﻿1
00:00:00,336 --> 00:00:03,337
إلى من تحدثت بعد وفاة ناديا؟

2
00:00:03,338 --> 00:00:05,839
إنها لم تتوفى, بل قتلت

3
00:00:05,841 --> 00:00:08,375
أنت تفوز يا هانك
لقد كنت الوالد الأفضل

4
00:00:08,377 --> 00:00:11,010
وإنك ستردين ذلك إلي
بابتعادك عن حياة ايرين

5
00:00:11,012 --> 00:00:14,247
وإذا أردت أن تتحدثي
فأنا هنا لأجلك

6
00:00:14,249 --> 00:00:15,515
مرحبًا ليندون

7
00:00:15,517 --> 00:00:18,517
أتمانعين لو جلست؟

8
00:00:35,067 --> 00:00:36,401
كيف حالك يا صديقي؟

9
00:00:36,403 --> 00:00:37,869
القائد بيري

10
00:00:37,871 --> 00:00:39,236
شكرًا لوقتك -
بالطبع -

11
00:00:39,238 --> 00:00:41,372
هذا ابن أخي
كارتر

12
00:00:41,374 --> 00:00:43,073
بُني

13
00:00:43,075 --> 00:00:44,409
لا أشعر بارتياح بوجودي هنا

14
00:00:44,411 --> 00:00:46,711
ولكني عمي أقسم
أنه الشخص الذي يمكنه التكفل بالأمر

15
00:00:46,713 --> 00:00:49,213
فإنه أنت

16
00:00:49,215 --> 00:00:50,714
حسنًا, وماذا لديك؟

17
00:00:50,716 --> 00:00:53,583
حصتي, توجب علي أن آخذها

18
00:00:53,585 --> 00:00:56,486
وإذا لو أفعل
فسيظنون أني واشٍ

19
00:00:56,488 --> 00:00:58,388
الأسبوعالماضي قدمنا إلى شيكاغو

20
00:00:58,390 --> 00:00:59,790
قبضنا على مزود في انجلوود

21
00:00:59,792 --> 00:01:02,426
يستعمل مذكرة مزيفة

22
00:01:02,428 --> 00:01:04,594
بدأ الأمر في
الانتشار في ساحتك الخلفية يا هانك

23
00:01:04,596 --> 00:01:06,596
هؤلاء الرجال مجانين

24
00:01:06,598 --> 00:01:08,363
آخر مروج قاموا بضربه بشدة

25
00:01:08,365 --> 00:01:10,198
حتى ظننت أنهم قد قتلوه

26
00:01:10,200 --> 00:01:12,668
وماذا عن رئيسك؟
أذهبت إليه بشأن ذلك؟

27
00:01:12,670 --> 00:01:15,304
كما قلتُ لعمي
لا أعلم من أثق فيه

28
00:01:15,306 --> 00:01:17,406
كل ما أعرفه, أنه يمكنهم أن يدفعوا له مالًا

29
00:01:17,408 --> 00:01:19,074
يجب أن تساعد كارتر 
في هذا الأمر

30
00:01:19,076 --> 00:01:21,143
إنه مجرد وقت 
حتى يوقفوا كامل الوحدة

31
00:01:21,145 --> 00:01:23,813
ويتورط كارتر معه

32
00:01:35,191 --> 00:01:37,926
لم لا تقومي فقط بإغلاقه؟

33
00:01:37,928 --> 00:01:40,929
لا أستطيع, إنه العمل

34
00:01:43,331 --> 00:01:47,133
ما الذي حدثتني بشأنه
الليلة الماضي؟

35
00:01:47,135 --> 00:01:50,003
كل شيء

36
00:01:53,675 --> 00:01:56,142
أتتذكرين عندما ذهبناإ لى روكلاهوما؟

37
00:01:56,144 --> 00:02:00,513
أتذكر استعمالنا هوية مزوة للدخول

38
00:02:00,515 --> 00:02:02,214
افتتاح ليمب بيزكت

39
00:02:02,216 --> 00:02:03,783
بعد ذلك أصبح الأمر ضبابيًا

40
00:02:03,785 --> 00:02:07,453
لدي تذاكر لهذه السنة
ما هو رأيك؟

41
00:02:07,455 --> 00:02:10,389
أصدقاء قدماء يعيشون أوقات جيدة مرة أخرى؟

42
00:02:10,391 --> 00:02:12,792
بإمكاننا نسيان
أمر ناديا تلك كله

43
00:02:12,794 --> 00:02:16,394
قلت ألا تذكر اسمها

44
00:02:16,396 --> 00:02:19,263
أقفل المكان حينما تغادر

45
00:02:19,265 --> 00:02:22,000
إليكم الاتفاق

46
00:02:22,002 --> 00:02:24,202
ابن أخ القائد
تورط مع رجال شرطة سييئين

47
00:02:24,204 --> 00:02:26,471
في جاكسون بارك

48
00:02:26,473 --> 00:02:29,207
هذا هو الرقيب ديف رولاند
ووحدته لمكافحة المخدرات

49
00:02:29,209 --> 00:02:30,909
خلال سنة كانوا يستغلون

50
00:02:30,911 --> 00:02:33,076
مروجي المخدرات في جلسات المحاكمة

51
00:02:33,078 --> 00:02:34,612
حتى الأسبوع الماضي حينما تقاطعوا

52
00:02:34,614 --> 00:02:37,314
في ساحتنا الخلفية
حينما سرقوا 200 كيلو من مخبأ للمخدرات

53
00:02:37,316 --> 00:02:39,483
لدي رفيق من الثانوية

54
00:02:39,485 --> 00:02:41,051
اعتاد على العمل 
في ذاك الطريق كنائب الشريف

55
00:02:41,053 --> 00:02:43,186
قال أن العبارة التي 
يجب أن تكتب على دورية جاكسون بارك

56
00:02:43,188 --> 00:02:46,390
يجب أن تقرأ 
"اسرق وتجاهل"

57
00:02:46,392 --> 00:02:48,392
آسفة, زحمة سير

58
00:02:48,394 --> 00:02:51,761
سيدي

59
00:02:51,763 --> 00:02:55,364
الرقيب رولاند كان في شرطة شيكاغو

60
00:02:55,366 --> 00:02:56,766
بعضكم ربما يعرفه

61
00:02:56,768 --> 00:02:58,735
والده كان  النائب

62
00:02:58,737 --> 00:03:00,670
لديه ابن تم تعيينه في مكافحة المخدرات

63
00:03:00,672 --> 00:03:03,039
مباشرة من بعد تخرجه من الأكاديمية

64
00:03:03,041 --> 00:03:04,507
كل شخص علم أن ذلك سيئًا

65
00:03:04,509 --> 00:03:07,442
تم إدانته بتهم الاستعمال
المفرط للقوة

66
00:03:07,444 --> 00:03:08,944
وقبل أن ينكشف

67
00:03:08,946 --> 00:03:11,079
والده اضطر لنقله إلى
جاكسون بارك

68
00:03:11,081 --> 00:03:13,148
لكي ينقذ مهنته

69
00:03:13,150 --> 00:03:15,617
كارتر
لقد كان ضابط دورية

70
00:03:15,619 --> 00:03:17,519
هناك في السنتين الماضيتين

71
00:03:17,521 --> 00:03:19,387
وكان أداؤه جيدًا

72
00:03:19,389 --> 00:03:20,956
ولكن قبل ستة اشهر تم تكليفه

73
00:03:20,958 --> 00:03:23,391
للعمل في وحدة ورلاند لمكافحة المخدرات

74
00:03:23,393 --> 00:03:26,727
ظن أنه سيكون
نقطة تحول في مهنته

75
00:03:26,729 --> 00:03:28,763
إنه فقط مسألة وقت

76
00:03:28,765 --> 00:03:32,166
قبل أن يعي رولاند ووحدته
أن كارتر ليس واحدًا منهم

77
00:03:32,168 --> 00:03:33,768
إذن كيف سنقوم بالعمل على هذه القضية

78
00:03:36,071 --> 00:03:39,006
إلى مكتبي

79
00:03:43,210 --> 00:03:45,244
اسمع, قبل أن تقول-
اجلسي -

80
00:03:49,684 --> 00:03:51,417
بيري قدم بهذه القضية إلينا

81
00:03:51,419 --> 00:03:53,419
لأنه بحاجة لمساعدتنا

82
00:03:53,421 --> 00:03:55,121
ربما يصبح الأمر معقدًا

83
00:03:55,123 --> 00:03:58,958
لدي خطة
ولكن أيضًا لدي مشكلة

84
00:03:58,960 --> 00:04:01,894
لا أعلم ما إذا كنت أستطيع الاعتماد عليك

85
00:04:01,896 --> 00:04:03,562
هانك

86
00:04:03,564 --> 00:04:06,431
لا أستطيع تعداد
كم مرة قد تأخرتي

87
00:04:06,433 --> 00:04:08,867
يبدو أنك كنت مستيقظة طوال الليل

88
00:04:08,869 --> 00:04:11,870
... السؤال هو

89
00:04:13,773 --> 00:04:17,274
أيمكنني أن أعتمد عليك؟
نعم أو لا؟

90
00:04:17,276 --> 00:04:20,277
نعم

91
00:04:26,118 --> 00:04:28,486
أنت لن تصدق ذلك
إلا إذا كنت هناك

92
00:04:28,488 --> 00:04:30,488
أنا و جاكسون
أخذنا خطاف معدني

93
00:04:30,490 --> 00:04:31,922
ووجهما إلى رأس ذاك الضخم

94
00:04:31,924 --> 00:04:34,557
الرجل لم يكن أقصر من 6,5
ووزنه ما يقارب 300 رطل

95
00:04:34,559 --> 00:04:36,392
وهو يشهر  سلاحه

96
00:04:40,198 --> 00:04:42,899
أيمكننا أن نساعدك في شيء؟

97
00:04:42,901 --> 00:04:44,534
نعم, أريد أن أعرف كيف

98
00:04:44,536 --> 00:04:47,470
أن مجموعة من الشرطة من الضواحي
يجرؤوا أن يعبروا

99
00:04:47,472 --> 00:04:50,239
إلى المدينة, ويستغلون مروج

100
00:04:50,241 --> 00:04:51,573
والآن يأكلون البرغر

101
00:04:51,575 --> 00:04:52,975
وكأنه لا يوجد رقيب على العالم

102
00:04:57,480 --> 00:05:00,482
من أنت بحق الجحيم؟

103
00:05:00,484 --> 00:05:03,786
شرطة شيكاغو

104
00:05:03,788 --> 00:05:06,121
وماذا تفعل شرطة شيكاغو في أقصى الغرب؟

105
00:05:06,123 --> 00:05:10,258
هانك هويت أرسلني

106
00:05:10,260 --> 00:05:12,627
يجب أن نحظى بمحادثة

107
00:05:15,123 --> 00:05:19,123
{\fad(500,500)} || <font color="#00ff80"> © هـيـثـم جـابـر</font>: ترجمة  ||
<font color="#00ffff">Twitter</font> : @SnipersBoss

108
00:05:20,272 --> 00:05:22,305
إذن أنت و فويت علاقتكما وثيقة؟

109
00:05:22,307 --> 00:05:23,807
يجب أن أكون صريحة
ما كنت أريد أن أكون هنا

110
00:05:23,809 --> 00:05:27,043
هذا المكان يشعرنني بالملل
لدينا مشاكل أكثر جدية

111
00:05:28,412 --> 00:05:30,112
المروج الذي قمت بسرقته
أنت مع وحدتك

112
00:05:30,114 --> 00:05:31,481
كان تحت حماية فويت

113
00:05:31,483 --> 00:05:34,283
ما تزالين تقولين هذا "سرقته" هل لديك أي دليل؟

114
00:05:34,285 --> 00:05:36,018
لا تضيع وقتي

115
00:05:36,020 --> 00:05:39,789
لقد هاجمت مصدر ربح لنا
إذن الآن أنت مدين لنا

116
00:05:39,791 --> 00:05:42,458
لدينا هدف ونريدك أن تقبض عليه

117
00:05:42,460 --> 00:05:44,126
أريد أن أتحدث مع فويت أولًا

118
00:05:44,128 --> 00:05:45,527
أنت تتحدث معي

119
00:05:45,529 --> 00:05:47,328
بدون إهانات
ولكني لا أجري العمل

120
00:05:47,330 --> 00:05:49,330
مع فتاة مرسلة

121
00:05:52,635 --> 00:05:56,170
عظيم
حصته ارتفعت إلى 15 بالمئة

122
00:06:04,714 --> 00:06:06,614
ما سبب هذه الضحكات هنا؟

123
00:06:06,616 --> 00:06:08,649
لا,لقد أنهيت مكالمة هاتف

124
00:06:08,651 --> 00:06:10,217
مع ممثلي

125
00:06:10,219 --> 00:06:12,319
المشتبه به الذي انتحر
في الحجز

126
00:06:12,321 --> 00:06:14,789
تم تبرئتي من موته

127
00:06:14,791 --> 00:06:16,323
قلت له ألا يجب أن يكون متوترًا

128
00:06:16,325 --> 00:06:19,393
يبدو أنك لن تعمل
في أمن مجمعات كل كل هذا

129
00:06:19,395 --> 00:06:21,127
ولكن لا ترفع من آمالك

130
00:06:21,129 --> 00:06:23,362
بالرجوع للأعلى بهذه السرعة

131
00:06:23,364 --> 00:06:26,900
سمعت أن الفتاة الذهبية
تبلي حسنًا هناك

132
00:06:26,902 --> 00:06:28,902
حسنًا, كما تعلمين
قد بدأت في الشوارع

133
00:06:28,904 --> 00:06:31,070
والآن عدت للشوارع
وهذا جيد

134
00:06:31,072 --> 00:06:32,705
أرأيت, هذا هو التفائل

135
00:06:32,707 --> 00:06:33,940
نعم, إنه لا يعني ولا أي كلمة من ذلك

136
00:06:33,942 --> 00:06:38,710
اولينسكي
هل تتفقد رسائلك مطلقًا؟

137
00:06:38,712 --> 00:06:41,112
نعم, كيف لي أن أقوم بذلك؟

138
00:06:41,114 --> 00:06:42,948
... كيف لك

139
00:06:42,950 --> 00:06:46,718
ليندا سوفانا ما تزال تتصل بك
اتصلت مرتين هذا اليوم

140
00:06:46,720 --> 00:06:48,253
قلتِ سوفانا؟

141
00:06:48,255 --> 00:06:49,822
نعم, اصنع لي معروفًأ, عاود الاتصال بهذه المرأة

142
00:06:49,824 --> 00:06:51,423
وحتى إذا لا يوجد سبب فقط أخبرها

143
00:06:51,425 --> 00:06:53,224
أن تتوقف بالاتصال بي

144
00:06:53,226 --> 00:06:57,027
مستعد؟ -
نعم -

145
00:06:57,029 --> 00:06:58,563
مرحبًا كيف -
مرحبًا -

146
00:06:58,565 --> 00:07:00,798
وردني اتصال من القيادة

147
00:07:00,800 --> 00:07:02,132
تهانينا

148
00:07:02,134 --> 00:07:04,201
أقدر ذلك يا رقيب

149
00:07:04,203 --> 00:07:05,369
ربما نحن بحاجة للدعم

150
00:07:05,371 --> 00:07:07,538
على هذا الشيء الذي نعمل عليه
لذا كن مستعدًا

151
00:07:07,540 --> 00:07:09,540
أي شيء تريده

152
00:07:12,877 --> 00:07:16,980
لو لم أخرج بعد عشر دقائق
تعال وادخل

153
00:07:16,982 --> 00:07:19,015
حسنًا

154
00:07:31,862 --> 00:07:34,463
الرقيب فويت
هذا هو الرقيب رولاند

155
00:07:38,802 --> 00:07:42,371
لا أعلم ما إذا كنت تتذكر
ولكننا التقينا مرة

156
00:07:42,373 --> 00:07:46,340
أنت محق
أنا لا أتذكر

157
00:07:46,342 --> 00:07:48,009
ماذا عن بعض الشراب؟

158
00:07:48,011 --> 00:07:49,744
إنه ليس مناسبة اجتماعية

159
00:07:49,746 --> 00:07:51,245
فقط يجب أن أقول

160
00:07:51,247 --> 00:07:53,481
أني لا أكن سوى الاحترام لك

161
00:07:53,483 --> 00:07:54,883
شرطي يدير الأحياء بطريقته

162
00:07:54,885 --> 00:07:56,584
لقد أرسلت للسجن

163
00:07:56,586 --> 00:07:58,520
تلاعبت بالنظام لكي يُطلق سراحك

164
00:07:58,522 --> 00:08:01,522
عندما تواجدت في الشرطة

165
00:08:01,524 --> 00:08:04,090
طالما أردت أن أكون في وحدتك

166
00:08:04,092 --> 00:08:06,727
وها نحن هنا نعمل مع بعض

167
00:08:06,729 --> 00:08:08,929
ليس الآن

168
00:08:08,931 --> 00:08:11,932
أنت محق
الأشياء المهمة أولًا

169
00:08:11,934 --> 00:08:13,767
هواتفكم

170
00:08:13,769 --> 00:08:15,836
لا يمكنك أن تكون متأكدًا

171
00:08:15,838 --> 00:08:18,104
هذه الأيام
أصبح بالامكان التنصت على كل شيء

172
00:08:23,577 --> 00:08:26,546
هذه من أجل الهواتف

173
00:08:35,922 --> 00:08:38,423
أنت نظيفة

174
00:08:41,427 --> 00:08:44,930
لا أظنك تفهم الوضع بشكل كامل

175
00:08:44,932 --> 00:08:49,167
أنت تأتي إلى مدينتي
وتسرق مني

176
00:08:52,504 --> 00:08:55,906
السبب الوحيد الذي يجعلك تتنفس

177
00:08:55,908 --> 00:08:58,943
لأني لا أريد أن يترك دين غير مدفوع

178
00:09:02,280 --> 00:09:04,114
نحن على وفاق

179
00:09:09,054 --> 00:09:12,421
الهدف هو مخبأ المنظمة
لا يوجد به أمن كافي

180
00:09:12,423 --> 00:09:14,123
يدفعون لرجل كي يبعد الثلج

181
00:09:14,125 --> 00:09:15,725
ويأخذ البريد

182
00:09:15,727 --> 00:09:18,628
لديه على الأقل عشرة كيلوات و مئتي ألف نقدًا

183
00:09:18,630 --> 00:09:21,330
الهجوم يحدث في خمس دقائق -
أنتم تهاجمون, وبعدها سنتقاسم -

184
00:09:21,332 --> 00:09:23,833
خمس وثلاثون بالمئة لك
وخمس وستون لنا

185
00:09:23,835 --> 00:09:25,367
يبدو أني ورجالي

186
00:09:25,369 --> 00:09:29,304
يقومون بمعظم العمل
لذا أقول أن 65 بالمئة لي

187
00:09:29,306 --> 00:09:31,573
يمكنك أن تحظى بكل شيء

188
00:09:31,575 --> 00:09:34,676
ولكن بعدها
يجب عليك أن تخرج من شيكاغو حيًا

189
00:09:39,048 --> 00:09:42,217
خمس وثلاثون بالمئة جيدة هذه المرة

190
00:09:42,219 --> 00:09:44,051
ولكن خمسون بالمئة في المرة المقبلة

191
00:09:44,053 --> 00:09:48,055
فلنقلق على هذه المهمة فقط
وإذا تمت بخير, بعدها سنتحدث

192
00:09:55,463 --> 00:09:56,631
مرحبًا -
مرحبًا -

193
00:09:56,633 --> 00:09:59,000
لقد غادرت اليوم
من دوني هذا الصباح

194
00:09:59,002 --> 00:10:00,567
نعم, لدي بعض الأعمال الورقية

195
00:10:00,569 --> 00:10:02,535
توجد علي الحضور
لذا ظننت أن آتي باكرًا لكي ابدأ

196
00:10:02,537 --> 00:10:04,671
لديك أعمال ورقية -
نعم -

197
00:10:04,673 --> 00:10:07,741
انظر, أنا في الأعلى الآن
يجب أن تتأقلم مع ذلك

198
00:10:07,743 --> 00:10:10,476
لا تظني شيء آخر
فقط لدي أعمال ورقية

199
00:10:10,478 --> 00:10:12,178
حسنًا

200
00:10:12,780 --> 00:10:14,714
كم لديك من المال؟

201
00:10:14,716 --> 00:10:16,082
كديون؟

202
00:10:16,084 --> 00:10:18,416
لا, في البنك

203
00:10:18,418 --> 00:10:20,986
أنا أبحث عن شركاء
لعمل استثماري

204
00:10:20,988 --> 00:10:22,454
ماذا تعرف عن الاستثمار؟

205
00:10:22,456 --> 00:10:25,190
لا شيء, ولكني أعرف في الملاكمة

206
00:10:25,192 --> 00:10:26,892
إنه نادي ماتادور
لقد كنت أنت هناك

207
00:10:26,894 --> 00:10:28,226
نعم

208
00:10:28,228 --> 00:10:30,029
أنا والمالك الرقيب هوبكينز
نعرف بعضنا لفترة طويلة

209
00:10:30,031 --> 00:10:32,330
وبسبب الرهن يريد أن يبيع

210
00:10:32,332 --> 00:10:33,899
كم تحتاج؟

211
00:10:33,901 --> 00:10:36,734
المجموع مئة ألف
لقد تحدثت مع رومان

212
00:10:36,736 --> 00:10:38,870
لذا أظن لو ساهنا بـ 25 ألف 
ك\فعة أولى

213
00:10:38,872 --> 00:10:41,205
هل أبدو وكأني روكفيلر إليك؟

214
00:10:41,207 --> 00:10:43,240
أي ما تستطيع أن تجمعه

215
00:10:43,242 --> 00:10:45,777
وحدة المخدرات تراقب مكان العصابة

216
00:10:45,779 --> 00:10:47,545
لعدة أسابيع

217
00:10:47,547 --> 00:10:49,313
الرقيب ماكانتس تفضل علينا

218
00:10:49,315 --> 00:10:51,282
بالسماح لنا باستعمال
مكان الطعم الخاص بنا

219
00:10:51,284 --> 00:10:53,316
لكي نطيح ببعض الشرطة الفاسدين

220
00:10:53,318 --> 00:10:55,218
ونبعد بعض المخدرات من الشارع

221
00:10:55,220 --> 00:10:57,120
يجب أن نقوم بذلك بشكل جيد

222
00:10:57,122 --> 00:10:59,489
وحالما ندخل إلى هناك
نقوم بتقييد كارتر و ليندسي

223
00:10:59,491 --> 00:11:00,891
ونأخذهم للحبس هم أيضًا

224
00:11:00,893 --> 00:11:02,926
أفهمتم ذلك؟ -
فهمنا -

225
00:11:12,002 --> 00:11:13,903
هذا هو

226
00:11:13,905 --> 00:11:16,939
لم أنت متأهبة للدخول؟ -
لأن فويت قال أني أدخل -

227
00:11:16,941 --> 00:11:19,474
لكي أتأكد من أن العدد صحيح

228
00:11:19,476 --> 00:11:22,078
لو تحرك من الأفضل أن تكوني مستعدة

229
00:11:23,847 --> 00:11:26,480
الكل في مواقعهم

230
00:11:26,482 --> 00:11:29,784
جاهر وفي الانتظار

231
00:11:29,786 --> 00:11:32,353
إننا نرى

232
00:11:41,130 --> 00:11:44,098
لا تتحركوا, ارفعوا أيديكم

233
00:11:44,100 --> 00:11:45,966
أبي

234
00:11:45,968 --> 00:11:48,135
عزيزتي
ماذا تريد؟

235
00:11:48,137 --> 00:11:49,502
أعطنا البضاعة المخبأة

236
00:11:49,504 --> 00:11:51,138
وإلا ستموتون أنتما الاثنان

237
00:11:51,140 --> 00:11:53,406
من فضلك, فقط لا تؤذيها

238
00:11:53,408 --> 00:11:55,976
هيا -
أين؟ -

239
00:11:55,978 --> 00:11:59,146
الفرن

240
00:11:59,148 --> 00:12:02,749
المال, أين المال؟ -
لا أعلم -

241
00:12:02,751 --> 00:12:05,818
لا أعلم -
هيا يا شيكو, هيا -

242
00:12:05,820 --> 00:12:08,654
الثلاجة

243
00:12:08,656 --> 00:12:10,857
هل وضعتها على ثلج؟

244
00:12:10,859 --> 00:12:13,425
احسبه

245
00:12:17,396 --> 00:12:19,464
هناك ما يقارب مئة ألف

246
00:12:19,466 --> 00:12:20,665
أين البقية؟ -
لا أعلم -

247
00:12:20,667 --> 00:12:22,500
أبي

248
00:12:22,502 --> 00:12:23,802
انتظر, انتظر

249
00:12:23,804 --> 00:12:25,871
اهدؤوا, الجميع يهدأ

250
00:12:25,873 --> 00:12:28,439


251
00:12:28,441 --> 00:12:30,776
دائمًا ما يخبئونه في غرف الأطفال

252
00:12:33,646 --> 00:12:35,379
فتشوا الغرفة

253
00:12:35,381 --> 00:12:36,914


254
00:12:36,916 --> 00:12:41,752
امسكيها من فضلك -
على ركبتيك -

255
00:12:41,754 --> 00:12:44,121
يا جماعة, ربما كانت الاخبارية غير صحيحة

256
00:12:44,123 --> 00:12:47,624
يا قائد, لا يوجد مال هنا

257
00:12:47,626 --> 00:12:48,959
لا, لا, لا, لا

258
00:12:48,961 --> 00:12:50,627
لا, لا -
لا تتحرك -

259
00:12:50,629 --> 00:12:53,229
نحن نعلم أنه يوجد المزيد
إما تخبرنا وإلا ستموت هي

260
00:12:53,231 --> 00:12:56,365
لا يوجد المزيد

261
00:13:00,749 --> 00:13:03,183
لا, يوجد المزيد

262
00:13:03,185 --> 00:13:05,219
اللعنة -
لا يوجد المزيد -

263
00:13:05,221 --> 00:13:07,053
دعها تذهب

264
00:13:07,055 --> 00:13:09,214
ماذا تفعلين؟ -
دعها تذهب -

265
00:13:09,216 --> 00:13:11,857
ماذا, هل ستطلقين علي النار؟ -
نحن لا نقوم بذلك بهذه الطريقة -

266
00:13:11,859 --> 00:13:15,627
هذه ليست عمليتك,تراجعي

267
00:13:15,629 --> 00:13:17,195
أين المال؟

268
00:13:17,197 --> 00:13:19,797
أين المال؟ -
رقيب -

269
00:13:19,799 --> 00:13:22,334
إطلاق النار
الجميع اقتحام

270
00:13:25,939 --> 00:13:27,439
اترك سلاحك -
ضع سلاحك جانبًا -

271
00:13:27,441 --> 00:13:29,107
سأطلق النار عليك

272
00:13:35,012 --> 00:13:36,447
لا تتحرك -
انبطح أرضً -

273
00:13:36,449 --> 00:13:38,682
انتونيو, لست مضطرًا للقيام بذلك

274
00:13:38,684 --> 00:13:41,151
اترك سلاحك

275
00:13:41,153 --> 00:13:44,788
انهض

276
00:13:44,790 --> 00:13:48,925
أنت واشي -
اخرس -

277
00:13:48,927 --> 00:13:50,693
أنت رهن الاعتقال

278
00:13:50,695 --> 00:13:52,295
أخرجوه من هنا

279
00:13:52,297 --> 00:13:55,331
لقد كسرت خاطري

280
00:14:03,274 --> 00:14:05,207
سيتم نقلك إلى 26 و كال وستوضع

281
00:14:05,209 --> 00:14:07,409
في الحجز الوقائي, حتى جلسة الاستماع غدًا

282
00:14:07,411 --> 00:14:10,011
لو كان ذلك بسبب كارتر

283
00:14:10,013 --> 00:14:13,848
فلن يوجد شيء لسماعه

284
00:14:13,850 --> 00:14:17,619
اسأله بخصوص 219 ويستليك تيراس

285
00:14:20,590 --> 00:14:23,158


286
00:14:28,263 --> 00:14:29,797
لدي مكالمة من الشؤون الداخلية

287
00:14:29,799 --> 00:14:31,965
بخصوص قيامك بتحليل بول

288
00:14:31,967 --> 00:14:33,334
نعم, سأقوم به بعد جلسة الاستماع

289
00:14:33,336 --> 00:14:35,469
إنه إلزامي يجب أن يتم فحصك خلال 12 ساعة

290
00:14:35,471 --> 00:14:37,305
من إطلاق النار من سلاحك
أريد أن أتأكد

291
00:14:37,307 --> 00:14:40,407
من أن كل شيء على أكمل وجه
في هذه القضية

292
00:14:40,409 --> 00:14:42,975
تأكدي من أن تقومي بذلك
كأول شيء

293
00:14:42,977 --> 00:14:45,011
حسنًا

294
00:14:48,316 --> 00:14:50,483
مرحبًا -
مرحبًا -

295
00:14:50,485 --> 00:14:52,319
يجب أن تتوارى عن الأنظار قليلًا

296
00:14:52,321 --> 00:14:54,020
حتى تنتهي هذه القضية

297
00:14:54,022 --> 00:14:56,856
إنه سيبقى معي في ستي. تشارلز

298
00:14:56,858 --> 00:14:59,858
ماذا حدث في 219 ويستليك تيراس؟

299
00:14:59,860 --> 00:15:01,660
ماذا تقصد؟

300
00:15:01,662 --> 00:15:05,230
أأخبرتني بكل شيء أريد معرفته؟

301
00:15:05,232 --> 00:15:09,368
لا يوجد شيء أخفيه
لقد أتيت إليك يا رقيب

302
00:15:09,370 --> 00:15:14,939
أخبرني الحقيقة؟

303
00:15:14,941 --> 00:15:17,107
هل ارتكبت جناية ؟

304
00:15:17,109 --> 00:15:19,677
بالتأكيد لا

305
00:15:19,679 --> 00:15:22,246
إذن لماذا ذكر رولاند هذا العنوان؟

306
00:15:22,248 --> 00:15:27,819
ليشت تفكيرك
ومن الواضح أن ذلك ينفع

307
00:15:27,821 --> 00:15:31,355


308
00:15:33,458 --> 00:15:36,526
الرقيب هوبكينز وضع
آخر عشر آلاف في هذا المكان

309
00:15:36,528 --> 00:15:38,995
ما يزال بحاجة ليخرج من الرهن

310
00:15:38,997 --> 00:15:40,864
كم لك وأنت تأتي إلى هنا؟

311
00:15:40,866 --> 00:15:42,632
كان عمري 14 حينما دخلت
إلى هنا لأول مرة

312
00:15:42,634 --> 00:15:44,434
في طريقي إلى المنزل من العل

313
00:15:44,436 --> 00:15:46,069
العمل كان توصيل قطع نقدية

314
00:15:46,071 --> 00:15:49,037
لرجل يسمى هارد بوي يعيش بالأعلى

315
00:15:49,039 --> 00:15:51,340
اعتاد على صفعي

316
00:15:51,342 --> 00:15:53,476
ولكن بعد عدة دروس أريته

317
00:15:53,478 --> 00:15:55,845
كنت في تلك المرحلة كما تعلم

318
00:15:55,847 --> 00:15:58,481
عند مفترق طرق

319
00:15:58,483 --> 00:16:00,082
وبعدها هذا المكان عرفني

320
00:16:00,084 --> 00:16:02,017
على تجمع شباب الشرطة

321
00:16:02,019 --> 00:16:04,487
وأنقذ حياتي

322
00:16:04,489 --> 00:16:06,888
يمكننا فعل ذلك لكثير من الأطفال

323
00:16:06,890 --> 00:16:11,559
اسمع يا رجل
كل ما يمكنني تقديمه 10 آلاف

324
00:16:11,561 --> 00:16:14,095
بإمكاني دفع خمسة آلاف

325
00:16:14,097 --> 00:16:17,131
هذا لن يكفي

326
00:16:25,673 --> 00:16:27,808
إنه مضحك, كدت أن أطلق عليك فرانك

327
00:16:27,810 --> 00:16:31,812
متى اكتشفت أني شرطي؟

328
00:16:31,814 --> 00:16:35,282
لقد مرت 16 سنة

329
00:16:35,284 --> 00:16:38,285
ألن تقول : "سررت لرؤيتك"؟

330
00:16:38,287 --> 00:16:40,386
أنا لست متأكد

331
00:16:40,388 --> 00:16:43,656
أن هذا شيء جيد

332
00:16:43,658 --> 00:16:45,758
لقد رأيت ابن عمي جيمي
قبل عدة أيام

333
00:16:45,760 --> 00:16:47,192


334
00:16:47,194 --> 00:16:49,194
أنت تتذكر جيمي؟

335
00:16:49,196 --> 00:16:51,096
إنه بالخارج الآن
وقد أخبرني أنه عرف

336
00:16:51,098 --> 00:16:53,699
أنك كنت تعمل متخفيًا

337
00:16:53,701 --> 00:16:55,167
حسنًا,تلك القضية كانت
من المفترض أن تستمر

338
00:16:55,169 --> 00:16:59,604
لاسبوعين
ولكن بدلًا من ذلك استمرت لسنة

339
00:16:59,606 --> 00:17:01,873
هل كنت متزوجًا
حينما كنا مع بعض

340
00:17:07,947 --> 00:17:09,748
لقد كنت

341
00:17:13,518 --> 00:17:15,519
لماذا اتصلت يا ليندا؟

342
00:17:15,521 --> 00:17:17,354


343
00:17:21,726 --> 00:17:24,829
أتتذكر حينما كفلتك
في تلك المرة؟

344
00:17:24,831 --> 00:17:28,031
حينما كانت جماعة شيرو تسأل عنك؟

345
00:17:28,033 --> 00:17:29,366


346
00:17:29,368 --> 00:17:32,936
لقد أنقذتك
أتوافق على ذلك؟

347
00:17:32,938 --> 00:17:34,671
نعم

348
00:17:34,673 --> 00:17:37,173
جيد, فقط أردت أن أتأكد

349
00:17:37,175 --> 00:17:39,375
أنك لم تنسى ذلك

350
00:17:46,116 --> 00:17:48,617
لمَ تجنبت الذهاب
للطرق القانونية

351
00:17:48,619 --> 00:17:50,719
حينما باشرت في هذا التحقيق

352
00:17:50,721 --> 00:17:52,488
أنت تعلم كيف يعمل فريقي

353
00:17:52,490 --> 00:17:54,189
نباشر الأمر أولًا

354
00:17:54,191 --> 00:17:57,926
لدي اخبارية معينة
بأن رولاند و وحدته

355
00:17:57,928 --> 00:18:01,096
كانوا يسرقون المروجين
من أجل المخدرات والأموال

356
00:18:01,098 --> 00:18:02,831
أريد أن أوضح شيئًا بأني ورجالي

357
00:18:02,833 --> 00:18:04,799
لم نكن في ذلك المنزل

358
00:18:04,801 --> 00:18:06,534
وأي مكان في شيكاغو
من أجل ذلك الأمر

359
00:18:06,536 --> 00:18:08,268
ولولا المحققة ليندسي

360
00:18:08,270 --> 00:18:12,940
أين المحققة ليندسي
والتي أطلقت النار على موكلي

361
00:18:12,942 --> 00:18:14,709
رقيب؟

362
00:18:14,711 --> 00:18:17,277
المحققة ليندسي تم استدعائها
لقضية أخرى

363
00:18:17,279 --> 00:18:20,681
حتى تدخل في السجل
ونحصل منها على شهادة تحت القسم

364
00:18:20,683 --> 00:18:23,950
من كارتر بيري 
فلن تكون لديك قضية

365
00:18:23,952 --> 00:18:26,386
الرقيب رولاند ووحدته
سيتم إطلاق سراحهم

366
00:18:26,388 --> 00:18:28,054
من دون تهم في هذا الوقت

367
00:18:28,056 --> 00:18:29,389
رائع -
نعم -

368
00:18:29,391 --> 00:18:32,362
تهانينا يا أولاد -
سيدي, شكرًا لك -

369
00:18:42,268 --> 00:18:44,102
دورة المياة من هذا الطريق

370
00:18:44,104 --> 00:18:46,238
شكرا

371
00:19:02,922 --> 00:19:04,889
كيف جرى الأمر؟

372
00:19:04,891 --> 00:19:06,958
لقد وكلوا جوي ذا شارك كمحاميهم

373
00:19:06,960 --> 00:19:08,492
وذلك سيعطيك فكرة عما حدث

374
00:19:08,494 --> 00:19:10,028
إذن لقد أطلقوا سراحهم؟

375
00:19:10,030 --> 00:19:11,529
للآن

376
00:19:11,531 --> 00:19:13,964
نريد وضع كارتر وليندسي للشهادة

377
00:19:13,966 --> 00:19:17,000
وإلا لن تكن لدينا قضية

378
00:19:17,002 --> 00:19:19,069
أيمكنني أن أساعدك في شيء ما؟

379
00:19:19,071 --> 00:19:21,104
فقط مررت لرؤية ايرين

380
00:19:21,106 --> 00:19:23,040
إنها ليست هنا

381
00:19:23,042 --> 00:19:27,678
أريد أن أترك لها شيئًا

382
00:19:27,680 --> 00:19:29,712
لقد وضعت إطارا لذلك من أجلها

383
00:19:29,714 --> 00:19:32,949
يبدو أنهن كالأخوات

384
00:19:38,722 --> 00:19:40,456
أنت مريضة

385
00:19:40,458 --> 00:19:42,391
أنا مريضة؟

386
00:19:42,393 --> 00:19:44,026
حسنا يا هانك, أخبرني

387
00:19:44,028 --> 00:19:46,095
ما الذي فعلته وكان غير صائب
هذه المرة؟

388
00:19:46,097 --> 00:19:48,463
ايرين تحزن

389
00:19:48,465 --> 00:19:51,199
إنها في مرحلة حرجة

390
00:19:51,201 --> 00:19:53,234
وهذا ما تريدينه بالضبط, أليس كذلك؟

391
00:19:53,236 --> 00:19:57,739
أسهل لك لكي تدخلي في حياتها

392
00:19:57,741 --> 00:19:59,708
اسمعيني

393
00:19:59,710 --> 00:20:03,277
لا تعودي إلى هنا مرة أخرى

394
00:20:03,279 --> 00:20:04,812
هيا, سأريك طريق الخروج

395
00:20:11,052 --> 00:20:14,121
أنت تعلم من هو المريض؟
أنت هو المريض

396
00:20:14,123 --> 00:20:15,222
حقا؟ -
لقد كانوا أفضل صديقتين -

397
00:20:15,224 --> 00:20:17,124
وأنت تجعل الأمر بخصوصي

398
00:20:17,126 --> 00:20:19,493
أخرجها من هنا -
هيا -

399
00:20:23,697 --> 00:20:25,665
لحظة واحدة

400
00:20:25,667 --> 00:20:27,133
نعم؟

401
00:20:27,135 --> 00:20:30,169
القائد بيري على الخط

402
00:20:35,275 --> 00:20:36,776
القائد؟

403
00:20:36,778 --> 00:20:40,979
هانك, أنا مع كارتر

404
00:20:40,981 --> 00:20:42,781
وبعدما حدث اليوم
إنه لديه أفكار أخرى

405
00:20:42,783 --> 00:20:45,383
بخصوص أن يكون في الشهود
إنه يريد أن يكون خارج الأمر بالكامل

406
00:20:45,385 --> 00:20:47,385
اسمع

407
00:20:47,387 --> 00:20:50,121
من دون شهادته
هؤلاء الرجال سيكونون أحرار

408
00:20:50,123 --> 00:20:51,923
يا رجل, إنهم أحرار

409
00:20:51,925 --> 00:20:53,892
حسنا, سأتحدث معه
أين أنت؟

410
00:20:53,894 --> 00:20:56,994
عند واكر 
ماذا عن حانة ميلر؟

411
00:20:56,996 --> 00:20:58,428
سأكون هناك عند العاشرة

412
00:21:01,332 --> 00:21:03,701
بيري؟

413
00:21:07,105 --> 00:21:10,391
بيري؟

414
00:21:12,902 --> 00:21:13,773
حسنًا, تراجعوا

415
00:21:13,775 --> 00:21:17,616
تراجعوا خلف الشريط الأصفر

416
00:21:21,909 --> 00:21:24,777


417
00:21:28,048 --> 00:21:29,548
لقد كانت قاسية

418
00:21:29,550 --> 00:21:32,018
لقد كانوا شخصين يطلقون النار
اقتربوا سيرًا على الأقدام

419
00:21:32,020 --> 00:21:34,020
تحدثت مع عدة شهود عيان وقد قالوا

420
00:21:34,022 --> 00:21:35,788
أنهم كانوا يرتدون أحمر وأسود

421
00:21:35,790 --> 00:21:38,257
وكانوا يرتون قلنسوة
لذا لا يتمكن أحدهم من رؤية أوجههم

422
00:21:38,259 --> 00:21:40,725
أحمر وأسود
أوان عصابة فايس لورد

423
00:21:40,727 --> 00:21:42,427
كارتر؟ -
إنه هناك -

424
00:21:42,429 --> 00:21:44,462
لم أتحدث معه إلى الآن

425
00:21:46,532 --> 00:21:48,566
كيف حاله؟

426
00:21:48,568 --> 00:21:50,101
يجب أن نأخذه
لمستشفى شيكاغو من أجل الجراحة

427
00:21:50,103 --> 00:21:52,437
ولكني أقول إنه كان محظوظا جدا

428
00:21:52,439 --> 00:21:53,771
أمنحني دقيقة -
لا, لا, لا -

429
00:21:53,773 --> 00:21:56,373
سيدي, يجب أن نخرجه من هنا

430
00:21:56,375 --> 00:21:57,908
لقد حاولت الابتعاد من الرصاص

431
00:21:57,910 --> 00:22:00,945
لقد حدث بسرعة جدًا -
فقط اسمعني -

432
00:22:00,947 --> 00:22:04,014
مطلقي النار 
هل كانوا من فايس لورد؟

433
00:22:04,016 --> 00:22:06,683
لا, لا, لقد تعرفت على أحدهم

434
00:22:06,685 --> 00:22:09,753
يسمونه "دروغ ستور" وهو مع 
الزعماء الاتينيين

435
00:22:09,755 --> 00:22:14,057
الألوان التي يلبسونها
كانت مجرد للتمويه

436
00:22:14,059 --> 00:22:16,993
لمَ يسعى من خلفك؟

437
00:22:16,995 --> 00:22:19,429
لا أعلم

438
00:22:24,835 --> 00:22:30,305
إذا كان عندك شيء 
من الأفضل أن تخبرني الآن

439
00:22:30,307 --> 00:22:32,975
ويستليك تيراس

440
00:22:32,977 --> 00:22:36,078
إنه مخزن للزعماء الاتينيين
في الخارج من جاكسون بارك

441
00:22:36,080 --> 00:22:38,613
والذي ضبطته

442
00:22:38,615 --> 00:22:42,451
دروغ ستور كانوا يروجون منه

443
00:22:42,453 --> 00:22:44,019
قبل أسبوعين هاجمناه

444
00:22:44,021 --> 00:22:46,355
رولاند وهم قاموا بأخذ بعض الكيلوات

445
00:22:46,357 --> 00:22:51,859
إنها المرة الوحيدة التي أخذت فيها مالًا

446
00:22:51,861 --> 00:22:56,530
لقد استغليت عمك 
لتغطي على فعلتك

447
00:22:56,532 --> 00:23:01,002
والآن هو ميت 
لأنه تلقى ضربة عنك

448
00:23:01,004 --> 00:23:06,439
أنت من جميع الناس يجب أن تفهم
صحيح؟

449
00:23:11,078 --> 00:23:12,845
خطأ

450
00:23:24,957 --> 00:23:27,226
أحددنا مكان مطلقي النار؟

451
00:23:27,228 --> 00:23:29,928
ما نزال نعمل على ذلك

452
00:23:29,930 --> 00:23:32,664
هل كل شيء على ما يرام؟

453
00:23:32,666 --> 00:23:35,000
لقد أتيت في أقرب 
وقت منذأن تلقيت رسالتك

454
00:23:35,002 --> 00:23:38,869
أية واحدة؟
لقد أرسلت ثلاث رسائل

455
00:23:42,107 --> 00:23:44,075
ايرين؟

456
00:23:44,077 --> 00:23:46,110
ايرين؟

457
00:23:48,580 --> 00:23:51,749
أنا لست رئيسك

458
00:23:51,751 --> 00:23:54,852
لا يهمني أين كنت

459
00:23:54,854 --> 00:24:00,657
ولكن اعلمي أني أعتني بك

460
00:24:00,659 --> 00:24:04,594
مهما يحدث معك بالأعلى

461
00:24:04,596 --> 00:24:07,330
يجب أن تواجهيه

462
00:24:11,070 --> 00:24:13,235
شكرًا

463
00:24:17,340 --> 00:24:18,774
لقد انتهيت من مكالمة

464
00:24:18,776 --> 00:24:21,677
مع زوجة القائد بيري 
جينيت

465
00:24:21,679 --> 00:24:24,446
الرجل تقاعد بعد ثلاثون سنة

466
00:24:24,448 --> 00:24:27,183
وبعد عدة أشهر 
يلقى حتفه في الشوارع

467
00:24:27,185 --> 00:24:28,584
بكل الأحوال

468
00:24:28,586 --> 00:24:32,520
سأطلعكم على المراسم
حالما تصلني

469
00:24:32,522 --> 00:24:34,956
شكرا ترودي - 
نعم -

470
00:24:36,925 --> 00:24:39,160
مكتبي

471
00:24:46,234 --> 00:24:47,867
ما زلت لا أصدق 
ما حدث لـ بيري

472
00:24:47,869 --> 00:24:50,704
لقد وردني اتصال من الشؤون الداخلية

473
00:24:50,706 --> 00:24:52,739
المحقق  كارين اوتولز يقول

474
00:24:52,741 --> 00:24:55,275
أنك لم تأخذ فحص المخدرات

475
00:24:55,277 --> 00:24:59,613
إنه ليس اختياري يا ايرين

476
00:24:59,615 --> 00:25:05,551
لو أخذت هذا الاختبار فسأفشل

477
00:25:05,553 --> 00:25:07,953
لقد قمت بشرب
بعض المشروبات الليلة السابقة

478
00:25:07,955 --> 00:25:12,791
لقد سألت هل يمكنني أن أعتمد عليك 
وقد قلت نعم

479
00:25:12,793 --> 00:25:14,193
قتلة بيري بالخارج في مكان ما

480
00:25:14,195 --> 00:25:15,628
وأنا يجب أن أقلق بشأنك

481
00:25:15,630 --> 00:25:18,464
هانك, فقط اسمعني - 
كل شرطي أعرفه -

482
00:25:18,466 --> 00:25:21,299
في نهاية الأمر 
سيخوضون تجربة عصيبة

483
00:25:21,301 --> 00:25:23,535
بعضهم يتعافون ويتجاوزونها

484
00:25:23,537 --> 00:25:26,338
والذين لا يفعلون ذلك

485
00:25:26,340 --> 00:25:30,108
يسيرون ويتسائلون ماذا حدث لمهنتهم

486
00:25:30,110 --> 00:25:32,844
أنت في نقطة يجب أن تتبيني من ذلك

487
00:25:36,549 --> 00:25:38,015
لقد كان قبل قدوم بيري

488
00:25:38,017 --> 00:25:40,884
وكل ما فعلته 
أني احتفلت أكثر من اللازم

489
00:25:40,886 --> 00:25:42,786
إذن عدت لعاداتك القديمة

490
00:25:42,788 --> 00:25:44,355
لا

491
00:25:44,357 --> 00:25:48,159
الرجل الذي كنت معه 
كان لديه بعض الأدوية

492
00:25:48,161 --> 00:25:51,328
كانت الليلة ضبابية بعض الشيء وكنت أفكر ربما

493
00:25:51,330 --> 00:25:52,729
وفي نقطة ما ذهبت لدورة المياه

494
00:25:52,731 --> 00:25:54,631
ووضع بعض الشيء في شرابي 
ولكني لا أعلم

495
00:25:54,633 --> 00:25:56,166
كنت أشرب الكثير

496
00:25:56,168 --> 00:25:58,968
أتعلمين من تشبهين الآن؟

497
00:25:58,970 --> 00:26:03,039
أمك

498
00:26:03,041 --> 00:26:05,275
سأتواصل مع طبيب أعرفه

499
00:26:05,277 --> 00:26:08,244
وسيقول أنك كنت

500
00:26:08,246 --> 00:26:10,913
تشكين من اكتئاب 
وكنت تأخذين وصفة

501
00:26:10,915 --> 00:26:13,748
من الحبوب التي أخذتيها

502
00:26:13,750 --> 00:26:16,418
ولكني لا أستطيع عمل ذلك الآن

503
00:26:16,420 --> 00:26:19,754
حتى يتم حل ذلك
أنت خارج العمل

504
00:26:26,563 --> 00:26:28,129
تواصلت مع مخبر لي

505
00:26:28,131 --> 00:26:30,631
لدي موقع  اللاتيني 
الذي يسمى دروغ ستور

506
00:26:30,633 --> 00:26:32,466
أعلموا الجميع

507
00:26:32,468 --> 00:26:34,001
إنه ليس في مكانه
في جاكسون بارك

508
00:26:34,003 --> 00:26:35,503
إنه في المدينة

509
00:26:35,505 --> 00:26:37,171
"اتضح أنه في "ذا كيف

510
00:26:37,173 --> 00:26:38,673
إنه نادي في الجانب الغربي؟

511
00:26:38,675 --> 00:26:40,341
نعم, وهو محمي من قبل عمه

512
00:26:40,343 --> 00:26:42,042
وهو مكان لزعماء شيكاغو

513
00:26:42,044 --> 00:26:44,412
لن يكون الهجوم تقليدي

514
00:26:44,414 --> 00:26:47,414
حسنًا

515
00:26:50,619 --> 00:26:53,353
لدينا رجلين على السطح

516
00:26:53,355 --> 00:26:55,589
لقد رأيتهم, استعدوا

517
00:27:08,935 --> 00:27:10,969
فلنبتعد من هنا

518
00:27:17,477 --> 00:27:19,044
في الموقف

519
00:27:22,115 --> 00:27:24,515
اتصلوا بالدفاع المدني

520
00:27:32,259 --> 00:27:35,627
الكل يبتعد من هنا - 
شرطة شيكاغو, ابتعدوا الآن -

521
00:27:35,629 --> 00:27:36,960
اخرجوا من هنا

522
00:27:36,962 --> 00:27:38,928
أنتما الاثنان, هيا

523
00:27:38,930 --> 00:27:39,929
بندقية, انبطح على الأرض

524
00:27:39,931 --> 00:27:42,399
هيا, تحركوا

525
00:27:42,401 --> 00:27:43,634
إلى أين تظن نفسك ذاهب؟

526
00:27:43,636 --> 00:27:45,069
اخرجوا

527
00:27:45,071 --> 00:27:46,403
على بطنك

528
00:27:46,405 --> 00:27:49,573
استدر - 
أيديك خلف رأسك -

529
00:27:49,575 --> 00:27:51,841
لقد قتلت صديق لي

530
00:27:51,843 --> 00:27:55,077
أريد أن أعلم لماذا؟

531
00:27:55,079 --> 00:27:58,113
تظن أنك ستخرج من هنا؟

532
00:27:58,115 --> 00:28:01,250
أعطني الولاعة

533
00:28:01,252 --> 00:28:03,586
أتظن أن بعض الحروق
ستجعلني أتحدث؟

534
00:28:03,588 --> 00:28:06,922
أتعلم ماذا يا لعين
لا يتوجب عليك الكلام

535
00:28:06,924 --> 00:28:10,792
لأن صديقك سيقوم بذلك
بدلًا منك

536
00:28:10,794 --> 00:28:12,394
تعال إلى هنا

537
00:28:15,097 --> 00:28:16,898
أنت تسعى خلف كارتر 
لأنه سرق منك

538
00:28:16,900 --> 00:28:20,535
أو أن رولاند أعطاك الأمر

539
00:28:23,205 --> 00:28:25,373
أتظن أني ألعب؟

540
00:28:28,110 --> 00:28:30,311
نعم

541
00:28:30,313 --> 00:28:32,413
حسنًا, لقد كان رولاند

542
00:28:32,415 --> 00:28:34,014
لقد عقد معنا صفقة

543
00:28:34,016 --> 00:28:36,283
أي نوع من الصقفات؟

544
00:28:36,285 --> 00:28:38,051
رولاند قال أنه 
سيلاحقنا بقضية مخدرات

545
00:28:38,053 --> 00:28:40,421
وسيسجننا لمدة عشرين سنة

546
00:28:40,423 --> 00:28:43,957
كل ما علينا هو 
أن نقتل ذاك الواشي, كارتر

547
00:28:43,959 --> 00:28:48,227
قال أنه سيتكفل 
بأمر تلك اللعينة الأخرى

548
00:28:48,229 --> 00:28:52,164
أي لعينة ؟

549
00:28:52,166 --> 00:28:55,335
امرأة شرطية
قال أنها قد أوقعت بهم

550
00:28:56,537 --> 00:28:59,339


551
00:29:08,514 --> 00:29:10,649
ايرين

552
00:29:10,651 --> 00:29:14,720
ليندون

553
00:29:14,722 --> 00:29:16,455
شكرًا على وقت المرح

554
00:29:16,457 --> 00:29:18,089
في الليلة الماضية ولكن

555
00:29:18,091 --> 00:29:20,157
أتريني على ركبة واحدة؟

556
00:29:20,159 --> 00:29:23,026
ظننت أننا فقط نشرب بعض الشيء

557
00:29:23,028 --> 00:29:25,028
لم يكن يومًا جيدًا

558
00:29:25,030 --> 00:29:28,532
علبة بيرة واحدة 
بإمكانك أن تخبريني بشأن ذلك

559
00:29:32,471 --> 00:29:35,605
حسنا

560
00:29:37,007 --> 00:29:38,375
يجب أن أقول 
النساء اللاتي يحملن مسدس

561
00:29:38,377 --> 00:29:40,109
يثيرونني جدًا

562
00:29:40,111 --> 00:29:43,546
نعم

563
00:29:43,548 --> 00:29:45,415
ما تزال لدي تلك التذكرة 
إلى روكلاهوما

564
00:29:45,417 --> 00:29:46,983
يجب أن تأتي

565
00:29:46,985 --> 00:29:48,985
ربما السنة القادمة

566
00:29:52,155 --> 00:29:53,088


567
00:29:53,090 --> 00:29:54,523
حسنًا

568
00:29:54,525 --> 00:29:57,709
ما كان أن تأتي 
إلى جاكسون بارك

569
00:30:00,520 --> 00:30:03,354
اتواتر 
أأنت في أي مكان قريب من شقة ايرين؟

570
00:30:03,356 --> 00:30:04,756
نعم, نحن في الرابع عشر و واباش

571
00:30:04,758 --> 00:30:06,391
نبعد خمس دقائق

572
00:30:06,393 --> 00:30:08,594
اذهب إلى هناك الآن

573
00:30:08,596 --> 00:30:10,462
إذا رأيت أي أحد
من شرطة جاكسون بارك

574
00:30:10,464 --> 00:30:12,396
أي مكان بالقرب من ذلك المكان
اذهب إليهم وأطح بهم

575
00:30:12,398 --> 00:30:17,802
إلى هناك - 
لا, لا -

576
00:30:17,804 --> 00:30:19,536
أحقًا تظن أنك ستقتل 
شرطية من شرطة شيكاغو

577
00:30:19,538 --> 00:30:20,571
وبعدها تفلت بفعلتك؟

578
00:30:20,573 --> 00:30:22,139
اخرسي

579
00:30:25,210 --> 00:30:28,579
إنها غير معلمة
إنها ليست تابعة لنا

580
00:30:31,381 --> 00:30:34,084
سيبدو وكأنه خلاف منزلي

581
00:30:34,086 --> 00:30:35,585
اشربه

582
00:30:35,587 --> 00:30:37,120
لا يا رجل - 
اشربه -

583
00:30:46,863 --> 00:30:48,563
شرطة شيكاغو

584
00:30:48,565 --> 00:30:49,732
دعني أرى يديك

585
00:30:49,734 --> 00:30:51,100
نحن في نفس الفريق يا حضرة الضابط

586
00:30:51,102 --> 00:30:53,235
إذا لم أرى يديك 
سيصبح الأمر فوضوي

587
00:30:53,237 --> 00:30:56,038
رولاند لم يقل أي شيء 
بخصوص قتل شخصين

588
00:30:56,040 --> 00:30:57,339
لا تكن غبيًا

589
00:30:57,341 --> 00:30:58,874
فلتقم بهذا الشيء 
ونخرج من هنا

590
00:30:58,876 --> 00:31:01,209
رقيب, لدينا مشكلة

591
00:31:01,211 --> 00:31:03,111
إناه ليست لوحدها -
شرطة شيكاغو -

592
00:31:09,985 --> 00:31:12,286
إذا تحرك فستموت, أتسمعني

593
00:31:12,288 --> 00:31:14,488
أتفهمني؟

594
00:31:14,490 --> 00:31:17,792
أنت بخير ايرين

595
00:31:17,794 --> 00:31:20,661
شكرا كيف

596
00:31:25,833 --> 00:31:28,234
على ركبتيك 
الأيدي خلفك رأسك

597
00:31:31,105 --> 00:31:33,974
اتواتر في الداخل

598
00:31:34,208 --> 00:31:35,542
اهدأ

599
00:31:35,544 --> 00:31:37,843
ايرين - 
نحن بخير -

600
00:31:37,845 --> 00:31:40,780
امسك هذا

601
00:31:45,618 --> 00:31:49,254
لقد جعلتينا نقلق عليك لوهلة

602
00:31:49,256 --> 00:31:50,990
أين رولاند؟

603
00:31:50,992 --> 00:31:55,293
هل اتصلت بسيارة اسعاف لي؟

604
00:31:55,295 --> 00:31:57,762
... قلت

605
00:31:57,764 --> 00:31:59,597
أين رولاند؟

606
00:32:31,628 --> 00:32:35,832
لقد ارسلت ابنتي مع صديقة

607
00:32:35,834 --> 00:32:38,534
يحبون اللعب في ريفر بوت

608
00:32:38,536 --> 00:32:41,470
إنه فقط أنا و أنت

609
00:32:41,472 --> 00:32:43,005


610
00:32:46,408 --> 00:32:48,777
يبدو أن لديك مالا جيدا

611
00:32:48,779 --> 00:32:51,546
أكثر من مليون

612
00:32:51,548 --> 00:32:53,849
كنت سأقسمه مع رجالي 
ولكن يبدو

613
00:32:53,851 --> 00:32:56,451
أنهم ما عادوا يحتاجونه

614
00:32:56,453 --> 00:32:59,020
إذن ماذا عن ذلك يا فويت؟

615
00:32:59,022 --> 00:33:01,922
50/50.

616
00:33:01,924 --> 00:33:03,090
دعني أمشي

617
00:33:03,092 --> 00:33:06,127
ونصف مليون ستكون لك

618
00:33:06,129 --> 00:33:09,463
لقد أمرت بقتل رجلين من الشرطة

619
00:33:09,465 --> 00:33:13,734
وقد سعيت خلف فرد من فريقي

620
00:33:13,736 --> 00:33:17,872
أتظن أنك ستشتري 
هروبك بهذه الطريقة؟

621
00:33:17,874 --> 00:33:21,975
أنا فقط أتصرف 
بإحدى طرق حيل فويت

622
00:33:21,977 --> 00:33:24,077
أنت لا تملك أدنى فكرة عما أكون أنا

623
00:33:24,079 --> 00:33:25,879
بالتأكيد لدي فكرة

624
00:33:25,881 --> 00:33:28,648
عندما كنت مجند مبتدئ 
سمعت عنك كيف كنت

625
00:33:28,650 --> 00:33:31,284
الشرطي الوحيد الذي طانت لديه الجرأة
على أن يجبر عصابة سوني

626
00:33:31,286 --> 00:33:33,586
أن يدفع ضرائب الشارع

627
00:33:33,588 --> 00:33:35,888
الكل كان يعرف 
إذا لم تدفع لـ فويت

628
00:33:35,890 --> 00:33:39,057
ينتهي بك المطاف في النهر

629
00:33:39,059 --> 00:33:41,693
لقد كنت أسطورة

630
00:33:43,296 --> 00:33:46,531
لو كنت الشرطي الذي تظنه 
لكنت أنت ميتًا

631
00:33:46,533 --> 00:33:49,701
ولن يكون هناك مليون على الطاولة

632
00:33:49,703 --> 00:33:51,369
هيا

633
00:33:54,273 --> 00:33:56,640
أنت وأنا 
فقط في هذه الغرفة

634
00:34:00,145 --> 00:34:02,280
خذ المال

635
00:34:14,792 --> 00:34:17,794
ستتصل بـ 911

636
00:34:17,796 --> 00:34:20,997
وستسلم نفسك

637
00:34:20,999 --> 00:34:24,534
وسأشاهدك وأنت تسلم شارتك

638
00:34:24,536 --> 00:34:26,803
أتظن أن هذا سيخلصك؟

639
00:34:30,974 --> 00:34:34,009
أنا أمنحك فرصة

640
00:34:40,083 --> 00:34:41,984
لو حركت يدك قليلًا

641
00:34:41,986 --> 00:34:44,585
فستتنفس من جمجمتك

642
00:34:56,865 --> 00:34:58,949
اتصل

643
00:35:18,569 --> 00:35:20,569
انتبه لرأسك

644
00:35:39,255 --> 00:35:40,955
اتواتر

645
00:35:43,659 --> 00:35:45,825
لقد كان انقاذًا رائعًا
الليلة الماضية

646
00:35:45,827 --> 00:35:47,561
أنت و رومان

647
00:35:47,563 --> 00:35:49,796
هذا يعني الكثير

648
00:35:49,798 --> 00:35:51,265
سأعلم شون بذلك

649
00:35:51,267 --> 00:35:52,632
سأخبره بنفسي حينما أراه

650
00:35:52,634 --> 00:35:54,201
الآن 
أريدك أن تغير ملابسك

651
00:35:54,203 --> 00:35:58,539
واذهب للأعلى

652
00:35:58,541 --> 00:36:00,474
اللعنة, شكرًا

653
00:36:00,476 --> 00:36:02,560
رقيب, ما فعلته الليلة الماضية

654
00:36:04,844 --> 00:36:08,414
لفعلته بكل الأحوال 
لقد كانت ليندسي

655
00:36:08,416 --> 00:36:10,816
أعلم ذلك

656
00:36:13,120 --> 00:36:16,822
لن أزيد على ذلك 
أنت بطل, وإلى آخره

657
00:36:16,824 --> 00:36:18,223
اذهب وبدل كما قال الرقيب

658
00:36:18,225 --> 00:36:20,425
وهيا عد للعمل

659
00:36:20,427 --> 00:36:22,394
علم

660
00:36:29,802 --> 00:36:31,703
مرحبًا

661
00:36:31,705 --> 00:36:33,838
لا تظن أنها أتت

662
00:36:33,840 --> 00:36:36,240
كيف الأمر مع ماتادورز

663
00:36:36,242 --> 00:36:37,774
بينتي و هالستيد ورومان

664
00:36:37,776 --> 00:36:39,610
كل ما عندنا هو نصف ما نريد

665
00:36:39,612 --> 00:36:41,745
لقد تقدمت بطلب لاتحاد التأمين

666
00:36:41,747 --> 00:36:44,215
وأرى هل يمكنني أخذ بعض المال من تأميني

667
00:36:53,690 --> 00:36:57,393
مجاملة من جاكسون بارك

668
00:36:57,395 --> 00:36:59,329
اتحاد الشرطة الشباب

669
00:36:59,331 --> 00:37:03,833
أنقذ الكثير من الأطفال

670
00:37:03,835 --> 00:37:06,869
دع الأمر يتواصل

671
00:37:18,381 --> 00:37:21,082
تهانينا كيف
فويت أخبرني للتو

672
00:37:21,084 --> 00:37:24,453
شكرا - 
نعم -

673
00:37:24,455 --> 00:37:26,254
أنت على وفاق ؟

674
00:37:26,256 --> 00:37:27,655
لا أريد أن أكذب عليك

675
00:37:27,657 --> 00:37:29,690
أنت تعلم أن هذا ما أريد أن أكون

676
00:37:29,692 --> 00:37:31,292
من الأسف أنك لست شرطية جيدة

677
00:37:31,294 --> 00:37:34,562
فلن تحصلي على فرصة أخرى - 
اخرس -

678
00:37:34,564 --> 00:37:35,929
ستعودين للأعلى - 
حسنًا -

679
00:37:35,931 --> 00:37:38,098
تعالي - 
شكرًا يا رجل -

680
00:37:38,100 --> 00:37:39,567
نعم

681
00:37:39,569 --> 00:37:41,369
لقد عااااد

682
00:37:41,371 --> 00:37:43,403
ما الأخبار ؟ -

683
00:37:43,405 --> 00:37:45,972
من الجيد عودتك - 
شكرًا -

684
00:37:51,279 --> 00:37:53,280
مرحبًا - 
مرحبًا -

685
00:37:53,282 --> 00:37:56,249
يجب أن تكون سعيدًا 
لقد عدت للدوريات

686
00:38:05,492 --> 00:38:07,493
أردت أن أقوم بذلك بشكل غير رسمي

687
00:38:07,495 --> 00:38:10,663
وقلت ما هو أكثر 
شيء غير رسمي من غرفة الخزانات

688
00:38:13,266 --> 00:38:15,434
صحيح؟

689
00:38:15,436 --> 00:38:17,002
حسنًا, نعم

690
00:38:19,471 --> 00:38:21,306
اسمعي, أعلم أني كنت
أتصرف بغرابة مؤخرًا

691
00:38:21,308 --> 00:38:23,474
الأمر لا يتعلق 
بأننا نعمل مع بعض

692
00:38:23,476 --> 00:38:25,610
كنت أحاول أن أفكر

693
00:38:25,612 --> 00:38:27,878
كيف أخبرك بذلك 
أني أريد أن أقضي

694
00:38:27,880 --> 00:38:30,381
ما تبقى من حياتي معك

695
00:38:30,383 --> 00:38:31,683
ونحن مذهلين مع بعض

696
00:38:31,685 --> 00:38:32,817
أعلم أن الأمر قد يبدو على استعجال

697
00:38:32,819 --> 00:38:33,851
ولكني لا أهتم, لأني أحبك

698
00:38:33,853 --> 00:38:35,819
نعم

699
00:38:38,656 --> 00:38:40,190
حقًا؟

700
00:38:46,831 --> 00:38:50,334
اولينسكي هنا

701
00:38:50,336 --> 00:38:52,268
أهذا الفين اولينسكي؟

702
00:38:52,270 --> 00:38:54,503
نعم, من تكونين؟

703
00:38:54,505 --> 00:38:56,205
اسمي ميشيل

704
00:38:56,207 --> 00:38:58,941
أمي تقول أنه يمكنك أن تساعدني - 
أمك؟ -

705
00:38:58,943 --> 00:39:01,510
ليندا سوفانا

706
00:39:01,512 --> 00:39:03,112
لم أكن أعلم أن ليندا
كانت عندها ابنة

707
00:39:03,114 --> 00:39:06,315
نعم, حسنًا, لقد أعطتني رقمك

708
00:39:06,317 --> 00:39:09,317
انظري, لا أعلم ما الذي 
أخبرتك ليندا به

709
00:39:09,319 --> 00:39:11,152
أو كيف تظن أني أستطيع 
تقديم المساعدة

710
00:39:11,154 --> 00:39:13,688
... لأنه

711
00:39:13,690 --> 00:39:16,291
أظنك أنت والدي

712
00:39:34,775 --> 00:39:37,042
الوقت مبكر أليس كذلك؟

713
00:39:39,947 --> 00:39:43,015
كانت لدي ليلة قاسية

714
00:39:43,017 --> 00:39:44,887
أظن أننا كلنا كذلك

715
00:39:47,753 --> 00:39:50,522
فلنجلب بعض القهوة
في طريقنا للدائرة

716
00:39:50,524 --> 00:39:52,865
في الحقيقة يا هانك, لقد كنت أفكر

717
00:39:55,595 --> 00:39:58,054
أنا مجرد فأل سيء

718
00:39:59,932 --> 00:40:01,966
لقد ولدت كذلك
وأنا لا أرى

719
00:40:01,968 --> 00:40:05,670
أني لست كذلك

720
00:40:05,672 --> 00:40:08,639
ولكن الأفراد ممن حولي

721
00:40:10,609 --> 00:40:12,443
الناس الذين أهتم لأمرهم كثيرًا

722
00:40:12,445 --> 00:40:14,412
ينتهي بهم الأمر وهم يتأذون

723
00:40:14,414 --> 00:40:16,080
لذا

724
00:40:19,684 --> 00:40:22,543
يجب ألا تكوني قاسية على نفسك

725
00:40:24,455 --> 00:40:26,656
لقد تحدثت مع أمي

726
00:40:28,859 --> 00:40:31,128
وإلى أين وصلت؟

727
00:40:31,130 --> 00:40:34,430
لقد قررنا أنه شيء جيد

728
00:40:34,432 --> 00:40:38,099
في أنك تمنح ايرين 
بعض المساحة

729
00:40:38,101 --> 00:40:42,020
لكي تتبين الأمور لنفسها

730
00:40:49,746 --> 00:40:51,513
فلنذهب

731
00:40:56,752 --> 00:41:00,712
لقد تحدثت معك كصديق وكوالد

732
00:41:02,258 --> 00:41:05,059
والآن أتحدث معك بصفتي رئيسك

733
00:41:07,163 --> 00:41:10,331
هيا انهضي ولنعد للعمل

734
00:41:14,402 --> 00:41:16,135
في الحقيقة, أنا استقيل

735
00:41:21,776 --> 00:41:23,644
نحن بخير يا هانك

736
00:41:23,646 --> 00:41:27,046
أيًا كانت الأمور 
التي تتعامل معها ايرين

737
00:41:27,048 --> 00:41:29,748
إنه أمر عائلي

738
00:41:49,916 --> 00:41:55,916
{\fad(500,500)}** هـيـثـم جـابــر **
<font color="#00ffff">Twitter:</font> @SnipersBoss

739
00:41:55,940 --> 00:42:01,040
{\fad(500,500)} نهاية الموسم الثاني
نلقاكم في أعمال أخرى بإذن الله

