34:56,119 --> 00:35:01,256
رجل من الحراسة الليلية
.استخدم أحد تلك الخناجر لقتل سائر

400
00:35:01,257 --> 00:35:05,327
هل رأيت هذا؟ -
كلا، لكن أثق في الرجل -

401
00:35:05,328 --> 00:35:07,896
ثمة قصص عن كلّس التنين

402
00:35:07,897 --> 00:35:11,400
كما يوجد قصص قديمة
عن عناكب ثلج بحجم الكلاب

403
00:35:11,401 --> 00:35:13,602
ورغم ما رأيناه، لا تؤمن به؟

404
00:35:13,603 --> 00:35:16,438
تعالوا معي
وسنتشارك تلك الأسلحة

405
00:35:16,439 --> 00:35:18,006
نأتي معك أين؟

406
00:35:18,007 --> 00:35:19,808
ثمة أراضِ جيدة
جنوب الجدار

407
00:35:19,809 --> 00:35:21,610
ستدعكم الحراسة الليلية
تعبرون الأنفاق

408
00:35:21,611 --> 00:35:24,212
وتسمح لقومكم
بزراعة تلك الأراضي

409
00:35:27,117 --> 00:35:29,351
(لقد عرفت (مانس رايدر

410
00:35:29,352 --> 00:35:31,520
لم يرغب بحرب أبداً
مع الحراسة الليلية

411
00:35:31,521 --> 00:35:34,056
لقد أراد حياة جديدة
لقومه، لكم

412
00:35:34,057 --> 00:35:38,193
نحن نستعد لإعطائكم تلك -
الحياة الجديدة   - إذا؟

413
00:35:38,194 --> 00:35:41,697
إذا أقسمتم على الإنضمام
لنا عندما تبدأ الحرب الحقيقية

414
00:35:43,933 --> 00:35:45,701
أين (مانس)؟

415
00:35:48,838 --> 00:35:51,807
لقد مات -
كيف؟ -

416
00:35:56,846 --> 00:35:58,881
لقد وضعت سهماً في قلبه

417
00:35:58,882 --> 00:36:01,183
مهلاً، مهلاً

418
00:36:01,184 --> 00:36:03,418
مهلاً، مهلاَ

419
00:36:05,388 --> 00:36:06,822
مهلاً، مهلاً

420
00:36:06,823 --> 00:36:12,494
أقول نرسل اللورد القائد
إلى (كاسل بلاك) بدون أعين

421
00:36:13,930 --> 00:36:16,298
أنتم، لم يرى أي
منكم (مانس) وهو يموت

422
00:36:16,299 --> 00:36:18,000
أنا رأيته

423
00:36:18,001 --> 00:36:21,436
الملك الجنوبي الذي
(حطم جيشنا، (ستانيس

424
00:36:21,437 --> 00:36:24,106
أراد حرقه حياً
ليبعث لنا رسالة

425
00:36:24,107 --> 00:36:27,275
و(جون سنو) تحدى
أوامر ذلك الوغد

426
00:36:28,311 --> 00:36:32,915
،سهمه كان رحمة
وما فعله كان شجاعة

427
00:36:32,916 --> 00:36:36,318
،وهذا ما نحتاجه اليوم
الشجاعة لصُنع السلام

428
00:36:36,319 --> 00:36:39,588
مع رجال كُنا
نقتلهم لأجيال

429
00:36:39,589 --> 00:36:44,226
لقد خسرت والدي، عميّ
واثنين من إخوتي في مقاتلة الغربان

430
00:36:44,227 --> 00:36:49,664
،لا أطلب منكم نسيان موتاكم
لن أنسى موتاي أيضاً

431
00:36:51,301 --> 00:36:55,771
خسرت خمسون أخاً في الليلة
التي هاجم فيها (مانس) السُور

432
00:36:56,539 --> 00:37:01,143
لكن أطلب منكم أن
تُفكروا في أولادكم الآن

433
00:37:02,812 --> 00:37:06,982
لن يُنجبوا أولاد
ما لم نتحد سوياً

434
00:37:06,983 --> 00:37:11,820
الليلة الطويلة قادمة
ومعها يأتي الموتى

435
00:37:11,821 --> 00:37:16,425
،لا يُمكن لعشيرة وقفها
ولا يمكن للأحرار وقفها

436
00:37:16,426 --> 00:37:21,496
،لا يمكن للحراسة الليلية وقفها
وكذلك كُل ملوك الجنوب لا يمكنهم

437
00:37:22,432 --> 00:37:26,835
سوياً، نحن جميعاً
.. حينها حتى لو لم نكن كافيين

438
00:37:26,836 --> 00:37:29,304
لكننا سنُعطي أولئك
الأوغاد معركة

439
00:37:44,621 --> 00:37:47,389
هل تضمن هذا الرجل يا (تورموند)؟

440
00:37:49,759 --> 00:37:54,696
،إنه أجمل من بناتي
لكن يعرف كيف يٌقاتل

441
00:37:54,697 --> 00:37:57,766
إنه شاب ولكن يعرف كيف يقود

442
00:37:59,068 --> 00:38:00,769
لم يكن مجبراً على
(المجيء إلى (هارد هوم

443
00:38:00,770 --> 00:38:07,175
لقد جاء لأنه يحتاجنا
ونحن نحتاجه

444
00:38:10,847 --> 00:38:15,083
سيبصُق أسلافي علي
لو تناولت الطعام مع غُراب

445
00:38:15,084 --> 00:38:18,153
وكذلك أسلافي، ولكن
سحقاً لهم، إنهم موتى

446
00:38:27,330 --> 00:38:29,831
لم أثق في رجل حراسة أبداً

447
00:38:33,736 --> 00:38:36,271
(لكني أثق فيك يا (تورموند

448
00:38:36,272 --> 00:38:41,109
،لو قُلت أن هذا هو الحل
فنحن معك

449
00:38:44,981 --> 00:38:47,782
هذا هو الحل

450
00:38:48,618 --> 00:38:50,452
(أنا مع (تورموند

451
00:38:50,453 --> 00:38:52,988
لو بقينا هنا، فنحن موتى

452
00:38:54,490 --> 00:38:57,692
على الأقل مع ملك
الغربان، ثمة فُرصة

453
00:39:00,196 --> 00:39:03,532
(تورموند)

454
00:39:06,369 --> 00:39:09,371
احتفظ بتلك الحياة
الجديدة التي تريدها لنا

455
00:39:11,908 --> 00:39:14,709
واحتفظ بزُجاجك يا ملك الغربان

456
00:39:16,612 --> 00:39:20,382
بمُجرد أن تصعدوا على تلك
.. السفن، سيقطعون حلقكم

457
00:39:20,383 --> 00:39:23,552
ويُلقون بأجسادكم إلى
أعماق البحر المُرتجف

458
00:39:25,355 --> 00:39:27,556
إنهم أعدائنا

459
00:39:28,991 --> 00:39:31,326
.ولطالما كانوا كذلك

460
00:39:47,009 --> 00:39:49,010
"أنا أكره الـ"ثين

461
00:40:08,765 --> 00:40:11,333
<i>تحركوا -
احترسوا -</i>

462
00:40:11,334 --> 00:40:13,235
<i>إلى الأمام، الآن -
اسرعوا -</i>

463
00:40:13,236 --> 00:40:15,403
هكذا، هيّا

464
00:40:17,907 --> 00:40:20,409
كم عدد من معنا؟ خمسة ألاف؟

465
00:40:20,410 --> 00:40:22,777
لست جيداً في العدّ

466
00:40:23,913 --> 00:40:27,182
نحن نترك الكثيرين ورائنا -
القوم الأحرار عنيدون -

467
00:40:27,183 --> 00:40:29,718
هل تعرف كم من الوقت
أخذه (مانس) في جمعهم سوياً؟

468
00:40:29,719 --> 00:40:32,287
عشرون عاماً لعينة

469
00:40:32,288 --> 00:40:35,323
وكان يعرفهم أكثر مني

470
00:40:35,324 --> 00:40:39,628
الطعام ينفذ منهم
ولا يوجد شيء للصيد

471
00:40:39,629 --> 00:40:41,329
سوف يأتون

472
00:40:43,966 --> 00:40:46,501
تحضروا -
!أجل -

473
00:40:46,502 --> 00:40:51,272
جونا) ستعتني بكن)
إنها المسئولة، أنصتا لها

474
00:40:52,175 --> 00:40:54,810
<i>خذوها، ها أنتِ</i>

475
00:40:54,811 --> 00:40:58,847
أريد الذهاب معكِ -
علي توصيل الكبار للمراكب -

476
00:40:58,848 --> 00:41:01,282
سأكون خلفكُن مباشرة، أعدكن

477
00:41:04,987 --> 00:41:06,821
اذهبا

478
00:41:09,025 --> 00:41:10,258
<i>واحد آخر</i>

479
00:41:10,259 --> 00:41:13,361
<i>استمروا، سنقابلكم هناك</i>

480
00:41:15,832 --> 00:41:18,500
<i>لن نستطيع أخذ هذا
على القارب، إنه كبير</i>

481
00:41:18,501 --> 00:41:22,037
!هذا آخر واحد -
!ثلاثة آخرون، تحركوا -

482
00:41:22,038 --> 00:41:25,807
<i>ثمة الكثير من
كلّس التنين بكل مكان</i>

483
00:41:31,848 --> 00:41:34,649
<i>لدي العديد من
الخناجر هُنا</i>

484
00:41:34,650 --> 00:41:37,285
<i>ضع ذلك الخنجر في حقيبته</i>

485
00:41:42,041 --> 00:41:44,241
إلى ماذا تنظر؟

486
00:42:33,342 --> 00:42:37,378
<i>!استعدوا</i>

487
00:42:54,931 --> 00:42:57,032
!اغلقوا البوابة

488
00:42:57,033 --> 00:42:59,000
<i>!اغلقوا البوابة</i>

489
00:43:03,072 --> 00:43:05,106
!اغلقوا البوابة

490
00:43:08,311 --> 00:43:10,478
!انتظروا

491
00:43:10,479 --> 00:43:13,414
افتحوا البوابة -
!ادخلونا -

492
00:43:14,283 --> 00:43:16,618
!ساعدونا

493
00:43:26,128 --> 00:43:28,496
<i>!أرجوكم افتحوا</i>

494
00:43:28,497 --> 00:43:31,232
<i>افتحوا البوابة</i>

495
00:44:16,545 --> 00:44:18,947
<i>!حضروا الأسهم</i>

496
00:44:38,000 --> 00:44:41,202
!انتظروا! انتظروا -
!اصطفوا -

497
00:44:41,203 --> 00:44:43,738
!اصطفوا

498
00:45:43,632 --> 00:45:46,301
<i>!اذهبوا للمقدمة</i>

499
00:45:46,302 --> 00:45:48,436
<i>!اذهبوا، أطلقوا</i>

500
00:45:54,777 --> 00:45:59,113
<i>!انتظروا -
دونكان)، حافظ على الصف) -</i>

501
00:46:03,385 --> 00:46:05,487
!اللورد القائد

502
00:46:05,488 --> 00:46:07,822
أوصلهم إلى السفينة
!ثم عُد إلي

503
00:46:07,823 --> 00:46:09,657
.. ولكنك لن -
!الآن -

504
00:46:12,495 --> 00:46:15,563
!دعهم يصعدون -
!دعهم يصعدون -

505
00:46:15,564 --> 00:46:17,899
تحركوا -
!لنذهب -

506
00:46:18,901 --> 00:46:20,435
ينبغي أن تكوني على
إحدى تلك المراكب

507
00:46:20,436 --> 00:46:23,171
وكذلك أنت، بناتي ذهبن

508
00:46:23,172 --> 00:46:25,406
هل سيتركونهم يعبرون
السور حتى لو لم تتواجد؟

509
00:46:25,407 --> 00:46:28,042
،لكِ كلمتي
لقد اعطيتهم أوامر

510
00:46:28,043 --> 00:46:30,945
لا تظن أنك لن تكون
هناك لتعطي تلك الأوامر

511
00:46:32,948 --> 00:46:35,583
لو عبروا، الجميع سيموت

512
00:46:38,988 --> 00:46:41,923
!الحراسة الليلية، معي

513
00:46:41,924 --> 00:46:45,260
!تحركوا

514
00:46:45,261 --> 00:46:47,261
!تحركوا

515
00:47:52,228 --> 00:47:53,528
<i>!كلا، كلا</i>

516
00:48:03,205 --> 00:48:06,174
تورموند)، الزلاجة) -
حسنٌ، حسنٌ -

517
00:48:54,223 --> 00:48:57,959
،كلّس التنين
!أنا وأنت الآن

518
00:48:58,794 --> 00:49:00,595
!اذهب

519
00:50:10,432 --> 00:50:12,633
!أحضر الزجاج

520
00:53:17,886 --> 00:53:19,620
!هيّا بنا

521
00:53:19,621 --> 00:53:21,289
كلّس التنين

522
00:53:21,290 --> 00:53:24,959
!سُحقاً له، سوف نموت هُنا

523
00:53:55,257 --> 00:53:58,025
!سحقاً

524
00:54:03,799 --> 00:54:06,834
!(اهرب يا (تورموند

525
00:54:14,843 --> 00:54:18,145
ون ون) إلى البحر)

526
00:54:59,021 --> 00:55:01,622
!اسرعوا

527
00:55:01,623 --> 00:55:04,091
<i>أسرع، أسرع -
اذهبوا -</i>

528
00:55:04,092 --> 00:55:06,260
!اسرعوا

529
00:55:08,030 --> 00:55:11,232
سريعاً، جدف، جدف -
!اذهبوا، هيا -

530
00:55:40,028 --> 00:55:43,397
!لنذهب الآن، الآن

531
00:55:47,202 --> 00:55:49,670
<i>هيّا، جدفوا</i>

532
00:58:34,395 --> 00:58:44,095
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

