1
00:01:39,083 --> 00:01:49,528
Translated By
- Alexander Hosnie -

2
00:02:06,646 --> 00:02:09,147
<i>صدُّوا الرِياح</i>

3
00:02:11,134 --> 00:02:13,719
(إله النُور) يقُوم بالإيفَاء 
بوعدِه يا ملِكي

4
00:02:13,770 --> 00:02:16,555
نِيرانُه جَعَلت الجَلِيد يَذوب

5
00:02:16,606 --> 00:02:18,140
الطَريق أمَامَنا خالِ

6
00:02:18,274 --> 00:02:19,775
سَنسِير إلى (وينترفيل)

7
00:02:19,809 --> 00:02:21,226
وسَتأخُذها

8
00:02:22,812 --> 00:02:26,231
لقَد أرانِي "الرّب" رايَات 
(بولتون) تَحترِق

9
00:02:26,282 --> 00:02:28,901
ستَأخذ حقّك الشّرعِي

10
00:02:50,173 --> 00:02:51,673
جلالتَك

11
00:02:51,724 --> 00:02:53,225
إستَعدّوا للإصطِفاف

12
00:02:53,259 --> 00:02:55,010
جلالتَك

13
00:02:58,348 --> 00:02:59,648
أخبِرنِي

14
00:02:59,682 --> 00:03:03,352
عَدد كَبير مِن الرّجَال
غَادروا قَبل الشّروق

15
00:03:05,905 --> 00:03:07,523
<i>كَم عَدَدهُم؟</i>

16
00:03:07,607 --> 00:03:09,608
<i>النّصْف تَقرِيَباً</i>

17
00:03:09,659 --> 00:03:12,528
جَمِيع المُرتزقَة مع
كُلّ الخيُول

18
00:03:23,289 --> 00:03:25,424
جلالتَك

19
00:03:27,177 --> 00:03:30,796
قُل ما عِندَك. لَا يُمكِن أن يَكون
الأَمر أسْوَأ مِن التّمَرُّد

20
00:04:01,294 --> 00:04:03,245
أنزِلوها

21
00:04:16,392 --> 00:04:18,260
<i>جلالتَك</i>

22
00:04:18,262 --> 00:04:21,263
السِّدَة (ماليسَاندِر) شُوهِدَت
تَمتَطِي خارِجةً مِن المُعَسكَر

23
00:04:33,493 --> 00:04:35,611
أِجعَل الرّجَال فِي 
وَضعيّة السَّير

24
00:04:37,580 --> 00:04:39,615
إلَى (وينترفيل)

25
00:04:44,120 --> 00:04:47,256
رَفَعَ يَدَاه

26
00:04:47,290 --> 00:04:49,591
وجَميعهُم وقفوا 
في نَفسِ اللحظَة

27
00:04:52,295 --> 00:04:55,948
عشرات الآلاف مِنهم, أكبَرُ
جيشٍ فِي العَالَم

28
00:04:55,982 --> 00:04:57,633
ماذا سنفعَل إذاً؟

29
00:05:00,520 --> 00:05:03,689
سأتمنّى ألا يتعلّموا كيف
يتسلقون السّور

30
00:05:03,723 --> 00:05:06,475
..."ولكِن "زجاج التنين

31
00:05:07,860 --> 00:05:09,311
لا أحد سيتمَكَّن مِن
إعادَة هذا أبداً

32
00:05:09,362 --> 00:05:11,964
<i>على كُل حال, لن
يكون هذا مهمّاً</i>

33
00:05:11,998 --> 00:05:13,448
<i>إلا إذا كان لدينا
جبالٌ مِنه</i>

34
00:05:13,483 --> 00:05:16,118
"ولكنك قتلتَ "سائراً أبيض

35
00:05:16,152 --> 00:05:17,753
<i>بإستخدام (لونج كلو)</i>

36
00:05:19,322 --> 00:05:21,490
رأيتُهم يكسرون فأس معدنِي
كما لو كان زجاجاً

37
00:05:21,541 --> 00:05:24,493
...ولكن (لونج كلو) -
<i>معدن (فاليري) -</i>

38
00:05:24,544 --> 00:05:27,112
كم عدد السيوف الفاليرية
الباقيَة في "الممالِك السبعة"؟

39
00:05:27,146 --> 00:05:28,964
لَيسَ بِالكَافِ

40
00:05:31,618 --> 00:05:33,001
أَوَّل لُورد قَائِد فِي التَّارِيخ

41
00:05:33,052 --> 00:05:35,470
يُضَحِّي بِحَيَواتِ الإِخوَة
حَالِفي اليَمين

42
00:05:35,505 --> 00:05:37,589
لإِنقَاذ حَيَواتِ الهَمَج

43
00:05:41,177 --> 00:05:44,229
كَيفَ هُوَ شُعُور مُصادَقَةِ أكثَر
رَجُل مَكرُوهٍ فِي (كاستل بلاك)؟

44
00:05:44,264 --> 00:05:46,315
<i>لقد كُنتَ صديقي عندما
أتيتُ إلى هُنَا</i>

45
00:05:46,349 --> 00:05:48,433
ولَم أَكُن لأَفُوزَ بِأيّ إِنتِخَابَاتٍ وَقتَهَا

46
00:05:48,484 --> 00:05:51,520
هَا نَحنُ ذَا إِذاً

47
00:05:51,522 --> 00:05:53,238
لعلّهُم يسخَرون طويلاً

48
00:06:01,664 --> 00:06:03,448
مَاذَا؟

49
00:06:05,802 --> 00:06:07,636
أَردَتُ سُؤالك عَن شَئ

50
00:06:09,205 --> 00:06:11,206
أَطلُبَ مِنْكَ شَئ

51
00:06:14,177 --> 00:06:17,012
أَرسِلني أنَا و(جيلي) 
والطِفل إِلَى (أولد تاون) 

52
00:06:17,046 --> 00:06:19,214
حَتّى أَستَطِيعَ أَن أُصبِح مُعَلّماً

53
00:06:19,216 --> 00:06:22,017
هَذَا مَا عُنِيتُ أَن أكُونَه
وَلَيسَ هَذَا

54
00:06:22,051 --> 00:06:25,270
أَحتَاجُكَ هُنَا يا (سَام)

55
00:06:25,305 --> 00:06:27,723
إِذ أَنتَ غَادَرت, مَن سَيَبقَى 
ليُعطِنِي النَّصِيحَة الّتِي أَثِقُ بِها؟

56
00:06:28,808 --> 00:06:31,193
حَسَناً, لَدَيكَ (إد)

57
00:06:34,030 --> 00:06:36,531
سَأَكُونُ مفِيداً لَك
أَكثَر كَمُعَلِّم

58
00:06:36,566 --> 00:06:40,535
سَأَكُونُ مفِيداً لكُلَّ شَخصٍ الآن
بَعدَ رحِيلِ المُعَلِّم (إيمون)

59
00:06:40,570 --> 00:06:43,372
(السيتاديل) بِهَا أَعظَمُ
مَكتَبَةٍ فِي العَالَم

60
00:06:43,406 --> 00:06:46,575
,سَاَتَعلّمُ التّارِيخَ

61
00:06:46,626 --> 00:06:49,111
والتَّخطِيطَ والمُعَالَجَةَ

62
00:06:49,145 --> 00:06:50,812
وأَشيَاءَ أُخرَى

63
00:06:50,847 --> 00:06:53,749
...أَشيَاءٌ سَتُسَاعِد عِندَمَا

64
00:06:53,833 --> 00:06:55,417
عِندَمَا يأتُون

65
00:06:58,421 --> 00:07:01,123
إذَا (جيلي) بَقِيَت هُنَا
سَتَموت

66
00:07:02,592 --> 00:07:05,961
والطِفلِ الّذِي سمّتهُ عَلى
إسمِي سَيَمُوت

67
00:07:05,995 --> 00:07:09,231
وسَأَمُوتُ أنَا أيضَاً
مُحاوِلاً إنقَاذَهُم

68
00:07:11,434 --> 00:07:14,186
هَذَا يَعنِي أَن آخِر شئٍ
سأَرَاهُ فِي هَذا العَالَم

69
00:07:14,220 --> 00:07:17,189
نَظرَةُ عَينها عِندمَا أخذُلهُم

70
00:07:21,944 --> 00:07:25,113
"وأنَا أُفَضِّل رُؤيَة أَلفِ "سَائِرٍ أبيَض
عَن رُؤيَة هَذَا

71
00:07:39,629 --> 00:07:41,680
شُكرَاً لَك

72
00:07:43,216 --> 00:07:45,350
تَعلَم أن (السيتاديل) سيَجعَلونَك
تُقسِم عَلَى الإِبتِعَادِ عَنِ النِّساء أَيضاً

73
00:07:45,385 --> 00:07:47,636
حَسَناً, سَيُحَاوِلُون

74
00:07:51,391 --> 00:07:53,742
(سَام) -
مَاذَا؟ -

75
00:07:55,361 --> 00:07:57,345
(سَام)

76
00:07:58,865 --> 00:08:01,149
لقد ضُرِبت حتّى الموت
...كيف إستطعتَ

77
00:08:01,200 --> 00:08:03,819
بحذرٍ شديد

78
00:08:05,688 --> 00:08:06,955
أنا سعيد أن نهايَة العالَم

79
00:08:06,989 --> 00:08:08,723
تسير بشكلٍ جيّد مع أحدهُم

80
00:08:13,529 --> 00:08:15,597
سوفَ أعود

81
00:08:17,216 --> 00:08:19,050
من أجلِ عودَتَك

82
00:08:19,085 --> 00:08:21,720
من أجل عودتِي

83
00:10:00,269 --> 00:10:03,605
<i>نعم, من هُنا</i>

84
00:10:37,974 --> 00:10:39,641
<i>سيدتي</i>

85
00:10:41,944 --> 00:10:43,395
(ستانيس)

86
00:10:43,446 --> 00:10:45,564
(ستانيس براثيون) قَادِمٌ بِكُل جَيشه

87
00:10:45,615 --> 00:10:47,032
وكَيفَ تَعرِف أنَّهُ (ستانيس)؟

88
00:10:47,116 --> 00:10:48,984
إنهُم يحملون رايات
القَلبَ المشتعِل خاصَتَه

89
00:10:48,986 --> 00:10:52,571
من معركة (بلاك ووتر)
لن أنساها أبداً

90
00:11:29,825 --> 00:11:31,443
خَندَق هُنا

91
00:11:31,494 --> 00:11:33,695
وآخر على بُعد 300 ياردة
من أسوار القلعة

92
00:11:33,697 --> 00:11:35,914
عجّلوا في صنعِهم

93
00:11:35,948 --> 00:11:37,449
حسناً (كرليو) -
أجل, سيدي -

94
00:11:37,500 --> 00:11:38,700
<i>إحفروا بين هذين المُرتفعين</i>

95
00:11:38,702 --> 00:11:40,635
إنتشروا -
<i>أنا مَعَك -</i>

96
00:11:40,670 --> 00:11:42,871
<i>الرماه -</i>
<i>إنتشروا -</i>

97
00:11:42,922 --> 00:11:45,507
وأرسِلوا فِرقة للبحث
عن المؤَن حالاً

98
00:11:45,541 --> 00:11:47,842
الحِصار يبدأ عندَ شروق الشمس

99
00:11:47,877 --> 00:11:50,295
لن يكونَ هناك 
حِصاراً, جلالَتَك

100
00:12:31,754 --> 00:12:34,472
<i>ليس لدينا فُرصَة</i>

101
00:13:43,876 --> 00:13:46,411
<i>لا, أرجوك, أرجوك</i>

102
00:14:39,598 --> 00:14:41,966
(بولتون) لديه نساء في جيشُه؟

103
00:14:43,135 --> 00:14:45,286
أنا لا أُحارِب مع آل (بولتون)

104
00:14:46,622 --> 00:14:48,656
أنا (بريان من تارث)

105
00:14:50,759 --> 00:14:53,595
كنت في الحرس الملكِي
لـ(رينلي براثيون)

106
00:14:59,735 --> 00:15:03,438
كنتُ هُناك عندما قتلَه
شبحٌ لديهِ وَجهَك

107
00:15:06,275 --> 00:15:09,644
<i>أنت قتلته بسحر الدماء؟</i>

108
00:15:15,150 --> 00:15:16,951
أجل فعلت

109
00:15:25,895 --> 00:15:28,396
بإسم (رينلي) 
,من بيت (براثيون)

110
00:15:28,430 --> 00:15:30,131
الأوّل من اسمه

111
00:15:30,165 --> 00:15:33,151
الملكُ الشرعي للـ(أندالز)
و(الرجال الأوائل)

112
00:15:33,185 --> 00:15:36,437
"قائد "الممالِك السبعة
وحامي العرش

113
00:15:36,439 --> 00:15:40,542
أنا (بريان من تارث)
أحكم عليكَ بالمَوت

114
00:15:46,732 --> 00:15:48,950
هل لديكَ أيُّ كلمات أخيرة؟

115
00:15:58,344 --> 00:16:00,295
أكمِلي, قومي بواجِبك

116
00:16:18,230 --> 00:16:20,448
يبدو أننا إنتهينا هُنَا

117
00:16:36,165 --> 00:16:39,300
أنا أستسلِم
أنا أستسلِم

118
00:16:39,335 --> 00:16:41,336
وأنا أقبَلٌ إستسلامَك

119
00:16:53,148 --> 00:16:55,016
هيا نرجِع

120
00:16:55,067 --> 00:16:57,352
لابد أن زجتي تشعُر بالوِحدَة

121
00:17:30,719 --> 00:17:32,136
سيدتي

122
00:17:32,187 --> 00:17:34,439
جئتُ لأصطحبكِ 
إلى غرفتكِ

123
00:17:34,473 --> 00:17:37,025
إذهبي معها, أرجوكِ

124
00:17:40,863 --> 00:17:43,731
أنا أعرف ما عليه (رامزي)

125
00:17:43,782 --> 00:17:45,984
وأعرِفُ ما سيفعَلهُ بي

126
00:17:48,737 --> 00:17:51,239
إذا كنتُ سأموت

127
00:17:51,290 --> 00:17:54,792
فأجليني أموت وأنا أحتفِظُ
ببعضاً منّي

128
00:17:56,829 --> 00:17:58,496
تموتين؟

129
00:17:59,548 --> 00:18:00,982
من قال أي شئ عن الموت؟

130
00:18:01,016 --> 00:18:02,684
لا يمكنكِ أن تموتي

131
00:18:02,718 --> 00:18:04,452
والِدكِ كان حامي الشمال

132
00:18:04,486 --> 00:18:06,421
(رامزي) يحتاجكِ

133
00:18:08,757 --> 00:18:11,893
أظن أنه لا يحتاجك كامِلة

134
00:18:11,927 --> 00:18:14,595
فقط بعض الأجزاء التي 
سيحتاجها ليصنع إرثه

135
00:18:14,597 --> 00:18:17,765
حتى تنجبي له ولد أو إثنين 
ويستغنى عن خدماتِك

136
00:18:19,351 --> 00:18:24,405
عندها سيكون لديه خطط 
لا تصدق حيال تِلك الأجزاء

137
00:18:25,741 --> 00:18:27,608
لذا, هل ننتظِر قدومه

138
00:18:27,659 --> 00:18:29,610
أم نبدأ الآن؟

139
00:18:31,613 --> 00:18:33,831
تتركين لي الخيار؟

140
00:18:33,916 --> 00:18:35,500
جيّد

141
00:18:35,534 --> 00:18:37,285
لِنَبدَأ

142
00:18:39,621 --> 00:18:41,789
(ريك).. توقّف

143
00:18:41,840 --> 00:18:43,708
توقّف

144
00:18:50,349 --> 00:18:53,468
<i>إفتحوا البوابة</i>

145
00:19:00,526 --> 00:19:02,527
لقد عاد

146
00:20:37,574 --> 00:20:41,209
يبدوا أن لدي الكثير 
من العمل لأقوم به

147
00:20:41,243 --> 00:20:43,461
إِذهَبَا إلَى الخَارِج

148
00:21:37,849 --> 00:21:41,602
كُنتَ الأوَّل عَلى قائِمتِي
أَتَعرِفُ هَذَا؟

149
00:21:41,637 --> 00:21:44,639
لِقَتلِكَ (سيريو فوريل)
أَتَذكُره؟

150
00:21:44,690 --> 00:21:46,974
عَلَى الأرَجَح لَا تَذْكُره

151
00:21:49,027 --> 00:21:52,146
لقد قتلتُ البَعض

152
00:21:52,148 --> 00:21:55,316
"و"الإله متعدد الأوجه
سرق مِنّي البعض

153
00:21:55,367 --> 00:21:57,902
ولكنّي سعيدة لأنه تركك لي

154
00:22:01,657 --> 00:22:03,574
هل تعرِف من أنا؟

155
00:22:07,746 --> 00:22:10,047
لا أستطيع سماعَك

156
00:22:18,423 --> 00:22:20,758
أنت تعرِف من أنا

157
00:22:20,809 --> 00:22:22,843
أنا (آريا ستارك)

158
00:22:31,937 --> 00:22:34,438
هل تعرِف من أنت؟

159
00:22:36,858 --> 00:22:38,609
أنت لا أحد

160
00:22:39,661 --> 00:22:41,746
أنت لا شئ

161
00:23:25,374 --> 00:23:27,625
(الفتاة) أخذت روح

162
00:23:27,659 --> 00:23:30,127
الروح الخاطئة

163
00:23:32,080 --> 00:23:33,964
كنتُ محقّة بشأنها

164
00:23:34,049 --> 00:23:35,416
كنتِ كذلك

165
00:23:37,135 --> 00:23:39,253
أنتِ لستِ مُستعدّة

166
00:23:40,889 --> 00:23:42,640
إطلاقاً

167
00:23:46,061 --> 00:23:48,846
روح الرجل لم تكُن 
ملكك لتأخُذيها

168
00:23:50,365 --> 00:23:52,433
الفتاة سرقت من 
"الإله متعدد الأوجُه"

169
00:23:54,152 --> 00:23:56,354
الآن هناكَ دَين مُستَحَق

170
00:24:02,444 --> 00:24:04,278
فقط المَوت يُمكنه 
الدفع مقابل الحياه

171
00:24:17,459 --> 00:24:19,760
لا, لا

172
00:24:19,795 --> 00:24:23,214
لا, أنت... لا تمُت
لا تمُت

173
00:24:28,837 --> 00:24:30,571
لماذا تبكين؟

174
00:24:32,074 --> 00:24:33,774
لقد كانَ صديقي

175
00:24:33,809 --> 00:24:36,544
لا لم يكُن
ألم تستمعي لَه؟

176
00:24:37,879 --> 00:24:39,864
<i>لقد كان لا أحَد</i>

177
00:24:41,867 --> 00:24:45,119
...ولكن إنت كنتَ

178
00:24:47,706 --> 00:24:49,090
من هذا؟

179
00:24:49,157 --> 00:24:51,058
<i>لا أحدَ إطلاقاً</i>

180
00:24:51,093 --> 00:24:54,795
تماماً كما ينبغي لـ(الفتاه) أن 
تكون قبل أن تأخُذ وجهاً من القاعَة

181
00:25:00,919 --> 00:25:03,604
<i>الوجوش لـ"لا أحد"</i>

182
00:25:03,638 --> 00:25:05,172
"أنتِ مازلتِ "أحداً

183
00:25:08,226 --> 00:25:10,644
وللأشخاص

184
00:25:10,679 --> 00:25:12,179
الوجوه تكونُ كالسُم

185
00:25:25,527 --> 00:25:27,044
لا أستطيعُ الرُؤيَة

186
00:25:33,034 --> 00:25:35,836
ماذا يحدث؟

187
00:25:35,871 --> 00:25:37,955
ماذا يحدُث؟

188
00:25:47,717 --> 00:25:50,885
<i>أتمنّى لكم رحلَة سعيدة للوطن -</i>
شكراً لكِ -

189
00:25:55,974 --> 00:25:58,442
أعذريني, أيتها الفتاه

190
00:25:58,477 --> 00:26:02,313
أتمنّى لكم كل 
السعادة في العالَم

191
00:26:19,581 --> 00:26:21,832
ربما سآتي 
لزيارَتكِ يوماً ما

192
00:26:21,883 --> 00:26:23,801
ربما سآتي أنا لزيارتَك

193
00:26:23,835 --> 00:26:25,469
لا تنتظري كثيراً

194
00:26:25,504 --> 00:26:27,221
فلدي إمرأة نبيلة
لأتزوجها هناك في الوطن

195
00:26:28,306 --> 00:26:29,924
أنت تريدُ فتاةً جيدة

196
00:26:29,975 --> 00:26:32,259
ولكنك تحتاج المِهبَل السئ

197
00:26:35,347 --> 00:26:37,598
<i>وقتما تكون جاهزاً, يا سيدي</i>

198
00:26:53,281 --> 00:26:55,666
حاولي ألا تضيعيها هذه المرّة

199
00:26:57,669 --> 00:27:00,538
لن أجلعها ثانيةً أبداً

200
00:27:00,589 --> 00:27:03,591
أعرِف أنكِ لم تريدي 
مغادرة (دورن)

201
00:27:03,625 --> 00:27:05,793
ولكني مسرور أنك 
عائدة للبيت

202
00:27:05,795 --> 00:27:07,545
أمّك يائسةً لرؤيتكِ

203
00:27:07,596 --> 00:27:09,964
أنا مسرور أن (تريستاين)
قادِم معنا

204
00:27:09,966 --> 00:27:11,799
يبدو أنه ولدٌ رائِع

205
00:27:11,801 --> 00:27:13,601
أنتِ محظوظَة

206
00:27:13,635 --> 00:27:16,971
الزواجات المرتّبة
...نادراً ما تكون

207
00:27:16,973 --> 00:27:19,139
مرتّبة جدّاً

208
00:27:19,224 --> 00:27:20,941
هل تعتقِد أنه 
سيعجب أمّي؟

209
00:27:22,394 --> 00:27:25,813
إذا رأت أنّكِ سعيدة
أنا متأكِّد أنّهُ سيعجبها

210
00:27:25,815 --> 00:27:27,176
أتصدّق هذا فعلاً؟

211
00:27:27,198 --> 00:27:29,984
هل عرفتِ أبداً أن 
أمّك تحب أي شخص

212
00:27:29,986 --> 00:27:32,319
بعيداً عن أبنائها؟

213
00:27:32,370 --> 00:27:34,154
إنها تحبّك

214
00:27:34,205 --> 00:27:37,074
لستُ متأكّدةً مِن هذا

215
00:27:37,158 --> 00:27:38,659
...إسمعي

216
00:27:40,662 --> 00:27:42,963
هناك ما أردتُ 
إخبارِك به

217
00:27:44,299 --> 00:27:47,468
شئ كان عليّ 
إخبارِك بِه منذُ زَمَن

218
00:27:47,502 --> 00:27:49,336
...إذاً

219
00:27:51,590 --> 00:27:54,224
الآن بعد أن رأيتِ 
جزءاً أكبر مِن العالَم

220
00:27:54,259 --> 00:27:57,928
لقد رأيتِ مدى التعقيد 
الذي قد تصل له الأمور

221
00:27:57,979 --> 00:28:00,080
مدى تعقيد البشر

222
00:28:00,115 --> 00:28:03,350
آل (لانِستر) وآل (مارتيل)
قد كَرِهوا بعضهم لسنوات

223
00:28:03,401 --> 00:28:05,653
ولكنّكِ وقعتِ في 
حب (تريستاين)

224
00:28:05,687 --> 00:28:08,405
كانَت حادثة, أقصد 
كيف كانَت الإحتمالات؟

225
00:28:08,440 --> 00:28:10,240
أن تقعي في 
حب الشخص

226
00:28:10,275 --> 00:28:12,359
الذي فُرِض عليكِ زواجُه

227
00:28:12,410 --> 00:28:14,161
...أنا أقصِد

228
00:28:16,364 --> 00:28:19,366
نحن لا نختار من نُحِب

229
00:28:19,417 --> 00:28:21,702
...الأمر أن, حسناً

230
00:28:23,838 --> 00:28:26,340
الأمرُ خارِج إرادتنا

231
00:28:26,374 --> 00:28:28,258
أنا أبدو كالأبله -
لا, لستَ كذلك -

232
00:28:28,293 --> 00:28:30,844
...ما أحاول قولُه
ما أحاول

233
00:28:30,879 --> 00:28:32,179
...وأفشَل في قوله

234
00:28:32,213 --> 00:28:33,597
أنا أعرِفُ ما تحاوِل قولُه

235
00:28:33,632 --> 00:28:36,016
لا, أخشى أنّكِ لا تعرفين

236
00:28:36,051 --> 00:28:37,718
با أعرِف

237
00:28:40,939 --> 00:28:43,557
أعرِف

238
00:28:43,608 --> 00:28:45,192
عَنكَ أنتَ وأمّي

239
00:28:47,612 --> 00:28:49,980
أعتقد أن جزءاً مني 
كان يعرِف دوماً

240
00:28:51,733 --> 00:28:54,735
وأنا سعيدة

241
00:28:57,739 --> 00:29:00,374
أنا سعيدَة أنّك أبي

242
00:29:35,243 --> 00:29:37,161
(مارسيلا)؟

243
00:29:39,448 --> 00:29:41,782
(مارسيلا)؟

244
00:29:48,123 --> 00:29:51,041
(مارسيلا)؟
(مارسيلا)؟

245
00:31:09,204 --> 00:31:11,371
أنتَ تحبَّها, أليس كذلِك؟

246
00:31:15,376 --> 00:31:17,544
وكيفَ لا؟

247
00:31:17,546 --> 00:31:21,014
بالطَبعِ لا أمل لكما معها

248
00:31:21,049 --> 00:31:24,551
أحد المرتزقَة مِن حلبات القتال
وفارِسٌ موصوم بالعار

249
00:31:24,602 --> 00:31:26,720
لا أحد منكُم يصلُح 
كقرين للملِكَة

250
00:31:28,890 --> 00:31:33,026
ولكننا دائماً ما 
نُرِيد المرأة الخطأ

251
00:31:33,061 --> 00:31:35,145
هل يتكلّم كثيراً دائماً؟

252
00:31:37,982 --> 00:31:40,234
(جوراه الأندال)

253
00:31:40,285 --> 00:31:42,452
(تورجو نودو)

254
00:31:42,537 --> 00:31:43,987
ليس من المفترض 
أن يكون هُنا

255
00:31:44,038 --> 00:31:45,372
لا, ولكنه هُنا

256
00:31:45,406 --> 00:31:48,075
المَلِكة أرادته 
خارِج المدينة

257
00:31:48,126 --> 00:31:50,377
ملكتنا كانت لتمُوتَ لولاه

258
00:31:50,411 --> 00:31:54,936
هذا صحيح, وأنا كنتُ 
...لأموت لولا الـ

259
00:31:57,980 --> 00:31:59,300
"الرّجُل الصغير"

260
00:31:59,420 --> 00:32:01,221
قزم

261
00:32:01,500 --> 00:32:05,628
أعتقِدُ أن هذه 
الكلمة الصحيحة

262
00:32:05,748 --> 00:32:09,470
أعتذِر, أعتقِد أن لغتي 
الفاليرية سيئة قليلاً

263
00:32:11,035 --> 00:32:12,781
ضعيفة قليلاً

264
00:32:12,901 --> 00:32:15,652
<i>بويلا</i>
شكراً لكِ

265
00:32:15,687 --> 00:32:18,438
أنا آسِف

266
00:32:18,489 --> 00:32:20,941
آسِف أني لم أكُن هناكَ
لإقاتِل من أجل الملكة

267
00:32:20,992 --> 00:32:22,489
لقد فاتَك قِتالُ جيِّد

268
00:32:22,609 --> 00:32:23,994
لا شئ من هذا يُهِم الآن

269
00:32:24,078 --> 00:32:25,445
طالما نجلِس هنا نتمازح

270
00:32:25,447 --> 00:32:28,031
طالما ستبقى (دنيريس) 
في البرية بالخارِج

271
00:32:28,082 --> 00:32:30,450
إنّه محِق, التنين 
إتجه شمالاً

272
00:32:30,452 --> 00:32:32,502
إذا كنا نحن سنجِدها
سنذهب إلى الشمال

273
00:32:32,537 --> 00:32:33,620
نحن؟

274
00:32:33,622 --> 00:32:35,539
أنت (لانِستر)

275
00:32:35,590 --> 00:32:38,508
الملكة تنوي أن تزيل 
عائلتك من الحُكم

276
00:32:38,543 --> 00:32:40,260
وأنا أنوي مساعدتها 
على فِعل ذلِك

277
00:32:40,295 --> 00:32:42,470
كم يوماً قضيت هنا؟

278
00:32:42,590 --> 00:32:44,464
أنا حارَبت مِن أجلها سنين

279
00:32:44,515 --> 00:32:46,099
منذ أن كانَت أصغَر 
مِن أن تكونَ طِفلَة

280
00:32:46,134 --> 00:32:48,385
أنت خنتها -
إحترِس الآن -

281
00:32:48,436 --> 00:32:50,804
وقد أبعدتك مرتين, أعتقِد

282
00:32:50,889 --> 00:32:52,472
المرّة الثانية كانت بفضلَك

283
00:32:52,523 --> 00:32:54,808
لا تلومَنِي على 
أفعالَك يا (مورمونت)

284
00:32:54,859 --> 00:32:57,561
إنه مُحِق, ملكتنا 
نَفَت (جوراه)

285
00:32:57,612 --> 00:33:00,614
وهو مُحِق (جوراه) 
أنقَذ حياتها

286
00:33:00,648 --> 00:33:02,649
ربما لديها شعور 
مُختلِف تجاهه الآن

287
00:33:02,651 --> 00:33:05,594
وربما لا, الطريقة الوحيدة التي 
سنعرِف بها هي أن نسألها

288
00:33:06,280 --> 00:33:08,906
<i>حسناً, حسناً
أفترض أن بإمكانِه مشاركتنا</i>

289
00:33:08,957 --> 00:33:11,491
فقط إذا وَعَدَ ألا 
يقتلني أثناء نومي

290
00:33:11,493 --> 00:33:14,745
إذا قتلتُك يوماً, ستكون 
عيناك مفتوحتان عِندها

291
00:33:14,796 --> 00:33:17,497
إعذرني ولكن 
لماذا نأخذك معنا؟

292
00:33:19,499 --> 00:33:20,334
إعذرني؟

293
00:33:20,385 --> 00:33:22,502
هل إقتفيت أثر حيوان 
في البرية من قبل؟

294
00:33:22,504 --> 00:33:25,389
ليس تماماً, ولكن لدي 
مهاراتٌ أخرى تجعلني مفيداً

295
00:33:25,423 --> 00:33:27,424
هل تستطيع القتال؟

296
00:33:27,508 --> 00:33:28,842
لقد قاتلت

297
00:33:28,893 --> 00:33:30,677
لا أدّعِي كوني 
محارِباً عظيماً

298
00:33:30,728 --> 00:33:32,813
هل أنتَ جيّد في 
ركوب الخيل؟

299
00:33:32,847 --> 00:33:34,181
متوسِط

300
00:33:34,232 --> 00:33:36,350
إذاً أنت تتكلّم بشكل أساسي

301
00:33:36,352 --> 00:33:38,568
وأشرَب
لقد نجوت إلى هذا الحَد

302
00:33:38,603 --> 00:33:41,989
وأنا أحترِم هذا, ولكنك لن تكون
عوناً في هذه الحَملَة

303
00:33:43,908 --> 00:33:45,959
ولكنك ستساعِد 
هنا في (ميرين)

304
00:33:46,738 --> 00:33:48,829
لا أحد منّا لديه 
الخبرة لحكمِ المدينة

305
00:33:48,863 --> 00:33:50,080
عدا هو

306
00:33:50,114 --> 00:33:52,115
هل تريد أن تبرهن قيمَتك للملكة؟

307
00:33:52,166 --> 00:33:53,500
برهنها هنا في (ميرين)

308
00:33:53,534 --> 00:33:56,286
إنه قزم أجنبي
وبالكاد يتكلّم اللغة

309
00:33:56,337 --> 00:33:57,788
لِم قد يستمِع له شعب (ميرين)؟

310
00:33:57,839 --> 00:33:59,706
لن يسمعوا لَه

311
00:33:59,757 --> 00:34:01,625
سيسمعون لـ(جراي ورم)

312
00:34:01,676 --> 00:34:03,293
سآتي مَعَك

313
00:34:03,344 --> 00:34:05,379
سنجِدُ ملِكتنا

314
00:34:05,381 --> 00:34:07,848
أنتَ لستَ قوياً كفاية لتذهب إلى أي مكان -
بل أنا كذلِك -

315
00:34:07,882 --> 00:34:10,133
هو كذلك, إنه أشدُ رجلاً 
بدون خصيتين قابلته أبداً

316
00:34:10,184 --> 00:34:13,303
ولكن مازلت 
لا يمكنك المجئ

317
00:34:13,388 --> 00:34:15,055
الناس يصدقونَك

318
00:34:15,057 --> 00:34:16,890
يعرفون أنّك تتكلم 
بإسم الملكة

319
00:34:16,941 --> 00:34:18,859
هذا صحيح

320
00:34:18,893 --> 00:34:20,894
فقط (المطهرين) يمكنهم 
الحفاظ على الأمن في (ميرين)

321
00:34:20,979 --> 00:34:24,231
إذا غادرت, نصف هذه 
المدينة سيبتلِع نصفها الآخر

322
00:34:24,282 --> 00:34:26,533
و(ميساندي)

323
00:34:26,567 --> 00:34:29,486
ملكتنا لا تثق في أي 
شخص أكثر مِن (ميساندي)

324
00:34:29,537 --> 00:34:32,289
بالتأكيد ليس أنا

325
00:34:32,323 --> 00:34:34,408
صديقة الملِكة الحميمة

326
00:34:34,459 --> 00:34:37,127
قائد (المطهرين)

327
00:34:37,161 --> 00:34:39,913
وقزم أجنبي بندبة في وجهه

328
00:34:41,132 --> 00:34:42,582
حظاً سعيداً يا أصدقائي

329
00:34:42,584 --> 00:34:44,501
(ميرين) قديمة ومجيدة

330
00:34:44,552 --> 00:34:46,586
حاول ألا تدمّرها

331
00:34:48,256 --> 00:34:50,090
يبدو أنه سيكون أنا 
وأنت يا (جوراه الأندال)

332
00:34:50,141 --> 00:34:52,225
لنَجِد بعض الخيل الجيدين

333
00:34:52,260 --> 00:34:54,644
لدينا الكثير لنتحدّث عنه

334
00:35:27,595 --> 00:35:29,596
مرحباً يا صديقي القديم

335
00:35:31,349 --> 00:35:35,135
ظننتُ أننا كُنّا سعيدين 
مع بعضنا حتى غادرتني

336
00:35:37,021 --> 00:35:39,806
أظن أنّه لا معنى من 
سؤالِك كيف وجدتني

337
00:35:39,808 --> 00:35:42,192
الطيور تغرّد في الغرب
وكذلِك في الشرق

338
00:35:42,226 --> 00:35:44,478
إذا كان الشخص 
يعرِف كيفَ يسمع

339
00:35:45,696 --> 00:35:47,364
يبدو أنّك أخيراً وجدت 
المعاملة الحسنة

340
00:35:47,398 --> 00:35:49,483
"مع "أم التنانين

341
00:35:49,534 --> 00:35:52,285
حسناً, هي لم تعدمني

342
00:35:52,320 --> 00:35:55,655
إذاً هذه بداية موفّقَة

343
00:35:55,657 --> 00:35:57,791
الآن الأبطال خرجوا لإيجادها

344
00:35:57,825 --> 00:35:59,993
وأنا عالِق هنا

345
00:35:59,995 --> 00:36:03,630
في محاولة لتهدئة مدينة 
على حافة الحرب الأهلية

346
00:36:03,664 --> 00:36:05,415
أي نصيحة لرفيقك القديم؟

347
00:36:05,466 --> 00:36:06,967
المعلومات هي المفتاح

348
00:36:07,001 --> 00:36:09,553
عليك دراسَة نقاط قوّة 
وتخطيطات الجَيش

349
00:36:09,587 --> 00:36:14,091
عليكَ أن تعرِف مَن في 
أصدقائك ليسوا بأصدقائك

350
00:36:14,142 --> 00:36:17,427
فقط لو كان لدي شخصاً لديه 
شبكة واسِعة مِن الجواسيس

351
00:36:17,478 --> 00:36:19,513
لو كان

352
00:36:21,182 --> 00:36:24,317
مدينة كبيرة وقديمة

353
00:36:24,352 --> 00:36:27,070
غارِقة في العُنف 
والفساد والخِداع

354
00:36:27,105 --> 00:36:30,073
مَن يمكن أن يكون 
لديه الخبرة

355
00:36:30,158 --> 00:36:32,943
في إدارة وَحشٌ هائِل كهذا؟

356
00:36:38,616 --> 00:36:40,867
لقد إشتقتُ إليك

357
00:36:42,036 --> 00:36:43,787
أعرِف

358
00:37:05,393 --> 00:37:07,277
علينا الذهاب للبيت

359
00:37:13,618 --> 00:37:16,736
يا حُلوِي المِسكين

360
00:37:16,821 --> 00:37:18,905
هل تتألّم؟

361
00:37:21,576 --> 00:37:23,577
علينا الذهاب للبيت

362
00:37:26,747 --> 00:37:28,215
(دروجون)

363
00:37:28,249 --> 00:37:30,467
هل تستطيع إرجاعي إلى (ميرين)؟

364
00:37:34,589 --> 00:37:37,090
إلى أي بُعدٍ حملتني؟

365
00:37:45,183 --> 00:37:47,651
(دروجون) علينا أن نرجِع

366
00:37:47,685 --> 00:37:49,436
شعبي يحتاجني

367
00:38:21,686 --> 00:38:23,720
حسناً, لا يوجَد طعام

368
00:38:23,771 --> 00:38:26,856
على الأقل, يمكنك أصطياد
العشاء لنا

369
00:41:04,348 --> 00:41:05,799
إعْتَرِفِي

370
00:41:09,603 --> 00:41:11,805
إعْتَرِفِي

371
00:41:23,200 --> 00:41:25,151
لَقَد أَذنَبت

372
00:41:25,202 --> 00:41:27,987
أَرَى ذَلِك الآن

373
00:41:28,038 --> 00:41:30,740
كِيفَ كُنتُ عَمياء كُلّ
هَذَا الوَقت؟

374
00:41:32,660 --> 00:41:34,961
أُريدُ أَن أَعُودَ طاهِرَةً مِن جَدِيد

375
00:41:36,163 --> 00:41:38,381
أُرِيدُ الغُفرَان

376
00:41:40,367 --> 00:41:44,170
(العَجُوز الشَمطَاء) جاءَت إليّ
رَافِعَةً مِصبَاحَهَا عَالِياً

377
00:41:44,205 --> 00:41:45,905
...وَبِضَوئِهِ المُقَدَّس

378
00:41:45,940 --> 00:41:48,475
هَل تَرغَبِينَ فِي الإعتِرَاف؟

379
00:41:51,712 --> 00:41:54,147
هَل سأُصبِحُ حُرَّة حَالَمَا أَعَرِف؟

380
00:41:54,181 --> 00:41:57,183
سَيَتِمٌ التَعَامُل مَع جلالتَكِ
وِفقاً لِخَطايَاكِ

381
00:41:59,553 --> 00:42:01,788
(الأُم) لديها رَحمة, إذاً

382
00:42:04,241 --> 00:42:06,893
نِمتُ مَع رجُلٍ خَارِج حدودِ 
الزَواج, أنَا أعتَرِف

383
00:42:06,927 --> 00:42:08,661
قُولي إسمه

384
00:42:12,833 --> 00:42:14,234
(لانسِل لانِستر)

385
00:42:14,268 --> 00:42:17,504
إبنُ عمّك
وإصطبلي المَلِك

386
00:42:17,538 --> 00:42:20,373
كنتُ وحيدَة وخائفَة -
كانَ لَديكِ زوج -

387
00:42:20,458 --> 00:42:22,425
زوجٌ بعيد مَع العَاهِرات
...فِي كل فُرصةٍ له

388
00:42:22,460 --> 00:42:25,378
خطاياه لا تُبَرِر خطاياكِ

389
00:42:27,414 --> 00:42:29,466
فلتُسامِحني الآلِهه

390
00:42:31,652 --> 00:42:33,353
رجالٌ أخَرون؟

391
00:42:34,438 --> 00:42:35,722
لا

392
00:42:35,724 --> 00:42:37,941
لا يوجَد آخرون؟

393
00:42:39,360 --> 00:42:41,194
لا

394
00:42:41,228 --> 00:42:44,731
<i>قَولِ الأكاذيب أمامَ الآلهه
يُعَد جريمةً عظِمَة</i>

395
00:42:44,782 --> 00:42:46,316
<i>أتفهمين هذا؟</i>

396
00:42:46,367 --> 00:42:48,034
أجَل

397
00:42:50,287 --> 00:42:52,155
بَعضَهُم يقول أن أطفالِك

398
00:42:52,206 --> 00:42:55,041
لَيسوا أبناء المَلِك (روبيرت)

399
00:42:55,075 --> 00:42:58,661
وأنَهُم أبنَاءُ زِنَا محارِم

400
00:42:58,712 --> 00:43:00,580
كِذبَة

401
00:43:00,631 --> 00:43:02,916
كِذبَة مِن فَمِ (ستانيس براثيون)

402
00:43:02,918 --> 00:43:05,635
هو يُريدُ العَرش, ولكِن أبناءُ
أخيه يقِفون في طريقِه

403
00:43:05,669 --> 00:43:08,922
فيّدّعي أنهُم ليسُوا
أبناءَ أخيه

404
00:43:08,973 --> 00:43:10,974
هذِه القذارَة

405
00:43:12,309 --> 00:43:14,561
لَيسَ بِها أيّ ذرة من الحقيِقَة

406
00:43:14,595 --> 00:43:16,729
أنا أُنكِرها

407
00:43:18,332 --> 00:43:20,233
جَيّد

408
00:43:21,352 --> 00:43:24,771
ولكِن هذِه تُهم فظيعَة

409
00:43:24,822 --> 00:43:27,440
وعلى المَملَكَة أن
تعرِف حقيقَتَها

410
00:43:27,491 --> 00:43:29,943
إِذ أنتِ جلالتكِ شهِدتِ 
شهادَة صادِقة

411
00:43:29,945 --> 00:43:32,161
المُحاكَمَة ستُثبِت برائتكِ

412
00:43:32,196 --> 00:43:34,614
مُحاكَمَة؟
لَقَد إعترفت

413
00:43:34,698 --> 00:43:36,316
بخطيئةٍ واحِدَة

414
00:43:36,383 --> 00:43:38,284
وأنكرتِ خطايَا أُخرى

415
00:43:38,335 --> 00:43:42,121
مُحاكَمتكِ ستفرّق 
الحقائِق مِن الأكاذيب

416
00:43:44,291 --> 00:43:47,677
أنحني لحِكمَة قدَاسَتَك

417
00:43:49,647 --> 00:43:51,965
ولِكنّي أتضرّع

418
00:43:51,967 --> 00:43:54,601
مِن أجلِ قَطرة واحِدة
مِن رَحمَة (الأُم)

419
00:43:56,687 --> 00:43:59,639
...لَم أرى إبنِي مُنذ

420
00:43:59,641 --> 00:44:02,442
لا أُعرِف المُدّة

421
00:44:02,476 --> 00:44:04,310
أحتاجُ لأن أراه, أرجوك

422
00:44:04,361 --> 00:44:08,181
لقد إتخذتِ أول خطوة
على طريق الصَلاح

423
00:44:10,317 --> 00:44:12,051
بناءاً على هذا

424
00:44:12,086 --> 00:44:14,787
سأسمَحُ لكِ بالعَودة
"إلى "القلعة الحمراء

425
00:44:16,991 --> 00:44:18,992
شكراً لك

426
00:44:19,043 --> 00:44:20,994
شكراً لك

427
00:44:21,045 --> 00:44:22,495
(الأُم) رحيمَة

428
00:44:22,497 --> 00:44:24,797
هي مَن عليِكِ شكرها

429
00:44:24,832 --> 00:44:26,833
سأفعل. سأفعل

430
00:44:26,835 --> 00:44:29,135
أنا أُقسِم على هذا
ليلاً ونهاراً

431
00:44:31,221 --> 00:44:33,172
جَيّد

432
00:44:35,843 --> 00:44:38,678
هل أنا حُرّة لأذهَب؟

433
00:44:38,729 --> 00:44:41,064
بعد كفّارَتكِ

434
00:44:43,651 --> 00:44:45,568
كَفّارتي؟

435
00:47:00,154 --> 00:47:03,456
خاطية تقف أمامكم

436
00:47:03,490 --> 00:47:06,709
(سيرسي) من بيت (لانِستر)

437
00:47:07,961 --> 00:47:09,862
أمُّ جلالة الملِك (تومن براثيون)

438
00:47:09,897 --> 00:47:13,182
أرملَة جلالةَ الملِك (روبيرت)

439
00:47:13,217 --> 00:47:17,336
لقد إرتكبَت أفعالاً باطِلة

440
00:47:17,421 --> 00:47:19,639
والزِنا

441
00:47:19,673 --> 00:47:22,308
<i>لقد إعترفَت بخطاياها</i>

442
00:47:22,342 --> 00:47:24,243
<i>وتوسّلت مِن أَجلِ الرّحمَة</i>

443
00:47:24,278 --> 00:47:26,929
<i>لإظهار نَدَمِهَا</i>

444
00:47:26,980 --> 00:47:31,184
<i>ستُنحّي جانِباً
كل الفَخرِ والحِيلَة</i>

445
00:47:31,186 --> 00:47:34,570
<i>وتقدّم نفسها كَما
خلقتها الآلِهة</i>

446
00:47:34,605 --> 00:47:37,023
إليكُم

447
00:47:37,074 --> 00:47:39,692
أُناسُ المدينَةَ الطيبين

448
00:47:39,694 --> 00:47:43,112
تَقِفُ أمامكُم بقلبِ جَلِي

449
00:47:43,163 --> 00:47:45,915
خالِي مِن الأسرار

450
00:47:45,949 --> 00:47:49,869
<i>عاريةً أمام أعيُن
...الآلِهة والبَشَر</i>

451
00:47:51,371 --> 00:47:54,590
لتقوم بمشيَتِها التَكفيريّة

452
00:48:15,195 --> 00:48:18,281
خِزي
خِزي

453
00:48:18,315 --> 00:48:20,483
<i>خِزي</i>

454
00:48:21,985 --> 00:48:23,369
خِزي

455
00:48:23,403 --> 00:48:27,573
خِزي. خِزي

456
00:48:29,543 --> 00:48:31,244
خِزي

457
00:48:31,295 --> 00:48:34,430
<i>خِزي. خِزي</i>

458
00:48:36,166 --> 00:48:38,084
خِزي

459
00:48:38,135 --> 00:48:41,838
خِزي. خِزي

460
00:48:43,674 --> 00:48:48,427
<i>خِزي. خِزي</i>

461
00:48:48,478 --> 00:48:51,097
خِزي

462
00:48:51,148 --> 00:48:52,932
خِزي

463
00:48:52,983 --> 00:48:55,768
خِزي. خِزي

464
00:48:57,487 --> 00:49:01,140
خِزي. خِزي

465
00:49:01,208 --> 00:49:02,358
خِزي

466
00:49:04,361 --> 00:49:05,862
خِزي

467
00:49:05,913 --> 00:49:07,079
عاهِرة -
خِزي -

468
00:49:07,114 --> 00:49:08,447
<i>آثِمَة</i> -
<i>عاهِرَة</i> -

469
00:49:08,449 --> 00:49:09,615
خِزي -
<i>عاهِرَة</i> -

470
00:49:09,666 --> 00:49:11,334
خِزي

471
00:49:11,368 --> 00:49:14,453
عاهِرة, عاهِرة -
<i>خِزي</i> -

472
00:49:15,873 --> 00:49:19,508
<i>خِزي</i>

473
00:49:19,543 --> 00:49:21,794
<i>خِزي</i>

474
00:49:21,845 --> 00:49:23,679
عاهِرة, آثِمَة

475
00:49:23,714 --> 00:49:26,132
خِزي -
عاهِرَة, ناكِحة الأَخ -

476
00:49:26,134 --> 00:49:28,801
عاهِرة -
خِزي -

477
00:49:29,887 --> 00:49:31,854
إغرُبي -
خِزي -

478
00:49:31,889 --> 00:49:33,306
خِزي

479
00:49:33,357 --> 00:49:36,058
حَيُّوا جميعاً الأثداء الملكية -
<i>أنتِ عاهِرَة</i> -

480
00:49:36,109 --> 00:49:37,360
خِزي

481
00:49:37,394 --> 00:49:38,811
أمسِكوها -
عاهِرة -

482
00:49:38,862 --> 00:49:40,313
عاهِرة -
زانيّة -

483
00:49:40,364 --> 00:49:41,898
زانيّة -
أنتِ عاهِرة -

484
00:49:41,949 --> 00:49:43,482
<i>خِزي</i> -
داعِرة -

485
00:49:43,533 --> 00:49:45,284
<i>خِزي</i>

486
00:49:45,319 --> 00:49:47,620
خِزي. خِزي

487
00:49:47,654 --> 00:49:50,573
ناكِحة الأخ -
عاهِرَة -

488
00:49:50,657 --> 00:49:53,659
لقد نِمتُ فقَط مَع نِصف عدد
الرِجال التي نامَت معهُم الملِكَة

489
00:49:53,710 --> 00:49:56,078
عاهِرة -
خِزي -

490
00:49:56,129 --> 00:49:58,214
خِزي -
آثِمَة, عاهِرة, داعِرَة -

491
00:50:00,000 --> 00:50:01,834
خِزي

492
00:50:03,387 --> 00:50:06,339
خِزي. خِزي

493
00:50:06,341 --> 00:50:09,759
عاهِرة -
عاهِرة, عاهِرة -

494
00:50:09,793 --> 00:50:11,844
أنا (لانِستر) إلعقيني

495
00:50:11,895 --> 00:50:13,763
إلعقيني أيتها العاهرة -
إرجِع -

496
00:50:13,814 --> 00:50:15,014
عاهِرَة -
خِزي -

497
00:50:15,098 --> 00:50:17,566
خِزي

498
00:50:17,601 --> 00:50:20,937
عاهِرة

499
00:50:20,988 --> 00:50:24,240
عاهِرة, عاهِرة, عاهِرة

500
00:50:24,274 --> 00:50:29,328
<i>خِزي. خِزي</i>

501
00:50:30,280 --> 00:50:32,198
خِزي

502
00:50:32,200 --> 00:50:34,917
<i>خِزي</i>

503
00:50:34,952 --> 00:50:37,703
خِزي

504
00:50:37,705 --> 00:50:39,789
خِزي

505
00:50:39,840 --> 00:50:42,842
<i>عاهِرة, عاهِرة</i> -
<i>خِزي</i> -

506
00:50:50,350 --> 00:50:52,768
ناكِحة الأخ

507
00:50:52,803 --> 00:50:56,722
خِزي. خِزي

508
00:50:56,773 --> 00:50:58,724
خِزي

509
00:50:58,775 --> 00:51:01,527
عاهِرة -
ناكِحة الأخ -

510
00:51:01,561 --> 00:51:03,896
عاهِرة -
خِزي -

511
00:51:03,947 --> 00:51:06,699
خِزي
خِزي

512
00:51:08,618 --> 00:51:11,737
خِزي

513
00:51:11,788 --> 00:51:13,956
خِزي

514
00:51:13,991 --> 00:51:15,374
خِزي

515
00:51:16,376 --> 00:51:17,710
خِزي

516
00:51:21,832 --> 00:51:24,917
<i>خِزي</i>

517
00:51:25,669 --> 00:51:28,137
<i>خِزي</i> -
<i>زانيَة</i> -

518
00:51:30,974 --> 00:51:34,343
خِزي. خِزي

519
00:51:34,378 --> 00:51:37,430
خِزي

520
00:51:37,432 --> 00:51:40,850
خِزي
خِزي

521
00:51:40,901 --> 00:51:44,770
<i>خِزي. خِزي</i>

522
00:51:44,772 --> 00:51:47,356
خِزي

523
00:51:47,407 --> 00:51:50,359
<i>خِزي. خِزي</i>

524
00:51:52,412 --> 00:51:55,448
خِزي. خِزي

525
00:51:55,482 --> 00:51:58,117
خِزي

526
00:51:58,168 --> 00:52:01,120
خِزي
خِزي

527
00:52:01,122 --> 00:52:03,289
خِزي

528
00:52:08,462 --> 00:52:12,515
خِزي. خِزي

529
00:52:12,549 --> 00:52:15,384
خِزي. خِزي

530
00:52:17,637 --> 00:52:18,971
خِزي

531
00:52:57,177 --> 00:52:59,178
جلالتكِ

532
00:53:04,935 --> 00:53:07,186
مِن الجيّد عودَتكِ

533
00:53:09,689 --> 00:53:11,357
تعالي

534
00:53:11,408 --> 00:53:13,109
سنأخُذَكِ إلى الداخِل

535
00:53:13,160 --> 00:53:14,860
عليّ أَن أُلقِ نَظرَةُ
على هذِه الأقدام

536
00:53:20,033 --> 00:53:24,937
هل تسمحي لي بشرف تقديم
أجدد أعضاء الحرس الملكي؟

537
00:53:40,470 --> 00:53:44,306
إذا سمَحتِ, لقَد أخذَ 
عهداً بالصَمتِ

538
00:53:44,357 --> 00:53:46,775
لقَد أقسَمَ ألا يتحدّث

539
00:53:46,810 --> 00:53:49,562
حتَى يموت كل أعداء الملِك

540
00:53:49,646 --> 00:53:52,531
وأَن يُدفَع الشّر بعيداً عَن المملَكة

541
00:53:59,239 --> 00:54:01,707
مَن جاءَ ليساعِدك؟
(ستانيس)

542
00:54:01,741 --> 00:54:02,908
والآن هو يحتاجك

543
00:54:02,910 --> 00:54:04,577
ليس لدينا عدد كافِ من الرجال
لنُحدِث أي تغيير

544
00:54:04,579 --> 00:54:06,328
الهَمج سيُحدِثون تغيير

545
00:54:06,379 --> 00:54:07,746
الهَمَج لَن يحارِبوا من 
أجل (ستانيس) أبداً

546
00:54:07,797 --> 00:54:11,217
لقد أخبرتُه مِن قَبل -
لقَد أنقَذتَ حيواتُهُم اللعينة -

547
00:54:11,251 --> 00:54:13,135
لو كانوا سيعيشون في
"الممالِك السبعة"

548
00:54:13,170 --> 00:54:16,972
آمنين خلف <i>سُورنا</i>, عليهم
أن يحارِبوا مِن أجل المكان

549
00:54:17,007 --> 00:54:19,975
هذه ليست حربهم -
<i>إفتحوا بواباتِكُم -</i>

550
00:54:39,279 --> 00:54:40,696
(ستانيس)؟

551
00:54:46,786 --> 00:54:49,755
(شيرين)؟
الأميرة؟

552
00:55:44,344 --> 00:55:45,511
أيها اللورد (القائد)

553
00:55:45,595 --> 00:55:47,730
<i>إنهُ أحد الهَمج 
الذين أحضرتُهُم</i>

554
00:55:47,764 --> 00:55:49,398
<i>يقول أنّه يعرِف عمّك (بنجين)</i>

555
00:55:49,482 --> 00:55:51,100
يقولُ أنهُ مايزال حياً

556
00:55:52,686 --> 00:55:54,770
هل أنتَ متأكّد أنّه 
يتكلّم عن (بنجين)؟

557
00:55:54,821 --> 00:55:56,722
"قال أنه كان "الحارِس الأوّل

558
00:55:58,858 --> 00:56:00,826
قال أنّه يعرِف أين يجدُه

559
00:56:07,584 --> 00:56:09,668
الرجُل يقول أنه رأى 
عمّك في (هاردهوم)

560
00:56:09,703 --> 00:56:11,287
عِند آخرُ إكتمال للقَمَر

561
00:56:11,338 --> 00:56:13,372
يمكن أن يكون كاذِباً -
يمكِن -

562
00:56:13,374 --> 00:56:14,707
يمكننا مِعرِفة ذلِك

563
00:56:14,758 --> 00:56:16,759
أين هو؟ -
هناك -

564
00:56:33,393 --> 00:56:35,444
"مِن أجلِ "الحِراسَة

565
00:56:40,150 --> 00:56:41,617
"مِن أجلِ "الحِراسَة

566
00:56:44,371 --> 00:56:45,738
"مِن أجلِ "الحِراسَة

567
00:56:47,408 --> 00:56:49,375
"مِن أجلِ "الحِراسَة

568
00:56:50,710 --> 00:56:53,162
"مِن أجلِ "الحِراسَة

569
00:57:36,956 --> 00:57:38,374
...(أولي)

570
00:57:46,299 --> 00:57:48,300
"مِن أجلِ "الحِراسَة

571
00:58:48,662 --> 00:58:59,468
Translated By
- Alexander Hosnie -

