1
00:03:00,288 --> 00:03:02,957
...لقد كنت -
أفكر فيك -

2
00:03:16,886 --> 00:03:20,264
في صحتك -
في صحتك -

3
00:03:29,605 --> 00:03:33,442
أنا (رايلي)، بالمناسبة -
أنا (ويل) -

4
00:03:37,112 --> 00:03:38,447
أأنت ضابط؟

5
00:03:41,491 --> 00:03:45,453
أأنت عازفة موسيقى؟ -
لا، منسقة إسطوانات فحسب -

6
00:03:45,536 --> 00:03:48,497
هذا... هذا رائع

7
00:03:50,333 --> 00:03:53,293
أتعيش في "شيكاغو"؟ -
أجل -

8
00:03:53,377 --> 00:03:57,130
أنت... تعيشين في "لندن"، صحيح؟

9
00:03:57,214 --> 00:03:59,258
هذا رائع للغاية
لطالما أردت الذهاب إلى هناك

10
00:03:59,341 --> 00:04:01,508
حسنًا، ها أنت ذا

11
00:04:02,843 --> 00:04:05,000
...أجل، لكن

12
00:04:05,596 --> 00:04:07,806
أعلم

13
00:04:07,890 --> 00:04:10,267
أنفقد صوابنا؟

14
00:04:12,394 --> 00:04:14,062
لدي فكرة

15
00:04:14,938 --> 00:04:16,147
أعطني هاتفك

16
00:04:20,025 --> 00:04:27,907
حسنًا، الآن، مستحيل أن تعرفي هذا الرقم، صحيح؟
لذا عندما تضغطين على هذا الزر

17
00:04:29,158 --> 00:04:31,327
ذلك الهاتف ينبغي ألا يرن، صحيح؟

18
00:04:32,870 --> 00:04:35,206
حسنًا، اتصلي بي

19
00:04:50,552 --> 00:04:52,596
!مهلًا، (دييجو)

20
00:04:55,890 --> 00:04:58,059
(دييجو) -
ما الأمر؟ -

21
00:04:58,143 --> 00:05:00,937
ثمة خطب ما بسمعي
أيمكنك أن تجيب على ذلك الاتصال عوضًا عني؟

22
00:05:01,020 --> 00:05:02,063
أجل

23
00:05:04,398 --> 00:05:08,319
مرحبًا؟ -
مرحبًا، هل (ويل) موجود؟ -

24
00:05:08,402 --> 00:05:10,488
أجل، انتظري

25
00:05:11,530 --> 00:05:14,198
ثمة حسناء بلهجة غريبة -
لهجة غريبة؟ -

26
00:05:14,282 --> 00:05:17,160
تبدو جميلة -
هو يروقني -

27
00:05:17,243 --> 00:05:19,162
شكرًا يا رجل -
حسنًا -

28
00:05:21,289 --> 00:05:24,749
طريقة آمنة لنقول إننا لا نفقد صوابنا

29
00:05:24,833 --> 00:05:28,211
يا إلهي، هذا رائع للغاية

30
00:05:33,674 --> 00:05:39,013
هل قابلت أي زائرين آخرين؟ -
(جوناس) قال إن هناك 8 منّا -

31
00:05:39,096 --> 00:05:42,932
(جوناس)؟ -
كان مع المرأة التي أطلقت النار على نفسها -

32
00:05:43,975 --> 00:05:45,643
(أنجيليكا)

33
00:05:45,726 --> 00:05:49,022
كيف عرفت ذلك؟ -
لست متأكدة -

34
00:05:51,857 --> 00:05:56,403
ذاك الوقت الذي أتيت به إلى الكنيسة
بدوت خائفة للغاية

35
00:05:57,654 --> 00:05:59,697
وكأن شئ ما حدث

36
00:06:00,739 --> 00:06:02,200
أأنت بخير؟

37
00:06:03,368 --> 00:06:05,161
أنا آسف

38
00:06:05,244 --> 00:06:10,832
هذا ليس من شأني، أفهم ذلك -
لدي أصدقاء معقدين -

39
00:06:10,915 --> 00:06:13,210
أخبريني عن الأمر

40
00:06:13,293 --> 00:06:17,963
علي أن أخلد إلى النوم -
أجل، لابد من أن الوقت متأخر للغاية لديك، صحيح؟ -

41
00:06:18,922 --> 00:06:21,059
"إنها ساعات تشغيل "الدي جي

42
00:07:27,067 --> 00:07:31,654
لقد أخذوا كل شئ يا (نيتس)
حاسبي المحمول، ملفاتي الاحتاطية

43
00:07:32,821 --> 00:07:34,240
يا إلهي

44
00:07:37,743 --> 00:07:39,911
لقد أخذوا حتى كل جرائدي

45
00:07:51,838 --> 00:07:53,591
هذا ليس عدلًا

46
00:07:55,635 --> 00:07:59,929
هذا كله ليس عدلًا -
لا، ليس كذلك -

47
00:08:01,264 --> 00:08:04,767
لم أفعل شيئًا -
أعرف يا عزيزتي -

48
00:08:07,061 --> 00:08:11,189
هذا لن يتوقف، لن يتركونا وحدنا أبدًا، صحيح؟

49
00:08:14,151 --> 00:08:16,111
إلا إذا جعلناهم يفعلون ذلك

50
00:08:18,321 --> 00:08:20,239
لديك تلك النظرة بعينيك

51
00:08:20,323 --> 00:08:22,074
سحقًا لأولائك الرجال يا (نيتس)

52
00:08:23,660 --> 00:08:27,787
سنحتاج إلى مأوى، وأحد يمكنه كتمان السر
أحد نستطيع الوثوق به

53
00:08:30,332 --> 00:08:32,208
هذا الهراء أصبح حقيقيًا

54
00:08:34,031 --> 00:08:36,003
!سيدة (باك)! سيدة (باك)

55
00:08:43,594 --> 00:08:46,053
منذ متى وأنت تختلسين؟

56
00:08:47,472 --> 00:08:49,474
أتندمين على ما فعلت؟

57
00:08:49,557 --> 00:08:52,185
...مقابل ما ارتكبته من أفعال

58
00:08:54,269 --> 00:08:57,189
...مقابل اختلاس الأموال من هذه الشركة

59
00:08:57,272 --> 00:09:01,610
لقد عرضت الاستلام للشرطة
لحين يتم محاكمتي

60
00:09:02,735 --> 00:09:04,737
لقد ارتكبت ذلك وحدي

61
00:09:04,820 --> 00:09:09,325
لا أبي، ولا أخي
ولا أي أحد من أفراد عائلتي

62
00:09:09,408 --> 00:09:11,826
له يد أو ربح بأي شكل كان

63
00:09:15,330 --> 00:09:16,873
هذا كل ما يمكنني قوله

64
00:09:19,792 --> 00:09:23,086
منذ متى وأنت تختلسين؟
...كيف يمكنك إنفاق كل تلك

65
00:09:33,596 --> 00:09:35,056
(رايلي)

66
00:09:48,984 --> 00:09:50,110
...(شاجس)

67
00:09:51,362 --> 00:09:54,907
لما لا تأخذ (بامبي) في نزهة؟

68
00:10:13,215 --> 00:10:15,133
آسف

69
00:10:27,561 --> 00:10:32,941
(رايلي)، (رايلي)، (رايلي)

70
00:10:46,661 --> 00:10:47,912
أين هو؟

71
00:10:50,582 --> 00:10:52,207
المال

72
00:10:54,460 --> 00:10:57,003
لا أملكه، لقد تخلصت منه

73
00:11:00,800 --> 00:11:05,261
بالطبع فعلت، بالطبع فعلت

74
00:11:12,559 --> 00:11:16,688
انظري إلى وجهي، (رايلي)
انظري إلى وجهي

75
00:11:16,772 --> 00:11:18,482
انظري إلى ما فعلوه بي

76
00:11:29,365 --> 00:11:34,287
هذا لا يُقارن بما سأفعله بك

77
00:11:36,038 --> 00:11:38,791
...المال والمخدرات

78
00:11:41,084 --> 00:11:44,045
وإلا ستموتين الآن

79
00:11:46,882 --> 00:11:49,383
أقسم لك أنهم ليسوا معي

80
00:11:50,844 --> 00:11:53,012
لقد رميتهم

81
00:11:53,095 --> 00:11:55,431
كنت خائفة، لم أعرف ماذا أفعل

82
00:11:57,098 --> 00:12:03,438
آسف يا (رايلي)
أنا لا أصدقك

83
00:12:03,522 --> 00:12:08,026
...لا، لا، أرجوك يا (نيكس)، أنا أعدك

84
00:12:11,445 --> 00:12:14,739
!أرجوكم، ليساعدني أحد

85
00:12:14,823 --> 00:12:17,534
!ليساعدني أحد

86
00:12:40,763 --> 00:12:47,060
أنا أكره العنف
ولكن أحيانًا يكون العنف ضروريًا

87
00:12:48,812 --> 00:12:50,564
العنف يغير أشياء

88
00:13:03,032 --> 00:13:06,953
أحب كيفية تغيير العنف للأشياء

89
00:13:07,036 --> 00:13:10,873
وهو بسيط ومتوافر بكل مكان

90
00:13:12,499 --> 00:13:19,463
مثل ذلك الكيس هنا
يتحول إلى أحد الأشياء الأكثر رعبًا بالعالم

91
00:13:28,471 --> 00:13:29,973
...(رايلي)

92
00:13:31,057 --> 00:13:36,104
لنرى ما إذا كانت تلك التجربة
قد غيّرت إجابتك

93
00:13:37,646 --> 00:13:40,065
...(رايلي)، (رايلي)

94
00:13:41,233 --> 00:13:45,320
أين نقودي؟ -
لا أعرف -

95
00:13:46,738 --> 00:13:48,782
لا، أرجوك

96
00:13:50,700 --> 00:13:54,704
!لا أعرف، لا

97
00:15:48,930 --> 00:15:52,851
مرحبًا يا أمي -
سعيدة للغاية أنك اتصلت -

98
00:15:52,934 --> 00:15:54,352
عزيزتي

99
00:16:13,451 --> 00:16:14,452
مرحبًا؟

100
00:16:14,536 --> 00:16:17,998
لقد قررنا أنه سيكون من الحكمة
أن نبقي أعيننا عليك

101
00:16:18,082 --> 00:16:23,168
لقد راقبناك جميعًا، طوال الليلة
ولكن بهدوء تام

102
00:16:25,129 --> 00:16:30,051
شكرًا لكم، ولكنني بخير، أظن ذلك

103
00:16:30,134 --> 00:16:37,766
عليك أن تفهمي، أنك عندما فقدت وعيك فجأة
كنا نخشي أن يكون مكروهًا ما قد وقع لك

104
00:16:39,350 --> 00:16:42,352
لا شئ يهمنا سوى سلامتك

105
00:16:43,228 --> 00:16:45,981
شكرًا لكم، لكنني بخير، حقًا

106
00:16:46,065 --> 00:16:50,610
أنت متأكدة؟ -
أجل، لماذا؟ -

107
00:16:51,778 --> 00:16:54,072
(راجان) ينتظرك بالأسفل

108
00:17:27,893 --> 00:17:28,811
مرحبًا مجددًا

109
00:17:29,979 --> 00:17:36,525
!لا! لا! لا

110
00:17:36,609 --> 00:17:39,403
لا، لا، لا، لا

111
00:17:44,117 --> 00:17:49,454
لقد دمرت حياتي بالفعل -
لم أدمر شيئًا -

112
00:17:49,537 --> 00:17:51,999
لم تريدي الزواج من ذلك الرجل

113
00:17:52,082 --> 00:17:54,249
هذا ليس من شأنك كي تقول ذلك

114
00:17:54,333 --> 00:17:57,128
ربما لا، ولكنك أردت أن أقول ذلك

115
00:17:57,211 --> 00:17:59,755
أنت لا تعرف ماذا أريد

116
00:18:00,422 --> 00:18:02,299
أهذا صحيح؟

117
00:18:06,886 --> 00:18:07,887
لا

118
00:18:07,971 --> 00:18:14,852
حسنًا، لا أعرف ما الذي يحدث هنا
إذا كنت قد فقدت صوابي تمامًا

119
00:18:14,935 --> 00:18:20,607
أم أحد الآلهة غاضب علي
وأرسل لي شيطانًا

120
00:18:20,691 --> 00:18:25,319
شيطان خطير منحرف
لا يضع ملابسًا عليه أبدًا

121
00:18:26,904 --> 00:18:29,365
الألمان لا يتضايقون من التعري

122
00:18:29,448 --> 00:18:32,283
الأمر ليس حول التعري
الأمر حول الاحتشام

123
00:18:32,367 --> 00:18:34,786
الأمر حول الخصوصية

124
00:18:34,870 --> 00:18:38,456
إذا كنت مهتمة كثيرًا بالخصوصية والاحتشام
فلما نظرت؟

125
00:18:39,707 --> 00:18:43,044
لم أنظر -
بلى، فعلت -

126
00:18:43,127 --> 00:18:45,629
لقد نظرت حينها وتنظرين الآن كذلك

127
00:18:46,881 --> 00:18:48,632
أنا لا أنظر

128
00:18:49,423 --> 00:18:50,800
...اسمعي

129
00:18:51,968 --> 00:18:53,636
أنا لا أعرف ما الذي يحدث لنا نحن الاثنين

130
00:18:53,720 --> 00:18:57,265
ولكنني أعرف أنني منذ المرة الأولى
التى رأيتك بها وأنا أريدك

131
00:18:58,390 --> 00:19:01,685
وبطريقة ما، أشعر أنك تريدينني كذلك

132
00:19:05,355 --> 00:19:07,356
يا إلهي

133
00:19:08,733 --> 00:19:10,860
أنت شيطان

134
00:19:20,451 --> 00:19:24,915
هذه هي الدرامة المانوية
إنها الحياة والموت، الخير والشر

135
00:19:27,791 --> 00:19:32,004
(الباركا السوداء) هو رمز الشر بحايتنا

136
00:19:32,088 --> 00:19:36,132
يمثل للبعض الحكومة، النظام الطبقي
أو أي نوع من الاضطهاد

137
00:19:36,216 --> 00:19:39,844
ولكن لمعظمنا
فهو الخوف الذي نخشى مواجهته

138
00:19:39,928 --> 00:19:41,304
!هيا

139
00:19:43,680 --> 00:19:44,806
!هيا

140
00:19:44,890 --> 00:19:48,769
ستكتشفين أن (هيرناندو) يفكر كثيرًا بكل شئ

141
00:19:48,852 --> 00:19:52,189
هذا ما أحبه فيه -
أفهم ذلك -

142
00:19:56,400 --> 00:19:58,278
تحب ذلك، صحيح؟

143
00:19:58,360 --> 00:20:01,739
أحب الفن بمختلف أنواعه

144
00:20:01,822 --> 00:20:04,407
أعني، هذا رقص ولكن يعد قتال كذلك

145
00:20:05,284 --> 00:20:11,956
الصراع الذي يدور بالحلبة هو انعكاس
للصراع الذي يدور بعقولنا وقلوبنا

146
00:20:12,039 --> 00:20:15,251
في وقت ما، كلنا نقابل (الباركا السوداء) خاصتنا

147
00:20:16,085 --> 00:20:18,170
هو الشئ الذي نخشاه

148
00:20:18,254 --> 00:20:22,757
ذلك الشئ الذي يمنعنا من أن نصبح
ما نعرف أننا يمكننا تحقيقه

149
00:20:23,591 --> 00:20:26,928
حتى نهزمه، لن نعرف السلام أبدًا

150
00:20:28,972 --> 00:20:30,513
!تمكن منه -
!هيا -

151
00:20:30,597 --> 00:20:32,641
!هيا

152
00:20:54,410 --> 00:20:57,496
وجبة "باترا ني ماتشي" التي يعدها والدك
تعد هدية لفمي

153
00:20:57,579 --> 00:21:00,666
كل خلايا التذوق بلساني ترقص وتتغنى به

154
00:21:02,709 --> 00:21:04,795
هذه وصفة جدته

155
00:21:06,504 --> 00:21:11,999
مذهل، شئ يذهلني حقًا كيف الحياة
تنتقل بالأجيال في شئ بسيط كوصفة الطعام

156
00:21:12,313 --> 00:21:15,387
أو في شئ معقد كالحمض النووي

157
00:21:17,222 --> 00:21:20,433
وفقًا للروايات جميعها، فإن جدتي الأكبر
كانت شخصًا صعبًا

158
00:21:20,517 --> 00:21:22,978
حيث قالت لوالدي إنه طاه سئ

159
00:21:23,061 --> 00:21:26,438
"وكرهت طريقة إعداده لـ"باترا ني ماتشي

160
00:21:26,522 --> 00:21:30,776
حسنًا، حينها إذن، لابد من أن الأمر كان يصعب عليها
كامرأة بموهبتها الواضحة تلك

161
00:21:30,860 --> 00:21:32,444
حتى اليوم، كانت لتمر بأوقات عصيبة

162
00:21:32,528 --> 00:21:36,572
كي تحصل على الاعتراف الذي يحصل
عليه والدك، فقط لأنه رجل

163
00:21:37,573 --> 00:21:41,494
حسنًا، آبائنا يفعلون ما بوسعهم
ووظيفتنا هي أن نسامحهم

164
00:21:41,577 --> 00:21:46,665
(راجان)، أنت لا تسهل الأمر
ولكنني أظن أننا علينا التحدث عن الأمر

165
00:21:46,748 --> 00:21:49,418
نتحدث عن ماذا؟ -
أعرف لما أتيت إلى هنا -

166
00:21:49,501 --> 00:21:53,046
أعرف أنك إذا كنت من فقد وعيه
قبيل الزواج مني مباشرة

167
00:21:53,129 --> 00:21:57,884
يا للهول! لكنت تأكدت أنك تكرهني بالتأكيد
وأنك لا تريد أن يكون بيننا أي شئ

168
00:21:57,967 --> 00:21:59,802
(كالا)، اهدأي -
لذا أتفهم تمامًا -

169
00:21:59,886 --> 00:22:02,304
أنك إذا أتيت إلى هنا لأنك
لا تريد الزواج مني بعد الآن

170
00:22:02,388 --> 00:22:06,599
...وأنك لست مضطرًا للقلق على حماية مشاعري -
(كالا)، أنصتي من فضلك -

171
00:22:07,475 --> 00:22:11,145
بالنسبة لي، ما حدث في حفل الزواج
كان جزءًا من القصة

172
00:22:11,229 --> 00:22:14,565
أنا هنا لأنني آمل ألا يكون ذلك نهاية القصة

173
00:22:15,649 --> 00:22:17,902
بالنسبة لي، أنا أحب ما حدث

174
00:22:17,985 --> 00:22:20,653
أحبه لأنه يجعل الزفاف شيئًا مميزًا

175
00:22:20,737 --> 00:22:25,616
فكل أحد آخر ينظر إلى صور زفافه
يرى القصة المعتادة دومًا

176
00:22:25,700 --> 00:22:27,118
لا يوجد ما يقولونه

177
00:22:27,202 --> 00:22:29,703
ولكنني أتخيل إخبار أولادنا
كيف أن أمهم الجميلة

178
00:22:29,786 --> 00:22:32,664
ألقت نظرة واحدة على والدهم
وفقدت وعيها مباشرة

179
00:22:35,292 --> 00:22:37,586
إنه تحوّل رائع بالقصة

180
00:22:37,669 --> 00:22:40,463
يمكنك أن تري الآن لما يجب أن نتزوج، صحيح؟

181
00:23:06,445 --> 00:23:07,737
(فان دام)

182
00:23:07,820 --> 00:23:14,160
أسمع أن والدتك تستمر في التحسن -
أجل، الدواء يساعد على ذلك، شكرًا لك -

183
00:23:14,244 --> 00:23:16,870
كلمة "شكرًا لك" ليست ضرورية

184
00:23:16,954 --> 00:23:19,498
فأنا لست في عمل خيري

185
00:23:20,416 --> 00:23:24,502
"أنت تفكر، "ما الذي سيجعلني أوصّله له هذه المرة؟

186
00:23:24,585 --> 00:23:30,591
"مخدرات؟ أسلحة؟ المزيد من جوز الهند؟"

187
00:23:38,432 --> 00:23:42,059
(أموندي)، كيف حالك؟ -
أنا بخير -

188
00:23:42,143 --> 00:23:43,727
أود أن تقابلي أحدًا

189
00:23:44,686 --> 00:23:47,189
هذا (كافيس) -
مرحبًا -

190
00:23:47,273 --> 00:23:48,441
مرحبًا

191
00:23:49,400 --> 00:23:52,235
يا للعجب! ماذا صنعت يا عزيزتي؟

192
00:23:52,319 --> 00:23:55,655
إنه منزل لعروس البحر الصغيرة -
أحبه -

193
00:23:55,738 --> 00:23:59,867
هذا شكل المكان الذي أتمنى لو عشت به -
وأنا كذلك -

194
00:24:00,993 --> 00:24:05,914
لما لا تحضري الكاميرا خاصتك
حتى تصوريه وتسألين عن تكلفته كي يتم بناءه؟

195
00:24:05,998 --> 00:24:09,077
حقًا؟ -
لا يؤلم أبدًا أن تسألين -

196
00:24:16,674 --> 00:24:24,722
ابنتي (أموندي)، لا تراني كشخص تخافه
تراني فقط كوالدها

197
00:24:30,853 --> 00:24:32,813
إنها تعاني من ابيضاض الدم

198
00:24:34,190 --> 00:24:38,443
كي تقاتل ذاك المرض
تواجه العلاج الأولي له، علاج الخلايا الجذعية

199
00:24:38,527 --> 00:24:42,947
"في "مركز منظمة الصحة العالمية" بطريق "ناكورو
أتعرفه؟

200
00:24:43,698 --> 00:24:48,243
سياراتي معروفة لأعدائي
والطريق إلى "ناكورو" طويل

201
00:24:48,327 --> 00:24:51,916
لن يفكر أحد في البحث عنها في الخردة
التي تسميها حافلة

202
00:24:54,583 --> 00:25:03,341
هي أهم شئ بالعالم بالنسبة لي يا (كافيس)
كل ما أفعله هو كي أشيد حياة لها

203
00:25:04,342 --> 00:25:10,263
كل نفس أتنفسه، هو من أجلها
بدونها، حياتي ليس لها أي معنى

204
00:25:14,600 --> 00:25:20,272
وإذا حدث شئ لها، فسيحدث لك أيضًا

205
00:25:21,357 --> 00:25:26,819
الادعاء يقول إن المتهمة قد خالفت
المادة 231 والمادة 356 من قانون العقوبات الكوري

206
00:25:26,903 --> 00:25:30,198
ونأكد كذلك على أن محضر الاستجواب
موقّع من قبل المتهمة

207
00:25:30,281 --> 00:25:36,620
سيادة القاضي، موكلتي قد وقّعت على الاعتراف
آملة أنت تعطيها هيئة المحلفين الحرية في اختيار الحكم

208
00:25:36,703 --> 00:25:41,665
وكي يتسنّى لنا الإعداد للقضية بشكل صحيح
نطلب حقنا في دفع كفالة

209
00:25:43,000 --> 00:25:47,338
هل يعترض الادعاء؟ -
أجل، نعترض، سيادة القاضي -

210
00:25:47,422 --> 00:25:53,760
من بين الـ30 مليار التي سرقتها المتهمة
من المستثمرين، معظم المبلغ لايزال مفقودًا

211
00:25:53,843 --> 00:25:57,013
سيكون من السهل على واحدة بمعارف السيدة (باك)
أن تغادر البلاد

212
00:25:57,097 --> 00:25:59,932
موكّلتي لديها سجل نظيف
وقد تعاونت عن طيب خاطر

213
00:26:00,015 --> 00:26:04,645
فقط بعد أن بدأ التحقيق، سيادة القاضي
بعدما أصبح فضح الأمر محتومًا

214
00:26:07,523 --> 00:26:12,235
أنا موافق، الكفالة مرفوضة

215
00:26:40,343 --> 00:26:44,764
كل ما أقوله إن... الرفاق يتحدثون -
أي رفاق؟ -

216
00:26:44,847 --> 00:26:47,266
رفاق فحسب

217
00:26:47,349 --> 00:26:51,061
إذا كان أحد لديه مشكلة معي، يجب أن أعرف ما هي -
سيغضبك الأمر فحسب -

218
00:26:51,145 --> 00:26:53,606
حسنًا، أوتعرف؟ أنا لا أكترث

219
00:26:53,689 --> 00:26:55,273
تلك هي مشكلتك

220
00:26:56,149 --> 00:27:00,820
لقد رأيت عيني (سوبزاك) بعد تصرفك التعويذي

221
00:27:00,903 --> 00:27:04,615
وإذا كنت مكانك، لبدأت أن أكترث

222
00:27:06,908 --> 00:27:13,914
وماذا عنك؟ أتظن أنني مجنونًا؟ -
أجل، ولكني أحبهم مجانين -

223
00:27:27,427 --> 00:27:29,846
!ها قد أتى رجلنا

224
00:27:29,929 --> 00:27:31,514
!لقد أصبحنا متتلئين يا شريكي

225
00:27:31,597 --> 00:27:32,889
انظر إلى (رات فان)

226
00:27:32,973 --> 00:27:35,100
السفينة الغارقة

227
00:27:35,184 --> 00:27:38,688
آسف يا (جيلا)، "فان دام" ليست متاحة اليوم -
ماذا؟ -

228
00:27:38,770 --> 00:27:40,689
أخرج أولائك الناس من الحافلة -
هل أنت مجنون؟ -

229
00:27:40,771 --> 00:27:43,107
هي ليست متاحة كذلك للغد ولبعد الغد

230
00:27:43,191 --> 00:27:45,568
إنها مستأجرة لاستعمال خاص -
من قبل من؟ -

231
00:27:45,652 --> 00:27:50,739
(سايلاس كاباكا)، لقد دفع أجر أسبوع مقدمًا

232
00:27:50,822 --> 00:27:52,324
خذ

233
00:27:52,407 --> 00:27:54,201
يجب ألا تفعل ذلك -
علي ذلك -

234
00:27:54,284 --> 00:27:58,079
يمكنه أن يحضر الدواء لأمي
دواء حقيقي ليس بوسعي شراءه

235
00:27:58,829 --> 00:28:02,124
خذ المال من فضلك

236
00:28:16,680 --> 00:28:18,514
اخلعي كل ملابسك

237
00:28:18,597 --> 00:28:21,099
دش الاستحمام هناك، لديك دقيقتين

238
00:28:24,936 --> 00:28:28,773
أنت خجولة -
ما من أبواب -

239
00:28:29,774 --> 00:28:32,985
لقد تخليت عن حقك في الخصوصية
منذ اللحظة التي وصلت فيها إلى هنا

240
00:28:43,995 --> 00:28:48,416
نحن بموقع تصوير
"حتى الملائكة عليهم أن يفوزوا بأجنحتهم"

241
00:28:48,499 --> 00:28:51,126
مع نجمه، (ليتو رودريجيز)

242
00:28:51,210 --> 00:28:58,007
إذا يا (ليتو)، أيمكننا أن نقترب
من حياتك الشخصية هنا؟

243
00:28:58,091 --> 00:29:00,635
ماض جنسي

244
00:29:01,720 --> 00:29:04,764
ألديك أي أمراض منقولة جنسيًا؟ -
لا -

245
00:29:04,846 --> 00:29:09,309
هربس؟ سرطان؟ قمل؟ -
لا -

246
00:29:09,393 --> 00:29:12,995
هل أجريت فحص لمرض الإيدز من قبل؟

247
00:29:17,316 --> 00:29:18,276
معذرة؟

248
00:29:19,151 --> 00:29:23,071
ماذا عن العائلة؟ -
ماذا عنهم؟ -

249
00:29:23,154 --> 00:29:26,491
العائلة مهمة جدًا بالنسبة لي -
أجيبي على السؤال -

250
00:29:26,575 --> 00:29:29,779
متى كان آخر جماع لك؟

251
00:29:31,287 --> 00:29:32,996
منذ وقت مضى

252
00:29:33,080 --> 00:29:36,667
حسنًا، (ليتو)، ليس لدينا الكثير من الوقت
لذا سأكون صريحة

253
00:29:37,460 --> 00:29:41,029
قفي، واخلعي سروايلك

254
00:29:43,757 --> 00:29:48,010
واجلسي القرفصاء على تلك المرآة

255
00:29:51,513 --> 00:29:53,515
مهلًا، لا، لا

256
00:29:53,599 --> 00:29:55,392
لن أفعل ذلك

257
00:29:59,228 --> 00:30:01,939
لن تفعل ماذا؟

258
00:30:03,899 --> 00:30:05,901
يا إلهي يا (كريستينا)

259
00:30:08,487 --> 00:30:11,156
هناك سطر، هناك سطر بالنص

260
00:30:11,239 --> 00:30:16,828
...وأظن أن ذلك
أظن أن ذلك كان رد فعل ممثل فحسب

261
00:30:16,910 --> 00:30:19,497
أنا آسف، أيمكننا أن نعيد ذلك؟

262
00:30:19,580 --> 00:30:22,207
أتمانعين؟ أمازلت تصوّر؟ -
!أجل، من فضلك -

263
00:30:22,291 --> 00:30:24,126
تابعوا التصوير يا رفاق، تابعوا التصوير

264
00:30:24,209 --> 00:30:27,838
لندخل إلى الموضوع مباشرة

265
00:30:27,920 --> 00:30:33,926
لقد اشتركت في أحد أكثر المشاهد إثارة
شاهدنها من قبل على التلفاز

266
00:30:34,010 --> 00:30:38,555
ما هو السر كي تكون عاشق عظيم؟

267
00:30:39,931 --> 00:30:43,852
...لم أفكر في ذلك قط، ولكنني أظن

268
00:30:52,609 --> 00:31:00,659
في البداية، عليك ألا تكون أنانيًا
سعادة من تحب يجب أن تكون سعادتك

269
00:31:01,826 --> 00:31:07,164
ولكن بالوقت ذاته، عليك أن تكون أنانيًا

270
00:31:07,247 --> 00:31:15,588
لأن شعور الرغبة الشديدة لأحد ما
يشبه تمامًا شعور الرغبة لتناول الطعام

271
00:31:16,464 --> 00:31:18,466
...أو للتنفس

272
00:31:21,009 --> 00:31:24,429
حينها تتحول الرغبة إلى حب، أظن ذلك

273
00:31:28,975 --> 00:31:32,937
أسجلت ذلك؟ حسنًا، أجل

274
00:31:45,699 --> 00:31:48,868
صباح الخير يا (فان دام) -
صباح الخير يا (أموندي) -

275
00:31:48,951 --> 00:31:50,786
يمكنك أن تدعوني بـ(ديانا برينس)

276
00:31:50,870 --> 00:31:52,872
!المرأة العجيبة

277
00:31:52,955 --> 00:31:58,334
صه! يسمونها هوية سرية لسبب ما -
حسنًا، حسنًا، فهمت -

278
00:32:15,725 --> 00:32:18,603
صباح الخير -
صباح الخير -

279
00:32:24,649 --> 00:32:28,319
عادت حبيبتي لتشعر بنفسها مجددًا

280
00:32:28,403 --> 00:32:33,950
لا أعرف ما إذا كانت الحقيقة
أنني مازلت أملك دماغي

281
00:32:34,032 --> 00:32:38,241
أم أن حبيبتي أنقذت حياتي

282
00:32:42,458 --> 00:32:43,959
...أو

283
00:32:45,794 --> 00:32:55,135
الحقيقة أنني أمدد على سريرك
وأفكر فيك وأنت تتسللين عندما كنت مراهقة

284
00:32:55,218 --> 00:32:59,139
إلى الخارج من تلك النافذة

285
00:33:00,682 --> 00:33:04,518
كي تمارسين الجنس مع... ماذا كان اسمها؟

286
00:33:04,602 --> 00:33:06,186
(زوزو) -
(زوزو) -

287
00:33:10,024 --> 00:33:12,776
(زوزو)

288
00:33:13,735 --> 00:33:18,072
هذا ما أتحدث عنه
أنت تشغل عقلك كثيرًا يا (جورسكي)

289
00:33:20,825 --> 00:33:22,785
"هذا ما حدث في متجر "سلاجير

290
00:33:23,869 --> 00:33:27,873
مرحبًا يا فتيات، تبدوان رائعان، وبقوة

291
00:33:27,957 --> 00:33:30,458
هيا! ادفع، 5 آخرين، 5 آخرين

292
00:33:31,544 --> 00:33:36,380
سبعة، انظر إلى هذا، أتشعر كيف يحترق؟ أجل؟

293
00:33:42,302 --> 00:33:44,179
إنه العقل والجسد

294
00:33:46,097 --> 00:33:48,891
عليك الميل نحو الهيكل، اجعله يتدفق

295
00:33:53,688 --> 00:33:56,023
!ادفعه! ادفع ذلك

296
00:34:05,155 --> 00:34:07,115
علي أن أكون صادقًا معك يا (ويل)

297
00:34:07,199 --> 00:34:12,621
عندما تم تعييني معك
"مع ذلك الاسم "جورسكي

298
00:34:14,205 --> 00:34:18,543
كنت أصور بعض مؤخرات "شيكاغو" الاعتيادية

299
00:34:18,626 --> 00:34:25,007
مع رجل ذو شارب كبير
"ومعدة تتدلى فوق حزامه الـ"بات

300
00:34:25,090 --> 00:34:29,916
ولكن علي القول، إنك تجعل ذلك الشئ يبدو
ضيقًا يا رجل

301
00:34:30,929 --> 00:34:33,317
التانجو والمال يا عزيزي

302
00:36:19,818 --> 00:36:22,278
سأمارس الجنس معك

303
00:36:22,361 --> 00:36:24,863
كما تبادلنا القبلات بالمرة الأولى

304
00:38:12,709 --> 00:38:16,296
لقد حظيت بأحد أفضل النشوات على الإطلاق

305
00:38:19,716 --> 00:38:21,509
حان دوري

306
00:38:39,025 --> 00:38:43,904
السؤال هو
لما أولائك الناس؟ لما تلك العقول؟

307
00:38:43,987 --> 00:38:47,199
لما ليس عقلًا يبدو... لا أعرف
متوافقًا أكثر مع عقلي؟

308
00:38:47,283 --> 00:38:50,492
ربما هذا هو المغزى -
وكيف ذلك؟ -

309
00:38:51,535 --> 00:38:53,621
أدرّس محاضرة حول التطور في كل فصل دراسي

310
00:38:53,704 --> 00:38:57,792
ونتحدث عن محرك التطور والذي هو التنوع

311
00:38:57,875 --> 00:39:05,381
أرى أن حتى تكوني شيئًا قد يعرّفه التطور
على أنه "نفسك"، ستحتاجين إلى شئ مختلف عن نفسك

312
00:39:21,020 --> 00:39:25,816
ستنامين هنا الليلة
"غدًا، سيتم نقلك إلى سجن "تشونغجو

313
00:39:36,700 --> 00:39:41,831
إنه لشئ يصيب بالجنون تمامًا كيفية
ظهور كل تلك المشاعر فجأة من العدم

314
00:39:41,914 --> 00:39:44,000
الأمر يشبه انقطاع الطمث

315
00:39:44,082 --> 00:39:47,914
المشاعر متصلة بالجهاز العصبي
والذي يعني أنها يجب أن تتأثر بما يحدث لدماغك

316
00:39:47,949 --> 00:39:51,631
أجل، لأنني ما أريد معرفته

317
00:39:51,714 --> 00:39:55,009
أهناك طريقة لوقفه عن الحدوث
أو على الأقل التحكم به؟

318
00:39:55,092 --> 00:39:58,887
مثل اضطراب نقص الانتباه، حيث يمكنني
أن أتناول عقارًا يحد من تأثيره علي؟

319
00:39:59,513 --> 00:40:01,974
أم أنه يشبه الزهايمر

320
00:40:02,057 --> 00:40:07,124
وأن الشعور بذاتي سيتفتت بشكل بطئ ومحتوم؟

321
00:40:36,838 --> 00:40:38,173
مرحبًا؟

322
00:40:41,633 --> 00:40:46,055
يا إلهي، أنا آسفة -
ليس عليك الاعتذار -

323
00:40:46,138 --> 00:40:51,976
خلت أنني وحدي -
وأنا كذلك -

324
00:40:54,062 --> 00:40:59,233
أنا (رايلي) -
(صن) -

325
00:40:59,316 --> 00:41:03,862
(صن)؟ جديًا؟

326
00:41:05,322 --> 00:41:09,242
أجل -
يا للعجب! هذا غريب للغاية -

327
00:41:09,325 --> 00:41:13,620
لماذا؟ -
انظري -

328
00:41:19,418 --> 00:41:23,507
"لقد تحدثت إلى الشمس الروحانية"

329
00:41:32,263 --> 00:41:39,018
آتي إلى هنا بعد العمل ليلة طويلة
كي أدخن، وأتحدث إلى الشمس

330
00:41:42,439 --> 00:41:46,108
قد أقتل من أجل سيجارة

331
00:41:47,776 --> 00:41:51,321
كل ما أملكه هو الحشيش -
ما هو الحشيش؟ -

332
00:41:52,239 --> 00:41:55,199
شئ يشبه البانجو، ولكنه أفضل

333
00:42:01,829 --> 00:42:06,897
أسيجدي هذا نفعًا؟ -
لن تضرك المحاولة -

334
00:42:15,092 --> 00:42:17,219
يمكنني تذوقه

335
00:42:18,387 --> 00:42:22,265
ولكنه أشبه بالذكرى

336
00:42:25,684 --> 00:42:30,021
أيجعلك تشعرين أنك بخير؟ -
أحيانًا -

337
00:42:32,190 --> 00:42:35,068
في "آيسلندا"، لدينا قول مأثور يقول

338
00:42:35,152 --> 00:42:39,738
ليس المخدرات هي التي تجعلك مدمنًا عليها"
"بل الحاجة للهروب من الواقع

339
00:42:40,864 --> 00:42:42,783
أفهم ذلك

340
00:42:45,953 --> 00:42:51,124
لما أنت هنا؟ إذا لا تمانعي أن أسأل

341
00:42:56,171 --> 00:43:00,490
أخشى أنني ارتكبت للتو
أكبر خطأ في حياتي

342
00:43:07,972 --> 00:43:12,726
حان الوقت لنذهب؟ جيد، لنذهب

343
00:43:13,394 --> 00:43:17,481
أتشاهد (فان دام) مجددًا؟ -
أجل -

344
00:43:17,564 --> 00:43:21,818
(جين كلود) هو مصدر الإلهام -
الإلهام كي تفعل ماذا؟ -

345
00:43:25,988 --> 00:43:29,741
كي تؤمن أنك تستطيع صنع فرقًا
،وأنك إذا كنت شجاعًا

346
00:43:29,825 --> 00:43:33,328
فيمكنك القتال كي تجعل العالم
مكانًا أكثر عدلًا، ويكون مكانًا فحسب

347
00:43:33,411 --> 00:43:38,833
يروقني (جين كلود)
يريد فعل الشئ ذاته الذي يريد فعله أبي

348
00:43:38,916 --> 00:43:41,586
حقًا؟ -
أجل -

349
00:43:41,669 --> 00:43:46,089
أبي يقول إن ثمة الكثير من الأشرار
الذين يريدون أذيتنا وأخذ منزلنا

350
00:43:46,173 --> 00:43:49,843
لذا علينا أن نكون شجعان ونقاتل مثل (جين كلود)

351
00:43:53,596 --> 00:43:57,559
كلانا في معضلة بسبب
جريمة أحد آخر إذن

352
00:43:58,976 --> 00:44:04,105
كنت أعرف أن (جاكس) لم يكن صالحًا -
كنت أعرف ما يفعله (جونج-كي) -

353
00:44:04,898 --> 00:44:06,483
لما نحن هنا؟

354
00:44:11,862 --> 00:44:14,448
أسمعت عن الناس الخفيين؟

355
00:44:23,331 --> 00:44:30,712
في "آيسلندا"، ثمة أناس صغار
مثل الجان الذين يعيشون على الأرض

356
00:44:32,381 --> 00:44:36,134
عندما كنت صغيرة، ذهبت إلى كهف
وسمعت أحدهم يغني

357
00:44:38,511 --> 00:44:42,640
كانت تغني أغنية اعتادت أمي
أن تغنيها لي في صغري

358
00:44:45,142 --> 00:44:49,771
إنها أغنية مريعة للغاية
حول امرأة اضطرت إلى قتل طفلها

359
00:44:49,854 --> 00:44:52,399
ولكنني وجدتها مريحة للغاية دومًا

360
00:44:54,234 --> 00:44:57,361
سمعت صوتها مرات عديدة عبر السنوات

361
00:45:00,906 --> 00:45:07,036
وقالت لي إنني ولدت بلعنة

362
00:45:07,120 --> 00:45:13,083
وأن أشياء سيئة ستحدث لي
وللناس التي أحببتها

363
00:45:21,174 --> 00:45:24,541
...ثم ماتت أمي و

364
00:45:25,595 --> 00:45:27,888
وأنا صدقت أن ذلك كان خطأي

365
00:45:32,934 --> 00:45:36,146
أمي ماتت عندما كنت صغيرة أيضًا

366
00:45:38,106 --> 00:45:42,318
ولم يكن هناك صوت يقول لي
إنني ملعونة

367
00:45:42,401 --> 00:45:48,073
ولكنني مازلت أصدق
أنه بطريقة ما كان خطأي

368
00:45:55,830 --> 00:46:02,586
أريد العودة إلى الديار
أريد أن أرى أبي

369
00:46:03,587 --> 00:46:07,090
عليك الذهاب -
أنا خائفة -

370
00:46:08,842 --> 00:46:11,093
لا تكوني كذلك

371
00:46:11,177 --> 00:46:15,756
الآن، ستكونين بأمان أكثر هناك
من مكانك الذي أنت به

372
00:46:20,226 --> 00:46:23,313
غدًا، سأذهب إلى السجن

373
00:46:24,481 --> 00:46:26,358
هل أنت خائفة؟

374
00:46:33,905 --> 00:46:38,353
لا تكوني كذلك -
لماذا؟ -

375
00:46:39,952 --> 00:46:44,111
لأنك ستكونين بأمان أكثر هناك
من مكانك الذي كنت به

376
00:47:21,532 --> 00:47:26,035
لما كانت هذه؟ -
لا أعرف -

377
00:47:26,118 --> 00:47:29,663
شعرت أنني أريد فعل ذلك فحسب

378
00:47:32,957 --> 00:47:35,440
يروقني ذلك

379
00:48:03,318 --> 00:48:09,532
طفلتي، جميلة للغاية وقوية

380
00:48:10,617 --> 00:48:12,786
سأحبك دومًا

381
00:48:14,579 --> 00:48:18,200
تذكري أن تكوني حذرة يا طفلتي

382
00:48:19,332 --> 00:48:25,741
إنهم خائفون منك
وسيؤذونك إن اكتشفوا

383
00:48:26,298 --> 00:48:28,090
اكتشفوا؟

384
00:48:30,635 --> 00:48:35,555
ماذا تكونين -
وماذا أكون؟ -

385
00:48:40,101 --> 00:48:42,075
المستقبل

