1
00:00:00,000 --> 00:00:00,600
".. سابقاً في صراع العروش"

2
00:00:00,601 --> 00:00:04,601
هل الملك (تومن) يُصر
على عودة أخته للعاصمة؟

3
00:00:04,602 --> 00:00:08,302
ابني سيُرافقكما
لابد أن تستمر الخِطبة

4
00:00:08,703 --> 00:00:12,403
،تمردك قد انتهى
إما تقسمي بولائك لي الآن

5
00:00:12,404 --> 00:00:14,404
أو تموتين ..

6
00:00:16,005 --> 00:00:19,405
هل يمكنك إنقاذه؟ -
قد تُغيّره العملية -

7
00:00:21,406 --> 00:00:24,806
الزنا، الخيانة وزنا المحارم
(ومقتل الملك (روبرت

8
00:00:24,807 --> 00:00:29,807
يوجد أي طريق للخروج -
الإعتراف للعصفور الأعلى -

9
00:00:30,508 --> 00:00:34,808
ماذا نقول لإله الموت؟ -
ليس الموت -

10
00:00:37,409 --> 00:00:39,809
لن تضطري للتألم بعد الآن

11
00:00:42,600 --> 00:00:45,300
هل الفتاة مستعدة؟
لتتخلى عن أّذنها

12
00:00:45,301 --> 00:00:49,901
وأنفها ولسانها وكرهها وحبها
وكل ما يجعل الفتاة من تكون؟

13
00:00:49,902 --> 00:00:52,202
هل الفتاة مستعدة
لتصبج مجهولة للأبد؟

14
00:00:54,203 --> 00:00:56,703
!(عمي (بنجن -
سأرحل هذا الصباح -

15
00:00:56,704 --> 00:00:59,704
أنا الحارس الأول
وظيفتي موجودة هناك

16
00:01:00,905 --> 00:01:02,705
(هذا حصان عمي (بنجن

17
00:01:02,906 --> 00:01:04,706
أين عمي؟

18
00:01:20,007 --> 00:01:25,707
لو كنتِ في ورطة، اضيئي شمعة
في أعلى نافذة بالبرج المُتهدم

19
00:01:25,908 --> 00:01:31,708
لا يمكننا التقدم للأمام
هذا ليس وقتنا

20
00:01:31,709 --> 00:01:34,709
إنه الوقت المناسب وسوف
أخاطر بكل شيء لأنه لو لم أفعل

21
00:01:34,710 --> 00:01:37,710
سوف نخسر، اذهب
إلى (كاسل بلاك) وأخبر القائد

22
00:01:37,711 --> 00:01:40,011
بأن يرسل مؤن وطعام
وأحصنة قوية

23
00:01:40,012 --> 00:01:42,112
لقد أظهرت لك قوة الملك

24
00:01:43,113 --> 00:01:46,613
ودمائك تسير في عروقها -
سامحيني -

25
00:01:46,614 --> 00:01:51,614
أرنا الطريق يا إله الضوء -
أمي، أرجوكِ -

26
00:02:12,900 --> 00:02:15,400
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

27
00:02:28,166 --> 00:02:32,166
<i><b>"وينترفيل"</b></i>

28
00:02:45,303 --> 00:02:49,938
<i><b>"السُور"</b></i>

29
00:02:59,908 --> 00:03:02,908
<i><b>"برافوس"</b></i>

30
00:03:14,909 --> 00:03:17,739
<i><b>"ميرين"</b></i>

31
00:03:28,900 --> 00:03:31,740
<i><b>"دورن"</b></i>

32
00:03:39,409 --> 00:03:47,739
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}":الموسم الخامس، الحلقة العاشرة بعنوان"
(رحمة الأم)</b>

33
00:04:02,746 --> 00:04:05,247
<i>استعدوا للريح</i>

34
00:04:07,234 --> 00:04:12,655
إله النور أوفى بوعده يا ملكي
نيرانه أذابت الثلج

35
00:04:12,706 --> 00:04:15,875
الطريق أمامنا خالِ -
(سنتحرك إلى (وينترفيل -

36
00:04:15,909 --> 00:04:17,326
وسوف تأخذها

37
00:04:18,912 --> 00:04:25,001
أراني الإله أعلام آل (بولتون) تحترق
سوف تأخذ ما هو حق لك

38
00:04:46,273 --> 00:04:49,325
مولاي -
تحضروا للتشكيل -

39
00:04:49,359 --> 00:04:51,110
مولاي

40
00:04:54,448 --> 00:04:55,748
أخبرني

41
00:04:55,782 --> 00:04:59,452
الرجال، العديد
منهم هربوا قبل الفجر

42
00:05:02,005 --> 00:05:05,708
كم عددهم؟ -
نصفهم تقريباً -

43
00:05:05,759 --> 00:05:08,628
كل المُرتزقة ومعهم كل الخيول

44
00:05:19,389 --> 00:05:21,524
مولاي

45
00:05:23,277 --> 00:05:26,896
تحدث، لا يمكن
أن يكون أسوأ من التمرد

46
00:05:57,394 --> 00:05:59,345
انزلوها

47
00:06:12,492 --> 00:06:14,360
مولاي

48
00:06:14,362 --> 00:06:17,363
(السيدة (ميلساندري
تم رؤيتها تغادر المُعسكر

49
00:06:29,593 --> 00:06:31,711
اجمع الرجال للتحرك

50
00:06:33,680 --> 00:06:35,715
(إلى (وينترفيل

51
00:06:40,220 --> 00:06:45,691
،لقد رفع يده
والجميع وقف سوياً

52
00:06:48,395 --> 00:06:52,048
،عشرات الآلاف منهم
أكبر جيش في العالم

53
00:06:52,082 --> 00:06:53,733
ماذا ستفعل؟

54
00:06:56,620 --> 00:06:59,789
سأتمنى ألا يعرفوا
كيف يتسلقوا الجدار

55
00:06:59,823 --> 00:07:02,575
.. ولكن كلس التنين

56
00:07:03,960 --> 00:07:08,064
،لا أحد سوف يستعيد هذا الآن
ما كانت سيهم إطلاقاً

57
00:07:08,098 --> 00:07:12,218
ليس إلا كان لدينا جبال منه -
لكنك قتلت سائر أبيض -

58
00:07:12,252 --> 00:07:13,853
(بسيف (المخلب الطويل

59
00:07:15,422 --> 00:07:17,590
رأيتهم يحطمون الفؤوس
الحديد إلى زجاج

60
00:07:17,641 --> 00:07:20,593
.. (ولكن (المخلب الطويل -
إنه من الصلب الفاليّري -

61
00:07:20,644 --> 00:07:23,212
كم عدد السيوف الفاليرية
المتروكة في الممالك السبعة؟

62
00:07:23,246 --> 00:07:25,064
ليس ما يكفي

63
00:07:27,718 --> 00:07:31,570
أول لورد قائد في التاريخ يضحي
بحياة الذين أقسموا إخوة

64
00:07:31,605 --> 00:07:33,689
لإنقاذ حياة الهمج ..

65
00:07:37,277 --> 00:07:40,329
ما شعورك بأن تكون صديقاً
لأكثر رجل مكروه في (كاسل بلاك)؟

66
00:07:40,364 --> 00:07:42,415
كنت صديقاً لي
عندما جئت هنا لأول مرة

67
00:07:42,449 --> 00:07:44,533
ولم أكن أنا الذي
فُزت في الإنتخابات هناك

68
00:07:44,584 --> 00:07:49,338
،نخب صداقتنا إذاً
نخب طيلة سُخريتها

69
00:07:57,764 --> 00:07:59,548
ماذا؟

70
00:08:01,902 --> 00:08:07,306
أردت أن أطلب منك شيء

71
00:08:10,277 --> 00:08:13,112
(أرسلني أنا و(غيلي
(والرضيع إلى (أول تاون

72
00:08:13,146 --> 00:08:15,314
كي أصبح معلماً ..

73
00:08:15,316 --> 00:08:21,370
هذا ما أردت أن أكونه، وليس هذا -
(أريدك هُنا يا (سام -

74
00:08:21,405 --> 00:08:23,823
لو رحلت، من تبقى
كي يقدم لي النصيحة؟

75
00:08:24,908 --> 00:08:27,293
(يُوجد (إد

76
00:08:30,130 --> 00:08:32,631
سأكون أكثر فائدة
لو أصبحت مُعلماً

77
00:08:32,666 --> 00:08:36,635
أكثر فائدة الآن
(بعدما مات المعلم (آيمون

78
00:08:36,670 --> 00:08:45,211
لدى الـ(سيتادل) أعظم مكتبة
سوف أتعلم التاريخ، الخطط، المعالجة

79
00:08:45,245 --> 00:08:49,849
.. وأمور أخرى سوف تساعد عندما

80
00:08:49,933 --> 00:08:51,517
عندما يأتون ..

81
00:08:54,521 --> 00:08:57,223
لو ظلت (غيلي) هُنا، ستموت

82
00:08:58,692 --> 00:09:02,061
والرضيع الذي سمّته
باسمي سوف يموت

83
00:09:02,095 --> 00:09:05,331
،وسينتهي أمري ميتاً أيضاً
في محاولة حمايتهم

84
00:09:07,534 --> 00:09:10,286
ما يعني أن أخر شيء
.. سآراه في هذا العالم

85
00:09:10,320 --> 00:09:13,289
ستكون النظرة في
عينهم عندما خذلتهم

86
00:09:18,044 --> 00:09:21,213
أفضل رؤية آلاف الموتى
السائرين من رؤية هذا

87
00:09:35,729 --> 00:09:37,780
شكراً لك

88
00:09:39,316 --> 00:09:41,450
(أنت تعرف أن الـ(سيتادل
تجعلك تُقسم بالإبتعاد عن النساء ايضاً

89
00:09:41,485 --> 00:09:43,736
سوف يُحاولون

90
00:09:47,491 --> 00:09:49,842
(سام) -
ماذا؟ -

91
00:09:51,461 --> 00:09:53,445
(سام)

92
00:09:54,965 --> 00:09:57,249
لقد أبرحت ضرباً حتى
.. الموت، كيف قُمت

93
00:09:57,300 --> 00:09:59,919
حاذر لكلامك

94
00:10:01,788 --> 00:10:04,823
أنا سعيد لأن نهاية
العالم سارت على خير لأحدهم

95
00:10:09,629 --> 00:10:11,697
سوف أعود

96
00:10:13,316 --> 00:10:17,820
نخب عودتك -
نخب عودتي -

97
00:11:56,369 --> 00:11:59,705
<i>أجل، من هُنا</i>

98
00:12:34,074 --> 00:12:35,741
<i>!سيدتي</i>

99
00:12:38,044 --> 00:12:39,495
(ستانيس)

100
00:12:39,546 --> 00:12:41,664
ستانيس براثيون) قادم)
ومعه جيشه

101
00:12:41,715 --> 00:12:43,132
كيف عرفت أنه (ستانيس)؟

102
00:12:43,216 --> 00:12:45,084
إنهم يحملون أعلام
القلب المشتعل

103
00:12:45,086 --> 00:12:48,671
،من معركة المياه الضحلة
لن أنسى ابداً

104
00:13:25,925 --> 00:13:27,543
احفروا خندق هُنا

105
00:13:27,594 --> 00:13:29,795
وآخر على بعد 300 ياردة
من جدران القلعة

106
00:13:29,797 --> 00:13:32,014
واسرعوا

107
00:13:32,048 --> 00:13:33,549
(أجل، (كرلو -
حاضر يا سيدي -

108
00:13:33,600 --> 00:13:34,800
احفر بين هاتين الهضبتين

109
00:13:34,802 --> 00:13:36,735
انتشروا -
أنا معك -

110
00:13:36,770 --> 00:13:38,971
!النشابون -
!انتشروا -

111
00:13:39,022 --> 00:13:43,942
،وأرسل مجموعة نهب مؤن حالاً
الحصار سيبدأ عند الشروق

112
00:13:43,977 --> 00:13:46,395
لن يكون هُناك حصار يا مولاي

113
00:14:27,854 --> 00:14:30,572
<i>!ليس لدينا فُرصة</i>

114
00:15:39,976 --> 00:15:42,511
<i>لا، أرجوكم، أرجوكم</i>

115
00:16:35,698 --> 00:16:38,066
(هل لدى آل (بولتون
نساء يُحاربون لهم؟

116
00:16:39,235 --> 00:16:41,386
(أنا لا أحارب لدى (بولتون

117
00:16:42,722 --> 00:16:44,756
أنا (بريان) التارثية

118
00:16:46,859 --> 00:16:49,695
(كُنت حارسة الملك (رينلي براثيون

119
00:16:55,835 --> 00:16:59,538
كنت هناك عندما قُتل
بشبح لديه وجهك

120
00:17:02,375 --> 00:17:05,744
<i>هل قتلته بالسحر الدموي؟</i>

121
00:17:11,250 --> 00:17:13,051
لقد فعلت

122
00:17:21,995 --> 00:17:24,496
باسم (رينلي) من
(منزل (براثيون

123
00:17:24,530 --> 00:17:29,251
الأول من اسمه، الملك
الأحق بالأندلز وأوائل الرجال

124
00:17:29,285 --> 00:17:32,537
لورد الممالك السبعة
،وحامي المملكة

125
00:17:32,539 --> 00:17:36,642
أنا (بريان) التارثية
أحكم عليك بالموت

126
00:17:42,832 --> 00:17:45,050
هل لديك أي كلمات آخيرة؟

127
00:17:54,444 --> 00:17:56,395
هيّا، قومي بواجبك

128
00:18:14,330 --> 00:18:16,548
يبدو أننا انتهينا هُنا

129
00:18:32,265 --> 00:18:35,400
!أنا أستسلم

130
00:18:35,435 --> 00:18:37,436
وأنا أقبل استسلامك

131
00:18:49,248 --> 00:18:53,452
لنعود، لابد أن زوجتي وحيدة

132
00:19:26,819 --> 00:19:28,236
سيدتي

133
00:19:28,287 --> 00:19:30,539
لقد جئت كي
أصحبك إلى غُرفتك

134
00:19:30,573 --> 00:19:33,125
اذهبي معها، أرجوكِ

135
00:19:36,963 --> 00:19:42,084
(أعرف ماذا يكون (رامزي
وأعرف ماذا سيفعل بي

136
00:19:44,837 --> 00:19:47,339
،لو كنت سأموت

137
00:19:47,390 --> 00:19:50,892
فليحدث هذا بينما
تبقى مني شيء

138
00:19:52,929 --> 00:19:57,082
تموتين؟ ومن قال
أي شيء عن الموت؟

139
00:19:57,116 --> 00:19:58,784
لا يُمكن أن تموتي

140
00:19:58,818 --> 00:20:02,521
،كان والدك حامي الشمال
رامزي) بحاجة إليكِ)

141
00:20:04,857 --> 00:20:07,993
ظننته لن يحتاج إليكم جميعاً

142
00:20:08,027 --> 00:20:10,695
ذلك الجزء فقط الذي
يحتاجه ليصنع وريثه

143
00:20:10,697 --> 00:20:13,865
حتى تلدين له ولداً أو اثنين
وسوف ينتهي من استغلالك

144
00:20:15,451 --> 00:20:20,505
بعدها سيكون لديه
خطط مُذهلة لتلك الأجزاء

145
00:20:21,841 --> 00:20:25,710
لذا، هل انتظرنا
عودته أو نبدأ الآن؟

146
00:20:27,713 --> 00:20:31,600
هل تدعين الأمر لي؟ جيد

147
00:20:31,634 --> 00:20:33,385
لنبدأ

148
00:20:35,721 --> 00:20:37,889
!(توقف يا (ريك

149
00:20:37,940 --> 00:20:39,808
!توقف

150
00:20:46,449 --> 00:20:49,568
<i>!افتحوا البوابة</i>

151
00:20:56,626 --> 00:20:58,627
إنه عاد

152
00:22:33,674 --> 00:22:37,309
بوسعي أن أرى
أن عملي تم تنفيذه

153
00:22:37,343 --> 00:22:39,561
أنتن، اخرجا

154
00:23:33,949 --> 00:23:37,702
لقد كنت أول شخص في قائمتي

155
00:23:37,737 --> 00:23:40,739
لقتلك (سيرو فوريل)، أتتذكره؟

156
00:23:40,790 --> 00:23:43,074
ربما لا

157
00:23:45,127 --> 00:23:48,246
متبقي لدي القليل للآخرين

158
00:23:48,248 --> 00:23:51,416
الإله مُتعدد الوجوه
سرق مني القليل

159
00:23:51,467 --> 00:23:54,002
وسعيدة بأنه تركك لي

160
00:23:57,757 --> 00:23:59,674
هل تعرف من أنا؟

161
00:24:03,846 --> 00:24:06,147
لا يمكنني سماعك

162
00:24:14,523 --> 00:24:18,943
أنت تعرف من أنا
أنا (أريا ستارك)

163
00:24:28,037 --> 00:24:30,538
هل تعرف من أنت؟

164
00:24:32,958 --> 00:24:34,709
أنت نكرة

165
00:24:35,761 --> 00:24:37,846
!أنت لا شيء

166
00:25:21,474 --> 00:25:26,227
،لقد سلبت الفتاة حياة
الحياة الخطأ

167
00:25:28,180 --> 00:25:31,516
كنت مُحقة بأمرها -
لقد كنتِ -

168
00:25:33,235 --> 00:25:35,353
لست مُستعدة

169
00:25:36,989 --> 00:25:38,740
على الإطلاق

170
00:25:42,161 --> 00:25:44,946
حياة ذلك الرجل
لم تكن لكِ لسلّبها

171
00:25:46,465 --> 00:25:48,533
الفتاة تسرق
من الإله متعدد الوجوه

172
00:25:50,252 --> 00:25:52,454
وألان هي مدينة

173
00:25:58,544 --> 00:26:00,378
الموت فقط ما يدفع ثمن الحياة

174
00:26:13,559 --> 00:26:15,860
!كلا! كلا

175
00:26:15,895 --> 00:26:19,314
!كلا، لا تمت
!لا تمت

176
00:26:24,937 --> 00:26:29,874
لماذا تبكين؟ -
لقد كان صديقي -

177
00:26:29,909 --> 00:26:32,644
كلا، لم يكن
ألم تستمعي له؟

178
00:26:33,979 --> 00:26:35,964
لم يكن أحداً

179
00:26:37,967 --> 00:26:41,219
.. ولكن لو كنت أنت

180
00:26:43,806 --> 00:26:47,158
من هذا؟ -
شخص نكرة -

181
00:26:47,193 --> 00:26:50,895
مثل الفتاة كما كان يجب أن
تكون قبل أن تأخذ وجه من القاعة

182
00:26:57,019 --> 00:26:59,704
الوجه لشخص مجهول

183
00:26:59,738 --> 00:27:01,272
لكن أنتِ لا تزالين معروفة

184
00:27:04,326 --> 00:27:08,279
،وبالنسبة لشخص ما
الوجوه مثلها مثل السُم

185
00:27:21,627 --> 00:27:23,144
لا يمكنني الرؤية

186
00:27:29,134 --> 00:27:31,936
ماذا يحدث؟

187
00:27:31,971 --> 00:27:34,055
ماذا يحدث؟

188
00:27:43,817 --> 00:27:46,985
أتمنى لك رحلة آمن -
شكراً لك -

189
00:27:52,074 --> 00:27:54,542
سامحيني يا بُنية

190
00:27:54,577 --> 00:27:58,413
أتمنى لكِ كل
السعادة التي في العالم

191
00:28:15,681 --> 00:28:19,901
ربما سآتي لأزوك وقت ما -
وربما آتي أنا لزيارتك -

192
00:28:19,935 --> 00:28:21,569
لا تنتظري طويلاً

193
00:28:21,604 --> 00:28:23,321
لدي امرأة نبيلة
سأتزوجها عند عودتي

194
00:28:24,406 --> 00:28:28,359
،أنت تريد فتاة جيدة
لكنك تحتاج عُضو أنثوي سيء

195
00:28:31,447 --> 00:28:33,698
<i>وقتما تكون جاهزاً يا سيدي</i>

196
00:28:49,381 --> 00:28:51,766
حاولي عدم خسارتها هذه المرة

197
00:28:53,769 --> 00:28:56,638
لن أخلعها أبداً

198
00:28:56,689 --> 00:28:59,691
أعرف أنكِ لم
(ترغبي بترك (دورن

199
00:28:59,725 --> 00:29:03,645
لكني سعيد أنكِ عائدة للوطن
والدتك يائسة لرؤيتك

200
00:29:03,696 --> 00:29:07,899
(أنا سعيد لأن (تريستين
قادم معنا، يبدو كفتى لطيف

201
00:29:07,901 --> 00:29:09,701
أنتِ محظوظة

202
00:29:09,735 --> 00:29:13,071
.. الزواج المرتب نادراً ما يكون

203
00:29:13,073 --> 00:29:15,239
مُرتب جيداً ..

204
00:29:15,324 --> 00:29:17,041
هل تظن والدتي ستُحبه؟

205
00:29:18,494 --> 00:29:21,913
لو رأتكِ سعيدة
واثق أنها ستحبه

206
00:29:21,915 --> 00:29:23,276
وهل تصدق هذا فعلاً؟

207
00:29:23,298 --> 00:29:28,419
هل عرفتِ أي أحد
تُحبه أمك عدا أولادها؟

208
00:29:28,470 --> 00:29:33,174
إنها تُحبك -
لست واثقاً من هذا -

209
00:29:33,258 --> 00:29:34,759
.. اسمعي

210
00:29:36,762 --> 00:29:39,063
ثُمة شيء أريد إخبارك به

211
00:29:40,399 --> 00:29:43,568
شيء كان ينبغي
أن أقوله لكِ من زمن

212
00:29:43,602 --> 00:29:45,436
.. إذاً

213
00:29:47,690 --> 00:29:50,324
الآن قد رأيتِ
الكثير من العالم

214
00:29:50,359 --> 00:29:56,180
وتعلمتِ كيف تكون الأمور
مُعقدة، كيف يكون الناس

215
00:29:56,215 --> 00:29:59,450
آل (لانيستر) و(مارتيل) كرهوا
بعضهم البعض منذ سنوات

216
00:29:59,501 --> 00:30:01,753
(ولكنكِ وقعتِ في حب (تريستين ..

217
00:30:01,787 --> 00:30:04,505
لقد كانت صدفة، في الواقع
أعني، ما هي الفُرص؟

218
00:30:04,540 --> 00:30:08,459
حدث أنكِ وقعتِ في
حب رجل كان مُخططاً ليتزوجك؟

219
00:30:08,510 --> 00:30:10,261
.. مقصدي هو

220
00:30:12,464 --> 00:30:17,802
نحن لا نختار من نُحب
.. إنه فقط، حسنُ

221
00:30:19,938 --> 00:30:22,440
هذا خارج عن سيطرتنا

222
00:30:22,474 --> 00:30:24,358
أبدو كأجمق -
كلا، لا تبدو -

223
00:30:24,393 --> 00:30:28,279
ما أحاول قوله .. أحاول
.. وأفشل في قوله

224
00:30:28,313 --> 00:30:32,116
أعرف ما الذي تحاول قوله -
كلا، أخشى لا تعرفين -

225
00:30:32,151 --> 00:30:33,818
أنا أعرف

226
00:30:37,039 --> 00:30:41,292
أعرف بأمرك أنت وأمي

227
00:30:43,712 --> 00:30:46,080
وأظن أن جُزء
مني عرف دائماً

228
00:30:47,833 --> 00:30:50,835
وأنا سعيدة

229
00:30:53,839 --> 00:30:56,474
أنا سعيدة بأنك والدي

230
00:31:31,343 --> 00:31:33,261
مارسيلا)؟)

231
00:31:35,548 --> 00:31:37,882
مارسيلا)؟)

232
00:31:44,223 --> 00:31:47,141
مارسيلا)؟)
مارسيلا)؟)

233
00:33:05,304 --> 00:33:07,471
أنت تُحبها، صحيح؟

234
00:33:11,476 --> 00:33:13,644
وكيف لا تُحبها؟

235
00:33:13,646 --> 00:33:17,114
بالطبع الأمر
ميؤوس منه لكلاكما

236
00:33:17,149 --> 00:33:20,651
مرتزق من حظائر القتال
وفارس موصوم بالعار

237
00:33:20,702 --> 00:33:22,820
ولا واحد منكما
يصلح كقريبن لملكة

238
00:33:24,990 --> 00:33:29,126
لكننا نريد المرأة الخطأ دائماً

239
00:33:29,161 --> 00:33:31,245
هل يتحدث كثيراً؟

240
00:33:34,082 --> 00:33:38,552
جورا) الأندلي) -
(تورغو نودلو) -

241
00:33:38,637 --> 00:33:41,472
لا ينبغي أن تكون هُنا -
كلا، لكنه هُنا -

242
00:33:41,506 --> 00:33:46,477
أمرت الملكة بنفيّه من المدينة -
لكانت ملكتنا ميتة لولاه -

243
00:33:46,511 --> 00:33:51,036
.. هذا صحيح وكنت سأغود ميتة لولا

244
00:33:54,080 --> 00:33:57,321
الرجل الصغير .. -
قزم -

245
00:33:57,600 --> 00:34:01,728
أعتقد أنها الكلمة المناسبة

246
00:34:01,848 --> 00:34:05,570
أعتذر، لغتي الفاليرية ضعيفة

247
00:34:07,135 --> 00:34:08,881
صدأة قليلاً

248
00:34:09,001 --> 00:34:11,752
صدأة؟ شكراً لكِ

249
00:34:11,787 --> 00:34:17,041
أنا آسف، آسف لعدم
وجودي هناك لأجل الملكة

250
00:34:17,092 --> 00:34:18,589
لقد فوت شجاراً جيداً

251
00:34:18,709 --> 00:34:20,094
لا شيء من هذا يهم الآن

252
00:34:20,178 --> 00:34:24,131
،كلما أطلنا هُنا نتبادل المزاح
كلما أصبحت (دينيريس) هناك في البرية

253
00:34:24,182 --> 00:34:26,550
إنه مُحق، التنين اتجه شمالاً

254
00:34:26,552 --> 00:34:28,602
،لو كنا سنعثر عليها
ينبغي علينا أن نذهب هناك

255
00:34:28,637 --> 00:34:31,639
(علينا؟ أنت من (لانيستر

256
00:34:31,690 --> 00:34:34,608
كانت الملكة تنوي إزالة
عائلتك من السُلطة

257
00:34:34,643 --> 00:34:38,570
وأنا كنت أنوي مساعدتها -
كم بقيت من الأيام هُنا؟ -

258
00:34:38,690 --> 00:34:42,199
،لقد قاتلت لأجلها طيلة سنوات
منذ كانت مُجرد طفلة

259
00:34:42,234 --> 00:34:44,485
لقد خُنتها -
حاذر الآن -

260
00:34:44,536 --> 00:34:46,904
وقامت بنفيك
مرتين كما أظن

261
00:34:46,989 --> 00:34:50,908
المرة الثانية كانت بفضلك -
(لا تلومني على جرائمك يا (مورمنت -

262
00:34:50,959 --> 00:34:56,714
(إنه محق، الملكة نفّت (جورا
وهو مُحق بأنه أنقذ حياتها

263
00:34:56,748 --> 00:34:58,749
ربما تغير شعورها نحوه الآن

264
00:34:58,751 --> 00:35:01,694
وربما لا، الطريقة الوحيدة
كي نعرف إذا سألها

265
00:35:02,380 --> 00:35:05,006
حسنُ، أفترض أن
بوسعه الإنضمام إلينا

266
00:35:05,057 --> 00:35:07,591
طالما سوف يعدّ
بألا يقتلني وأنا نائم

267
00:35:07,593 --> 00:35:10,845
،لو كنت سأقتلك فعلاً
عليك أن تفتح عينيك جيداً

268
00:35:10,896 --> 00:35:13,597
سامحني، ولكن لماذا سنأخذك؟

269
00:35:15,599 --> 00:35:16,434
المعذرة؟

270
00:35:16,485 --> 00:35:18,602
هل تعقبت حيوانات
في البرية من قبل؟

271
00:35:18,604 --> 00:35:21,489
ليس بالضبط، لكن لدي
مهارات أخرى قد تكون مُفيدة

272
00:35:21,523 --> 00:35:24,942
هل يُمكنك القتال؟ -
لقد قاتلت -

273
00:35:24,993 --> 00:35:28,913
ولا أدعي أنني مقاتل عظيم -
هل تمتطي حصان جيداً؟ -

274
00:35:28,947 --> 00:35:32,450
بشكل متوسط -
هذا أساس الحديث -

275
00:35:32,452 --> 00:35:34,668
وأشرب، لقد نجوت حتى الآن

276
00:35:34,703 --> 00:35:38,089
وهذا أحترمه، لكنك لن
تُساعدنا في هذه البعثة

277
00:35:40,008 --> 00:35:42,059
قد تُساعدنا هُنا
(في (ميرين

278
00:35:42,838 --> 00:35:46,180
ليس لدى أحد منا خبرة
في تنظيم مدينة عدا هو

279
00:35:46,214 --> 00:35:49,600
أتريد أن تُثبت قيمتك للملكة؟
(أثبتها هُنا في (ميرين

280
00:35:49,634 --> 00:35:52,386
إنه قزم أجنبي بالكاد
يتحدث لغتهم

281
00:35:52,437 --> 00:35:53,888
لماذا قد يستمع
له أهل (ميرين)؟

282
00:35:53,939 --> 00:35:57,725
لن يستمعوا، لكنهم سوف
(يستمعون إلى (غراي وورم

283
00:35:57,776 --> 00:36:01,479
،سوف آتي معكم
سوف نجد ملكتنا

284
00:36:01,481 --> 00:36:03,948
لست قوياً يما يكفي -
أنا كذلك -

285
00:36:03,982 --> 00:36:06,233
إنه كذلك، إنه أقوى
رجل بدون خصية قد عرفته

286
00:36:06,284 --> 00:36:11,155
ولكن لا يمكنك المجيء
الناس يثقون بك

287
00:36:11,157 --> 00:36:12,990
ويعرفون أنك تتحدث
نيابة عن المكلة

288
00:36:13,041 --> 00:36:14,959
هذا حقيقة

289
00:36:14,993 --> 00:36:16,994
الجنود العُقر فقط بوسعهم
(حفظ السلام في (ميرين

290
00:36:17,079 --> 00:36:20,331
لو رحلت، نصف المدينة
سيقضي على النصف الآخر

291
00:36:20,382 --> 00:36:22,633
.. (و(ميساندي

292
00:36:22,667 --> 00:36:25,586
الملكة لا تثق بأحد
(أكثر من (ميساندي

293
00:36:25,637 --> 00:36:28,389
بالتأكيد ليس أنا

294
00:36:28,423 --> 00:36:33,227
،أقرب المقربين للملكة
وقائد الجنود العُقر

295
00:36:33,261 --> 00:36:36,013
وقزم أجنبي
ذو ندبة على وجهه

296
00:36:37,232 --> 00:36:40,601
إنه حظ جيد يا أصدقائي
ميرين) قديمة وعظيمة)

297
00:36:40,652 --> 00:36:42,686
حاول ألا تفسدها

298
00:36:44,356 --> 00:36:46,190
يبدو أنه أنا أنت
فقط يا (جورا) الأندلي

299
00:36:46,241 --> 00:36:50,744
،لنعثر على بعض الخيول الجيدة
لدينا الكثير لنتحدث عنه

300
00:37:23,695 --> 00:37:25,696
مرحبا يا صديقي القديم

301
00:37:27,449 --> 00:37:31,235
ظننت أننا كُنا سعداء
سوياً حتى تخليت عني

302
00:37:33,121 --> 00:37:35,906
أفترض لا يوجد هناك
فائدة أن أسألك كيف وجدتني

303
00:37:35,908 --> 00:37:38,292
الطيور تغني في الغرب
،وتغني في الشرق

304
00:37:38,326 --> 00:37:40,578
لو عرف الفرد كيف يسمعها ..

305
00:37:41,796 --> 00:37:45,583
أخبروني أنك وجدت
معروف فعلاً مع أم التنانين

306
00:37:45,634 --> 00:37:51,755
حسنُ، لم تقم بإعدامي
لذا هذه تعتبر بداية واعدة

307
00:37:51,757 --> 00:37:56,093
والآن الأبطال ذاهبون
لإيجادها وأنا عالق هنا

308
00:37:56,095 --> 00:37:59,730
أحاول إرضاء مدينة
على شفا حرب أهلية

309
00:37:59,764 --> 00:38:03,067
أي نصيحة لصديق قديم؟ -
المعلومات هي المفتاح -

310
00:38:03,101 --> 00:38:05,653
عليك أن تتعلم
قوة وخطط عدوك

311
00:38:05,687 --> 00:38:10,191
عليك أن تعرف من
هو صديقك ومن ليس صديقك

312
00:38:10,242 --> 00:38:13,527
هذا لو كنت أعرف شخص
لديه شبكة جواسيس واسعة

313
00:38:13,578 --> 00:38:15,613
لو كنت تعرف

314
00:38:17,282 --> 00:38:23,170
مدينة كبيرة وعريقة تختنق
من العنف والفساد والخداع

315
00:38:23,205 --> 00:38:29,043
من قد يكون لديه الخبرة في
إدارة وحش كبير صعب المراسِ كهذا؟

316
00:38:34,716 --> 00:38:39,887
لقد اشتقت لك -
أعرف -

317
00:39:01,493 --> 00:39:03,377
علينا العودة للمنزل

318
00:39:09,718 --> 00:39:15,005
،عزيزي المسكين
هل يُؤلمك؟

319
00:39:17,676 --> 00:39:19,677
علينا العودة للمنزل

320
00:39:22,847 --> 00:39:24,315
(دروغون)

321
00:39:24,349 --> 00:39:26,567
هل يمكنك إعادتي إلى (ميرين)؟

322
00:39:30,689 --> 00:39:33,190
كم ميلاً ابتعدت بي؟

323
00:39:41,283 --> 00:39:45,536
دروغون) علينا العودة)
شعبي بحاجة إلي

324
00:40:17,786 --> 00:40:19,820
لا يوجد أي طعام

325
00:40:19,871 --> 00:40:22,956
على الأقل يُمكنك
صيد بعض العشاء

326
00:43:00,448 --> 00:43:01,899
اعترفي

327
00:43:05,703 --> 00:43:07,905
اعترفي

328
00:43:19,300 --> 00:43:24,087
،لقد أذنبت
أرى هذا الآن

329
00:43:24,138 --> 00:43:26,840
كيف كنت عمياء
طيلة هذه المُدة؟

330
00:43:28,760 --> 00:43:31,061
أريد أن أتطهر مجدداً

331
00:43:32,263 --> 00:43:34,481
أريد الغفران

332
00:43:36,467 --> 00:43:40,270
جاءت لي العجوز
ومصباحها مضيء فوقي

333
00:43:40,305 --> 00:43:44,575
.. وبنورها المُقدس -
أتريدين الإعتراف؟ -

334
00:43:47,812 --> 00:43:50,247
،بمجرد أن أعترف
هل سأتحرر؟

335
00:43:50,281 --> 00:43:53,283
سيتم محاكمتك
يا مولاتي وفقاً لذنوبها

336
00:43:55,653 --> 00:43:57,888
إذاً لتُمنحني الأم الرحمة

337
00:44:00,341 --> 00:44:02,993
لقد ضاجعت رجلاً خارج
رابطة الزواج، أعترف بهذا

338
00:44:03,027 --> 00:44:04,761
قولي اسمه

339
00:44:08,933 --> 00:44:10,334
(لانسل لانستر)

340
00:44:10,368 --> 00:44:13,604
ابن عمك وخادم الملك

341
00:44:13,638 --> 00:44:16,473
كنت وحيدة وخائفة -
كان لديكِ زوج -

342
00:44:16,558 --> 00:44:21,478
... زوج يعاشر بكل فرصة -
ذنوبه ليست عبء على ذنوبك -

343
00:44:23,514 --> 00:44:25,566
فلتسامحني الآلهة

344
00:44:27,752 --> 00:44:29,453
هل هناك رجال آخرون؟

345
00:44:30,538 --> 00:44:31,822
كلا

346
00:44:31,824 --> 00:44:34,041
هل أنتِ متأكدة؟

347
00:44:35,460 --> 00:44:37,294
أجل

348
00:44:37,328 --> 00:44:40,831
<i>الأكاذيب أمام
الآلهة جريمة عظيمة</i>

349
00:44:40,882 --> 00:44:44,134
هل تفهمين هذا؟ -
أجل -

350
00:44:46,387 --> 00:44:51,141
ثُمة هناك من يقولون أن
(أولادك ليسوا من الملك (روبرت

351
00:44:51,175 --> 00:44:54,761
وأنهم لقطاء جائوا
من زنا المحارم والخيانة الزوجية

352
00:44:54,812 --> 00:44:56,680
كذب

353
00:44:56,731 --> 00:44:59,016
كذبة دنيئة من
(لسان (ستانيس براثيون

354
00:44:59,018 --> 00:45:01,735
فهو يريد العرش، وأبناء
أخيه يشكلون عائقاً أمامه

355
00:45:01,769 --> 00:45:05,022
لذلك زعم أنهم ليسوا أبناء أخيه

356
00:45:05,073 --> 00:45:07,074
!ذلك القذر

357
00:45:08,409 --> 00:45:10,661
ليس هناك ذرة
صدق بهذا الكلام

358
00:45:10,695 --> 00:45:12,829
وأنكر هذه الإدعاءات

359
00:45:14,432 --> 00:45:16,333
عظيم

360
00:45:17,452 --> 00:45:23,540
ولكن هذه التهم فظيعة
ويجب أن يعرف الناس حقيقتها

361
00:45:23,591 --> 00:45:28,261
لو أن شهادتك كانت صادقة
فالمحاكمة ستثبت براءتك

362
00:45:28,296 --> 00:45:30,714
محاكمة؟
ولكني اعترفت

363
00:45:30,798 --> 00:45:34,384
بخطيئة واحدة فقط
وأنكرتِ الباقي

364
00:45:34,435 --> 00:45:38,221
مُحاكمتك ستبين
الحقائق من الإفتراءات

365
00:45:40,391 --> 00:45:43,777
أتوسل إلى جلالتك المقدسة

366
00:45:45,747 --> 00:45:50,701
وأستجدي عطفك ورحمة
الآلهة الأم بأن تظهر لي الرحمة

367
00:45:52,787 --> 00:45:58,542
فأنا لم أرى ابني
لا أعرف كم من الوقت قد مر

368
00:45:58,576 --> 00:46:00,410
أنا بحاجة لرؤيته، أرجوك

369
00:46:00,461 --> 00:46:04,281
عليكِ أولاً إتخاذ أولى
الخطوات نحو الصلاح

370
00:46:06,417 --> 00:46:10,887
وعندما تفعلين ذلك
سأسمح لكِ بالعودة إلى (ريد كيب)

371
00:46:13,091 --> 00:46:17,094
شكراً لك

372
00:46:17,145 --> 00:46:20,897
الأم رحيمة، هي
من عليكِ شُكرها

373
00:46:20,932 --> 00:46:25,235
سأفعل، سأفعل
أقسم على ذلك، ليلاً نهاراً

374
00:46:27,321 --> 00:46:29,272
عظيم

375
00:46:31,943 --> 00:46:37,164
هل حرة للذهاب الآن؟ -
بعد أن تكفري عن ذنبك -

376
00:46:39,751 --> 00:46:41,668
أكفر عن ذنبي؟

377
00:48:56,254 --> 00:49:02,809
تقف أمامكم آثمة
(سيرسي) من آل (لانستر)

378
00:49:03,861 --> 00:49:09,282
أم جلالة الملك (تومن)
أرملة جلالة الملك (روبرت)

379
00:49:09,317 --> 00:49:15,739
قامت بإرتكاب خطيئة
الشهادة الزور والزنى

380
00:49:15,773 --> 00:49:20,343
وقد اعترفت بخطاياها
وتوسلت الغفران

381
00:49:20,378 --> 00:49:27,284
ولتظهر توبتها النصوح، ستقوم
بالتخلي عن كل فخرها ومكرها

382
00:49:27,286 --> 00:49:35,792
وستظهر لكم كما خلقتها الآلهة
يا سكان المدينة الصالحون

383
00:49:35,794 --> 00:49:42,015
جاءت أمامكم علناً
وبدون أي أسرار

384
00:49:42,049 --> 00:49:45,969
... عارية أمام أعين الآلهة والناس

385
00:49:47,471 --> 00:49:50,690
لتُكفر عن ذنوبها مشياً

386
00:49:54,691 --> 00:50:06,691
<b>"تحذير: مشهد طويل للكبار فقط"</b>

387
00:50:11,295 --> 00:50:14,381
عار، عار

388
00:50:14,415 --> 00:50:16,583
عار

389
00:50:18,085 --> 00:50:19,469
عار

390
00:50:19,503 --> 00:50:23,673
عار، عار

391
00:50:25,643 --> 00:50:27,344
عار

392
00:50:27,395 --> 00:50:30,530
عار، عار

393
00:50:32,266 --> 00:50:34,184
عار

394
00:50:34,235 --> 00:50:37,938
عار، عار

395
00:50:39,774 --> 00:50:44,527
عار، عار

396
00:50:44,578 --> 00:50:47,197
عار

397
00:50:47,248 --> 00:50:49,032
عار

398
00:50:49,083 --> 00:50:51,868
عار، عار

399
00:50:53,587 --> 00:50:57,240
عار، عار

400
00:50:57,308 --> 00:50:58,458
عار

401
00:51:00,461 --> 00:51:01,962
عار

402
00:51:02,013 --> 00:51:03,179
!عاهرة -
عار -

403
00:51:03,214 --> 00:51:04,547
!مذنبة -
!عاهرة -

404
00:51:04,549 --> 00:51:05,715
عار -
!عاهرة -

405
00:51:05,766 --> 00:51:07,434
عار

406
00:51:07,468 --> 00:51:10,553
عاهرة، عاهرة -
عار -

407
00:51:11,973 --> 00:51:15,608
عار

408
00:51:15,643 --> 00:51:17,894
عار

409
00:51:17,945 --> 00:51:19,779
!عاهرة!، مذنبة

410
00:51:19,814 --> 00:51:22,232
عار -
!يا عاهرة أخيكِ -

411
00:51:22,234 --> 00:51:24,901
!عاهرة -
عار -

412
00:51:25,987 --> 00:51:27,954
عليكِ اللعنة -
عار -

413
00:51:27,989 --> 00:51:29,406
عار

414
00:51:29,457 --> 00:51:32,158
لتحيا الأثداء الملكية -
أيتها العاهرة -

415
00:51:32,209 --> 00:51:33,460
عار

416
00:51:33,494 --> 00:51:34,911
!أطيحوا بها -
!عاهرة -

417
00:51:34,962 --> 00:51:36,413
!عاهرة -
عليكِ اللعنة -

418
00:51:36,464 --> 00:51:37,998
عاهرة -
!داعرة -

419
00:51:38,049 --> 00:51:39,582
عار -
!عاهرة -

420
00:51:39,633 --> 00:51:41,384
عار

421
00:51:41,419 --> 00:51:43,720
عار، عار

422
00:51:43,754 --> 00:51:46,673
!عاهرة أخيكِ -
!عاهرة -

423
00:51:46,757 --> 00:51:49,759
لقد ضاجعت نصف العدد
الذي ضاجعته الملكة

424
00:51:49,810 --> 00:51:52,178
!عاهرة -
عار -

425
00:51:52,229 --> 00:51:54,314
عار -
!مذنبة! عاهرة! فاسقة -

426
00:51:56,100 --> 00:51:57,934
عار

427
00:51:59,487 --> 00:52:02,439
عار، عار

428
00:52:02,441 --> 00:52:05,859
!داعرة -
!عاهرة! عاهرة -

429
00:52:05,893 --> 00:52:07,944
(أنا من الـ(لانستر
قومي بلعق قضيبي

430
00:52:07,995 --> 00:52:09,863
!إلعقي قضيبي! أيتها العاهرة -
تراجع -

431
00:52:09,914 --> 00:52:11,114
!عاهرة -
عار -

432
00:52:11,198 --> 00:52:13,666
عار

433
00:52:13,701 --> 00:52:17,037
!عاهرة

434
00:52:17,088 --> 00:52:20,340
!عاهرة! عاهرة! عاهرة

435
00:52:20,374 --> 00:52:25,428
عار، عار

436
00:52:26,380 --> 00:52:28,298
عار

437
00:52:28,300 --> 00:52:31,017
عار

438
00:52:31,052 --> 00:52:33,803
عار

439
00:52:33,805 --> 00:52:35,889
عار

440
00:52:35,940 --> 00:52:38,942
!عاهرة! عاهرة -
عار -

441
00:52:46,450 --> 00:52:48,868
!عاهرة أخيكِ

442
00:52:48,903 --> 00:52:52,822
عار، عار

443
00:52:52,873 --> 00:52:54,824
عار

444
00:52:54,875 --> 00:52:57,627
!داعرة -
!عاهرة أخيكِ -

445
00:52:57,661 --> 00:52:59,996
!عاهرة -
عار -

446
00:53:00,047 --> 00:53:02,799
عار، عار

447
00:53:04,718 --> 00:53:07,837
عار

448
00:53:07,888 --> 00:53:10,056
عار

449
00:53:10,091 --> 00:53:11,474
عار

450
00:53:12,476 --> 00:53:13,810
عار

451
00:53:17,932 --> 00:53:21,017
عار

452
00:53:21,769 --> 00:53:24,237
عار -
!عاهرة -

453
00:53:27,074 --> 00:53:30,443
عار، عار

454
00:53:30,478 --> 00:53:33,530
عار

455
00:53:33,532 --> 00:53:36,950
عار، عار

456
00:53:37,001 --> 00:53:40,870
عار، عار

457
00:53:40,872 --> 00:53:43,456
عار

458
00:53:43,507 --> 00:53:46,459
عار، عار

459
00:53:48,512 --> 00:53:51,548
عار، عار

460
00:53:51,582 --> 00:53:54,217
عار

461
00:53:54,268 --> 00:53:57,220
عار، عار

462
00:53:57,222 --> 00:53:59,389
عار

463
00:54:04,562 --> 00:54:08,615
عار، عار

464
00:54:08,649 --> 00:54:11,484
عار، عار

465
00:54:13,737 --> 00:54:15,071
عار

466
00:54:53,277 --> 00:54:55,278
مولاتي

467
00:55:01,035 --> 00:55:03,286
تسرنا عودتك إلينا

468
00:55:05,789 --> 00:55:09,209
هيّا، سنأخذكِ إلى الداخل

469
00:55:09,260 --> 00:55:10,960
عليّ إلقاء نظرة على قدميكِ

470
00:55:16,133 --> 00:55:21,037
اسمحي لي أن أقدم لكِ
أجدد أعضاء الحرس الملكي

471
00:55:36,570 --> 00:55:40,406
ـومن أجل سعادتك
إتخذ على نفسه عهداً

472
00:55:40,457 --> 00:55:45,662
وأقسم ألا يتكلم
حتى يقتل جميع أعدائكِ مولاتي

473
00:55:45,746 --> 00:55:48,631
وحتى يُطرد الشيطان من المدينة

474
00:55:55,339 --> 00:55:59,008
من الذي جاء لمساعدتك؟
(ستانيس) وهو الآن بحاجة إليك

475
00:55:59,010 --> 00:56:02,428
ليس لدينا ما يكفي من الرجال لنساعده -
يمكن للهمج أن يساعدوه -

476
00:56:02,479 --> 00:56:03,846
لن يقوم الهمج
(بالقتال من أجل (ستانيس

477
00:56:03,897 --> 00:56:07,317
لقد أخبرته بذلك مسبقاً -
أنت من أنقذت حياتهم -

478
00:56:07,351 --> 00:56:09,235
وإذا كانوا سيعيشون
في الممالك السبعة

479
00:56:09,270 --> 00:56:13,072
آمنين خلف أسوارنا، فيتوجب عليهم
القتال من أجل ذلك المكان اللعين

480
00:56:13,107 --> 00:56:16,075
ليست معركتهم -
افتحوا الأبواب -

481
00:56:35,379 --> 00:56:36,796
(ستانيس)؟

482
00:56:42,886 --> 00:56:45,855
(شيرين)؟
الأميرة؟

483
00:57:40,444 --> 00:57:41,611
اللورد القائد

484
00:57:41,695 --> 00:57:45,498
إنه واحد من البربر الذين جلبتهم
يقول أنه يعرف عمك (بينجن)

485
00:57:45,582 --> 00:57:47,200
وأنه مازال على قيد الحياة

486
00:57:48,786 --> 00:57:50,870
هل أنت متأكد أنه
يتحدث عن (بينجن)؟

487
00:57:50,921 --> 00:57:52,822
يقول أنه كان حارس أول

488
00:57:54,958 --> 00:57:56,926
وأنه يعرف أين نجده

489
00:58:03,684 --> 00:58:05,768
هناك رجل يقول أنه
(رأى عمك في (هاردهوم

490
00:58:05,803 --> 00:58:07,387
منذ آخر إكتمال للقمر

491
00:58:07,438 --> 00:58:09,472
قد يكون كاذباً -
ربما -

492
00:58:09,474 --> 00:58:10,807
هناك عدة طرق لمعرفة ذلك

493
00:58:10,858 --> 00:58:12,859
أين هو؟ -
هناك -

494
00:58:18,592 --> 00:58:20,992
<b>"خائن"</b>

495
00:58:29,493 --> 00:58:31,544
من أجل الحراسة

496
00:58:36,250 --> 00:58:37,717
من أجل الحراسة

497
00:58:40,471 --> 00:58:41,838
من أجل الحراسة

498
00:58:43,508 --> 00:58:45,475
من أجل الحراسة

499
00:58:46,810 --> 00:58:49,262
من أجل الحراسة

500
00:59:33,056 --> 00:59:34,474
... (أولي)

501
00:59:42,399 --> 00:59:44,400
من أجل الحراسة

502
01:00:40,762 --> 01:00:55,568
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

