1
00:00:00,100 --> 00:00:00,700
".. سابقاً في صراع العروش"

2
00:00:00,701 --> 00:00:04,701
هل الملك (تومن) يُصر
على عودة أخته للعاصمة؟

3
00:00:04,702 --> 00:00:08,602
ابني سيُرافقكما
لابد أن تستمر الخِطبة

4
00:00:08,803 --> 00:00:12,503
،تمردك قد انتهى
إما تقسمي بولائك لي الآن

5
00:00:12,504 --> 00:00:14,704
أو تموتين ..

6
00:00:16,105 --> 00:00:19,705
هل يمكنك إنقاذه؟ -
قد تُغيّره العملية -

7
00:00:21,506 --> 00:00:24,906
الزنا، الخيانة وزنا المحارم
(ومقتل الملك (روبرت

8
00:00:24,907 --> 00:00:30,107
يوجد أي طريق للخروج -
الإعتراف للعصفور الأعلى -

9
00:00:30,608 --> 00:00:35,108
ماذا نقول لإله الموت؟ -
ليس الموت -

10
00:00:37,509 --> 00:00:40,109
لن تضطري للتألم بعد الآن

11
00:00:42,700 --> 00:00:45,400
هل الفتاة مستعدة؟
لتتخلى عن أّذنها

12
00:00:45,401 --> 00:00:50,001
وأنفها ولسانها وكرهها وحبها
وكل ما يجعل الفتاة من تكون؟

13
00:00:50,002 --> 00:00:52,502
هل الفتاة مستعدة
لتصبج مجهولة للأبد؟

14
00:00:54,303 --> 00:00:56,803
!(عمي (بنجن -
سأرحل هذا الصباح -

15
00:00:56,804 --> 00:01:00,004
أنا الحارس الأول
وظيفتي موجودة هناك

16
00:01:01,005 --> 00:01:03,005
(هذا حصان عمي (بنجن

17
00:01:03,006 --> 00:01:05,006
أين عمي؟

18
00:01:20,107 --> 00:01:26,007
لو كنتِ في ورطة، اضيئي شمعة
في أعلى نافذة بالبرج المُتهدم

19
00:01:26,008 --> 00:01:31,808
لا يمكننا التقدم للأمام
هذا ليس وقتنا

20
00:01:31,809 --> 00:01:34,809
إنه الوقت المناسب وسوف
أخاطر بكل شيء لأنه لو لم أفعل

21
00:01:34,810 --> 00:01:37,810
سوف نخسر، اذهب
إلى (كاسل بلاك) وأخبر القائد

22
00:01:37,811 --> 00:01:40,111
بأن يرسل مؤن وطعام
وأحصنة قوية

23
00:01:40,112 --> 00:01:42,412
لقد أظهرت لك قوة الملك

24
00:01:43,213 --> 00:01:46,713
ودمائك تسير في عروقها -
سامحيني -

25
00:01:46,714 --> 00:01:51,914
أرنا الطريق يا إله الضوء -
أمي، أرجوكِ -

26
00:02:13,000 --> 00:02:15,700
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

27
00:02:28,266 --> 00:02:32,466
<i><b>"وينترفيل"</b></i>

28
00:02:45,403 --> 00:02:50,238
<i><b>"السُور"</b></i>

29
00:03:00,008 --> 00:03:03,208
<i><b>"برافوس"</b></i>

30
00:03:15,009 --> 00:03:18,039
<i><b>"ميرين"</b></i>

31
00:03:29,000 --> 00:03:32,040
<i><b>"دورن"</b></i>

32
00:03:39,509 --> 00:03:48,039
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}":الموسم الخامس، الحلقة العاشرة بعنوان"
(رحمة الأم)</b>

33
00:04:02,846 --> 00:04:05,547
<i>استعدوا للريح</i>

34
00:04:07,334 --> 00:04:12,805
إله النور أوفى بوعده يا ملكي
نيرانه أذابت الثلج

35
00:04:12,806 --> 00:04:16,008
الطريق أمامنا خالِ -
(سنتحرك إلى (وينترفيل -

36
00:04:16,009 --> 00:04:17,626
وسوف تأخذها

37
00:04:19,012 --> 00:04:25,301
أراني الإله أعلام آل (بولتون) تحترق
سوف تأخذ ما هو حق لك

38
00:04:46,373 --> 00:04:49,458
مولاي -
تحضروا للتشكيل -

39
00:04:49,459 --> 00:04:51,410
مولاي

40
00:04:54,548 --> 00:04:55,881
أخبرني

41
00:04:55,882 --> 00:04:59,752
الرجال، العديد
منهم هربوا قبل الفجر

42
00:05:02,105 --> 00:05:05,858
كم عددهم؟ -
نصفهم تقريباً -

43
00:05:05,859 --> 00:05:08,928
كل المُرتزقة ومعهم كل الخيول

44
00:05:19,489 --> 00:05:21,824
مولاي

45
00:05:23,377 --> 00:05:27,196
تحدث، لا يمكن
أن يكون أسوأ من التمرد

46
00:05:57,494 --> 00:05:59,645
انزلوها

47
00:06:12,592 --> 00:06:14,461
مولاي

48
00:06:14,462 --> 00:06:17,663
(السيدة (ميلساندري
تم رؤيتها تغادر المُعسكر

49
00:06:29,693 --> 00:06:32,011
اجمع الرجال للتحرك

50
00:06:33,780 --> 00:06:36,015
(إلى (وينترفيل

51
00:06:40,320 --> 00:06:45,991
،لقد رفع يده
والجميع وقف سوياً

52
00:06:48,495 --> 00:06:52,181
،عشرات الآلاف منهم
أكبر جيش في العالم

53
00:06:52,182 --> 00:06:54,033
ماذا ستفعل؟

54
00:06:56,720 --> 00:06:59,922
سأتمنى ألا يعرفوا
كيف يتسلقوا الجدار

55
00:06:59,923 --> 00:07:02,875
.. ولكن كلس التنين

56
00:07:04,060 --> 00:07:08,197
،لا أحد سوف يستعيد هذا الآن
ما كانت سيهم إطلاقاً

57
00:07:08,198 --> 00:07:12,351
ليس إلا كان لدينا جبال منه -
لكنك قتلت سائر أبيض -

58
00:07:12,352 --> 00:07:14,153
(بسيف (المخلب الطويل

59
00:07:15,522 --> 00:07:17,740
رأيتهم يحطمون الفؤوس
الحديد إلى زجاج

60
00:07:17,741 --> 00:07:20,743
.. (ولكن (المخلب الطويل -
إنه من الصلب الفاليّري -

61
00:07:20,744 --> 00:07:23,345
كم عدد السيوف الفاليرية
المتروكة في الممالك السبعة؟

62
00:07:23,346 --> 00:07:25,364
ليس ما يكفي

63
00:07:27,818 --> 00:07:31,704
أول لورد قائد في التاريخ يضحي
بحياة الذين أقسموا إخوة

64
00:07:31,705 --> 00:07:33,989
لإنقاذ حياة الهمج ..

65
00:07:37,377 --> 00:07:40,463
ما شعورك بأن تكون صديقاً
لأكثر رجل مكروه في (كاسل بلاك)؟

66
00:07:40,464 --> 00:07:42,548
كنت صديقاً لي
عندما جئت هنا لأول مرة

67
00:07:42,549 --> 00:07:44,683
ولم أكن أنا الذي
فُزت في الإنتخابات هناك

68
00:07:44,684 --> 00:07:49,638
،نخب صداقتنا إذاً
نخب طيلة سُخريتها

69
00:07:57,864 --> 00:07:59,848
ماذا؟

70
00:08:02,002 --> 00:08:07,606
أردت أن أطلب منك شيء

71
00:08:10,377 --> 00:08:13,245
(أرسلني أنا و(غيلي
(والرضيع إلى (أول تاون

72
00:08:13,246 --> 00:08:15,415
كي أصبح معلماً ..

73
00:08:15,416 --> 00:08:21,504
هذا ما أردت أن أكونه، وليس هذا -
(أريدك هُنا يا (سام -

74
00:08:21,505 --> 00:08:24,123
لو رحلت، من تبقى
كي يقدم لي النصيحة؟

75
00:08:25,008 --> 00:08:27,593
(يُوجد (إد

76
00:08:30,230 --> 00:08:32,765
سأكون أكثر فائدة
لو أصبحت مُعلماً

77
00:08:32,766 --> 00:08:36,769
أكثر فائدة الآن
(بعدما مات المعلم (آيمون

78
00:08:36,770 --> 00:08:45,344
لدى الـ(سيتادل) أعظم مكتبة
سوف أتعلم التاريخ، الخطط، المعالجة

79
00:08:45,345 --> 00:08:50,032
.. وأمور أخرى سوف تساعد عندما

80
00:08:50,033 --> 00:08:51,817
عندما يأتون ..

81
00:08:54,621 --> 00:08:57,523
لو ظلت (غيلي) هُنا، ستموت

82
00:08:58,792 --> 00:09:02,194
والرضيع الذي سمّته
باسمي سوف يموت

83
00:09:02,195 --> 00:09:05,631
،وسينتهي أمري ميتاً أيضاً
في محاولة حمايتهم

84
00:09:07,634 --> 00:09:10,419
ما يعني أن أخر شيء
.. سآراه في هذا العالم

85
00:09:10,420 --> 00:09:13,589
ستكون النظرة في
عينهم عندما خذلتهم

86
00:09:18,144 --> 00:09:21,513
أفضل رؤية آلاف الموتى
السائرين من رؤية هذا

87
00:09:35,829 --> 00:09:38,080
شكراً لك

88
00:09:39,416 --> 00:09:41,584
(أنت تعرف أن الـ(سيتادل
تجعلك تُقسم بالإبتعاد عن النساء ايضاً

89
00:09:41,585 --> 00:09:44,036
سوف يُحاولون

90
00:09:47,591 --> 00:09:50,142
(سام) -
ماذا؟ -

91
00:09:51,561 --> 00:09:53,745
(سام)

92
00:09:55,065 --> 00:09:57,399
لقد أبرحت ضرباً حتى
.. الموت، كيف قُمت

93
00:09:57,400 --> 00:10:00,219
حاذر لكلامك

94
00:10:01,888 --> 00:10:05,123
أنا سعيد لأن نهاية
العالم سارت على خير لأحدهم

95
00:10:09,729 --> 00:10:11,997
سوف أعود

96
00:10:13,416 --> 00:10:18,120
نخب عودتك -
نخب عودتي -

97
00:11:56,469 --> 00:12:00,005
<i>أجل، من هُنا</i>

98
00:12:34,174 --> 00:12:36,041
<i>!سيدتي</i>

99
00:12:38,144 --> 00:12:39,645
(ستانيس)

100
00:12:39,646 --> 00:12:41,814
ستانيس براثيون) قادم)
ومعه جيشه

101
00:12:41,815 --> 00:12:43,315
كيف عرفت أنه (ستانيس)؟

102
00:12:43,316 --> 00:12:45,185
إنهم يحملون أعلام
القلب المشتعل

103
00:12:45,186 --> 00:12:48,971
،من معركة المياه الضحلة
لن أنسى ابداً

104
00:13:26,025 --> 00:13:27,693
احفروا خندق هُنا

105
00:13:27,694 --> 00:13:29,896
وآخر على بعد 300 ياردة
من جدران القلعة

106
00:13:29,897 --> 00:13:32,147
واسرعوا

107
00:13:32,148 --> 00:13:33,699
(أجل، (كرلو -
حاضر يا سيدي -

108
00:13:33,700 --> 00:13:34,901
احفر بين هاتين الهضبتين

109
00:13:34,902 --> 00:13:36,869
انتشروا -
أنا معك -

110
00:13:36,870 --> 00:13:39,121
!النشابون -
!انتشروا -

111
00:13:39,122 --> 00:13:44,076
،وأرسل مجموعة نهب مؤن حالاً
الحصار سيبدأ عند الشروق

112
00:13:44,077 --> 00:13:46,695
لن يكون هُناك حصار يا مولاي

113
00:14:27,954 --> 00:14:30,872
<i>!ليس لدينا فُرصة</i>

114
00:15:40,076 --> 00:15:42,811
<i>لا، أرجوكم، أرجوكم</i>

115
00:16:35,798 --> 00:16:38,366
(هل لدى آل (بولتون
نساء يُحاربون لهم؟

116
00:16:39,335 --> 00:16:41,686
(أنا لا أحارب لدى (بولتون

117
00:16:42,822 --> 00:16:45,056
أنا (بريان) التارثية

118
00:16:46,959 --> 00:16:49,995
(كُنت حارسة الملك (رينلي براثيون

119
00:16:55,935 --> 00:16:59,838
كنت هناك عندما قُتل
بشبح لديه وجهك

120
00:17:02,475 --> 00:17:06,044
<i>هل قتلته بالسحر الدموي؟</i>

121
00:17:11,350 --> 00:17:13,351
لقد فعلت

122
00:17:22,095 --> 00:17:24,629
باسم (رينلي) من
(منزل (براثيون

123
00:17:24,630 --> 00:17:29,384
الأول من اسمه، الملك
الأحق بالأندلز وأوائل الرجال

124
00:17:29,385 --> 00:17:32,638
لورد الممالك السبعة
،وحامي المملكة

125
00:17:32,639 --> 00:17:36,942
أنا (بريان) التارثية
أحكم عليك بالموت

126
00:17:42,932 --> 00:17:45,350
هل لديك أي كلمات آخيرة؟

127
00:17:54,544 --> 00:17:56,695
هيّا، قومي بواجبك

128
00:18:14,430 --> 00:18:16,848
يبدو أننا انتهينا هُنا

129
00:18:32,365 --> 00:18:35,534
!أنا أستسلم

130
00:18:35,535 --> 00:18:37,736
وأنا أقبل استسلامك

131
00:18:49,348 --> 00:18:53,752
لنعود، لابد أن زوجتي وحيدة

132
00:19:26,919 --> 00:19:28,386
سيدتي

133
00:19:28,387 --> 00:19:30,672
لقد جئت كي
أصحبك إلى غُرفتك

134
00:19:30,673 --> 00:19:33,425
اذهبي معها، أرجوكِ

135
00:19:37,063 --> 00:19:42,384
(أعرف ماذا يكون (رامزي
وأعرف ماذا سيفعل بي

136
00:19:44,937 --> 00:19:47,489
،لو كنت سأموت

137
00:19:47,490 --> 00:19:51,192
فليحدث هذا بينما
تبقى مني شيء

138
00:19:53,029 --> 00:19:57,215
تموتين؟ ومن قال
أي شيء عن الموت؟

139
00:19:57,216 --> 00:19:58,917
لا يُمكن أن تموتي

140
00:19:58,918 --> 00:20:02,821
،كان والدك حامي الشمال
رامزي) بحاجة إليكِ)

141
00:20:04,957 --> 00:20:08,126
ظننته لن يحتاج إليكم جميعاً

142
00:20:08,127 --> 00:20:10,796
ذلك الجزء فقط الذي
يحتاجه ليصنع وريثه

143
00:20:10,797 --> 00:20:14,165
حتى تلدين له ولداً أو اثنين
وسوف ينتهي من استغلالك

144
00:20:15,551 --> 00:20:20,805
بعدها سيكون لديه
خطط مُذهلة لتلك الأجزاء

145
00:20:21,941 --> 00:20:26,010
لذا، هل انتظرنا
عودته أو نبدأ الآن؟

146
00:20:27,813 --> 00:20:31,733
هل تدعين الأمر لي؟ جيد

147
00:20:31,734 --> 00:20:33,685
لنبدأ

148
00:20:35,821 --> 00:20:38,039
!(توقف يا (ريك

149
00:20:38,040 --> 00:20:40,108
!توقف

150
00:20:46,549 --> 00:20:49,868
<i>!افتحوا البوابة</i>

151
00:20:56,726 --> 00:20:58,927
إنه عاد

152
00:22:33,774 --> 00:22:37,442
بوسعي أن أرى
أن عملي تم تنفيذه

153
00:22:37,443 --> 00:22:39,861
أنتن، اخرجا

154
00:23:34,049 --> 00:23:37,836
لقد كنت أول شخص في قائمتي

155
00:23:37,837 --> 00:23:40,889
لقتلك (سيرو فوريل)، أتتذكره؟

156
00:23:40,890 --> 00:23:43,374
ربما لا

157
00:23:45,227 --> 00:23:48,347
متبقي لدي القليل للآخرين

158
00:23:48,348 --> 00:23:51,566
الإله مُتعدد الوجوه
سرق مني القليل

159
00:23:51,567 --> 00:23:54,302
وسعيدة بأنه تركك لي

160
00:23:57,857 --> 00:23:59,974
هل تعرف من أنا؟

161
00:24:03,946 --> 00:24:06,447
لا يمكنني سماعك

162
00:24:14,623 --> 00:24:19,243
أنت تعرف من أنا
أنا (أريا ستارك)

163
00:24:28,137 --> 00:24:30,838
هل تعرف من أنت؟

164
00:24:33,058 --> 00:24:35,009
أنت نكرة

165
00:24:35,861 --> 00:24:38,146
!أنت لا شيء

166
00:25:21,574 --> 00:25:26,527
،لقد سلبت الفتاة حياة
الحياة الخطأ

167
00:25:28,280 --> 00:25:31,816
كنت مُحقة بأمرها -
لقد كنتِ -

168
00:25:33,335 --> 00:25:35,653
لست مُستعدة

169
00:25:37,089 --> 00:25:39,040
على الإطلاق

170
00:25:42,261 --> 00:25:45,246
حياة ذلك الرجل
لم تكن لكِ لسلّبها

171
00:25:46,565 --> 00:25:48,833
الفتاة تسرق
من الإله متعدد الوجوه

172
00:25:50,352 --> 00:25:52,754
وألان هي مدينة

173
00:25:58,644 --> 00:26:00,678
الموت فقط ما يدفع ثمن الحياة

174
00:26:13,659 --> 00:26:15,994
!كلا! كلا

175
00:26:15,995 --> 00:26:19,614
!كلا، لا تمت
!لا تمت

176
00:26:25,037 --> 00:26:30,008
لماذا تبكين؟ -
لقد كان صديقي -

177
00:26:30,009 --> 00:26:32,944
كلا، لم يكن
ألم تستمعي له؟

178
00:26:34,079 --> 00:26:36,264
لم يكن أحداً

179
00:26:38,067 --> 00:26:41,519
.. ولكن لو كنت أنت

180
00:26:43,906 --> 00:26:47,292
من هذا؟ -
شخص نكرة -

181
00:26:47,293 --> 00:26:51,195
مثل الفتاة كما كان يجب أن
تكون قبل أن تأخذ وجه من القاعة

182
00:26:57,119 --> 00:26:59,837
الوجه لشخص مجهول

183
00:26:59,838 --> 00:27:01,572
لكن أنتِ لا تزالين معروفة

184
00:27:04,426 --> 00:27:08,579
،وبالنسبة لشخص ما
الوجوه مثلها مثل السُم

185
00:27:21,727 --> 00:27:23,444
لا يمكنني الرؤية

186
00:27:29,234 --> 00:27:32,070
ماذا يحدث؟

187
00:27:32,071 --> 00:27:34,355
ماذا يحدث؟

188
00:27:43,917 --> 00:27:47,285
أتمنى لك رحلة آمن -
شكراً لك -

189
00:27:52,174 --> 00:27:54,676
سامحيني يا بُنية

190
00:27:54,677 --> 00:27:58,713
أتمنى لكِ كل
السعادة التي في العالم

191
00:28:15,781 --> 00:28:20,034
ربما سآتي لأزوك وقت ما -
وربما آتي أنا لزيارتك -

192
00:28:20,035 --> 00:28:21,703
لا تنتظري طويلاً

193
00:28:21,704 --> 00:28:23,621
لدي امرأة نبيلة
سأتزوجها عند عودتي

194
00:28:24,506 --> 00:28:28,659
،أنت تريد فتاة جيدة
لكنك تحتاج عُضو أنثوي سيء

195
00:28:31,547 --> 00:28:33,998
<i>وقتما تكون جاهزاً يا سيدي</i>

196
00:28:49,481 --> 00:28:52,066
حاولي عدم خسارتها هذه المرة

197
00:28:53,869 --> 00:28:56,788
لن أخلعها أبداً

198
00:28:56,789 --> 00:28:59,824
أعرف أنكِ لم
(ترغبي بترك (دورن

199
00:28:59,825 --> 00:29:03,795
لكني سعيد أنكِ عائدة للوطن
والدتك يائسة لرؤيتك

200
00:29:03,796 --> 00:29:08,000
(أنا سعيد لأن (تريستين
قادم معنا، يبدو كفتى لطيف

201
00:29:08,001 --> 00:29:09,834
أنتِ محظوظة

202
00:29:09,835 --> 00:29:13,172
.. الزواج المرتب نادراً ما يكون

203
00:29:13,173 --> 00:29:15,423
مُرتب جيداً ..

204
00:29:15,424 --> 00:29:17,341
هل تظن والدتي ستُحبه؟

205
00:29:18,594 --> 00:29:22,014
لو رأتكِ سعيدة
واثق أنها ستحبه

206
00:29:22,015 --> 00:29:23,397
وهل تصدق هذا فعلاً؟

207
00:29:23,398 --> 00:29:28,569
هل عرفتِ أي أحد
تُحبه أمك عدا أولادها؟

208
00:29:28,570 --> 00:29:33,357
إنها تُحبك -
لست واثقاً من هذا -

209
00:29:33,358 --> 00:29:35,059
.. اسمعي

210
00:29:36,862 --> 00:29:39,363
ثُمة شيء أريد إخبارك به

211
00:29:40,499 --> 00:29:43,701
شيء كان ينبغي
أن أقوله لكِ من زمن

212
00:29:43,702 --> 00:29:45,736
.. إذاً

213
00:29:47,790 --> 00:29:50,458
الآن قد رأيتِ
الكثير من العالم

214
00:29:50,459 --> 00:29:56,314
وتعلمتِ كيف تكون الأمور
مُعقدة، كيف يكون الناس

215
00:29:56,315 --> 00:29:59,600
آل (لانيستر) و(مارتيل) كرهوا
بعضهم البعض منذ سنوات

216
00:29:59,601 --> 00:30:01,886
(ولكنكِ وقعتِ في حب (تريستين ..

217
00:30:01,887 --> 00:30:04,639
لقد كانت صدفة، في الواقع
أعني، ما هي الفُرص؟

218
00:30:04,640 --> 00:30:08,609
حدث أنكِ وقعتِ في
حب رجل كان مُخططاً ليتزوجك؟

219
00:30:08,610 --> 00:30:10,561
.. مقصدي هو

220
00:30:12,564 --> 00:30:18,102
نحن لا نختار من نُحب
.. إنه فقط، حسنُ

221
00:30:20,038 --> 00:30:22,573
هذا خارج عن سيطرتنا

222
00:30:22,574 --> 00:30:24,492
أبدو كأجمق -
كلا، لا تبدو -

223
00:30:24,493 --> 00:30:28,412
ما أحاول قوله .. أحاول
.. وأفشل في قوله

224
00:30:28,413 --> 00:30:32,250
أعرف ما الذي تحاول قوله -
كلا، أخشى لا تعرفين -

225
00:30:32,251 --> 00:30:34,118
أنا أعرف

226
00:30:37,139 --> 00:30:41,592
أعرف بأمرك أنت وأمي

227
00:30:43,812 --> 00:30:46,380
وأظن أن جُزء
مني عرف دائماً

228
00:30:47,933 --> 00:30:51,135
وأنا سعيدة

229
00:30:53,939 --> 00:30:56,774
أنا سعيدة بأنك والدي

230
00:31:31,443 --> 00:31:33,561
مارسيلا)؟)

231
00:31:35,648 --> 00:31:38,182
مارسيلا)؟)

232
00:31:44,323 --> 00:31:47,441
مارسيلا)؟)
مارسيلا)؟)

233
00:33:05,404 --> 00:33:07,771
أنت تُحبها، صحيح؟

234
00:33:11,576 --> 00:33:13,745
وكيف لا تُحبها؟

235
00:33:13,746 --> 00:33:17,248
بالطبع الأمر
ميؤوس منه لكلاكما

236
00:33:17,249 --> 00:33:20,801
مرتزق من حظائر القتال
وفارس موصوم بالعار

237
00:33:20,802 --> 00:33:23,120
ولا واحد منكما
يصلح كقريبن لملكة

238
00:33:25,090 --> 00:33:29,260
لكننا نريد المرأة الخطأ دائماً

239
00:33:29,261 --> 00:33:31,545
هل يتحدث كثيراً؟

240
00:33:34,182 --> 00:33:38,736
جورا) الأندلي) -
(تورغو نودلو) -

241
00:33:38,737 --> 00:33:41,605
لا ينبغي أن تكون هُنا -
كلا، لكنه هُنا -

242
00:33:41,606 --> 00:33:46,610
أمرت الملكة بنفيّه من المدينة -
لكانت ملكتنا ميتة لولاه -

243
00:33:46,611 --> 00:33:51,336
.. هذا صحيح وكنت سأغود ميتة لولا

244
00:33:54,180 --> 00:33:57,621
الرجل الصغير .. -
قزم -

245
00:33:57,700 --> 00:34:01,947
أعتقد أنها الكلمة المناسبة

246
00:34:01,948 --> 00:34:05,870
أعتذر، لغتي الفاليرية ضعيفة

247
00:34:07,235 --> 00:34:09,100
صدأة قليلاً

248
00:34:09,101 --> 00:34:11,886
صدأة؟ شكراً لكِ

249
00:34:11,887 --> 00:34:17,191
أنا آسف، آسف لعدم
وجودي هناك لأجل الملكة

250
00:34:17,192 --> 00:34:18,808
لقد فوت شجاراً جيداً

251
00:34:18,809 --> 00:34:20,277
لا شيء من هذا يهم الآن

252
00:34:20,278 --> 00:34:24,281
،كلما أطلنا هُنا نتبادل المزاح
كلما أصبحت (دينيريس) هناك في البرية

253
00:34:24,282 --> 00:34:26,651
إنه مُحق، التنين اتجه شمالاً

254
00:34:26,652 --> 00:34:28,736
،لو كنا سنعثر عليها
ينبغي علينا أن نذهب هناك

255
00:34:28,737 --> 00:34:31,789
(علينا؟ أنت من (لانيستر

256
00:34:31,790 --> 00:34:34,742
كانت الملكة تنوي إزالة
عائلتك من السُلطة

257
00:34:34,743 --> 00:34:38,789
وأنا كنت أنوي مساعدتها -
كم بقيت من الأيام هُنا؟ -

258
00:34:38,790 --> 00:34:42,333
،لقد قاتلت لأجلها طيلة سنوات
منذ كانت مُجرد طفلة

259
00:34:42,334 --> 00:34:44,635
لقد خُنتها -
حاذر الآن -

260
00:34:44,636 --> 00:34:47,088
وقامت بنفيك
مرتين كما أظن

261
00:34:47,089 --> 00:34:51,058
المرة الثانية كانت بفضلك -
(لا تلومني على جرائمك يا (مورمنت -

262
00:34:51,059 --> 00:34:56,847
(إنه محق، الملكة نفّت (جورا
وهو مُحق بأنه أنقذ حياتها

263
00:34:56,848 --> 00:34:58,850
ربما تغير شعورها نحوه الآن

264
00:34:58,851 --> 00:35:01,994
وربما لا، الطريقة الوحيدة
كي نعرف إذا سألها

265
00:35:02,480 --> 00:35:05,156
حسنُ، أفترض أن
بوسعه الإنضمام إلينا

266
00:35:05,157 --> 00:35:07,692
طالما سوف يعدّ
بألا يقتلني وأنا نائم

267
00:35:07,693 --> 00:35:10,995
،لو كنت سأقتلك فعلاً
عليك أن تفتح عينيك جيداً

268
00:35:10,996 --> 00:35:13,897
سامحني، ولكن لماذا سنأخذك؟

269
00:35:15,699 --> 00:35:16,584
المعذرة؟

270
00:35:16,585 --> 00:35:18,703
هل تعقبت حيوانات
في البرية من قبل؟

271
00:35:18,704 --> 00:35:21,622
ليس بالضبط، لكن لدي
مهارات أخرى قد تكون مُفيدة

272
00:35:21,623 --> 00:35:25,092
هل يُمكنك القتال؟ -
لقد قاتلت -

273
00:35:25,093 --> 00:35:29,046
ولا أدعي أنني مقاتل عظيم -
هل تمتطي حصان جيداً؟ -

274
00:35:29,047 --> 00:35:32,551
بشكل متوسط -
هذا أساس الحديث -

275
00:35:32,552 --> 00:35:34,802
وأشرب، لقد نجوت حتى الآن

276
00:35:34,803 --> 00:35:38,389
وهذا أحترمه، لكنك لن
تُساعدنا في هذه البعثة

277
00:35:40,108 --> 00:35:42,359
قد تُساعدنا هُنا
(في (ميرين

278
00:35:42,938 --> 00:35:46,313
ليس لدى أحد منا خبرة
في تنظيم مدينة عدا هو

279
00:35:46,314 --> 00:35:49,733
أتريد أن تُثبت قيمتك للملكة؟
(أثبتها هُنا في (ميرين

280
00:35:49,734 --> 00:35:52,536
إنه قزم أجنبي بالكاد
يتحدث لغتهم

281
00:35:52,537 --> 00:35:54,038
لماذا قد يستمع
له أهل (ميرين)؟

282
00:35:54,039 --> 00:35:57,875
لن يستمعوا، لكنهم سوف
(يستمعون إلى (غراي وورم

283
00:35:57,876 --> 00:36:01,580
،سوف آتي معكم
سوف نجد ملكتنا

284
00:36:01,581 --> 00:36:04,081
لست قوياً يما يكفي -
أنا كذلك -

285
00:36:04,082 --> 00:36:06,383
إنه كذلك، إنه أقوى
رجل بدون خصية قد عرفته

286
00:36:06,384 --> 00:36:11,256
ولكن لا يمكنك المجيء
الناس يثقون بك

287
00:36:11,257 --> 00:36:13,140
ويعرفون أنك تتحدث
نيابة عن المكلة

288
00:36:13,141 --> 00:36:15,092
هذا حقيقة

289
00:36:15,093 --> 00:36:17,178
الجنود العُقر فقط بوسعهم
(حفظ السلام في (ميرين

290
00:36:17,179 --> 00:36:20,481
لو رحلت، نصف المدينة
سيقضي على النصف الآخر

291
00:36:20,482 --> 00:36:22,766
.. (و(ميساندي

292
00:36:22,767 --> 00:36:25,736
الملكة لا تثق بأحد
(أكثر من (ميساندي

293
00:36:25,737 --> 00:36:28,522
بالتأكيد ليس أنا

294
00:36:28,523 --> 00:36:33,360
،أقرب المقربين للملكة
وقائد الجنود العُقر

295
00:36:33,361 --> 00:36:36,313
وقزم أجنبي
ذو ندبة على وجهه

296
00:36:37,332 --> 00:36:40,751
إنه حظ جيد يا أصدقائي
ميرين) قديمة وعظيمة)

297
00:36:40,752 --> 00:36:42,986
حاول ألا تفسدها

298
00:36:44,456 --> 00:36:46,340
يبدو أنه أنا أنت
فقط يا (جورا) الأندلي

299
00:36:46,341 --> 00:36:51,044
،لنعثر على بعض الخيول الجيدة
لدينا الكثير لنتحدث عنه

300
00:37:23,795 --> 00:37:25,996
مرحبا يا صديقي القديم

301
00:37:27,549 --> 00:37:31,535
ظننت أننا كُنا سعداء
سوياً حتى تخليت عني

302
00:37:33,221 --> 00:37:36,007
أفترض لا يوجد هناك
فائدة أن أسألك كيف وجدتني

303
00:37:36,008 --> 00:37:38,425
الطيور تغني في الغرب
،وتغني في الشرق

304
00:37:38,426 --> 00:37:40,878
لو عرف الفرد كيف يسمعها ..

305
00:37:41,896 --> 00:37:45,733
أخبروني أنك وجدت
معروف فعلاً مع أم التنانين

306
00:37:45,734 --> 00:37:51,856
حسنُ، لم تقم بإعدامي
لذا هذه تعتبر بداية واعدة

307
00:37:51,857 --> 00:37:56,194
والآن الأبطال ذاهبون
لإيجادها وأنا عالق هنا

308
00:37:56,195 --> 00:37:59,863
أحاول إرضاء مدينة
على شفا حرب أهلية

309
00:37:59,864 --> 00:38:03,200
أي نصيحة لصديق قديم؟ -
المعلومات هي المفتاح -

310
00:38:03,201 --> 00:38:05,786
عليك أن تتعلم
قوة وخطط عدوك

311
00:38:05,787 --> 00:38:10,341
عليك أن تعرف من
هو صديقك ومن ليس صديقك

312
00:38:10,342 --> 00:38:13,677
هذا لو كنت أعرف شخص
لديه شبكة جواسيس واسعة

313
00:38:13,678 --> 00:38:15,913
لو كنت تعرف

314
00:38:17,382 --> 00:38:23,304
مدينة كبيرة وعريقة تختنق
من العنف والفساد والخداع

315
00:38:23,305 --> 00:38:29,343
من قد يكون لديه الخبرة في
إدارة وحش كبير صعب المراسِ كهذا؟

316
00:38:34,816 --> 00:38:40,187
لقد اشتقت لك -
أعرف -

317
00:39:01,593 --> 00:39:03,677
علينا العودة للمنزل

318
00:39:09,818 --> 00:39:15,305
،عزيزي المسكين
هل يُؤلمك؟

319
00:39:17,776 --> 00:39:19,977
علينا العودة للمنزل

320
00:39:22,947 --> 00:39:24,448
(دروغون)

321
00:39:24,449 --> 00:39:26,867
هل يمكنك إعادتي إلى (ميرين)؟

322
00:39:30,789 --> 00:39:33,490
كم ميلاً ابتعدت بي؟

323
00:39:41,383 --> 00:39:45,836
دروغون) علينا العودة)
شعبي بحاجة إلي

324
00:40:17,886 --> 00:40:19,970
لا يوجد أي طعام

325
00:40:19,971 --> 00:40:23,256
على الأقل يُمكنك
صيد بعض العشاء

326
00:43:00,548 --> 00:43:02,199
اعترفي

327
00:43:05,803 --> 00:43:08,205
اعترفي

328
00:43:19,400 --> 00:43:24,237
،لقد أذنبت
أرى هذا الآن

329
00:43:24,238 --> 00:43:27,140
كيف كنت عمياء
طيلة هذه المُدة؟

330
00:43:28,860 --> 00:43:31,361
أريد أن أتطهر مجدداً

331
00:43:32,363 --> 00:43:34,781
أريد الغفران

332
00:43:36,567 --> 00:43:40,404
جاءت لي العجوز
ومصباحها مضيء فوقي

333
00:43:40,405 --> 00:43:44,875
.. وبنورها المُقدس -
أتريدين الإعتراف؟ -

334
00:43:47,912 --> 00:43:50,380
،بمجرد أن أعترف
هل سأتحرر؟

335
00:43:50,381 --> 00:43:53,583
سيتم محاكمتك
يا مولاتي وفقاً لذنوبها

336
00:43:55,753 --> 00:43:58,188
إذاً لتُمنحني الأم الرحمة

337
00:44:00,441 --> 00:44:03,126
لقد ضاجعت رجلاً خارج
رابطة الزواج، أعترف بهذا

338
00:44:03,127 --> 00:44:05,061
قولي اسمه

339
00:44:09,033 --> 00:44:10,467
(لانسل لانستر)

340
00:44:10,468 --> 00:44:13,737
ابن عمك وخادم الملك

341
00:44:13,738 --> 00:44:16,657
كنت وحيدة وخائفة -
كان لديكِ زوج -

342
00:44:16,658 --> 00:44:21,778
... زوج يعاشر بكل فرصة -
ذنوبه ليست عبء على ذنوبك -

343
00:44:23,614 --> 00:44:25,866
فلتسامحني الآلهة

344
00:44:27,852 --> 00:44:29,753
هل هناك رجال آخرون؟

345
00:44:30,638 --> 00:44:31,923
كلا

346
00:44:31,924 --> 00:44:34,341
هل أنتِ متأكدة؟

347
00:44:35,560 --> 00:44:37,427
أجل

348
00:44:37,428 --> 00:44:40,981
<i>الأكاذيب أمام
الآلهة جريمة عظيمة</i>

349
00:44:40,982 --> 00:44:44,434
هل تفهمين هذا؟ -
أجل -

350
00:44:46,487 --> 00:44:51,274
ثُمة هناك من يقولون أن
(أولادك ليسوا من الملك (روبرت

351
00:44:51,275 --> 00:44:54,911
وأنهم لقطاء جائوا
من زنا المحارم والخيانة الزوجية

352
00:44:54,912 --> 00:44:56,830
كذب

353
00:44:56,831 --> 00:44:59,117
كذبة دنيئة من
(لسان (ستانيس براثيون

354
00:44:59,118 --> 00:45:01,868
فهو يريد العرش، وأبناء
أخيه يشكلون عائقاً أمامه

355
00:45:01,869 --> 00:45:05,172
لذلك زعم أنهم ليسوا أبناء أخيه

356
00:45:05,173 --> 00:45:07,374
!ذلك القذر

357
00:45:08,509 --> 00:45:10,794
ليس هناك ذرة
صدق بهذا الكلام

358
00:45:10,795 --> 00:45:13,129
وأنكر هذه الإدعاءات

359
00:45:14,532 --> 00:45:16,633
عظيم

360
00:45:17,552 --> 00:45:23,690
ولكن هذه التهم فظيعة
ويجب أن يعرف الناس حقيقتها

361
00:45:23,691 --> 00:45:28,395
لو أن شهادتك كانت صادقة
فالمحاكمة ستثبت براءتك

362
00:45:28,396 --> 00:45:30,897
محاكمة؟
ولكني اعترفت

363
00:45:30,898 --> 00:45:34,534
بخطيئة واحدة فقط
وأنكرتِ الباقي

364
00:45:34,535 --> 00:45:38,521
مُحاكمتك ستبين
الحقائق من الإفتراءات

365
00:45:40,491 --> 00:45:44,077
أتوسل إلى جلالتك المقدسة

366
00:45:45,847 --> 00:45:51,001
وأستجدي عطفك ورحمة
الآلهة الأم بأن تظهر لي الرحمة

367
00:45:52,887 --> 00:45:58,675
فأنا لم أرى ابني
لا أعرف كم من الوقت قد مر

368
00:45:58,676 --> 00:46:00,560
أنا بحاجة لرؤيته، أرجوك

369
00:46:00,561 --> 00:46:04,581
عليكِ أولاً إتخاذ أولى
الخطوات نحو الصلاح

370
00:46:06,517 --> 00:46:11,187
وعندما تفعلين ذلك
سأسمح لكِ بالعودة إلى (ريد كيب)

371
00:46:13,191 --> 00:46:17,244
شكراً لك

372
00:46:17,245 --> 00:46:21,031
الأم رحيمة، هي
من عليكِ شُكرها

373
00:46:21,032 --> 00:46:25,535
سأفعل، سأفعل
أقسم على ذلك، ليلاً نهاراً

374
00:46:27,421 --> 00:46:29,572
عظيم

375
00:46:32,043 --> 00:46:37,464
هل حرة للذهاب الآن؟ -
بعد أن تكفري عن ذنبك -

376
00:46:39,851 --> 00:46:41,968
أكفر عن ذنبي؟

377
00:48:56,354 --> 00:49:03,109
تقف أمامكم آثمة
(سيرسي) من آل (لانستر)

378
00:49:03,961 --> 00:49:09,416
أم جلالة الملك (تومن)
أرملة جلالة الملك (روبرت)

379
00:49:09,417 --> 00:49:15,872
قامت بإرتكاب خطيئة
الشهادة الزور والزنى

380
00:49:15,873 --> 00:49:20,477
وقد اعترفت بخطاياها
وتوسلت الغفران

381
00:49:20,478 --> 00:49:27,385
ولتظهر توبتها النصوح، ستقوم
بالتخلي عن كل فخرها ومكرها

382
00:49:27,386 --> 00:49:35,893
وستظهر لكم كما خلقتها الآلهة
يا سكان المدينة الصالحون

383
00:49:35,894 --> 00:49:42,148
جاءت أمامكم علناً
وبدون أي أسرار

384
00:49:42,149 --> 00:49:46,269
... عارية أمام أعين الآلهة والناس

385
00:49:47,571 --> 00:49:50,990
لتُكفر عن ذنوبها مشياً

386
00:49:54,791 --> 00:50:06,991
<b>"تحذير: مشهد طويل للكبار فقط"</b>

387
00:50:11,395 --> 00:50:14,514
عار، عار

388
00:50:14,515 --> 00:50:16,883
عار

389
00:50:18,185 --> 00:50:19,602
عار

390
00:50:19,603 --> 00:50:23,973
عار، عار

391
00:50:25,743 --> 00:50:27,494
عار

392
00:50:27,495 --> 00:50:30,830
عار، عار

393
00:50:32,366 --> 00:50:34,334
عار

394
00:50:34,335 --> 00:50:38,238
عار، عار

395
00:50:39,874 --> 00:50:44,677
عار، عار

396
00:50:44,678 --> 00:50:47,347
عار

397
00:50:47,348 --> 00:50:49,182
عار

398
00:50:49,183 --> 00:50:52,168
عار، عار

399
00:50:53,687 --> 00:50:57,407
عار، عار

400
00:50:57,408 --> 00:50:58,758
عار

401
00:51:00,561 --> 00:51:02,112
عار

402
00:51:02,113 --> 00:51:03,313
!عاهرة -
عار -

403
00:51:03,314 --> 00:51:04,648
!مذنبة -
!عاهرة -

404
00:51:04,649 --> 00:51:05,865
عار -
!عاهرة -

405
00:51:05,866 --> 00:51:07,567
عار

406
00:51:07,568 --> 00:51:10,853
عاهرة، عاهرة -
عار -

407
00:51:12,073 --> 00:51:15,742
عار

408
00:51:15,743 --> 00:51:18,044
عار

409
00:51:18,045 --> 00:51:19,913
!عاهرة!، مذنبة

410
00:51:19,914 --> 00:51:22,333
عار -
!يا عاهرة أخيكِ -

411
00:51:22,334 --> 00:51:25,201
!عاهرة -
عار -

412
00:51:26,087 --> 00:51:28,088
عليكِ اللعنة -
عار -

413
00:51:28,089 --> 00:51:29,556
عار

414
00:51:29,557 --> 00:51:32,308
لتحيا الأثداء الملكية -
أيتها العاهرة -

415
00:51:32,309 --> 00:51:33,593
عار

416
00:51:33,594 --> 00:51:35,061
!أطيحوا بها -
!عاهرة -

417
00:51:35,062 --> 00:51:36,563
!عاهرة -
عليكِ اللعنة -

418
00:51:36,564 --> 00:51:38,148
عاهرة -
!داعرة -

419
00:51:38,149 --> 00:51:39,732
عار -
!عاهرة -

420
00:51:39,733 --> 00:51:41,518
عار

421
00:51:41,519 --> 00:51:43,853
عار، عار

422
00:51:43,854 --> 00:51:46,856
!عاهرة أخيكِ -
!عاهرة -

423
00:51:46,857 --> 00:51:49,909
لقد ضاجعت نصف العدد
الذي ضاجعته الملكة

424
00:51:49,910 --> 00:51:52,328
!عاهرة -
عار -

425
00:51:52,329 --> 00:51:54,614
عار -
!مذنبة! عاهرة! فاسقة -

426
00:51:56,200 --> 00:51:58,234
عار

427
00:51:59,587 --> 00:52:02,540
عار، عار

428
00:52:02,541 --> 00:52:05,992
!داعرة -
!عاهرة! عاهرة -

429
00:52:05,993 --> 00:52:08,094
(أنا من الـ(لانستر
قومي بلعق قضيبي

430
00:52:08,095 --> 00:52:10,013
!إلعقي قضيبي! أيتها العاهرة -
تراجع -

431
00:52:10,014 --> 00:52:11,297
!عاهرة -
عار -

432
00:52:11,298 --> 00:52:13,800
عار

433
00:52:13,801 --> 00:52:17,187
!عاهرة

434
00:52:17,188 --> 00:52:20,473
!عاهرة! عاهرة! عاهرة

435
00:52:20,474 --> 00:52:25,728
عار، عار

436
00:52:26,480 --> 00:52:28,399
عار

437
00:52:28,400 --> 00:52:31,151
عار

438
00:52:31,152 --> 00:52:33,904
عار

439
00:52:33,905 --> 00:52:36,039
عار

440
00:52:36,040 --> 00:52:39,242
!عاهرة! عاهرة -
عار -

441
00:52:46,550 --> 00:52:49,002
!عاهرة أخيكِ

442
00:52:49,003 --> 00:52:52,972
عار، عار

443
00:52:52,973 --> 00:52:54,974
عار

444
00:52:54,975 --> 00:52:57,760
!داعرة -
!عاهرة أخيكِ -

445
00:52:57,761 --> 00:53:00,146
!عاهرة -
عار -

446
00:53:00,147 --> 00:53:03,099
عار، عار

447
00:53:04,818 --> 00:53:07,987
عار

448
00:53:07,988 --> 00:53:10,190
عار

449
00:53:10,191 --> 00:53:11,774
عار

450
00:53:12,576 --> 00:53:14,110
عار

451
00:53:18,032 --> 00:53:21,317
عار

452
00:53:21,869 --> 00:53:24,537
عار -
!عاهرة -

453
00:53:27,174 --> 00:53:30,577
عار، عار

454
00:53:30,578 --> 00:53:33,631
عار

455
00:53:33,632 --> 00:53:37,100
عار، عار

456
00:53:37,101 --> 00:53:40,971
عار، عار

457
00:53:40,972 --> 00:53:43,606
عار

458
00:53:43,607 --> 00:53:46,759
عار، عار

459
00:53:48,612 --> 00:53:51,681
عار، عار

460
00:53:51,682 --> 00:53:54,367
عار

461
00:53:54,368 --> 00:53:57,321
عار، عار

462
00:53:57,322 --> 00:53:59,689
عار

463
00:54:04,662 --> 00:54:08,748
عار، عار

464
00:54:08,749 --> 00:54:11,784
عار، عار

465
00:54:13,837 --> 00:54:15,371
عار

466
00:54:53,377 --> 00:54:55,578
مولاتي

467
00:55:01,135 --> 00:55:03,586
تسرنا عودتك إلينا

468
00:55:05,889 --> 00:55:09,359
هيّا، سنأخذكِ إلى الداخل

469
00:55:09,360 --> 00:55:11,260
عليّ إلقاء نظرة على قدميكِ

470
00:55:16,233 --> 00:55:21,337
اسمحي لي أن أقدم لكِ
أجدد أعضاء الحرس الملكي

471
00:55:36,670 --> 00:55:40,556
ـومن أجل سعادتك
إتخذ على نفسه عهداً

472
00:55:40,557 --> 00:55:45,845
وأقسم ألا يتكلم
حتى يقتل جميع أعدائكِ مولاتي

473
00:55:45,846 --> 00:55:48,931
وحتى يُطرد الشيطان من المدينة

474
00:55:55,439 --> 00:55:59,109
من الذي جاء لمساعدتك؟
(ستانيس) وهو الآن بحاجة إليك

475
00:55:59,110 --> 00:56:02,578
ليس لدينا ما يكفي من الرجال لنساعده -
يمكن للهمج أن يساعدوه -

476
00:56:02,579 --> 00:56:03,996
لن يقوم الهمج
(بالقتال من أجل (ستانيس

477
00:56:03,997 --> 00:56:07,450
لقد أخبرته بذلك مسبقاً -
أنت من أنقذت حياتهم -

478
00:56:07,451 --> 00:56:09,369
وإذا كانوا سيعيشون
في الممالك السبعة

479
00:56:09,370 --> 00:56:13,206
آمنين خلف أسوارنا، فيتوجب عليهم
القتال من أجل ذلك المكان اللعين

480
00:56:13,207 --> 00:56:16,375
ليست معركتهم -
افتحوا الأبواب -

481
00:56:35,479 --> 00:56:37,096
(ستانيس)؟

482
00:56:42,986 --> 00:56:46,155
(شيرين)؟
الأميرة؟

483
00:57:40,544 --> 00:57:41,794
اللورد القائد

484
00:57:41,795 --> 00:57:45,681
إنه واحد من البربر الذين جلبتهم
يقول أنه يعرف عمك (بينجن)

485
00:57:45,682 --> 00:57:47,500
وأنه مازال على قيد الحياة

486
00:57:48,886 --> 00:57:51,020
هل أنت متأكد أنه
يتحدث عن (بينجن)؟

487
00:57:51,021 --> 00:57:53,122
يقول أنه كان حارس أول

488
00:57:55,058 --> 00:57:57,226
وأنه يعرف أين نجده

489
00:58:03,784 --> 00:58:05,902
هناك رجل يقول أنه
(رأى عمك في (هاردهوم

490
00:58:05,903 --> 00:58:07,537
منذ آخر إكتمال للقمر

491
00:58:07,538 --> 00:58:09,573
قد يكون كاذباً -
ربما -

492
00:58:09,574 --> 00:58:10,957
هناك عدة طرق لمعرفة ذلك

493
00:58:10,958 --> 00:58:13,159
أين هو؟ -
هناك -

494
00:58:18,692 --> 00:58:21,292
<b>"خائن"</b>

495
00:58:29,593 --> 00:58:31,844
من أجل الحراسة

496
00:58:36,350 --> 00:58:38,017
من أجل الحراسة

497
00:58:40,571 --> 00:58:42,138
من أجل الحراسة

498
00:58:43,608 --> 00:58:45,775
من أجل الحراسة

499
00:58:46,910 --> 00:58:49,562
من أجل الحراسة

500
00:59:33,156 --> 00:59:34,774
... (أولي)

501
00:59:42,499 --> 00:59:44,700
من أجل الحراسة

502
01:00:40,862 --> 01:00:55,868
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

