﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,830
" لدينا إبنتك،إن لم تفعل كما أقول لك بالضبط،ستكون ميتة "

2
00:00:04,887 --> 00:00:07,047
هؤلاء الناس كان يجب أن يقوموا بطلب شيء،كان يجب عليهم

3
00:00:07,207 --> 00:00:09,767
طلب المال أو أي شيء آخر،لذا مهما كان الأمر الذي يدور هنا فهو أكبر من

4
00:00:09,887 --> 00:00:11,207
كلوي وأنت تعرف ذلك

5
00:00:11,367 --> 00:00:13,887
أبق الفتاة على قيد الحياة حتى ننتهي

6
00:00:14,047 --> 00:00:17,647
بعد ذلك،إقتلها،بعها،لا يهم

7
00:00:17,807 --> 00:00:21,007
هذا الشخص هنا،هو جزء من عصابة محلية

8
00:00:21,167 --> 00:00:23,447
أرون،إنه بمثابة العضلات لقريبه راي مكوين

9
00:00:23,607 --> 00:00:25,927
تأكد من أن فوستر يأخذ هذا إلى المكان الصحيح

10
00:00:26,047 --> 00:00:28,807
أنت تريدني أن أُفجر سفارتيّ ؟

11
00:00:28,927 --> 00:00:30,247
الوقت يمر أيّها السفير

12
00:00:30,367 --> 00:00:31,367
تحركوا،تحركوا

13
00:00:31,487 --> 00:00:33,607
إني أرى الفتاة

14
00:00:33,767 --> 00:00:36,247
الفتاة بحوزتنا،اُكرر كلوي معنا

15
00:00:36,367 --> 00:00:37,367
أيّها الجنرال وونج جي ووه

16
00:00:38,967 --> 00:00:40,807
أنا آسف جداً

17
00:00:40,927 --> 00:00:42,847
لديهم الفتاة،كلوي بأمان

18
00:00:42,967 --> 00:00:43,887
إذهبوا

19
00:01:13,967 --> 00:01:15,167
روبن

20
00:01:16,727 --> 00:01:17,647
روبن

21
00:01:18,847 --> 00:01:24,367
تحدث إليّ -
كلوي ؟ -
إنها بخير،لقد إستعدناها -

22
00:01:24,527 --> 00:01:27,887
أنت لم تكن بحاجة إلى أن تفعل هذا

23
00:01:28,007 --> 00:01:30,367
يا إلهي ماذا حدث ؟

24
00:01:30,527 --> 00:01:34,007
من أخبره لكيّ يفعل هذا يا ماي ؟ -
لا تقترب منه -

25
00:01:34,127 --> 00:01:35,887
هذا بسببك أنت ورجالك

26
00:01:36,047 --> 00:01:38,167
أنت ِ إستمعي إليّ

27
00:01:38,287 --> 00:01:40,687
هذا مهم،اُريد أن أعرف

28
00:01:40,847 --> 00:01:44,727
هل تحدث إليك روبن عن الذي كان يفعله اليوم وأين كان ذاهب ؟

29
00:01:46,567 --> 00:01:50,527
لقد قال أنه وثق بك،آمن بك

30
00:01:59,327 --> 00:02:00,287
بحذر

31
00:02:21,727 --> 00:02:24,127
حسناً كلوي،إستمعي إليّ

32
00:02:24,287 --> 00:02:28,687
والدك ِ تعرض لإصابة لكن سيكون بخير -
أبي -

33
00:02:28,807 --> 00:02:29,727
سيديّ

34
00:02:34,087 --> 00:02:36,767
سيديّ إلى أين ؟ -
هل لك ِ أن تنتظرين قليلاً ؟ -

35
00:02:39,887 --> 00:02:43,007
سوف نحتاج إلى قاعدة جديدة،مكان خارج التغطية

36
00:02:44,607 --> 00:02:46,687
بعيداً عن هذه الفوضى الدموية

37
00:02:46,847 --> 00:02:49,567
ماذا عن صديق ستونبريدج ؟

38
00:02:49,687 --> 00:02:53,167
جارلاند -
هذه فكرة جيدة جداً -

39
00:02:53,287 --> 00:02:54,807
سنضع مُعداتنا هناك

40
00:02:54,927 --> 00:02:56,367
سكوت وستونبريدج ؟

41
00:02:56,487 --> 00:02:58,087
يحضرون مكوين

42
00:03:07,887 --> 00:03:11,687
كيف حال كتفك يا مايكي ؟،يجب عليك أن تدفعه للداخل -
نعم،أعرف -

43
00:03:11,807 --> 00:03:14,047
سأفعل ذلك،فقط واصل المسير

44
00:03:14,167 --> 00:03:15,927
برافوا واحد وإثنين ما هو وضعكم ؟

45
00:03:16,047 --> 00:03:17,327
لدينا مكوين

46
00:03:17,447 --> 00:03:19,887
سنجتمع مرة ً آخرى عند مكان جارلاند

47
00:03:20,047 --> 00:03:22,327
إستمع يا مايكل،لقد قام شخصٌ ما بتفجير

48
00:03:22,487 --> 00:03:24,247
الوفد الكوريّ الشماليّ في السفارة

49
00:03:24,407 --> 00:03:26,367
مكوين هو صلتنا الوحيدة إلى الأشخاص الذين تسببوا بالتفجير

50
00:03:26,487 --> 00:03:29,007
أحضره بسرعه -
تلقيت ذلك -

51
00:03:29,167 --> 00:03:31,887
إنهم لن يدعوك تأخذني -
لا تتحدث -

52
00:03:32,047 --> 00:03:33,967
نحن نقوم بعمل جيد بمنعهم إلى الآن

53
00:03:34,087 --> 00:03:35,047
لا،لا،ليس هؤلاء

54
00:03:36,207 --> 00:03:37,127
بل هؤلاء

55
00:03:41,687 --> 00:03:43,807
"هذه الشرطة "

56
00:03:43,967 --> 00:03:47,087
 "أخفضوا أسلحتكم وإرفعوا أيديكم "

57
00:03:47,247 --> 00:03:50,247
" إن لم تطيعوا أوامرنا،سنطلق عليكم "

58
00:03:50,407 --> 00:03:53,447
نحن من السفارة -
نحن مسؤولين بريطانيين -

59
00:03:53,567 --> 00:03:56,087
" لديكم 5 ثواني لكي تفعلوا ذلك "

60
00:03:56,207 --> 00:03:57,487
" 5 "

61
00:03:59,367 --> 00:04:00,367
" 4 "

62
00:04:00,487 --> 00:04:01,447
أية فكرة يا مايك ؟

63
00:04:01,607 --> 00:04:02,487
- Hm.
- " 3 "

64
00:04:02,647 --> 00:04:04,607
نعم،لنضع أسلحتنا بالأسفل ونرفع أيدينا

65
00:04:04,767 --> 00:04:07,007
" 2 " -
حسناً،حسناً -

66
00:04:08,167 --> 00:04:09,927
" اليد الآخرى،إرفع يدك الآخرى "

67
00:04:10,047 --> 00:04:12,647
لا أستطيع،إنها تؤلم

68
00:04:12,767 --> 00:04:13,687
جبناء

69
00:04:15,607 --> 00:04:18,927
سأخذ هذا الرجل إلى الحجز -
لا تسطيع فعل ذلك،إنه لنا

70
00:04:19,087 --> 00:04:21,807
إرفع يديك -
حسنا،حسناً -

71
00:04:21,927 --> 00:04:23,247
إنه قابل دائماً للمفاوضة

72
00:04:24,967 --> 00:04:26,887
إعتنوا بأنفسكم يا أولاد

73
00:04:30,487 --> 00:04:31,447
تباً

74
00:04:32,887 --> 00:04:35,007
" أبقيّ يديك بالأعلى "

75
00:04:35,127 --> 00:04:36,207
فك قيديّ

76
00:04:38,047 --> 00:04:40,367
فك قيديّ يا جانجاي -
إنه معي -

77
00:04:40,487 --> 00:04:44,287
جيد،إقتله -
لا أستطيع،ليس هنا -

78
00:04:44,407 --> 00:04:45,607
" ليس كل هؤلاء الرجل يتبعوني "

79
00:04:45,727 --> 00:04:48,727
إنه عائق -
لا تقلق -

80
00:04:48,887 --> 00:04:52,487
إنه لن يتحدث،سأتأكد من ذلك -
لي،لقد كان لدينا إتفاق -

81
00:04:52,647 --> 00:04:56,087
لقد أخبرتك بما سيحدث إن فشلت -
ليس هناك فشل من ناحيتيّ -

82
00:04:59,847 --> 00:05:02,807
أحضروه -
إنهم سيقتلونيّ،ما الذي تريدون معرفته ؟ -

83
00:05:02,927 --> 00:05:03,847
Aargh!

84
00:05:16,487 --> 00:05:18,127
رائع،وضاعت صلتنا الوحيده

85
00:05:18,287 --> 00:05:20,567
نحو من تسبب بكل هذا

86
00:05:20,687 --> 00:05:22,327
هل تعرف يا مايكي ؟

87
00:05:22,487 --> 00:05:24,687
أتوقع أن يتحول هذا إلى معركة كبيرة

88
00:05:24,847 --> 00:05:28,127
والكثير من الدماء،وسنبقى أنا وأنت في منتصف كل ذلك

89
00:05:28,247 --> 00:05:29,567
كما يحدث دائماً

90
00:05:29,687 --> 00:05:30,887
حسناً

91
00:05:31,007 --> 00:05:32,527
ما الذي ننتظره ؟

92
00:05:33,283 --> 00:06:03,272
ترجمة
Yazeed-10

93
00:06:08,806 --> 00:06:10,206
وايت هول،لندن

94
00:06:10,727 --> 00:06:15,007
فيليب،في ساعة واحدة يجب عليّ أن اُفسر إلى رئيسي كيف أن سفارتنا

95
00:06:15,167 --> 00:06:18,327
سهلت إغتيال الوفد الكوريّ الشماليّ -
أنا أتفهم ذلك -

96
00:06:18,487 --> 00:06:20,247
وكيف أن مجرم بمستوى منخفض

97
00:06:20,407 --> 00:06:22,887
مثل مكوين أن يكون خلف كل هذا -
" حسناً، لا أعتقد أنه كذلك "

98
00:06:23,007 --> 00:06:26,767
أعتقد أنه كان يعمل لشخص آخر -
من هو ؟ -
حسناً،لا أعلم من هو الشخص بعد

99
00:06:28,527 --> 00:06:31,207
ما الذي أعرفه هو أن شخصٌ ما دفع له لكيّ يخطف إبنة فوستر

100
00:06:31,367 --> 00:06:33,967
وبعدها أجبر السفير على أن يدخل قنبلة من خلال الأمن

101
00:06:34,087 --> 00:06:35,407
وأنت لم تستطع إيقافه ؟

102
00:06:37,207 --> 00:06:39,647
لقد إستعدنا إبنته،على قيد الحياة

103
00:06:39,767 --> 00:06:41,487
لكن ليس مكوين

104
00:06:41,647 --> 00:06:43,767
حسناً،لقد كان معنا،لكننا فقدناه

105
00:06:43,927 --> 00:06:46,047
فيليب،أتفهم أن هناك أشياء تحدث في الميدان

106
00:06:46,207 --> 00:06:48,047
لكن إن لم يكن رجالك على مستوى المهمة...

107
00:06:48,207 --> 00:06:50,807
إنهم كذلك وأنت تعرف ذلك،لدينا خيط يؤدي إلى مكوين

108
00:06:50,967 --> 00:06:53,287
أنا في طريقي إلى هناك -
أحضره -

109
00:06:53,407 --> 00:06:55,887
لأن التداعيات التي ستحصل من هذا...

110
00:06:56,047 --> 00:06:59,607
إستمع إليّ،لطالما دعمتك في الماضي،وهذا لم يتغير

111
00:06:59,727 --> 00:07:02,447
لذا أرجوك لا تخيّب أمليّ

112
00:07:14,127 --> 00:07:17,247
هذا هو البيت الآمن ؟ -
ما الذي تريدينه ؟ الفور سيزن ؟ -

113
00:07:17,407 --> 00:07:22,047
تباً،سأرضى بأقل من ذلك -
ليس بميزانيتنا -

114
00:07:22,167 --> 00:07:23,167
أيّها السيدات،من هنا

115
00:07:33,887 --> 00:07:34,847
نعم

116
00:07:34,967 --> 00:07:36,327
لا بأس،لا بأس،حسناً

117
00:07:36,447 --> 00:07:38,727
رائع،رائع

118
00:07:38,847 --> 00:07:40,527
بالتأكيد -
من هنا -

119
00:07:42,127 --> 00:07:44,407
أهلاً -
أهلاً يا مايكل -

120
00:07:45,887 --> 00:07:47,527
كيف حالك يا مايك ؟ -
بخير -

121
00:07:47,647 --> 00:07:49,007
هل هذه المُعدات تعمل ؟

122
00:07:49,127 --> 00:07:50,967
إنها قديمة لكن لا بأس بها

123
00:07:51,127 --> 00:07:53,647
لقد أبقيتها بعيداً في حالة مجيئ أية عمليات

124
00:07:53,807 --> 00:07:56,527
أي شيء آخر أستطيع أن افعله،أخبرني -
شكراً على كل شيء يا توم -

125
00:07:56,647 --> 00:07:58,687


126
00:08:00,887 --> 00:08:03,047
" المسؤولون في بونجيانج أعلنوا أن وفاة "

127
00:08:03,167 --> 00:08:05,127
" الجنرال أونج جي ووه هو حركة حربية "

128
00:08:05,287 --> 00:08:08,327


129
00:08:22,527 --> 00:08:23,487
سيديّ

130
00:08:25,207 --> 00:08:26,687
أي شيء ؟

131
00:08:26,807 --> 00:08:28,567
ليس بعد

132
00:08:28,687 --> 00:08:30,287
لقد ذهبوا للداخل قبل ساعة

133
00:08:31,567 --> 00:08:35,527
لقد قمت ببعض الإتصالات،شرطة تاهاي قالت أنه ليس بحوزتهم

134
00:08:35,647 --> 00:08:39,047
هذا مضحك،لقد رأيته يذهب للداخل

135
00:08:39,167 --> 00:08:40,847
" برافوا إثنين،هل أنت متمركز ؟ "

136
00:08:42,887 --> 00:08:45,767
نعم إنني كذلك يا مايكل،كيف كتفك ؟

137
00:08:45,927 --> 00:08:48,367
إنه بخير،إنه بخير،يجب أن أكون هناك معك

138
00:08:48,487 --> 00:08:50,807
ما هو وضعك ؟ -
إني أرى مكوين -

139
00:08:55,687 --> 00:08:56,647
إنه يتحرك

140
00:09:08,327 --> 00:09:11,567
إذهب،إذهب -
لا،لا

141
00:09:11,687 --> 00:09:13,767
تحرك،تحرك

142
00:09:13,927 --> 00:09:16,367
نحن لن نذهب إلى أي مكتن بتلك السيارة اللعينة

143
00:09:19,047 --> 00:09:20,607
يا هذا

144
00:09:20,727 --> 00:09:22,847
برافوا إثنين هل أنت تُطارده ؟

145
00:09:22,967 --> 00:09:24,647
" حسناً،نوعاً ما، يا مايكي "

146
00:09:33,607 --> 00:09:34,767
ما هذا ؟

147
00:09:34,887 --> 00:09:36,087
بينز

148
00:09:36,207 --> 00:09:38,007
نعم،نعم،بينز،هذا أنا

149
00:09:39,327 --> 00:09:42,367
حسناً،سيّد بينز إتبع سيارة الشرطة تلك

150
00:09:42,487 --> 00:09:44,647
تلك ؟

151
00:09:44,767 --> 00:09:47,087
أينما تذهب إذهب معها -
فهمت ذلك -

152
00:10:02,487 --> 00:10:06,967
مايك،ليس هناك أي سجل لمكوين في نظام الشرطة

153
00:10:07,127 --> 00:10:12,007
حسناً،برافوا إثنين،أينما كانوا ذاهبين مع مكوين،فالأمر ليس رسمي

154
00:10:12,127 --> 00:10:14,807
لا يمكننا تحمل خسارته مرة ً آخرى

155
00:10:14,967 --> 00:10:17,647
إذاً هل هذا أمر لكيّ نطيح بقافلة من شرطة تاهاي ؟

156
00:10:19,727 --> 00:10:22,327
لا،اُريدنا أن نستعيد السجين الذي خسرته أنت يا سكوت

157
00:10:23,887 --> 00:10:25,207
هل هناك شيء مضحك ؟

158
00:10:25,327 --> 00:10:27,487
نعم،مضحك،بكل تأكيد

159
00:10:27,647 --> 00:10:31,207
أنت تريد الإطاحة بقافلة من شرطة تاهاي بمسدسين

160
00:10:31,327 --> 00:10:32,647
ألا تعتقد أنت أن هذا مضحك ؟

161
00:10:32,807 --> 00:10:35,767
إستمع إليّ،إن كنت تريد الخروج سأعطيك 100 قطعة نقدية مقابل هذه الخردة

162
00:10:35,927 --> 00:10:38,007
يا هذا،إن حصلت على
 " tuk-tuk "

163
00:10:38,127 --> 00:10:39,767
فأنها لا شيء،السائق هو كل شيء

164
00:10:39,927 --> 00:10:42,727
لكن على أية حال هذا ممتع ؟ -
أنت تعرف هذه الكلمة -
(قالها بالتايلنديّ)

165
00:10:42,847 --> 00:10:44,207
نعم،إنها تعني ممتع

166
00:10:44,367 --> 00:10:49,087
نعم،وأنا لم أستمتع هكذا منذ أن كنت راهباً

167
00:10:49,247 --> 00:10:51,687
أنت كنت راهب ؟ -
بالتأكيد،ألم تكن أنت راهباً ؟ -

168
00:10:51,807 --> 00:10:53,687
نعم،يا سكوت يجب عليك أن تجرب ذلك

169
00:10:53,847 --> 00:10:57,247
أوه لا،أعتقد أن مايكل مُتكفل بأمر الراهب هذا

170
00:11:05,007 --> 00:11:09,647
هل سترد على هذا الإتصال الآن ؟ -
نعم يجب عليّ يا رئيسيّ -

171
00:11:09,767 --> 00:11:12,287
إنها زوجتي السابقة،لم يسبق لها أن إتصلت بي

172
00:11:12,407 --> 00:11:14,807
كيلي،نعم،أهلاً

173
00:11:14,927 --> 00:11:16,247
لا تقترب كثيراً

174
00:11:16,407 --> 00:11:19,807
لا،أنا في منتصف أمرٌ ما الآن

175
00:11:19,927 --> 00:11:20,847
نعم،أعمل

176
00:11:22,007 --> 00:11:23,687
نعم،إنني في بانكوك

177
00:11:23,807 --> 00:11:25,767
لا تُضيعهم يا بينز

178
00:11:25,887 --> 00:11:27,247
أُضعيهم ؟،أبداً

179
00:11:27,367 --> 00:11:29,807
أنا الأفضل في بانكوك بقيادة
" tuk-tuk "

180
00:11:29,927 --> 00:11:33,047
هل أنت ِ تمزحين معي ؟،متى ؟

181
00:11:36,047 --> 00:11:37,927
لا بأس،نعم،نعم

182
00:11:38,047 --> 00:11:39,727
شكراً

183
00:11:39,847 --> 00:11:41,607
تباً لي

184
00:11:44,247 --> 00:11:47,367
لقد فوّت عيد ميلاد إبني السادس عشر

185
00:11:47,487 --> 00:11:49,847
لقد كان في حالة سكر وسرق سيارة

186
00:11:50,007 --> 00:11:53,087
إنه في الطريق لبانكوك،سيكون هنا في 17 ساعة

187
00:11:54,727 --> 00:11:57,687
لديك إبن ؟ -
نعم -

188
00:12:17,287 --> 00:12:20,167
حسناً،جيّد،سأنتظركم هنا -
ماذا ؟،ألن تدخل معنا ؟

189
00:12:20,327 --> 00:12:22,007
ماذا عن إحساسك بـ
؟ " Sanuk "

190
00:12:22,167 --> 00:12:25,967
لا بأس بذلك،لكن إن مُتّ سيكون هناك الكثير من السيدات الحزينات

191
00:12:26,087 --> 00:12:29,047
أنا كذلك -
يا هذا،هذا لك -

192
00:12:29,207 --> 00:12:32,207
لي أنا ؟ -
نعم،الكثير من الناس هنا لا يحبون ان يدفعون

193
00:12:32,327 --> 00:12:34,207
أي نوع من الرواهب كنت عليه أنت بالضبط ؟

194
00:12:35,687 --> 00:12:37,207
النوع الغاضب

195
00:13:09,127 --> 00:13:10,487
أنا أعرف ما الذي تفعله أنت

196
00:13:12,367 --> 00:13:14,927
لقد تركت هنا بنفسي العديد من الجثث

197
00:13:18,847 --> 00:13:20,207
لقد جعلت منك رجلاً غنياً

198
00:13:23,767 --> 00:13:27,167
هل هكذا تريد أن تُسدد لي دينك ؟،أيّها الحقير

199
00:13:27,287 --> 00:13:30,327
أنت مجرد مجرم لعين آخر

200
00:13:30,487 --> 00:13:33,887
تتزوج إمرآة من تاهاي وتظن أنه بإمكانك أن تصبح واحداً منّا ؟

201
00:13:34,007 --> 00:13:35,567
لكنك لست كذلك

202
00:13:35,687 --> 00:13:38,807
أستطيع رؤية 4 من الفرق الخاصة برشاشات
MP5

203
00:13:38,927 --> 00:13:40,887
هناك رجل آخر معه
shot gun

204
00:13:42,327 --> 00:13:44,687
لذا ما سنفعله هو...سكوت

205
00:13:44,807 --> 00:13:46,487
نعم ؟ -
هل أنت مستعد ؟ -

206
00:13:48,207 --> 00:13:50,767
لا،ليس فعلاً

207
00:13:50,927 --> 00:13:53,447
إنه إبني،ولم يسبق لي أن قابلته

208
00:13:53,607 --> 00:13:56,847
وما الذي سأخبره عن عملي ؟ -
أنك رقيب -

209
00:13:56,967 --> 00:13:58,327
لقد كنت أعني هذا

210
00:13:58,487 --> 00:14:04,007
أوه هذا ؟،إنقاذ الرجل السيء من الرجل الأسوء ؟،هذا أسهل جزء

211
00:14:06,847 --> 00:14:08,607
لقد أتيت لكيّ تُبيد بلديّ

212
00:14:11,727 --> 00:14:12,847
لذا سأبيدك بدلاً من ذلك

213
00:14:16,367 --> 00:14:17,807
إذاً ما هي خطتنا ؟

214
00:14:17,927 --> 00:14:19,887
كنت سأصل إلى ذلك

215
00:14:20,007 --> 00:14:21,647
ما الذي لديك ؟

216
00:14:23,407 --> 00:14:24,967
رائع

217
00:14:25,087 --> 00:14:26,207
أنت ستركب مع
shot gun

218
00:14:28,807 --> 00:14:30,607
الآن أنت إستمع إليّ يا تشانجوك

219
00:14:30,670 --> 00:14:32,130
عندما لا يكون هناك فائدة لك عند لي

220
00:14:32,190 --> 00:14:34,790
هو سيجد شخص آخر ليضع طلقة في رأسك

221
00:14:34,910 --> 00:14:36,470
الشرطة دائماً مُفيدين

222
00:14:37,990 --> 00:14:39,830
المجرمين ؟

223
00:14:39,990 --> 00:14:41,990
إقلب صخرة وستجد الكثير مثلك

224
00:14:44,870 --> 00:14:46,950
لكنني آسف حول زوجتك وطفلك

225
00:14:52,390 --> 00:14:57,230
إقترب من عائلتي وسأقتلع عينيك من مكانها

226
00:15:01,150 --> 00:15:02,270
لديّ أوامري

227
00:15:21,830 --> 00:15:24,510
إرفع السطل اللعين يا سيديّ

228
00:15:24,670 --> 00:15:27,670
هذه الأشياء أكثر تعقيداً مما تبدو

229
00:15:30,670 --> 00:15:31,630
توليت ذلك

230
00:15:48,990 --> 00:15:51,110
هنا،إحمني،سأجلب مكوين

231
00:16:05,470 --> 00:16:06,990
أيّها الأحمق

232
00:16:07,150 --> 00:16:09,470
حسناً،يا مُغفل أنت ستقتلني ثم ماذا ؟

233
00:16:09,590 --> 00:16:11,070
أنت لن تهرب بهذه السهولة

234
00:16:18,390 --> 00:16:19,750
سكوت،تحدث إليّ

235
00:16:19,910 --> 00:16:22,710
قادم إليك يا رئيسيّ،لدي الطرد،إنهض

236
00:16:22,830 --> 00:16:24,070
هيا بنا

237
00:16:24,230 --> 00:16:28,110
تشانجوك إقترب من عائلتي وسوف أسلخك أيّها اللعين

238
00:16:28,230 --> 00:16:30,230
تعال إلى هنا -
عند إشارتي

239
00:16:34,510 --> 00:16:36,510
للداخل،للداخل

240
00:16:36,630 --> 00:16:38,590
هيا بنا،إذهب،إذهب

241
00:16:49,630 --> 00:16:52,790
ما الذي أجبرك أن تأخذ تلك الفتاة ؟،تشانجوك ؟

242
00:16:54,470 --> 00:16:56,510
ألن تتحدث ؟

243
00:16:58,670 --> 00:17:00,670
إن لم تتحدث سأطلق عليك

244
00:17:00,790 --> 00:17:01,710
إفعلها

245
00:17:02,870 --> 00:17:03,830
إفعلها

246
00:17:04,990 --> 00:17:06,350
أيّها الرئيس ؟،فقط إضربه مرة ً آخرى

247
00:17:08,390 --> 00:17:11,110
أيّها اللعين

248
00:17:12,470 --> 00:17:13,670
ستتحدث الآن ؟

249
00:17:13,790 --> 00:17:16,270
هيا تحدث

250
00:17:19,630 --> 00:17:22,790
هناك شخصين فقط أهتم بهما يا مغفل

251
00:17:22,910 --> 00:17:24,230
كلاهما ليسا معي

252
00:17:25,990 --> 00:17:28,190
زوجته -
حسناً يا قمامة -

253
00:17:29,510 --> 00:17:32,270
سنحضر زوجتك وأنت سوف تخبرنا من وراء ذلك الإختطاف

254
00:17:32,390 --> 00:17:34,150
والتفجير وكل شيء

255
00:17:36,950 --> 00:17:40,030
إن أحضرتها وهي على ما يرام،سأخبرك بأي شيء تريده

256
00:17:40,150 --> 00:17:42,630
هل تلقيت ذلك يا مايكي ؟،زوجته

257
00:17:42,790 --> 00:17:44,990
نعم،نعم،سأتولى الأمر -
أوه،لا،لا

258
00:17:45,110 --> 00:17:47,550
سنتولى بهذا هذه المرة يا رئيس

259
00:17:47,670 --> 00:17:49,670
إذاً إذهبوا

260
00:18:07,510 --> 00:18:10,110
إدخل إلى هناك -
أهلاً بكم مرة ً آخرى،أبقه هناك -
نعم -

261
00:18:10,270 --> 00:18:14,510
مكوين من الأفضل أن تفكر بما ستخبرنا به

262
00:18:14,630 --> 00:18:16,470
عندما تكون زوجتي بأمان

263
00:18:19,990 --> 00:18:22,710
تحرك -
سأخبرك بشيئ واحد -

264
00:18:24,270 --> 00:18:28,070
أنتم ستحتاجون إلى المزيد من الرجال

265
00:18:28,230 --> 00:18:30,310
أنت لا تزال تملك قيادة العمليات حتى أعود

266
00:18:30,470 --> 00:18:33,590
نعم،تلقيت ذلك يا رئيس،هل بإمكاني أن أسأل إلي أين أنت ذاهب ؟

267
00:18:33,710 --> 00:18:34,630
للخارج

268
00:18:37,270 --> 00:18:39,550
إبقى هنا يا أحمق

269
00:18:39,670 --> 00:18:42,030
إلي أين هو ذاهب ؟

270
00:18:42,150 --> 00:18:44,390
للخارج،نعم

271
00:18:45,590 --> 00:18:47,590
بيره ؟،هذا ما أحبّه

272
00:18:47,710 --> 00:18:48,710
كيف كان الرجل الكبير سنّاً ؟

273
00:18:48,830 --> 00:18:51,070
أنت تعرف يا مايكل

274
00:18:51,190 --> 00:18:52,910
لم يكن سيئاً -
حقاً ؟

275
00:18:53,030 --> 00:18:55,230
لا حقاً

276
00:18:55,350 --> 00:18:56,750
لا،أنا بخير،شكراً

277
00:19:01,270 --> 00:19:03,070
لا بأس

278
00:19:04,870 --> 00:19:07,630
كيف يسير أمر قيادة العمليات بالنسبة لك ؟

279
00:19:07,790 --> 00:19:10,710
لأخبرك الحقيقة إنه لا يناسبني كثيراً -
فعلاً ؟ -
نعم -

280
00:19:10,870 --> 00:19:15,270
ذلك يناسبك نوعاً ما -
حقاً ؟ -
نعم -

281
00:19:15,430 --> 00:19:17,710
لكن تستطيع أن تعتاد عليه -
ولماذا قد أفعل ذلك ؟ -

282
00:19:19,710 --> 00:19:22,230
حسناً،لوكي الكبير لن يستطيع أن يُدير الوحدة إلى الأبد،أليس كذلك ؟

283
00:19:22,390 --> 00:19:24,150
واحد منّا سيكون عليه أن يأخذ منصبه

284
00:19:24,270 --> 00:19:25,830
نعم،حسناً،لن أكون ذلك الشخص

285
00:19:25,950 --> 00:19:28,270
ولن يكون ذلك الشخص هو أنا أيضاً -
نعم -

286
00:19:32,350 --> 00:19:33,830
بالرغم من ذلك

287
00:19:33,990 --> 00:19:36,390
هل فعلاً فكرت في الأمر ؟

288
00:19:36,510 --> 00:19:37,990
نعم،أنا أُفكر بالأمر طوال الوقت

289
00:19:38,150 --> 00:19:39,750
أن أجلس هنا خلف المكتب

290
00:19:39,910 --> 00:19:42,230
بينما تكون أنت بالخارج تحظى بكل المرح

291
00:19:43,910 --> 00:19:45,430
يبدو جيداً بالنسبة لي

292
00:19:57,110 --> 00:19:59,950
هل تريد أن تخبرني ما المشكلة،أو ستحاول أن تنساه بالشراب ؟

293
00:20:04,030 --> 00:20:05,350
حسناً

294
00:20:08,230 --> 00:20:10,910
أنا أعمل على أن أكون أفضل أب بالسنة في خلال 16 ساعة

295
00:20:12,430 --> 00:20:14,150
فين سيصل هنا بذلك الوقت

296
00:20:35,950 --> 00:20:38,270
زيرو،هنا برافوا ثلاثة،نحن في المكان

297
00:20:44,590 --> 00:20:46,670
تباً،أتباع تشانجوك سبقونا

298
00:20:51,510 --> 00:20:53,110
آمن

299
00:20:53,230 --> 00:20:54,910
زيرو ؟،الشرطة موجودين قبلنا

300
00:20:57,590 --> 00:20:59,350
حسناً،أنا زيرو

301
00:21:01,190 --> 00:21:03,630
برافوا ثلاثة وأربعة،هنا زيرو

302
00:21:03,750 --> 00:21:06,270
واصلوا التقدم

303
00:21:06,390 --> 00:21:07,630
إنتبهوا لزواياكم

304
00:21:09,950 --> 00:21:11,910
وموخراتكم الصغيرة الجميلة

305
00:21:12,030 --> 00:21:13,630
شكراً على النصيحة يا زيرو

306
00:21:15,230 --> 00:21:16,470
وبإمكانك تقبيل مؤخرتي

307
00:21:59,830 --> 00:22:01,670
إشتباك،تم إطلاق النار

308
00:22:01,790 --> 00:22:04,390
مالاي،أنا هنا لكيّ أساعدك

309
00:22:10,230 --> 00:22:12,110
إسمي هو كيم مارتينيز

310
00:22:12,230 --> 00:22:13,350
راي أرسلني

311
00:22:18,550 --> 00:22:20,190
راي أرسلني

312
00:22:20,310 --> 00:22:22,110
هل تعتقدين إنني غبية ؟

313
00:22:22,270 --> 00:22:24,470
الشرطة هنا،سأترك الإختيار لك ِ

314
00:22:28,990 --> 00:22:31,230
لقد أخبرني أن أُخبرك ِ بأن

315
00:22:31,390 --> 00:22:34,310
إبنتك ِ ستُصبح بطلة ملاكمة تايلندية

316
00:22:41,950 --> 00:22:44,750
أعطيني سلاحك،أعطيني سلاحك ِ اللعين

317
00:22:55,830 --> 00:22:57,110
تحرك ِ

318
00:22:59,230 --> 00:23:01,070
إصعدي على الدرج

319
00:23:01,190 --> 00:23:02,750
ما الذي أخرك ِ كثيراً ؟

320
00:23:02,870 --> 00:23:04,190
أعمال منزلية

321
00:23:25,710 --> 00:23:28,830
ما الذي تفعله هنا ؟ -
ماي،لقد أردت فقط أن أتحدث إليه

322
00:23:28,990 --> 00:23:31,110
هذا حدث بسببك،غادر أرجوك

323
00:23:31,270 --> 00:23:32,750
لا أُريدك أن تتحدث إليه

324
00:23:34,110 --> 00:23:35,750
ولماذا ؟

325
00:23:35,870 --> 00:23:37,310
للخارج،إلى الخارج

326
00:23:38,670 --> 00:23:41,990
ممم،ولماذا لا تُريدينني أن أتحدث إليه ؟،ما الذي قد يقوله ؟

327
00:23:44,190 --> 00:23:46,310
إذا كنت ِ تعرفين شيئاً فيجب عليك ِ أن تخبرينني

328
00:23:46,430 --> 00:23:48,550
لكيّ تستطيع دفنه ؟

329
00:23:48,710 --> 00:23:51,750
لا،لكيّ أستطيع مساعدته،ما الذي قد يقوله ؟

330
00:23:53,950 --> 00:23:55,950
ما الذي قد يخبرني به،هل تعرفين ؟

331
00:23:56,070 --> 00:23:57,030
لا

332
00:23:57,150 --> 00:23:58,630
لا تجرؤي على الكذب عليّ

333
00:23:58,750 --> 00:24:00,510
لقد قتل هؤلاء الناس

334
00:24:00,670 --> 00:24:02,990
لقد كان يعرف أنه سيكون هناك عواقب وخيمة

335
00:24:03,150 --> 00:24:06,790
هو فعل ذلك لكيّ ينقذ حياة إبنتنا،ما الذي كنت ستفعله لإبنك ؟

336
00:24:08,590 --> 00:24:10,750
لم يُعطني أحد ذلك الخيار

337
00:24:10,910 --> 00:24:15,390
لو قاموا بذلك لقمت بفعل ما فعله

338
00:24:15,510 --> 00:24:17,590
أخبرني بأن ذلك غير صحيح

339
00:24:27,070 --> 00:24:29,870
شخصٌ ما يجب عليه أن يتحمل مسؤولية ما حدث

340
00:24:31,230 --> 00:24:33,990
لكن يا فيليب،ذلك لا يجب أن يكون روبن

341
00:24:34,110 --> 00:24:37,350
لا،لا يجب أن يكون هو

342
00:24:37,510 --> 00:24:41,230
لأننا لدينا الرجل الذي إختطف كلوي -
حقاً ؟،هذا جيّد -

343
00:24:41,350 --> 00:24:43,590
هل قال أي شيء ؟ -
لا،ليس بعد -

344
00:24:43,750 --> 00:24:46,670
إنه مجرد دمية لشخص آخر

345
00:24:46,790 --> 00:24:48,990
لكنني أعدك ِ يا ماي،إنه سيتحدث

346
00:24:49,150 --> 00:24:51,910
سنكسب نفوذ عليه وسوف يخبرنا بكل شيء

347
00:24:53,070 --> 00:24:55,390
وعندها سنعرف من هو حقاً وراء كل هذا

348
00:25:03,110 --> 00:25:05,910
راي -
كل شيء سيصبح على ما يرام عزيزتي -

349
00:25:06,070 --> 00:25:08,230
كل شيء سيكون بخير يا حبيبتي

350
00:25:08,390 --> 00:25:11,470
أسكتها،هذا يكفي،ضعها هناك،هل أنت راضي ؟

351
00:25:13,270 --> 00:25:14,550
الآن

352
00:25:14,670 --> 00:25:16,030
تحدث

353
00:25:17,702 --> 00:25:20,262
الرجل الذي أتعامل معه إسمه لي

354
00:25:20,839 --> 00:25:23,014
هو ليس من تاهاي،إنه من كوريا الشمالية

355
00:25:23,047 --> 00:25:25,007
هل أنت تقول أن كوريّ شمالي دفع لك

356
00:25:25,039 --> 00:25:26,439
لكيّ تختطف إبنة السفير

357
00:25:26,474 --> 00:25:27,934
وإجباره على وضع قنبلة

358
00:25:27,969 --> 00:25:29,969
لتفجير بعض من الكوريين الشماليّين

359
00:25:30,028 --> 00:25:33,188
إنظر،لي ليس كأي كوريّ شماليّ

360
00:25:35,189 --> 00:25:36,549
إنه من المكتب 39

361
00:25:39,349 --> 00:25:41,069
 كالقطاع الذي ترعاه حكومة كوريا الشمالية

362
00:25:41,189 --> 00:25:42,269
نقابة الجريمة -
نعم -

363
00:25:45,029 --> 00:25:47,109
لم يعني الأمر لي شيئاً عندما سمعته لأول مرة

364
00:25:47,229 --> 00:25:48,309
المكتب 39 هم

365
00:25:48,469 --> 00:25:50,909
المنظمة الأكثر قسوة وسرية في العالم

366
00:25:51,069 --> 00:25:53,669
من خلال المخرات،وتجارة البشر،والقتل

367
00:25:53,829 --> 00:25:56,309
وأي شيء يوّلد عملة صعبة

368
00:25:56,469 --> 00:25:59,589
لبرنامج كوريا الشمالية الخاص بالصواريخ النووية

369
00:25:59,709 --> 00:26:01,189
الذي لا يبدو منطقياً بالنسبة لي هو

370
00:26:01,349 --> 00:26:04,429
لما قد يُفجروا الوفد الخاص بهم ؟

371
00:26:04,589 --> 00:26:07,949
لكيّ يكون بإمكانهم وضع اللوم على الغرب على الحادثة،لتصعيد التوتر

372
00:26:09,828 --> 00:26:11,108
وربما بدأ حرب

373
00:26:12,869 --> 00:26:15,709
تفجير السفارة كان فقط الخطوة الأولى

374
00:26:15,869 --> 00:26:19,109
نحتاج إلى معلومات مهمة،أي شيء قد يدلنا على خطوتهم المقبلة

375
00:26:19,229 --> 00:26:21,629
أين نجدهم يا مكوين ؟

376
00:26:21,789 --> 00:26:24,469
هم يعملون في مبنى مهجور وشاهق بالقرب من الأحواض

377
00:26:24,629 --> 00:26:27,229
القاعدة الرئيسية لـ لي،هي قمة البرج

378
00:26:27,389 --> 00:26:29,349
إنه يملك محطات تهكير ومختبر خاص بكريستال ماث

379
00:26:29,509 --> 00:26:33,509
ويهرب عملة مزوّرة،وأسلحة ومن يعلم أيضاً ما الذي لديه غير ذلك

380
00:26:33,669 --> 00:26:37,549
ذلك المكان مُغلق،الحُراس بكل مكان

381
00:26:37,669 --> 00:26:39,429
لا يوجد طريقة للدخول أو للخروج

382
00:26:55,589 --> 00:26:56,669
يا مايكي

383
00:26:58,749 --> 00:26:59,829
هل ستذهب للأعلى ؟

384
00:26:59,949 --> 00:27:01,669
تباً

385
00:27:03,669 --> 00:27:05,509
للداخل أو للخارج ؟

386
00:27:07,669 --> 00:27:09,069
تباً

387
00:27:39,549 --> 00:27:43,269
سيديّ،لدي وجه لذلك الإسم

388
00:27:43,429 --> 00:27:45,389
لقد تحققت من لي داي هو أمام كل الحُلفاء المعروفين

389
00:27:45,509 --> 00:27:46,469
إذا كان يعمل لمكتب 39

390
00:27:46,629 --> 00:27:49,469
لكان على الإرجح أن عمِل من قبل للمكتب الأول لكوريا الشمالية

391
00:27:49,589 --> 00:27:51,709
والذي قادني إلى هذا

392
00:27:57,823 --> 00:28:00,143
ما هذا ؟،كيف عرف تشانجوك أننا هنا ؟

393
00:28:00,253 --> 00:28:01,533
هل تم تعقبك أيّها العقيد ؟

394
00:28:01,652 --> 00:28:03,332
لا،أنا متأكد

395
00:28:03,493 --> 00:28:05,853
لقد أخبرتك،مكتب 39 يعرف كل شيء

396
00:28:05,903 --> 00:28:06,943
هل لك أن تغلق فمك ؟

397
00:28:07,103 --> 00:28:09,903
ريتشموند أخبري فريق برافوا بالوضع ثم غادري

398
00:28:10,063 --> 00:28:13,463
فريق برافوا،موقعنا تم فضحه،القوات الخاصة قادمين

399
00:28:13,623 --> 00:28:15,863
نحن سنتحرك وسنقطع الشبكة -
هل تحتاجون لدعم ؟ -

400
00:28:15,983 --> 00:28:18,503
هل تُريدون منّا ان نُلغي العملية ؟

401
00:28:18,623 --> 00:28:19,863
تباً

402
00:28:20,023 --> 00:28:22,543
هل يجب أن نُلغي العملة ؟ -
هل أنت تسألني ؟ -
نعم -

403
00:28:22,703 --> 00:28:25,903
أنت من يجريّ إعدادك للقيادة يا مايكي -
نعم،هذا ما تقوله أنت -

404
00:28:26,023 --> 00:28:26,943
للداخل

405
00:28:28,783 --> 00:28:31,663
حسناً،خُذي محركات الأقراص الصلبة ودمّري كل شيء آخر،علينا أن نتحرك

406
00:28:31,783 --> 00:28:33,703
الآن

407
00:28:37,703 --> 00:28:39,543
تحرك

408
00:28:39,663 --> 00:28:41,623
مارتينيز

409
00:28:41,743 --> 00:28:43,543
مالاي إبقيّ بالقرب منيّ

410
00:28:43,703 --> 00:28:46,823
حسناً،ضع يديك هنا وأبقها في هذا الوضع

411
00:28:46,943 --> 00:28:48,183
تحرك ِ،هيا بنا

412
00:28:49,583 --> 00:28:50,943
سنغادر من السقف،لنصعد للأعلى

413
00:29:04,223 --> 00:29:07,543
تبقى 4 أدوار،نذهب للداخل وناخذ المعلومات ونخرج

414
00:29:07,703 --> 00:29:10,823
هذه كانت الخطة مُسبقاً -
إنها خطة جيّدة -

415
00:29:10,983 --> 00:29:13,103
أنت تعرف ما الذي يقولونه عن الخطط يا مايكي

416
00:29:13,263 --> 00:29:15,943
أنهم لا ينجون أبداً من الإشتباك مع العدو -
رائع -

417
00:29:16,103 --> 00:29:18,343
أنت لم تكن أعرف إنني أعرف تلك المقولة،أليس كذلك ؟ -
من قالها ؟ -

418
00:29:18,463 --> 00:29:20,023
مايلي سايرس ؟

419
00:29:39,743 --> 00:29:41,063
مارتينيز،إحم ِ ظهورنا

420
00:29:41,183 --> 00:29:42,543
تلقيت ذلك يا سيديّ

421
00:29:55,543 --> 00:29:57,823
يجب أن نُحضر هؤلاء الأولاد لكيّ ينظفوا مكاننا

422
00:30:03,183 --> 00:30:04,743
إشتباك

423
00:30:12,023 --> 00:30:13,823
ثلاثة،إثنين،واحد

424
00:30:16,903 --> 00:30:17,943
قادمين

425
00:30:27,103 --> 00:30:29,223
أين ذلك المخرج ؟ -
تم تأمين المخرج -

426
00:30:31,303 --> 00:30:32,943
لا تفكر حتّى بالأمر

427
00:30:33,103 --> 00:30:36,383
دعني أخرج،أعطني المسدس،أعطني إيّاه

428
00:30:36,503 --> 00:30:38,903
راي -
إذهبي -
لا،لا -

429
00:30:39,023 --> 00:30:40,903
يجب عليك ِ أن تذهبي،هيا

430
00:30:41,063 --> 00:30:43,543
إحمنا،حتى نستطيع الخروج بها من هنا

431
00:30:43,663 --> 00:30:45,663
تأكدي من أنها تتذكر أبوها

432
00:30:45,783 --> 00:30:47,943
أرجوك -
تحرك ِ

433
00:31:15,583 --> 00:31:18,423
أنت تعرف أنك تحتضر،إن كان لك رب فإدع

434
00:31:19,783 --> 00:31:22,223
هذا هو العالم الذي إعتدنا على أن نعيش فيه يا راي

435
00:31:23,463 --> 00:31:24,863
نحن لسنا أشخاص سيئين

436
00:31:26,023 --> 00:31:28,263
نحن مجرد دُمّى لأصحاب القوى العظمة

437
00:31:29,343 --> 00:31:31,583
من السهل لك أن تقول هذا يا تشانجوك

438
00:31:31,743 --> 00:31:34,903
أنت تؤمّن بالتقمص وكل ذلك الهراء

439
00:31:35,063 --> 00:31:38,263
من الجيد أن تؤمن في شيئٌ ما،أليس كذلك ؟

440
00:31:38,423 --> 00:31:40,343
نعم

441
00:31:40,503 --> 00:31:45,063
حسناً،لنأمل أن تظهر أنت كالأحمق الذي أنت عليه

442
00:31:47,623 --> 00:31:49,503
أراك في الجياة المقبلة أيّها اللع..ـ

443
00:32:04,907 --> 00:32:08,707
الدور الخامس والعشرين يا مايك،مختبر ماث

444
00:32:12,457 --> 00:32:14,177
إلحق ذلك السلك

445
00:32:27,033 --> 00:32:28,793
ثلاثة،إثنين،واحد

446
00:33:10,856 --> 00:33:13,496
شخصٌ ما أخبر تشانجوك بمكاننا -
نعم،لكن من ؟ -

447
00:33:13,577 --> 00:33:16,937
هل أخبرت السفير ؟ -
لم أتحدث إليه،لكن رأيت زوجته

448
00:33:18,618 --> 00:33:20,138
ومساعدتهم لوان

449
00:33:21,458 --> 00:33:23,618
لوان كانت موجودة في كل شيء

450
00:33:23,778 --> 00:33:26,138
هي من سلمت الرسالة الأولى من المختطفين

451
00:33:26,298 --> 00:33:29,458
لقد كان بإمكانها أن تُخبرهم عنك ِ في النادي الليلي

452
00:33:29,618 --> 00:33:31,698
ولقد كان بإمكانها أيضاً أن تلحقني من المستشفى

453
00:33:31,858 --> 00:33:33,578
حسناً،لنستجوبها،أين هي ؟

454
00:33:33,738 --> 00:33:37,338
إنها في المستشفى مع فوستر وماي،ريتشموند -
نعم،سيديّ -

455
00:33:44,138 --> 00:33:46,378
السيدة فوستر،لقد جهزت سيارة لأخذك ِ

456
00:33:46,538 --> 00:33:48,978
أنت ِ وكلوي إلى السكن -
لا،أنا لن أغادر -

457
00:33:49,138 --> 00:33:53,098
أُريد أن أبقى مع أبي -
هو يحتاج إلى الراحة،وأنت ِ كذلك -

458
00:33:54,538 --> 00:33:57,138
وأنت ِ لن تستمعي إلى أي كلمة سأقولها،أليس كذلك ؟

459
00:33:59,218 --> 00:34:01,538
على الأقل إذهبي مع لوان لأخذ شيء لتأكلينه

460
00:34:01,658 --> 00:34:03,098
هيا،هيا بنا

461
00:34:09,818 --> 00:34:12,578
إذهبي،لا بأس

462
00:34:12,698 --> 00:34:14,658
أنا أحبك

463
00:34:19,338 --> 00:34:21,138
هيا بنا

464
00:34:21,298 --> 00:34:24,258
أيّها السادة،هناك العديد من المُعدّات هنا،ما الفائدة منها ؟

465
00:34:24,418 --> 00:34:30,138
هل كنتما أنتما الإثنين شقيين ؟،تقامران على الإنترنت ؟،أو كنتما تشاهدان أفلام إباحية ؟

466
00:34:30,298 --> 00:34:34,458
مهما كان الأمر،سأعرفه بالنهاية -
هل تتحدث اللغة الإنجليزية ؟ -

467
00:34:34,618 --> 00:34:38,178
لكنك فهمت ذلك،هذا مريح أليس كذلك ؟

468
00:34:38,298 --> 00:34:40,338
ما الذي يفعله المكتب 39 هنا ؟

469
00:34:40,498 --> 00:34:42,418
مهما كان الأمر،هذه الآلة الصغيرة هنا

470
00:34:42,578 --> 00:34:45,578
سوف تكتشف الأمر -
نعم،بالنهاية -

471
00:34:45,698 --> 00:34:47,298
إسكت يا صاح،أنا لست ريتشموند

472
00:34:47,458 --> 00:34:50,138
حسناً،ربما عليك أن تكون كذلك 
للأعلى،بهذا الطريق

473
00:34:52,058 --> 00:34:54,258
أنت إبق بالمقدمة،وأنت إجلس

474
00:34:54,378 --> 00:34:57,978
وأنت إنظر بذلك الإتجاه

475
00:34:58,098 --> 00:35:00,458
وأنت إنظر هنا

476
00:35:00,578 --> 00:35:02,338
تباً

477
00:35:03,458 --> 00:35:04,698
سكوت

478
00:35:04,858 --> 00:35:08,538
ملاحظات كثيرة،ما هذا ؟

479
00:35:08,658 --> 00:35:10,298
أنتم ستملون السوق

480
00:35:10,458 --> 00:35:12,738
بعملتكم المزوّرة،أليس كذلك ؟

481
00:35:21,098 --> 00:35:22,898
تباً

482
00:35:23,018 --> 00:35:24,458
سكوت

483
00:35:24,578 --> 00:35:27,858
إنها كلوي -
الحمقى الملاعين -

484
00:35:31,698 --> 00:35:33,258
"Sasam." "Sasam".

485
00:35:33,378 --> 00:35:36,458
نعم،هذا صحيح،ما معنى
 ؟  " Sasam "

486
00:35:38,858 --> 00:35:41,938
بالإنجليزي أيّها الأحمق،نعرف إنك تتحدثها -
تباً لك -

487
00:35:43,818 --> 00:35:45,738
أنا فهمت ذلك -
تباً لي ؟

488
00:35:48,338 --> 00:35:51,778
يا هذا،لديه سيانيد،تعال إلى هنا،تباً،سأمسكه

489
00:35:51,898 --> 00:35:53,458
أنت خُذّ ذلك الملف

490
00:36:23,338 --> 00:36:25,658
سكوت أنا في الجانب الشمالي من المبنى

491
00:36:25,778 --> 00:36:27,138
هناك 12 رجل قادمين إليّ

492
00:36:27,298 --> 00:36:28,898
أنا قد أستفيد بعض من المساعدة اللعينة منك

493
00:36:34,018 --> 00:36:35,738
قادم من خلفك يا مايك

494
00:36:37,378 --> 00:36:39,458
برافوا،هنا زيرو، ما هو وضعكم ؟ -
نحن لدينا -

495
00:36:40,818 --> 00:36:45,178
محركات الأقراص الصلبة وحصلنا أيضاً على المعلومات من المكتب 39 -
حسناً،عمل جيّد -

496
00:36:45,338 --> 00:36:47,378
نحن مُتجهين إلى المستشفى،سنلقاكم هناك

497
00:36:53,338 --> 00:36:56,218
من اللطيف أن أراك هنا،هم هناك خلفي -
هل تستطيعون الخروج ؟ -

498
00:36:56,378 --> 00:36:59,618
نعم،من السهل قول ذلك ومن الصعب فعله يا رئيس -
أنت قلتها يا مايكي

499
00:36:59,778 --> 00:37:02,218
فقط تأكدوا من أنكم ستجلبون المعلومات

500
00:37:16,018 --> 00:37:19,298
يا رفيق،يا له من وقت لكيّ تتفقد حالتك في الفيس بوك

501
00:37:19,418 --> 00:37:21,338
التخطيط السيء يا مايكل

502
00:37:21,458 --> 00:37:22,498
التخطيط السيء

503
00:37:22,698 --> 00:37:25,538
بالحديث عن ذلك،لا بد إن هناك نص طن من الميث في تلك البراميل

504
00:37:27,298 --> 00:37:28,418
ها هم قادمين

505
00:37:41,938 --> 00:37:46,658
ليس هناك مفر لكم،إخرجوا،ولن يتم إيذائكم

506
00:37:46,818 --> 00:37:49,338
الكوريّين الشماليّين لديهم رقم سيء فيما يخص حقوق الإنسان

507
00:37:51,578 --> 00:37:54,938
هذه لا -
إذاً ستموتون هنا -
لا أعتقد ذلك -

508
00:37:55,098 --> 00:37:57,938
أعتقد أنك فهمت الأمر بالطريقة العكس يا صديقي

509
00:37:59,658 --> 00:38:02,618
أنت تقتلني ؟،أنا أخدم قوة عظيمة

510
00:38:03,938 --> 00:38:06,778
سيكون من الشرف أن أموت من أجل بلدي

511
00:38:06,898 --> 00:38:08,578
نعم،أستطيع أن أُساعدك في ذلك

512
00:38:08,698 --> 00:38:10,818
إخرجوا الآن

513
00:38:12,618 --> 00:38:14,178
الآن

514
00:38:14,298 --> 00:38:16,218
نحن قادمين،نحن قادمين

515
00:38:16,338 --> 00:38:17,698
هذه هي الأسحلة

516
00:38:18,858 --> 00:38:19,938
ها نحن

517
00:38:23,258 --> 00:38:24,498
تباً

518
00:38:27,418 --> 00:38:30,418
إذاً

519
00:38:30,578 --> 00:38:33,458
أنت جعلت السفير يقتل الجنرال القادم من دولتك

520
00:38:33,618 --> 00:38:35,658
يجب عليك أن تُوضّح ذلك لي قبل أن نموت

521
00:38:38,138 --> 00:38:41,458
أنا أتبع الأوامر،مثلك

522
00:38:41,578 --> 00:38:43,538
حسناً،في تلك الحالة

523
00:38:43,658 --> 00:38:46,138
أُريد أن أُقابل رئيسك

524
00:38:46,258 --> 00:38:47,378
سوق تقابله

525
00:38:47,538 --> 00:38:50,458
عفواً ؟

526
00:38:53,538 --> 00:38:56,498
أحضرهم -
نعم -

527
00:38:56,618 --> 00:38:57,618
ليس اليوم

528
00:39:05,458 --> 00:39:08,698
Whoo! Yeah!

529
00:39:10,058 --> 00:39:13,818
دع هؤلاء الملاعين يحترقون يا مايكي،دعهم يحترقون

530
00:39:16,098 --> 00:39:18,378
يا رفيقي،عندما تكون سيارة
هي خطة خروجك " tuk-tuk "

531
00:39:18,538 --> 00:39:20,898
حينها يجب عليّ أنا أُشكك في خياراتك التكتيكية

532
00:39:21,058 --> 00:39:24,258
هذه ليست أي 
 الخاصة بـ بينز " tuk-tuk " إنها،" tuk-tuk "

533
00:39:24,378 --> 00:39:26,258
بينز،هذا مايكي،إنه شريكي

534
00:39:26,458 --> 00:39:29,578
نعم،أنا لديّ أفضل -
في بانكوك " tuk-tuk " 
رائع يا رفيقي،رائع -

535
00:39:29,698 --> 00:39:31,738
زيرو ؟ -
نعم -
نحن في الطريق -

536
00:39:31,938 --> 00:39:35,858
لدينا المعلومات ولقد قضينا على معمل الميث الخاص بهم خلال ذلك

537
00:39:36,018 --> 00:39:37,818
جيّد،سأطلعكم عندما تصلون هنا

538
00:39:39,338 --> 00:39:40,778
متى سيصل فين ؟

539
00:39:41,978 --> 00:39:44,138
بعد 10 ساعات

540
00:39:44,258 --> 00:39:45,498
هل تعتقد أن بإمكاني اللحاق عليه ؟

541
00:39:47,098 --> 00:39:48,258
هل تريد ذلك ؟

542
00:39:48,378 --> 00:39:50,938
بالتأكيد أُريد،إنه إبني

543
00:39:54,098 --> 00:39:57,098
أنا أُفكر بأخذ جوليا معي -
ماذا ؟،من أجل الدعم ؟ -

544
00:39:57,258 --> 00:39:59,938
شيئاً من هذا القبيل،الأمور تسير على ما يرام

545
00:40:01,698 --> 00:40:04,538
أسرة سريعة - 
جيّد -

546
00:40:08,578 --> 00:40:12,738
شكراً يا رجل،خُذّ -
أنتما الإثنان جيدان معاً -

547
00:40:12,858 --> 00:40:14,138
ربما ستتزوجون لاحقاً ؟

548
00:40:14,338 --> 00:40:16,218
نعم،حسناً،دعوتك ستكون في البريد

549
00:40:16,378 --> 00:40:18,578
أيّ واحد منكما سيرتدي الفستان ؟ -
هو -
هي -

550
00:40:20,218 --> 00:40:21,698
إنها مساعدة فوستر لوان

551
00:40:21,858 --> 00:40:24,378
ملفها يقول أن والديها من كوريا الجنوبية

552
00:40:24,538 --> 00:40:27,178
لكن لدينا معلومات تقول أن والدها من كوريا الشمالية

553
00:40:27,298 --> 00:40:28,418
إذاً هي متورطة في هذا ؟

554
00:40:28,578 --> 00:40:31,138
حسناً،شخصٌ ما من الداخل كان يُعطيهم معلومات

555
00:40:32,538 --> 00:40:35,858
أنا آسفة جداً،لقد فعلت ما كان عليك فعله

556
00:40:37,818 --> 00:40:41,818
لا، بعد ما فعلته كنت أستحق أن أموت في ذلك الإنفجار

557
00:40:41,938 --> 00:40:44,618
تستحق ؟،لا

558
00:40:46,578 --> 00:40:50,298
لكن كان يجب عليك أن تموت هنا،لكان الأمر أسهل بتلك الطريقة

559
00:40:51,698 --> 00:40:53,698
ماذا ؟

560
00:40:53,858 --> 00:40:57,818
العقيد لوكي ؟ -
نادِني فيليب،أرجوك ِ،كيف حالك ِ ؟-
بخير -

561
00:40:57,978 --> 00:41:00,898
لقد جِئنا لرؤية والدك ِ -
أستطيع أخذك إليه -

562
00:41:01,058 --> 00:41:04,058
لا،شكراً،لما لا تدعي كلوي تأخذنا لكيّ نتحدث

563
00:41:04,178 --> 00:41:05,178
هل تريدين أن تأتين معنا ؟

564
00:41:05,298 --> 00:41:06,338
هيا بنا

565
00:41:09,858 --> 00:41:13,458
ما الذي يفعلونه ؟ -
لا تقلق ِ حول ذلك -

566
00:41:13,578 --> 00:41:14,778
كلوي إستمعي إليّ

567
00:41:15,898 --> 00:41:18,818
مهما كان الذي يقوله أي شخص عن والدك ِ في الأيام القادمه

568
00:41:18,938 --> 00:41:20,258
فهو من قلة الرجال الذين أعرفهم

569
00:41:20,418 --> 00:41:22,538
ولا زالوا يؤمنون بالشرف،هل تفهمين ذلك ؟

570
00:41:22,698 --> 00:41:25,618
لقد فكرت حول هذه اللحظة طويلاً

571
00:41:27,498 --> 00:41:33,218
في الساعات المُظلمة،خلال العشاء،والشراب والإجتماعات العائلية

572
00:41:33,338 --> 00:41:35,378
حياتنا معاً

573
00:41:37,738 --> 00:41:41,978
كنت اتسائل يا روبن،كيف سأشعر في نهايتها ؟

574
00:41:43,178 --> 00:41:46,178
لقد كنت حتّى خائفة لأفكر بأن في تلك اللحظات الأخيرة

575
00:41:46,298 --> 00:41:47,858
الحب الذي إدّعيت أنني أُكنّه لك

576
00:41:48,018 --> 00:41:51,258
خِفت من أنه سيتحول إلى حب حقيقي

577
00:41:51,378 --> 00:41:54,098
ما الذي تقولينه ؟

578
00:41:55,538 --> 00:41:58,578
أعتقد أنني خائبة الأمل تقريباً

579
00:42:00,618 --> 00:42:07,218
لأن ليس هناك شيء -
ما الذي يحدث ؟،أنا لا أفهم

580
00:42:07,338 --> 00:42:08,498
أنا لا أشعر بأي شيء إتجاهك

581
00:42:12,778 --> 00:42:14,498
لماذا تفعلين هذا ؟

582
00:42:14,618 --> 00:42:16,058
لأن هذا هو الوقت المناسب

583
00:42:17,258 --> 00:42:20,898
من الأفضل بالنسبة لي أن أُصبح أرملة السفير بدلاً من زوجته

584
00:42:21,018 --> 00:42:23,818
كل تلك الحربة بدونك أنت

585
00:42:25,938 --> 00:42:27,658
لا يا ماي

586
00:42:27,778 --> 00:42:30,098
إسمي ليس ماي

587
00:42:30,218 --> 00:42:34,098
إسمي لم يكن أبداً ماي

588
00:42:34,218 --> 00:42:36,378
من أجل الله

589
00:42:36,498 --> 00:42:37,978
لا

590
00:42:38,098 --> 00:42:40,138
من أجل الإهانة

591
00:42:40,298 --> 00:42:43,058
والمعاناة لشعب كوريا الشمالية يا روبن

592
00:42:44,298 --> 00:42:45,578
من أجلهم

593
00:42:57,538 --> 00:43:00,298
ليساعدني أحد

594
00:43:03,578 --> 00:43:07,058
ليساعدني أحد

595
00:43:07,178 --> 00:43:10,858
أبي،أبي

596
00:43:10,978 --> 00:43:12,538
لا،لا يا كلوي

597
00:43:12,658 --> 00:43:14,338
أبي،لا،لا

598
00:43:14,458 --> 00:43:16,178
أرجوك،لا

599
00:43:53,405 --> 00:44:21,056
ترجمة
Yazeed-10